1 00:00:01,084 --> 00:00:02,836 Chesapeake Shores sebelumnya… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Tn. Driscoll, benar kau melukis ini? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Ayo bekerja mengamankan Shores. Wujudkan, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Dia memanggilku Karl? - Jalur Appalachia, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Pasti kalian tak kuat lagi mendakinya. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Kenapa tidak? Kau mau? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Aku mau kau memimpin. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Kita tak perlu cemas saling menyinggung. Kita sudah tersinggung. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Dilpher klien di sini? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Ada 150 pengacara di sini. Menurutmu tak ada konflik dengan mereka? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Lakukan tugasmu. Kita akan cari solusinya. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Kerja bagus di pengadilan. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Terima kasih. - Tentu. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 Malam ini, pukul 18.00. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Koktail di kantorku. Jangan tolak. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Baik, Pak. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Panggil aku Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Baik. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, kami amat senang dengan kerjamu dalam kasus MacLeod. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Kuhargai kau dan Linda menugaskanku, Pak. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Kau akan panggil aku Bob ke depannya. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Maaf. Bob. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Kubilang ke depannya. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Belum. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Aku bercanda. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Jangan minta maaf karena sopan. Itu tanda kau dibesarkan dengan baik. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Keluarga adalah segalanya. Benar, Linda? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Tentu. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Jadi, begini. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Aku tahu kau pernah bekerja untuk Thomas O'Brien, pamanmu. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Kau pernah bekerja untuk ayahmu? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Aku… 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Aku bekerja konstruksi untuknya saat SMA. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Maksud kami setelah kau jadi pengacara. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Kau pernah urus masalah hukum Grup Konstruksi dan Pengembangan O'Brien? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Ini tak ada hubungannya dengan kasus Dilpher, 'kan? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Aku diyakinkan ada dinding pelindung. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - Hanya ingin tahu. - Hanya coba dapat gambaran. 40 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Misalnya, apa yang kau tahu soal bisnis ayahmu? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Aku tak nyaman dengan pembicaraan ini. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Dia tak nyaman dengan ini. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 - Jangan salah paham. - Hanya ada satu pemahaman. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Ternyata kami membuatmu tersinggung. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Bukan tersinggung. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Batas moral. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, tenang. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Jika ayahmu tak bersalah, 49 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 maka kau tak perlu cemas, 'kan? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Kita tampak hebat. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Kita tahu kita tampak hebat atau menyia-nyiakannya? 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Kita masih tampak hebat. 53 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Ini dua malam di Jalur Appalachia. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Kita bukan mengeklaim 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 - wilayah di Oklahoma. - Kukemas yang kita perlukan. 56 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Kita perlu itu? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Ya. Tongkat swafoto. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Aku tak mau tahu kegunaannya. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Aku punya aplikasi Topo. 60 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Punya semua info. 61 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Statistik kecepatan haiking. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Melacak perjalanan, setiap langkah. 63 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Tak perlu. Aku punya peta kertas. Ingat itu? 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Sudah ada ribuan tahun? - Ya. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Semua siap? 66 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas siap untuk semua hal yang mungkin 67 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 termasuk diculik alien. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Itu aplikasi lain. 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Kita sebaiknya pergi. Perjalanannya jauh 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 jika mau sampai ke batu besar itu. 71 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Bagian pertama perjalanan sejauh 10 kilometer, 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 dan hanya 2,2 jam. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Itu bukan petualangan. 74 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Hei. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Tunggu! 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Kami bawa kebutuhan! 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Kami bawa makanan. 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Aku punya ransum tentara dan dendeng… 79 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Ini rebusan daging dengan jamur. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Tak bawa anggur? 81 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Ada di sana. 82 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Kau hebat. - Terima kasih. 83 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Hati-hati dengan snallygaster. 84 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Makhluk mistis hutan Maryland. 85 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 Pemburuan Snally Tahunan akhir pekan ini, ya? 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Ya, penginapan kami dipenuhi pemburu Snally. 87 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Mereka baik. Tapi punya banyak peralatan. 88 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Video dan kamera pendeteksi gerak. 89 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Itu wajar. 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Menangkap snallygaster di habitat alaminya adalah tujuan mereka 91 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 dan belum ada yang sukses. 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Karena itu mitos. 93 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Menurutmu. 94 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Kau percaya? - Aku berpikiran terbuka. 95 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Jika ada yang memotret makhluk ini, seperti apa rupanya? 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Ada beragam opini. 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Kata orang setengah burung, setengah gurita. 98 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Dengan moncong logam runcing, gigi tajam. 99 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Aku sulit membayangkannya. Itu burung, tapi juga cumi-cumi bergigi. 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Bukan cumi-cumi, gurita. 101 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Jangan salah. - Baik. 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Aku bawa lensa telefoto. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Aku akan memotretnya agar argumen ini selesai. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Terima kasih. - Terima kasih. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Sampai jumpa. 106 00:06:03,529 --> 00:06:05,656 - Nikmatilah! - Sampai jumpa. 107 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Enak, ya, bekerja hari Sabtu? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Harus dilakukan. 109 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Kubawakan muffin. 110 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Terima kasih. 111 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Bluberi. Favoritku. Bagaimana kau tahu? 112 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Aku tak tahu. Hanya ada itu. 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Terima kasih. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Ini dari kantor Tn. Finley. Perlu kau teken. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Nanti saja. 116 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Bukan itu artinya "perlu kau teken". 117 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Akan kuteken sekarang. 118 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Satu hal. 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Laci itu bisa dikunci? 120 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Ya. Tapi aku belum punya. 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Meski ada, berhati-hatilah. 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Apa maksudmu? - Kadang ada lebih dari satu serep kunci. 123 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Sekali lagi, apa maksudmu? 124 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Maksudku, 125 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 sebaiknya jangan tinggalkan dokumen 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 sembarangan yang bisa dilihat orang. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Sembarangan? Padahal dikunci di mejaku? 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Itu bukan sungguhan mejamu, 'kan? 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Semua yang ada di sini milik DLP. 130 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Ini ada maksud tersirat? - Misalnya? 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Aku tak tahu. 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Lalu bagaimana aku tahu? Aku bukan ahli dinding pelindung. 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 JALUR APPALACHIAN 134 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Nikmatilah. - Jangan sampai diserang beruang. 135 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Kau seharusnya tak menonton The Revenant. 136 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Benar. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Ayo kita bergerak! - Segera. 138 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Jangan lupa jemput kami. 139 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Minggu sore, Crawford's Gap. 140 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Baik, Pak. 141 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Ayah, bersenang-senanglah. 142 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Akan kutangani urusan Kincaid. 143 00:07:51,846 --> 00:07:54,265 - Kincaid siapa? - Baguslah. 144 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Semoga mereka baik-baik saja. 145 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Apa? Ini ide Ibu. 146 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Ibu ingin mereka bicara. 147 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 Sebelum Ibu membayangkan dua pria 60-an tahun 148 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 tersesat di hutan. 149 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Bersama beruang! 150 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Jangan bercanda! 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Mereka akan baik-baik saja. 152 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Semoga saja. 153 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Ibu dan Ayah sering bersama belakangan ini. 154 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Benar. 155 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Aku tak mencoba mengorek urusan orang tuaku. 156 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Bukan perselingkuhan… 157 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Ibu dan Ayah akan rujuk atau… 158 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Sepertinya, ya. 159 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Sepertinya? 160 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Kami belum mengatakannya. Maksud Ibu, meresmikannya. 161 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Tapi Ibu dan Ayah berkencan? 162 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Ya. 163 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Kami berkencan. 164 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Itu bagus. 165 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Ya. 166 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Itu bagus. 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Kau tak masalah? 168 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Kini orang tua perlu persetujuan putrinya? 169 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Aku perlu. 170 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Ya. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Ya. Aku setuju. 172 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Ibu dan Ayah pantas bahagia. 173 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Selama Ibu pertahankan gaya hidup Ayah yang biasa. 174 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Ya. 175 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Perjalanan dimulai. 176 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Hari pertama, jam pertama, di jalur. 177 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Kau akan melakukan itu terus? 178 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Ini aplikasi jurnal. 179 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Mengunggah, ambil foto, untuk kliping trip. 180 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Atau cukup diingat saja. 181 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Hei. 182 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Hei. - Ada apa? 183 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Aku ingin bicara. Aku tak mau menelepon dari kantorku. 184 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Kenapa? 185 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 186 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Tentang apa? 187 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Hal aneh terjadi di firma. 188 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Dilpher klien di sana. 189 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - Benarkah? - Ya. 190 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Kata Linda akan ada dinding pelindung, tapi aku tak yakin. 191 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Di firma besar, 192 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 ada klien dengan konflik kepentingan. 193 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Jika katanya ada dinding pelindung, itu benar. 194 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Aku tahu. Tapi ada paralegal 195 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 yang mengindikasikan aku dimata-matai. 196 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Dia bilang begitu? 197 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Dia tak mengatakannya, ini paranoia. 198 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Entahlah. Kau mungkin harus berhati-hati. 199 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Chili empat alarmku siap disajikan. 200 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Aku sudah menyiapkan susu. 201 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Aku pernah dengan soal chili ini. 202 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Kuperingatkan. Ini amat pedas. 203 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Kalian jadi tak berani? 204 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Kapten, chili buatanmu terenak di Shore, 205 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - tapi ini tak main-main. - Ayo kita makan. 206 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Tak tahan alarm keempat? 207 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Jangan marah, tapi… 208 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Jika tak suka, tambahkan keju, Karl. 209 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin. - Apa? 210 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Namaku Kevin. 211 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Ya. Tentu. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Keju tak membantu. 213 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Jika kalian tak suka chili buatanku, tertawa dengan semangkuk serealia dingin. 214 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Kita membuat marah koki master. 215 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Tak bagus. 216 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 SODA KUE 217 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Dia pakai ini, bukan garam? 218 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Kurasa dia bekerja terlalu keras. 219 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Dapat. 220 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Asiago yang sudah diawetkan. 221 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Tak dibawa oleh truk? 222 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 - Ayo kembali sebelum para pemburu resah. - Baik. 223 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Pengaturan kursinya hampir selesai. 224 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Jangan katakan Harbin-Smythes semeja dengan Pimlico-Sullivans. 225 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Tidak. 226 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Heath-Hollingsworths tak semeja dengan Karps 227 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 lalu William-Johnsons tak semeja dengan Johnsons lain. 228 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Peck Jenga. Permainan favorit ibuku. 229 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Dia takkan memberi kita lagi, 'kan? 230 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Tergantung yang terjadi antara dia dan teman-temannya sebelum pernikahan. 231 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Kutebak dia takkan jadi pendampingmu? 232 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Itu solusi! 233 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - Untuk apa? Aku bercanda. - Dilemaku! 234 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Dia belum memutuskan apakah Bree atau Abby. 235 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Mungkin harus kuminta keduanya. 236 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Tidak, kesannya aku tak bisa memutuskan. 237 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Jika kupilih, kesannya aku berat sebelah. 238 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Apa kata Heath-Hollingsworths? 239 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Hentikan. 240 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Bisa kau yang pilih? - Aku? 241 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Bercanda. 242 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Kesannya aku mengelak tanggung jawab. 243 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 - Itu tak buruk, 'kan? - Itu buruk. 244 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Aku harus memutuskan, ya? 245 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Ayo kita bicarakan sambil memberi makan pemburu Snally. 246 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Mungkin Kevin dan Sarah benar. 247 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Apa? 248 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Kita bawa keju dan kawin lari. 249 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Tidak. 250 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Jangan coba-coba. 251 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Ini tepat seperti ingatanku. 252 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Aku senang kita melakukan ini. 253 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Aku juga. 254 00:13:04,325 --> 00:13:07,661 Terakhir kita kemari, perjalanan kita lebih jauh dalam sehari. 255 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Yang penting bukan jauh perjalanannya, tapi kualitas langkahnya. 256 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Akuilah, Mick. Kita sudah tua. 257 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Tua hanya anggapan. Aku merasa seperti 18 tahun. 258 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Aku juga, tapi aku becermin dan kulihat Ayah menatapku. 259 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Ya, kau mirip dia. 260 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Kau selalu bilang itu. Kau lebih mirip dia. 261 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Dia pria kuat yang tampan. 262 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Ada apa dengan pria? 263 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Apa? 264 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Ayah membangun rumah sendiri, memasang pipa. 265 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Dia memperbaiki atap di usia 50-an tahun. 266 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Membuat Ibu khawatir. 267 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Ibu takut leher Ayah akan patah dan Ayah bilang, 268 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Aku berniat mati saat tidur." 269 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Itu yang terjadi. 270 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Aku juga ingin seperti itu. 271 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Kenapa kau bicarakan menua dan meninggal? 272 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Aku memikirkannya, kau? 273 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Tak pernah. 274 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 SELAMAT DARI SNALLYGASTER 275 00:14:03,175 --> 00:14:05,553 Selamat datang di Eagle Point dan Perburuan Snally. 276 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Terima kasih. 277 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Hai. 278 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Apa itu? 279 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Kudapan Snally. Mau cicip? - Tentu mau. 280 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Koper mereka berton-ton beratnya. Apa yang mereka bawa? 281 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Lensa telefoto, 282 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 kamera inframerah, 283 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 tripod, 284 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 radar Doppler, 285 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 perekam DAT. 286 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - Amat serius. - Ya. 287 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Seserius Teddy Roosevelt melakukan ini. 288 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - Dia melakukannya? - Carilah. 289 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Aku mengenal sisi penting dirimu sebelum kita menikah. 290 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Tak bisa mundur. 291 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Lezat. 292 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - Kau membuatnya? - Ya. 293 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Itu muffin mini roti jagung spesialku dengan keju Asiago. 294 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Kudapan Snally. 295 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Kudapan Snally. 296 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Boleh kuminta lagi? - Ya. Masih banyak. 297 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Untuk Ayah dan Paman Thomas setelah pulang? 298 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Itu ide bagus. 299 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Bisa aku minta lebih banyak? - Tunggu sebentar. 300 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Ibu harus merayu Arthur Driscoll. 301 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Sepertinya ini caranya. - Aku mau bertanya. 302 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Kenapa Ibu tertarik dengan Driscoll? 303 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Dia termasuk seniman lanskap terdepan pertengahan abad ke-20. 304 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Serasa Ibu menemukan koleksi lukisan Edward Hopper. 305 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Lukisan Andrew Wyeth. 306 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh? 307 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Mengembalikan kejayaannya akan jadi prestasi besar. 308 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Menangkap snallygaster? 309 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Lebih baik lagi. 310 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Ibu melakukan ini bukan untuk diri sendiri. 311 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Tapi juga untuk dunia. 312 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Itu ucapan pemburu Snally. 313 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Dia memanggilku Karl, tak masalah. 314 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Tapi chili itu? 315 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Ayolah. 316 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Kita juga sama. 317 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Benarkah? 318 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Sungguh? 319 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan punya rekan bernama Karl. 320 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Tewas dalam tugas. 321 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Mungkin kau mirip dia. 322 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Aku merasa tak enak. - Sudah seharusnya. 323 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan mentor bagiku. Aku suka dia. 324 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Bagaimana jika dia punya masalah? 325 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Jika kau cemas, kenapa tak bicara dengannya? 326 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Tidak, kau mungkin benar. Ini bukan apa-apa. 327 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Ya, 'kan? 328 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Siapa? Kau mau apa? 329 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Antaran makanan! 330 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Aku tak pesan. 331 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Kumohon, Tn. Driscoll. Aku hanya minta waktumu sebentar. 332 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Aku besar di Shores sini. 333 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Bagus. 334 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Ini enak. - Benar, 'kan? 335 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Aku 17 tahun jadi kurator di The Met di New York. 336 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Aku ingin dunia tahu karyamu! 337 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Terakhir kita kemari, kita bergerak lebih cepat. 338 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Kita coba saling mengalahkan. 339 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Kini? 340 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Masih mencoba. 341 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Kenapa kita amat kompetitif? 342 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Semua saudara begitu. 343 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Mencari persetujuan ayah. 344 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Mungkin. 345 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Siapa yang lari lebih cepat, memukul bola lebih kuat, 346 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 lebih bisa minum miras. Semua hal yang ayah… 347 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 - Kenapa kau selalu lakukan ini? - Apa? 348 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Bahwa ayah lebih menyayangiku karena atlet yang lebih baik? 349 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Kau anak kesayangannya. 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Itu tak benar. 351 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Dia amat keras kepadaku. 352 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Kau dibirkan meski bermasalah besar. 353 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Kau pulang telat, dia diam saja. 354 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Aku melewatkan jam malam lalu dihukum dua minggu. 355 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Karena kau membantah. - Kau juga. Dia hanya tertawa. 356 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Tentu saja. Aku anak kesayangannya. 357 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Permisi. 358 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - Mereka tak menjaga kecepatan. - Mereka akan kelelahan. 359 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Percayalah. 360 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Hei, itu batu besarnya? 361 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Tahukah kau? 362 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Kurasa benar. 363 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Seingatku tak di dasar bukit securam ini. 364 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Kita pasti bisa. Kita akan ambil foto. Pakai tongkat swafotomu. 365 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Kau tahu fungsinya. 366 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Cepat. Ayo turun sebelum gelap. 367 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Percayalah, itu bukan batunya… - Tommy! 368 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Kau benar. 369 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Kurasa bukan itu batunya. 370 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Pernikahannya sebentar lagi dan banyak yang harus kami lakukan. 371 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David mau membuat keik, itu tak masalah. 372 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Tapi kue mangkuk agar semua dapat rasa berbeda? 373 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Aku mau keik pernikahan tradisional, bukan tumpukan kue mangkuk. 374 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Apa itu salah? 375 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Kau akan jawab itu? - Tidak. 376 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Aku tahu siapa itu. 377 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Evan Kincaid mengirim pesan 378 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 tanya soal semua detail kecil hotel bodohnya. 379 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Dia minta tolong aku pilihkan warna handuk 380 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 - dan tinggi pramutamu. - Aku suka pramutamu tinggi. 381 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Aku jadi merasa aman. 382 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Dia harus menentukan itu sendiri. 383 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Jadi, bagaimana? 384 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - Apa? - Kue mangkuk! 385 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Kau harus punya keik pernikahan jika itu yang kau mau. 386 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Atau kue mangkuk? Aku tak mendengarkan. 387 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Tak usah. 388 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Ayo bicarakan para tamu. 389 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Kau akan bawa pasangan? 390 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Siapa? 391 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 392 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 393 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Ayolah, kau tahu ada sesuatu. 394 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Apa yang mencegahmu menjajakinya? 395 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Bagaimana jika itu hanya pelarian? 396 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Terserah apa istilahnya. Mungkin itu yang kau perlukan. 397 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Ibu. Ada kabar dari Ayah dan Paman Thomas? 398 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Tidak, mungkin mereka sibuk membakar marshmallow 399 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 dan membicarakan masa lalu. 400 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Kau tak apa-apa? 401 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Ya. 402 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Aku tak apa-apa. 403 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - Kau tak apa-apa? - Ya, kurasa. 404 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Kau tadi memanggilku "Tommy"? 405 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Kurasa tidak. 406 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Saat aku jatuh. - Tidak. 407 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Tidak. 408 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Dahulu kau memanggilku Tommy. 409 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Pasti memorimu. 410 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Sepertinya pergelanganku terkilir. 411 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Bisa dibawa jalan? 412 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Tak bisa. 413 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Mungkin hanya terkilir. 414 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Beristirahatlah sebentar. 415 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - Lalu kau bawa jalan. - Jangan katakan dibawa jalan. 416 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Dahulu Ayah bilang, "Dibawa jalan." Tak pernah berhasil. 417 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Baiklah. 418 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Bisa keluarkan ponselmu? Kita akan minta bantuan. 419 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Mereka bisa temukan kita? 420 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Kita melewati 1038. 421 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Bukan. Itu penanda 1048. 422 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Satu dari kita benar. 423 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Pakai ponsel. Mereka bisa cari dengan GPS. 424 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Itu bisa? 425 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Bisa di TV. 426 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Apa? 427 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Tak ada sinyal. 428 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Bercanda? 429 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Banyak aplikasi, tapi tak bisa menelepon? 430 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Coba ponselmu. 431 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Baik. 432 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Tak ada! Pasti tak ada menara di sini. 433 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Bagus. 434 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Aku akan naik dan cari sinyal. 435 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Kau tetap di sini. 436 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Kau takkan bisa naik. - Jangan katakan itu kepada O'Brien. 437 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Kau benar. Aku tak bisa. 438 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 - Tidak. - Setidaknya sudah dicoba. 439 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Tidak. 440 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Sepertinya bahuku cedera. 441 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Ada aspirin dalam tas besarmu itu? 442 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Ya, akan kuambil. 443 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 Anti peradangan. 444 00:22:25,052 --> 00:22:26,094 Kau minum itu juga? 445 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Lututku sedikit artritis. 446 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Benarkah? Aku di siku. 447 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 Baik. Ya. 448 00:22:33,810 --> 00:22:34,811 Terima kasih. 449 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 - Baik. - Minum tiga. 450 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - Aku akan minum juga. - Sulang. 451 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - Ada apa? - Aku perlu bantuan. 452 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - Apa? - Bisa katakan… 453 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 seberapa penting punya ini yang asli? 454 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Ini sepertinya salinan yang terdaftar, jadi, tak penting. 455 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Orang sering kehilangan akta. Itu kenapa ada daftarnya. 456 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Tn. Chang, yang membuatku gila, 457 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 bersikeras minta yang asli untuk proyek gedung tingginya. 458 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Aku tak menemukannya. 459 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Apa saranmu? 460 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Saranku kau cari. 461 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Bagus. 462 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - Apa rencanamu besok? - Kenapa? 463 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Mau bantu aku mencari? 464 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Kutraktir makan malam. 465 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - Phillip's Crab House? - Baiklah. 466 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 - Setuju. -Baiklah. Terima kasih. 467 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Tak masalah. 468 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby. 469 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Hei. 470 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - Lihat mobil itu? - Ya. 471 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Lihat pria yang memotret itu? - Ya. 472 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Itu tak mencurigakan? 473 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connor, inspektur dan kompetitor sering memotret situs kami. 474 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Pernah lihat dia? 475 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Lihat. Dia pergi. 476 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 Itu Barrett dari inspektur wilayah. Dia memotret semua situs kami. 477 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Maaf. 478 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Situasi di kantor aneh. 479 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Aku diundang minum oleh partner besar. 480 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Aku tak yakin bisa memercayainya. 481 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Aku tak bisa memercayai siapa pun di sana. 482 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Kau terdengar paranoid. 483 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Aku tetap akan traktir makan malam jika membantuku besok. 484 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Tiga kata. Makan sepuas aku mau. 485 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Itu empat kata. 486 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Hei! Kami akan berlatih untuk triatlon akhir pekan ini. 487 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Bisa catat waktu kami? 488 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Ya. 489 00:24:35,807 --> 00:24:39,060 - Gertie, kau lihat kunci mobilku? - Periksa mejamu. 490 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Tadi ada. Ada di sana? 491 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Tak ada di sini. 492 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Sial! 493 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Selalu di tempat tak terduga. 494 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Pasti akan ketemu. 495 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Ambilkan aku es teh di kulkas. - Ya. 496 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Seperti kataku, selalu di tempat tak terduga. 497 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Lemparkan kemari, Karl. 498 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Kevin, Kapten. 499 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Baiklah. 500 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Salah sebut. 501 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Halo, Evan. Ini Sabtu. 502 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Di tempatku Minggu. 503 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Aku ada rencana. 504 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Penyulingannya menghadap ke barat saja, bukan timur. 505 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Itu akan mengubah seluruh tata letak. 506 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Kau penyuka detail. 507 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Gedung menghadap barat, biaya pemanas dan pendinginnya murah. 508 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Ya, tapi bisa kita bicarakan ini nanti? Aku harus jemput anakku. 509 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - Dari mana? - Taekwondo. 510 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 Olahraga tangan dan kaki. 511 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Kau bisa taekwondo? 512 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Tidak, tapi ingin. 513 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Anak-anak, gerakan terakhir. 514 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Tendangan putar. 515 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Siapa yang mau menunjukkan? 516 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Bagus. Tiga kali. 517 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bagus. Tos. 518 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Semua. Satu tendangan dan kalian selesai. 519 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bagus. Sampai jumpa minggu depan. 520 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Bagus sekali. 521 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Hari berat? 522 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Hari panjang. 523 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Ayo, pukullah. 524 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Tak usah. 525 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Ayo, Bu! 526 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Ayo. 527 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Ayolah, kau pasti bisa lebih kuat lagi. 528 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Yang ada dalam pikiranmu, berikan ke sini. 529 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Rasanya enak. 530 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Rasanya amat enak. 531 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Kami ada kelas dewasa jika kau mau. 532 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Aku mungkin tertarik. 533 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Baik, ayo kita pergi. 534 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Ini bagus. 535 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Berhasil. 536 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Sakitnya sedikit. 537 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Baik. 538 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Aku punya ide. 539 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Jika aku bisa naik ke pohon itu, 540 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 akan kupakai tali dan mengikat pengait 541 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 untuk membuat katrol, lempar talinya kepadamu, 542 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 ikatkan di pinggangmu yang erat, 543 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 dan menarikmu. 544 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Masalahnya cara aku naik ke pohon itu. 545 00:27:54,130 --> 00:27:55,757 Tapi aku punya ide. 546 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Kau dengar, Thomas? 547 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 548 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas? 549 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Di sini, Mick. 550 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Apa? 551 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Bagaimana kau… Tadi kau… 552 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Ternyata ada jalan setapak mengelilingi pohon 553 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 untuk ke atas sini. 554 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Rencana pengait itu pasti berhasil. 555 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Pasti. Jalan setapaknya di kirimu. 556 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Baik. 557 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Aku memesan enam papan komando, 558 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 lima rompi radio, dan selusin kain helm. 559 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Dua minggu lalu. 560 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Aku memasang peralatan baru. 561 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Aku perlu perlengkapan itu besok. 562 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Hei! Ada apa, Kevin? 563 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Aku akan kembali. - Tidak. 564 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Tak apa-apa. Masuklah. 565 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Aku ingin tahu apa semua baik-baik saja. 566 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Ya. 567 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Apa maksudmu? 568 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Aku tak bermaksud lancang. 569 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Kulihat kau banyak lupa belakangan ini. 570 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Tak besar, tapi… 571 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Kunci itu. 572 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Ya, kunci itu. 573 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Ya. 574 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Ya. 575 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Ya, pelupa. 576 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Dengar. 577 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Antara kita saja… 578 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 aku sulit tidur belakangan ini. 579 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Aku tak bisa tidur, mengganti saluran TV. 580 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - Itu sulit. - Ya. 581 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Tapi bukan hal besar. 582 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Aku berniat menemui dokter, 583 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 tapi karena ada pemasangan alat baru, aku sibuk terus. 584 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Kuhargai kau peduli. 585 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Kami semua peduli, Kapten. 586 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 - Baik. - Baik. 587 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Tolong aku. 588 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Jika aku lupa, beri tahu aku, ya? 589 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Tapi antara kita saja. 590 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Sebelum aku berobat. 591 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Kau mau, 'kan? 592 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Ya. 593 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Terima kasih. 594 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 595 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Terima kasih kau mau bantu di hari Minggu. 596 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Tenang. Ini bagus untuk pengalih. 597 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 Dan kau perlu temukan aktanya. 598 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Benar. 599 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Tn. Chang mengancam menghentikan konstruksi jika tak ada. 600 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Akta itu dibuat pada tahun 1988. 601 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Lalu dibuat digital pada tahun 2000. 602 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Jadi… 603 00:31:10,952 --> 00:31:13,454 Ya. Aku takkan salahkan jika kau mau lari. 604 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Tidak. Ayo kita kerjakan. 605 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Baik. 606 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Aku akan salahkan. 607 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Aku tahu. 608 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Hukum perusahaan membosankan, 609 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 tapi memeriksa 20 tahun kontrak konstruksi 610 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 jauh lebih parah. 611 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Lihat ini. 612 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Aktanya ketemu? 613 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Tidak. 614 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Ini proyek lama saat Dilpher jadi kontraktor Ayah. 615 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Setidaknya ada 20. 616 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Bisanya dia tak berterima kasih? 617 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Ada beragam orang di dunia. 618 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Lihat tanggalnya, 11 Maret 1999. 619 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Ulang tahunmu. 620 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Bukan sembarang ulang tahun. 621 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Ulang tahun favoritku dan yang terbaik. 622 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Ulang tahun ketujuhmu. 623 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Saat Ayah mau kita bujuk ke Disney World. 624 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Ya. Itu ulang tahun terbaik. 625 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Kau mabuk darat dan muntah di sepatu baru Kevin. 626 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Ya, ulang tahun terbaik. 627 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 628 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Lihat tanda tangan ini. Tak mungkin Ayah menekennya. 629 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Dia ada dia Florida bersama kita. 630 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Ini bukan faksimile. Ini asli. 631 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - Maksudmu ini pemalsuan? - Pasti. 632 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Ayah di Florida bersama kita. 633 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Tunggu. 634 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Paul Dilpher memalsukan tanda tangan Ayah 635 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 untuk penuangan beton kualitas buruk? 636 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Dia menjebak Ayah. 637 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Ini bukti Ayah tak terlibat penipuan Dilpher. 638 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Kita perlu bukti lagi. 639 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Aku tahu di mana tempatnya. 640 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Tak ada. Kau? 641 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Kurasa ini album Disney World. 642 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Ada Bree. 643 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 644 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. 645 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Kau berteriak. 646 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Kau mencubitku. 647 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Itu gunanya kakak. 648 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Lihat tanggalnya. 649 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Ya! 11 Maret 1999. 650 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Ini bukti Ayah tak meneken kontrak itu. 651 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Ini bisa bersihkan nama Ayah. 652 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Jika Dilpher memalsukan dokumen itu, 653 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 mungkin juga dengan perusahaan lain. 654 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Ini bagus. 655 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Perlu waktu mengumpulkan bukti. 656 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Akan kubawa ke kejaksaan agung. 657 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Jika tidak, firmaku akan membebaskan Dilpher dan memfitnah Ayah. 658 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Takkan kita biarkan. 659 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hei, Luke. 660 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Tn. Sullivan. 661 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Ada apa kemari? 662 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Petugas bebas bersyaratmu boleh datang tanpa memberi tahu. 663 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Ke rumahmu… 664 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 atau ke tempat kerjamu. 665 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Kau tahu itu. 666 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Ya. 667 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Maksudku adalah… 668 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Hei. Senang melihatmu. 669 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Kupikir kita akan bertemu tanggal 20? 670 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Itu tak berubah. 671 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Aku hanya ingin datang. Melihat tempat kerjamu yang baru. 672 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Maksudku… 673 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 ini tempat kerjamu yang baru, 'kan? 674 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Ya. 675 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 - Kenapa tak memberitahuku? - Ada dalam laporanku. 676 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Kenapa tak beri tahu lebih cepat? 677 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Kau harus melaporkannya kepadaku. Kau tahu itu. 678 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Ya, ini mendadak. 679 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - Kenapa keluar dari pekerjaan sebelumnya? - Dipecat. 680 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Kenapa? 681 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go tahu masa laluku. 682 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Kau memberitahunya. - Benar. 683 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Seharusnya kau yang memberi tahu sebelum diterima. 684 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Sudah kucoba. 685 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Beberapa kali. 686 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Tapi tak ada yang mau ambil risiko. 687 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Jika tak bekerja, aku harus kembali. 688 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Jadi, kau berbohong. 689 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Aku tak berbohong. 690 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Hanya tak memberi tahu. 691 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Jika tak beri tahu mereka, itu pelanggaran bebas bersyarat. 692 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Astaga. 693 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Kami akan biarkan ini. 694 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Untuk sementara. 695 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Sudah beri tahu bos barumu? 696 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Sudah. 697 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Dia pria jujur. 698 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bagus. 699 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bagus untukmu. 700 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Ini tempat yang bagus. 701 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Ya. 702 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Ingat ini. 703 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Aku tak bisa terus memberimu peluang kedua sebelum mengembalikanmu 704 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 ke temanmu di North Branch. 705 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Aku paham. - Sampai jumpa tanggal 20. 706 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Ya. 707 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Awas ada tunggul. 708 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Ayo. 709 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Baik. 710 00:36:15,840 --> 00:36:18,301 Tinggal sedikit lagi. 711 00:36:18,384 --> 00:36:20,052 - Aku tak apa-apa. - Bagus. 712 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Kalian tak apa-apa? 713 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Kami tak apa-apa… - Biar kami bantu. 714 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Baiklah. 715 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Ide bagus. Terima kasih. 716 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Pelan-pelan. - Kau ambil tas itu. 717 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Jangan perintah aku. 718 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Ayo kupegang. 719 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Terima kasih. - Di kedua sisinya. 720 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bagus. 721 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Jalan pelan-pelan di awal. Ayo. 722 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Apa? 723 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Coba lihat fotonya. 724 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Itu batu besarnya. 725 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Astaga! Benar! 726 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Anak-anak, dengar. 727 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Kami akan ke sana dan berfoto. 728 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Potret kami persis seperti ini, 729 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - di tempat ini. - Tunggu. 730 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Ini kalian? 731 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Mustahil! 732 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Jangan terlalu kaget. 733 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Kalian juga akan tua. 734 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Ayo kita berfoto. 735 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Baik, ayo. - Pegang aku. 736 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Kuharap kami kemari saat seusia kalian. 737 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Tidak akan. - Katakan "snallygaster". 738 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Dari penampakan awal snallygaster 739 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 disebutkan monster itu dijuluki Schneller Geist, 740 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 atau 'hantu cepat' dalam bahasa Jerman." 741 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Sulit kupercaya orang sebanyak ini memercayainya. 742 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Mereka bukan percaya. Tapi ingin memercayainya. 743 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Kau tak pernah memercayai sesuatu yang ajaib? 744 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Seperti unicorn? 745 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Ya. 746 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Unicorn, aku paham, karena itu cantik. 747 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Tapi kenapa ada yang mau memercayai monster menakutkan ini? 748 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Bukan menakutkan, dia berbeda dunia. 749 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Dia bukti hidup lebih dari yang kelihatan. 750 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Dia makhluk ajaib. 751 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Indah jika dikatakan seperti itu. 752 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Yang rupanya seperti naga mengerikan 753 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 yang muncul dari langit dan mencuri ternak. 754 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Kini aku bingung. 755 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Kau tak pernah memercayai yang tak kelihatan? 756 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - Kelinci Paskah? - Tidak. 757 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Tapi kelinci tumis rebus dengan anggur Jerman buatanku enak. 758 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Ya… 759 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Aku percaya peri gigi. 760 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Amat percaya. 761 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - Itu manis. - Ya. 762 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Aku ingat bersemangat melihat ke bawah bantalku 763 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 dan menemukan uang 100 dolar. 764 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Kami cuma dapat 25 sen. 765 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Itu uang suap orang tuaku. 766 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Jika sebesar itu, akan kucabut semua gigiku. 767 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Pemanasan bagus. 768 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Itu pemanasan? 769 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Lakukan tendangan. 770 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - Kita lihat kemampuanmu. - Baik. 771 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, aku tahu menurutmu ini konyol, 772 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 tapi kuhargai kau melakukannya. 773 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Lihat semua amat bersemangat. 774 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Meski snallygaster tak sungguhan, tak apa-apa. 775 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Benar. 776 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Karena aku mencintaimu. 777 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Apakah kau mencintaiku 778 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 untuk membuat keik pernikahan dan bukan kue mangkuk? 779 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Kurasa, ya. 780 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Kenapa tak keduanya? 781 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - Kau hebat. - Kau hebat. 782 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Buka mata kalian. 783 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Snallygaster bisa ada di mana saja. 784 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Mereka suka bersarang di sini 785 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 di hutan pinus bersih pantai Maryland. 786 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Kau dengar itu? 787 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Hanya burung hantu. 788 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Burung hantu. Aku melihatnya. 789 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Aku lihat snallygaster saat masih kecil. 790 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Apa? 791 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Tak ada. 792 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Astaga… 793 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Apa yang terjadi? 794 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Ada beruang besar dan garang… 795 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Jangan coba-coba… 796 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Aku jatuh ke ngarai. 797 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Aku juga. 798 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Tapi kabar baiknya… 799 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Kami berhasil! 800 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Katanya kami tak bisa pulang. 801 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Kita buktikan mereka salah, Tommy. 802 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - Itu bukan batu yang sama. - Itu batunya. 803 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Kurasa tidak. - Ya. 804 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - Ya. - Tidak. 805 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Aku hanya pura-pura. 806 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Kau jatuh… 807 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Aku tak mau menghancurkan ilusimu. 808 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Jadi, kau lukai kakimu. Aku tak paham. 809 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Itu batunya. 810 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 Kurasa bukan. 811 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 - Chesapeake Shores berikutnya. - Ada bukti 812 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 - Dilpher memalsukan tanda tangan Ayah. - Apa? 813 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin dan Sarah ingin punya anak. 814 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - Bagus. - Ada berita? 815 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - Tidak. Ini hanya periksa. - Kenapa kau ini? 816 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Tak bisa membaca situasi! - Kubawa orang yang kau kenal. 817 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Ayo kita pergi. 818 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Tiga mililiter epinefrina. 819 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Nol koma tiga mililiter, bukan 0,6. 820 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - Bagaimana jika aku tak mau punya anak? - Sungguh? 821 00:44:27,414 --> 00:44:28,791 Kau masih mau menikahiku? 822 00:44:28,874 --> 00:44:30,125 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni