1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 È lei che l'ha dipinto, signor Driscoll? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Lavoriamo per tenere la città al sicuro. Forza, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Mi ha chiamato Karl? - L'Appalachian Trail, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Scommetto che non fareste neanche 20 km. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Perché no? Tu ci stai? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Segui tu il progetto. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Offenderci non sarà un problema. L'abbiamo già fatto. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Dilpher è un cliente? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Abbiamo oltre 150 avvocati. Pensi non ci siano mai conflitti? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Fai il tuo lavoro. Risolveremo la situazione insieme. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Ottimo lavoro in tribunale. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Grazie. - Certo. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 Stasera alle 18:00. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Cocktail nel mio ufficio. Niente scuse. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Sì, signore. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Per favore, chiamami Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Lo farò. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, non sai quanto siamo entusiasti del tuo lavoro sul caso MacLeod. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Apprezzo molto che lei e Linda mi abbiate dato l'incarico, signore. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Prima o poi mi chiamerai Bob. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Scusa. Bob. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Ho detto prima o poi. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Non ancora. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Sto scherzando. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Non scusarti mai per le buone maniere. Ti hanno cresciuto bene. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 La famiglia è tutto, vero Linda? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Assolutamente. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Senti un po'. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 So che hai lavorato per tuo zio, Thomas O'Brien. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Hai mai lavorato per tuo padre? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Beh, io-- 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Ho fatto dei lavoretti per tirare su qualche soldo al liceo. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 No, dopo che sei diventato avvocato. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Hai seguito questioni legali per la O'Brien Construction and Development? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Questo non ha a che fare con il caso Dilpher, giusto? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Mi è stato assicurato che ne sarei stato fuori. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - Curiosità. - Cerchiamo di definire il contesto. 40 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Ad esempio, cosa sai di come lavora tuo padre? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Questa conversazione mi mette a disagio. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Non è a suo agio. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 - Non prenderla male. - Non posso prenderla bene. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Abbiamo toccato un nervo scoperto. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 No, non è così. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 È un limite morale. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien datti una calmata. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Se tuo padre è innocente, 49 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 non hai niente di cui preoccuparti, no? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Stiamo benissimo. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Lo sapevamo a quei tempi o lo davamo per scontato? 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Stiamo ancora bene! 53 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Sono due notti sull'Appalachian Trail. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Non ci trasferiamo 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 - in Oklahoma. - È tutto ciò che ci serve. 56 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Ci serve quello? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Sì, un selfie stick. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Non voglio neanche sapere a cosa serve. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Ho un'app topografica. 60 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Ti dice tutto. 61 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Le statistiche sulla velocità di salita. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 La mappa del tragitto, passo per passo. 63 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Non serve, ho le mappe cartacee. Te le ricordi? 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Quelle vecchie di cent'anni? - Sì. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Tutti pronti? 66 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas è pronto per l'inimmaginabile, 67 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 compreso il rapimento alieno. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Serve un'altra app. 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Meglio sbrigarci, la strada è lunga 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 se vogliamo arrivare a quel masso. 71 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Abbiamo 10 km da fare il primo giorno 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 e solo 2,2 ore per farli. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 E la chiami avventura. 74 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Ehi. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Aspettate! 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Abbiamo le provvigioni! 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Il cibo non ci manca. 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Abbiamo pasti precotti e carne secca-- 79 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Stufato di manzo con funghi selvatici. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Niente vino? 81 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Dentro c'è. 82 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Bravo. - Grazie. 83 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Fate attenzione agli snallygaster. 84 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 La bestia mitologica dei boschi del Maryland. 85 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 La caccia allo Snally è questo fine settimana, no? 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Sì, il B&B è al completo. Tutti cacciatori di Snally. 87 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Sembrano simpatici, tanta attrezzatura però. 88 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Videocamere e sensori di movimento. 89 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Mi sembra giusto. 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Uno snallygaster nel suo habitat naturale è il loro Santo Graal 91 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 e sarebbe la prima volta. 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Questo perché non esiste. È una leggenda. 93 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Lo dici tu. 94 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Tu ci credi? - Sono di ampie vedute. 95 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Se qualcuno dovesse scattare una foto, come sarebbe? 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Ci sono diverse opinioni. 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Alcuni dicono che è metà uccello e metà polpo. 98 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Con un becco di metallo e denti affilati. 99 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Non riesco ad immaginarlo. Un uccello ma anche un calamaro con i denti? 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Non un calamaro, un polpo. 101 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Sii preciso. - Ok. 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Ho portato il teleobiettivo. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Se esiste, farò una foto e risolverò la questione. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Grazie. - Grazie. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Ciao. 106 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 - Divertitevi! - Ci vediamo. 107 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Non adori lavorare il sabato? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 A volte ci tocca. 109 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Ho un muffin per te. 110 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Grazie. 111 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Mirtilli. Il mio preferito. Come lo sapevi? 112 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Non lo sapevo. Avevano solo quello. 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Beh, grazie comunque. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Dall'ufficio di Finley. Ho bisogno della tua firma. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Li firmo dopo. 116 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Non ho bisogno di una firma 'dopo'. 117 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Li firmo adesso, allora. 118 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Ho una domanda. 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Hai un lucchetto per quel cassetto? 120 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Sì, non ho ancora la chiave. 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Fai attenzione, anche quando l'avrai. 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Cosa intendi? - A volte ci sono più copie. 123 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Ripeto, cosa intendi dire? 124 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Intendo dire 125 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 che è meglio non lasciare documenti lì dentro durante la notte, 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 facili facili da consultare. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Facili facili? Sono chiusi nel mio cassetto. 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Beh, non è esattamente il tuo cassetto, no? 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 È della DLP, come tutto il resto. 130 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Cerchi di dirmi qualcosa? - Tipo? 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Non saprei. 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Non so, non sono un'esperta in conflitto d'interesse. 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 SENTIERO APPALACHIAN 134 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Divertitevi voi due. - Attenzione agli orsi. 135 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Non dovevi vedere The Revenant. 136 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Decisamente no. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Forza, andiamo! - Arrivo. 138 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Veniteci a prendere! 139 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Domenica pomeriggio al Crawford Gap. 140 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Sì, signore. 141 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Ehi, papà, divertiti. 142 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Ci penso io a Kincaid. 143 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Kincaid chi? 144 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Spero vada tutto bene. 145 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Mamma, è stata una tua idea. 146 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Volevi che risolvessero le cose. 147 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 Ma non avevo pensato a due sessantenni 148 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 persi nei boschi. 149 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Con gli orsi! 150 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Non scherzare! 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Staranno bene. 152 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Lo spero. 153 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Tu e papà state trascorrendo parecchio tempo insieme. 154 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Sì, è così. 155 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Non voglio ficcare il naso negli affari vostri. 156 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Beh, non affari ma… 157 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Vi siete rimessi insieme? O...? 158 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Credo di sì. 159 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Credi? 160 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Non ci siamo detti nulla. Non è ufficiale. 161 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Ma uscite insieme? 162 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Sì. 163 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Usciamo insieme. 164 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Bello. 165 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Sì. 166 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 È bello. 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 C'è qualche problema? 168 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 I genitori hanno bisogno dell'approvazione della figlia? 169 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Io sì. 170 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Sì. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Io approvo. 172 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Meritate di essere felici. 173 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Solo se mantieni lo stile di vita a cui lui si è abituato. 174 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Oh, certo. 175 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Che il viaggio abbia inizio. 176 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Primo giorno, prima ora sul sentiero. 177 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Andrai avanti così tutto il tempo? 178 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 È un'app diario. 179 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Carichi le foto scattate e ti esce un album del viaggio. 180 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Oppure potresti ricordartelo. 181 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Ciao. 182 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Ciao. - Che succede? 183 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Volevo parlarti, ma senza chiamarti dall'ufficio. 184 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Perché? 185 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 186 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Per cosa? 187 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 C'è qualcosa di strano allo studio. 188 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Hanno accettato Dilpher come cliente. 189 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - Davvero? - Già. 190 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda ha detto che mi avrebbero tenuto fuori, ma non ne sono così certo. 191 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Beh, in tutti i grandi studi 192 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 ci sono casi di conflitto d'interesse. 193 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Se ti vogliono proteggere, lo faranno. 194 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Sì, ma una dei paralegali è venuta a dirmi 195 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 che forse mi stanno controllando. 196 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Ti ha detto così? 197 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Non l'ha detto. È una paranoia. 198 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Non lo so. Devi fare attenzione. 199 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Il mio chili incendiario è servito. 200 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Ho già il latte pronto. 201 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Ho sentito parlare di questo chili. 202 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 È molto piccante, sei stato avvertito. 203 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Vi siete rammolliti? 204 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Fai il miglior chili della città, Capitano, 205 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - ma bisogna prepararsi. - Eccoci. 206 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 L'incendiario è troppo per te? 207 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Senza offesa ma-- 208 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Se non ti piace aggiungi del formaggio, Karl. 209 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin. - Come? 210 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Mi chiamo Kevin. 211 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Sì, ma certo. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Il formaggio non aiuta. 213 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Se non vi piace il mio chili, andate a godervi una tazza di cereali. 214 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Ci siamo inimicati lo chef. 215 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Male. 216 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 BICARBONATO 217 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Ha usato questo invece del sale? 218 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Forse sta lavorando troppo. 219 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Eccolo. 220 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Asiago perfettamente stagionato. 221 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Non è venuto con il suo camion? 222 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Torniamo dai cacciatori o diventeranno irrequieti. 223 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Ho quasi finito con i posti a sedere. 224 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Non hai messo gli Harbin-Smythe con i Pimlico-Sullivan, vero? 225 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 No. 226 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Né gli Heath-Hollingsworth con i Karp 227 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 oppure i William-Johnson con gli altri Johnson. 228 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Peck Jenga. Il gioco preferito di mia madre. 229 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Non ce ne darà altri, vero? 230 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Se non bisticcia con i suoi amici prima del matrimonio. 231 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Immagino che non sarà la tua damigella d'onore. 232 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Ecco la soluzione! 233 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - A cosa? Stavo scherzando. - Al mio dilemma! 234 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Devo ancora decidere tra Bree ed Abby. 235 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Forse devo chiedere ad entrambe. 236 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Ma sembrerà che non mi so decidere. 237 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Se ne scelgo una, sembrerà un'offesa all'altra. 238 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Cosa direbbero gli Heath-Hollingsworth? 239 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Dacci un taglio. 240 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Puoi decidere tu? - Io? 241 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Ok, scherzavo. 242 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Sarebbe abdicare alle mie responsabilità. 243 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 - Non sarebbe male, no? - Invece sì. 244 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Devo proprio decidere, vero? 245 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Parliamone mentre andiamo a sfamare i cacciatori di Snally. 246 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Forse Kevin e Sarah hanno ragione. 247 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Cioè? 248 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Scappiamo con il formaggio. 249 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 No. 250 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Non ci provare. 251 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 È proprio come lo ricordavo. 252 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Sono felice di essere qui. 253 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Anche io. 254 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 L'ultima volta abbiamo fatto molta più strada in un giorno. 255 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Non è la lunghezza del viaggio, ma la qualità dei passi. 256 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Ammettilo, Mick. Siamo vecchi. 257 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 No, è nella tua testa. Sento di avere 18 anni dentro. 258 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Anch'io, poi mi guardo allo specchio e vedo papà che mi guarda. 259 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Sì, gli assomigli davvero. 260 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Lo dici sempre. Tu gli assomigli di più. 261 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Era un bell'uomo ed era molto forte. 262 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Che fine hanno fatto gli uomini? 263 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Cosa? 264 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Papà ha costruito la sua casa, con l'impianto idraulico. 265 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Riparava il tetto quando aveva quasi 60 anni. 266 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Faceva impazzire mamma. 267 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Gli diceva che si sarebbe rotto il collo e lui: 268 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Ho intenzione di morire nel sonno." 269 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Ed è andata proprio così. 270 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Anch'io vorrei finire così. 271 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Sei fissato con l'invecchiare e con la morte! 272 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Ci penso, tu no? 273 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Mai. 274 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 SOPRAVVISSUTO ALLO SNALLY 275 00:14:03,175 --> 00:14:05,553 Benvenuti a Eagle Point e allo Snally Hunting. 276 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Grazie. 277 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Ciao. 278 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Cosa sono? 279 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Snally Snack. Vuoi provarli? - Certo che sì. 280 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Ho scaricato 500 kg. Cosa si sono portati? 281 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Teleobiettivi, 282 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 telecamere a infrarossi, 283 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 treppiedi, 284 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 radar doppler, 285 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 registratori audio digitali. 286 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - Sono seri. - Già. 287 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Seri come Roosevelt quando andava a caccia. 288 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - Dello Snally? - Sì, controlla. 289 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Sto conoscendo un lato importante di te prima di sposarci. 290 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Non puoi più tirarti indietro. 291 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Buonissimi. 292 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - Li fai tu? - Sì. 293 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Sono i miei mini muffin speciali di pane di mais e formaggio Asiago. 294 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Sono Snally Snack. 295 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Sono Snally Snack. 296 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Posso prenderne un po'? - Certo, ne ho fatti tanti. 297 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Li porti a papà e zio Thomas quando tornano a casa? 298 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Ottima idea. 299 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Posso averne qualcuno in più? - Arrivano. 300 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Devo trovare un modo per aggirare le difese di Driscoll. 301 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Questi sono perfetti. - Mamma, 302 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 perché sei così fissata con Driscoll? 303 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 È uno dei più importanti paesaggisti del ventesimo secolo. 304 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Come se avessi scoperto dei dipinti di Edward Hopper. 305 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 O di Andrew Wyeth. 306 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 307 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Dargli la dovuta rilevanza sarebbe fantastico. 308 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Catturare lo Snallygaster? 309 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Meglio ancora. 310 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Ma non lo sto facendo solo per me stessa. 311 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Lo faccio per il mondo. 312 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Dicono così anche gli Snally Hunters. 313 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Un conto è se mi chiama Karl. 314 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Ma quel chili? 315 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Dai. 316 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Succede a tutti. 317 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Sicura? 318 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Ci succede? 319 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan lavorava con un Karl. 320 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 È morto sul lavoro. 321 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Forse tu glielo ricordi. 322 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Vedi, ora mi sento in colpa. - Dovresti. 323 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan è sempre stato il mio mentore. Gli voglio bene. 324 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 E se ha qualcosa che non va? 325 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Se sei così preoccupato, perché non gli parli? 326 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 No, forse hai ragione. Non è niente. 327 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Vero? 328 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Chi è? Cosa vuoi? 329 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Consegna a domicilio! 330 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Non ho ordinato nulla. 331 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Per favore, signor Driscoll. Mi dia solo qualche istante. 332 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Sono cresciuta a Chesapeake Shores. 333 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Buon per Lei. 334 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Sono ottimi. - Vero? 335 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Ma ho lavorato 17 anni come curatore al Met di New York. 336 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Voglio solo che il mondo conosca il suo lavoro! 337 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 L'ultima volta camminavamo più velocemente. 338 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Cercavamo di superarci a vicenda. 339 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 E ora? 340 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Anche adesso. 341 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Perché siamo così competitivi? 342 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Tutti i fratelli lo sono. 343 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Cercano l'approvazione del padre. 344 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Forse. 345 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Chi corre più veloce, colpisce la palla più forte, 346 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 regge meglio i liquori. È quello-- 347 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 - Perché dici sempre così? - Cosa? 348 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Dici che papà mi voleva più bene perché ero più atletico. 349 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Eri il suo preferito. 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Non è vero. 351 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Era durissimo con me. 352 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Ma se potevi fare di tutto. 353 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Se tornavi tardi non ti sgridava. 354 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Io finivo in punizione per settimane. 355 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Perché rispondevi. - Anche tu. Ma lui rideva. 356 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Certo. Ero il suo preferito. 357 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Permesso. 358 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - Non sanno come darsi il passo. - Si stremeranno così. 359 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Parola mia. 360 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 È quello il masso? 361 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Sai cosa? 362 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Credo di sì. 363 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Giù da quella discesa? 364 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Possiamo farcela. Faremo una foto con il tuo selfie stick. 365 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Allora sai cos'è. 366 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Muoviamoci prima di perdere la luce. 367 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Ti dico che non è lo stesso ma-- - Tommy! 368 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Hai ragione. 369 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Non credo sia lo stesso masso. 370 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Il matrimonio è alle porte e abbiamo così tanto da fare. 371 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David vuole fare la torta, e va benissimo. 372 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Ma vuole fare i cupcake, ognuno con gusti diversi. 373 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Voglio una torta nuziale tradizionale, non i cupcake. 374 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Sbaglio? 375 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Non rispondi? - No. 376 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 So esattamente chi è. 377 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 È Evan Kincaid che mi scrive 378 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 per ogni minimo dettaglio del suo stupido hotel. 379 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Vuole che scelga i colori degli asciugamani 380 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 - e l'altezza del portiere. - Adoro i portieri alti. 381 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Mi fa sentire sicura. 382 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Beh, deve decidere da solo. 383 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Che ne pensi? 384 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - Di cosa? - I cupcake! 385 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Penso che dovresti avere una torta nuziale se vuoi una torta nuziale. 386 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 O i cupcake? Non stavo ascoltando. 387 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Lascia perdere. 388 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Parliamo degli inviti. 389 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Porterai qualcuno? 390 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 E chi dovrei portare? 391 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 392 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 393 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Dai, sai che c'è qualcosa tra voi. 394 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 E cosa ti impedisce di capire di più? 395 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 E se fosse solo una storia di ripiego? 396 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Chiamala come vuoi. Ma forse ne hai proprio bisogno. 397 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Mamma, hai sentito papà e zio Thomas? 398 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 No, saranno occupati ad arrostire marshmallow vicino al fuoco 399 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 ricordando i bei tempi. 400 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Stai bene? 401 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Sì, sì. 402 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Sto bene. 403 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - E tu? - Sì, direi tutto ok. 404 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Mi hai chiamato "Tommy" prima? 405 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Non credo. 406 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Quando stavo cadendo. - Ti dico di no. 407 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 No. 408 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Mi chiamavi Tommy. 409 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Dev'essere stato un flashback. 410 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Penso di essermi storto la caviglia. 411 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Riesci a caricare il peso? 412 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 No, non riesco a fare forza. 413 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Penso sia una distorsione. 414 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Riposati per un po'. 415 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - E poi sarà come niente. - Non dire che sarà come niente. 416 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Papà lo diceva sempre, ma non aveva mai ragione. 417 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Ok, ok. 418 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Prendi il telefono, chiediamo aiuto. 419 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Come ci troveranno? 420 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Abbiamo passato il 1038. 421 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 No, sbagli. Era il segnavia 1048. 422 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Uno dei due ha ragione. 423 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Usa il telefono, ci localizzeranno con il GPS. 424 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Possono farlo? 425 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 In TV lo fanno. 426 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Cosa? 427 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Non c'è segnale. 428 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Scherzi? 429 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Tutte quelle app e non puoi chiamare? 430 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Prova il tuo. 431 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Ok. 432 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 No. Non ci saranno trasmettitori. 433 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Ottimo. 434 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Senti, torno su e cerco segnale. 435 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Tu aspetta qui. 436 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Non ce la farai a tornare su. - Ehi, mai dire mai ad un O'Brien. 437 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Sì, hai ragione. Non ce la faccio. 438 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Proprio no. - Ci hai provato. 439 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 No. 440 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Mi sono fatto male alla spalla. 441 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Hai un'aspirina in quello zaino enorme? 442 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Sì, la prendo. 443 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Antinfiammatori. 444 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Li prendi anche tu? 445 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Sì, ho un po' di artrite alle ginocchia. 446 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Davvero? Io al gomito. 447 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 Ok. 448 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Grazie. 449 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 - Ok. - Ecco, tre. 450 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - Ne prendo un paio anch'io. - Salute. 451 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - Che succede? - Mi serve un favore. 452 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - Cioè? - Puoi dirmi… 453 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 quanto è importante avere una copia originale di questo? 454 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Sembra che ci sia una copia registrata correttamente, quindi non molto. 455 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Gli atti di proprietà si perdono spesso. Quindi li registrano. 456 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Il signor Chang mi sta facendo impazzire, 457 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 vuole avere l'originale per il suo grattacielo. 458 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Ma io non lo trovo. 459 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Cosa suggerisci? 460 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Che lo trovi. 461 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Oh, bene. 462 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - Cosa fai domani? - Perché? 463 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Mi aiuti a cercarlo? 464 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Ti offro la cena. 465 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - Phillips Crab House? - Ok. 466 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 - Affare fatto. - Ok, grazie. 467 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Nessun problema. 468 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? Abby! 469 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Ehi. 470 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - Vedi quella macchina? - Sì. 471 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Vedi quel tizio che fa le foto? - Sì. 472 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Non pensi che sia un po' sospetto? 473 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connor, abbiamo sempre ispettori e concorrenti a scattare foto dei siti. 474 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Ma conosci quel tizio? 475 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Visto? Se ne va. 476 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 È Barrett, un ispettore. Scatta foto di tutti i nostri siti. 477 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Scusa. 478 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Al lavoro è tutto strano. 479 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Uno dei partner mi ha invitato a bere un drink. 480 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Non so se mi posso fidare di lui. 481 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Non so di chi mi posso fidare, lì. 482 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Sembri veramente paranoico. 483 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Ti offro la cena se mi aiuti, domani. 484 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Due parole. Cena a buffet. 485 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Sono tre parole. 486 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Faremo pratica per il triathlon questo fine settimana. 487 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Vieni a prendere i tempi? 488 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Sì, volentieri. 489 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, hai visto le mie chiavi? 490 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Controlla la scrivania. 491 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Le avevo poco fa. Le vedi lì? 492 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 No, non ci sono. 493 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Cavolo. 494 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Sono sempre nell'ultimo posto in cui guardi. 495 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Verranno fuori. 496 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Prendimi un tè freddo dal frigo. - Subito. 497 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Ecco, vedi? L'ultimo posto in cui guardi. 498 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Tiramele, Karl. 499 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Sono Kevin, Capitano. 500 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Ma certo. 501 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Un lapsus. 502 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Ciao, Evan. È sabato qui. 503 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Dove sono io è domenica. 504 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Senti, stavo pensando. 505 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Il birrificio lo voglio rivolto a ovest, non a est. 506 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Così cambierebbe tutta la pianta. 507 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Che pignola, sono dettagli. 508 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 I costi di riscaldamento e raffreddamento saranno inferiori. 509 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Lo so, ma possiamo parlarne dopo? Devo andare a prendere le mie figlie. 510 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - Da dove? - Taekwondo. 511 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 La via della mano e del piede. 512 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Fai taekwondo? 513 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 No, ma ci ho pensato. 514 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Ok, ragazzi, ultima mossa. 515 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Calcio circolare. 516 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Chi vuole mostrarlo? 517 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Ottimo. Fanne tre. 518 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bravissima. Qua il pugno. 519 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Un calcio e avete finito per oggi. 520 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bravi tutti. Alla prossima settimana. 521 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Che brave. 522 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Giornataccia? 523 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Non finisce più. 524 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Dai, dagli una bella lezione. 525 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 No, grazie. 526 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Dai, mamma! 527 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Sì, dai. 528 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Dai, puoi fare di meglio. 529 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Lascia da parte quello che ti preoccupa. 530 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Mi è piaciuto. 531 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Mi è molto piaciuto. 532 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Abbiamo un corso da adulti, se ti interessa. 533 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Sì, magari lo proverò. 534 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Ok, andiamo, forza. 535 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Bene. 536 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Funziona. 537 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Solo un po' straziante. 538 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Ok. 539 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Ho un'idea. 540 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Se riesco a salire sull'albero, 541 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 userò una corda e ci legherò i moschettoni 542 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 per creare una carrucola. Ti getto la cima, 543 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 te la leghi intorno alla vita con un nodo scorsoio 544 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 e ti tiro su. 545 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Il problema è come salire sull'albero. 546 00:27:54,130 --> 00:27:55,757 Ma credo di avere un'idea. 547 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Mi ascolti, Thomas? 548 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 549 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 550 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Sono qui, Mick. 551 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Come? 552 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Come hai--? Tu eri-- 553 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 C'è un sentiero che gira intorno a quegli alberi 554 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 e arriva quassù. 555 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 La carrucola avrebbe funzionato di sicuro. 556 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Ne sono certo. Il sentiero è sulla tua sinistra. 557 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Ok. 558 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 So di aver ordinato sei quadro comandi, 559 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 cinque radio pettorali, e una dozzina di sartie per elmi. 560 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Due settimane fa. 561 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 No. Sto allestendo un nuovo camion. 562 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Voglio quell'attrezzatura domani. 563 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Oh, ciao! Che succede, Kevin? 564 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Torno un'altra volta. - No. 565 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Nessun problema. Entra. 566 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Mi chiedevo solo se va tutto bene. 567 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Sì, certo. 568 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Sì, cosa intendi? 569 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Con tutto il rispetto, 570 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 ho notato che dimentichi parecchie cose ultimamente. 571 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Niente di ché, ma-- 572 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Le chiavi. 573 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Già, le chiavi. 574 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Sì. 575 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Già. 576 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Smemorato. 577 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Senti. 578 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Che resti tra noi. 579 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Faccio difficoltà a dormire, ultimamente. 580 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Resto sveglio tutta la notte davanti alla TV. 581 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - Sarà dura. - Lo è. 582 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Ma niente di ché. 583 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Volevo chiedere al mio dottore cosa prendere, 584 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 ma con l'allestimento del nuovo camion non mi sono ancora fermato. 585 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Grazie per il tuo interesse. 586 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Ci teniamo tutti. 587 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 - Ok. - Ok. 588 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Fammi un favore. 589 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Se dimentico qualcosa, dimmelo, ok? 590 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Ma che resti tra noi due. 591 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Finché non capisco cosa sta succedendo. 592 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Puoi fare questo per me? 593 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Sì. Sì, certo. 594 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Grazie. 595 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 596 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Grazie per essere venuto di domenica. 597 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Figurati. Mi distraggo un po'. 598 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 Devi trovare quell'atto. 599 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Dobbiamo. 600 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Altrimenti il signor Chang minaccia di chiudere i lavori. 601 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 I documenti risalgono al 1988. 602 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 I file sono stati digitalizzati nel 2000. 603 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Ed ecco-- 604 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Se vuoi scappare, ti perdono. 605 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 No, mettiamoci al lavoro. 606 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Ok. 607 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Niente perdono. 608 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Lo so. 609 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Se diritto societario è noioso, 610 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 spulciare 20 anni di contratti di costruzione 611 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 è veramente soporifero. 612 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Ehi, guarda qua. 613 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Hai trovato l'atto? 614 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 No. 615 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Sono vecchi progetti di quando Dilpher era l'appaltatore di papà. 616 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Ce ne saranno una ventina qui. 617 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Come può essergli così ingrato? 618 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Il mondo è vario. 619 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Guarda la data. 11 marzo 1999. 620 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Il tuo compleanno. 621 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Non uno qualsiasi. 622 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Il mio preferito. Il migliore. 623 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Il settimo. 624 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 L'anno in cui finalmente papà ci ha portati a Disney World. 625 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Già, il miglior compleanno di sempre. 626 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Anche se hai avuto mal d'auto e hai vomitato sulle scarpe di Kevin. 627 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Il miglior compleanno, appunto. 628 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 629 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Guarda questa firma. Papà non può aver firmato. 630 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Era in Florida con noi quel giorno. 631 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Questo non è un fax. È l'originale. 632 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - Dici che è un falso? - Deve esserlo. 633 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Papà era in Florida con noi. 634 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Aspetta. 635 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Paul Dilpher ha falsificato le firme 636 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 per autorizzare le gettate di calcestruzzo scadente? 637 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 L'ha incastrato. 638 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Possiamo confutare l'accusa di coinvolgimento da parte di papà. 639 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Servono più prove. 640 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Penso di sapere dove trovarle. 641 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Niente. Tu? 642 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Questo potrebbe essere l'album di Disney World. 643 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Ok, c'è Bree. 644 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 645 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. 646 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Tu che piangi. 647 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Tu che mi pizzichi. 648 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 A quello servono le sorelle maggiori. 649 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Guarda la data. 650 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Sì! 11 marzo 1999. 651 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Dimostra che papà non avrebbe potuto firmare. 652 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Potrebbe scagionare papà. 653 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Se Dilpher ha falsificato quel documento, 654 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 forse lo ha fatto anche ad altre società. 655 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Ci siamo. 656 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Ci vorrà del tempo per mettere insieme le prove. 657 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Lo porterò io stesso al procuratore generale. 658 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Altrimenti il mio studio scagionerà Dilpher per incastrare papà. 659 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Non lasceremo che accada. 660 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Ciao, Luke. 661 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Signor Sullivan. 662 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Come mai è qui? 663 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 In libertà vigilata il tuo responsabile può presentarsi 664 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 senza preavviso a casa… 665 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 o al tuo posto di lavoro. 666 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Ma già lo sai. 667 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Sì, signore. 668 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Intendevo dire… 669 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Ciao, che piacere vederti. 670 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Credevo che ci vedessimo il 20. 671 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Sì, l'appuntamento è confermato. 672 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Volevo venire di persona a vedere il nuovo posto di lavoro. 673 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Perché… 674 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 questo è il tuo nuovo lavoro, vero? 675 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Sì, signore. 676 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 - Perché non me ne hai parlato? - L'ho scritto nel rapporto. 677 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Perché non me l'hai detto prima? 678 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Devi dirmi queste cose. Lo sai. 679 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Sì, è successo tutto così in fretta. 680 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - Perché hai lasciato l'altro impiego? - Licenziato. 681 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Come mai? 682 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Da Kwik Go hanno scoperto i miei precedenti. 683 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Pensavo l'avessi detto. - L'ho detto. 684 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Avresti dovuto farlo prima che ti assumessero. 685 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Senta, ci ho provato, signore. 686 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Diverse volte. 687 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Ma nessuno si prendeva il rischio. 688 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 E se non trovo un lavoro, torno dentro. 689 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Quindi hai mentito. 690 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 No. 691 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Non l'ho detto. 692 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Non dirlo è una violazione della tua libertà vigilata. 693 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Cristo. 694 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Questa volta passi. 695 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Per ora. 696 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 E al nuovo datore l'hai detto? 697 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Sì. 698 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 È un tipo onesto. 699 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bene. 700 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Buon per te. 701 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 È un bel posto. 702 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sì. 703 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Ricordatelo. 704 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Non posso continuare a darti una seconda possibilità 705 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 prima di tornare al fresco. 706 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Ho capito. - Ci vediamo il 20. 707 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Sì. 708 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Attenzione alla radice. 709 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Ecco qui. 710 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Ok. 711 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Dai, ci mancano un paio di chilometri. 712 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Ce la faccio. - Ok. 713 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Oddio. Tutto bene? 714 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Stiamo bene-- - Vi aiutiamo. 715 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Sì, dateci una mano. 716 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Ottima idea. Grazie mille. 717 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Piano piano. - Prendi lo zaino. 718 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Non dirmi cosa fare. 719 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Ci penso io. 720 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Grazie. - Uno per braccio, così. 721 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bene. 722 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Ecco, un passo alla volta. Con calma. 723 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Oh, cosa? 724 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Fammi vedere la foto. 725 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Ecco il masso. 726 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Santo Cielo, è lui! 727 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Ragazzi, sentite. 728 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Scendiamo lì, fateci una foto. 729 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Cercate di farla come questa, 730 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - stesse posizioni, ok? - Aspetta, 731 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 ma questi siete voi? 732 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Non ci credo! 733 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Non ti stupire, giovanotto. 734 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Invecchierai anche tu. 735 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Dai, facciamo la foto. 736 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Andiamo. - Ci penso io. 737 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Spero che saremo ancora qui alla vostra età. 738 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Ti assicuro di no. - Dì: "Snallygaster". 739 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "I primi racconti dello snallygaster 740 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 lo descrivono come un mostro chiamato Schneller Geist, 741 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 'fantasma veloce' in tedesco". 742 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 È incredibile che così tanti ci credano davvero. 743 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Non è che ci credono. È che vogliono crederci. 744 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Non hai mai creduto a qualcosa di magico? 745 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Come un unicorno? 746 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Beh, sì. 747 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Posso capire credere in un unicorno, perché è carino. 748 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Ma perché credere in un mostro inquietante come questo? 749 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Non è inquietante, è sovrannaturale. 750 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 È la prova che nella vita non conta solo l'aspetto. 751 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 È una creatura magica. 752 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Se la metti così, è molto bello. 753 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Che sembra uno strano drago 754 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 che arriva dal cielo per rapire gli animali. 755 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 La bellezza è già svanita. 756 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Hai mai creduto in qualcosa che non puoi vedere? 757 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - Nel coniglio Pasquale? - No. 758 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Ma faccio un delizioso stufato di coniglio al vino tedesco. 759 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Beh… 760 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Credevo nella fatina dei dentini. 761 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Davvero. 762 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - Che dolce. - Già. 763 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Ricordo ancora l'emozione di guardare sotto il cuscino 764 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 e trovare la banconota da cento dollari. 765 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Ok, noi avevamo una monetina. 766 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 I miei dovevano farsi perdonare tante cose. 767 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 A quel prezzo, i denti me li sarei strappati da sola. 768 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Ottimo riscaldamento. 769 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Questo era il riscaldamento? 770 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Proviamo qualche altro calcio. 771 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - Vediamo cosa sai fare. - Ok. 772 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 So che pensi che sia tutto piuttosto sciocco, 773 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 ma apprezzo che tu lo faccia. 774 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Guarda quanto si stanno divertendo. 775 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Anche se lo snallygaster non è reale, non importa. 776 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Non importa. 777 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Perché ti amo. 778 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Mi ami abbastanza 779 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 da fare una torta nuziale al posto dei cupcake? 780 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Credo di sì. 781 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Perché non fare entrambi? 782 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - Sei meraviglioso. - Sei meravigliosa. 783 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Tenete gli occhi aperti. 784 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Lo snallygaster potrebbe essere ovunque. 785 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Preferiscono nidificare qui, 786 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 tra i pini incontaminati delle coste del Maryland. 787 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Hai sentito? 788 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Era solo un gufo. 789 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Un gufo. L'ho visto. 790 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Da piccola ho visto lo snallygaster. 791 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Cosa? 792 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Niente. 793 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Santo Cielo! 794 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Cos'è successo? 795 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Beh, c'era quest'orso davvero grosso, brutto e cattivo-- 796 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Non ci provare. 797 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Sono scivolato in un burrone. 798 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Anch'io ci sono scivolato. 799 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Ma abbiamo buone notizie. 800 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Fatto! 801 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Dicevano che non si torna indietro nel tempo. 802 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Li abbiamo smentiti, Tommy. 803 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - Non credo sia lo stesso masso. - Sì che lo e. 804 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Neanche io. - Sì, invece. 805 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - Ci credevi. - No. 806 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Ho detto di sì, ma non ci credevo. 807 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Sei caduto da un dirupo-- 808 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Per non infrangere la tua fragile illusione. 809 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Quindi ti sei infranto la gamba. 810 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 È lo stesso masso. 811 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 - Non credo sia lo stesso masso. - Lo è. 812 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 - Nella prossima puntata: - Abbiamo le prove. 813 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 - Dilpher ha falsificato la tua firma. - Cosa? 814 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin e Sarah vogliono avere un bambino. 815 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - Che bello. - Novità? 816 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - No. È solo un controllo. - Cosa vuole da me? 817 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Mi lasci in pace! - C'è qualcuno che forse ricorda. 818 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Forza, siamo io e te. 819 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Tre millilitri di adrenalina. 820 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Non 0,6. Sono 0,3 millilitri. 821 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - E se non voglio figli? - Non li vuoi? 822 00:44:27,414 --> 00:44:28,791 Mi sposeresti comunque? 823 00:44:28,874 --> 00:44:30,000 Sottotitoli: Anna Berrino