1 00:00:01,084 --> 00:00:02,836 Précédemment… 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Confirmez-vous avoir peint ceci ? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Nous devons veiller sur la ville. À vous de jouer, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Il m'a appelé Karl ? - Le sentier des Appalaches. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Vous ne pourriez pas faire 15 km aujourd'hui. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Pourquoi ? Ça te dit ? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Dirigez le projet. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 On n'a pas peur de se déplaire. C'est déjà le cas. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Dilpher est un client ? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 On a plus de 150 avocats. Les conflits sont fréquents. 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Fais ton boulot. On va régler ça ensemble. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor ! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Beau travail au tribunal. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Merci. - Absolument. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 Ce soir, 18 h. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Cocktails dans mon bureau. Pas d'excuse. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Ça me va, monsieur. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Appelez-moi Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 D'accord. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, on est contents de votre travail sur l'affaire MacLeod. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 J'apprécie que Linda et vous me laissiez me débrouiller. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Vous m'appellerez Bob, un jour. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Désolé. Bob ! 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Un jour, j'ai dit. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Pas encore. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Je plaisante. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Ne vous excusez pas. Ça montre que vous avez été bien élevé. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 La famille, c'est important. Pas vrai, Linda ? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Absolument. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Alors, écoutez. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Je sais que vous avez travaillé pour votre oncle Thomas O'Brien. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Vous avez travaillé pour votre père ? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Eh bien... 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Au lycée, j'ai travaillé sur un chantier. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Non, depuis que vous êtes avocat. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Avez-vous travaillé pour le groupe O'Brien ? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Ça n'a rien à voir avec l'affaire Dilpher ? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 On m'avait assuré qu'il y aurait un pare-feu. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - Juste une question. - On essaie de comprendre. 40 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Par exemple, que savez-vous des affaires de votre père ? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Cette conversation me met mal à l'aise. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Ça le met mal à l'aise. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 - Ne le prenez pas mal. - Comment dois-je le prendre ? 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 On a touché un point sensible. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Non. Pas un point. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Une frontière morale. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, calmez-vous. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Si votre père est innocent, 49 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 vous n'avez pas à vous inquiéter. Pas vrai ? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 On est beaux. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 On savait qu'on était beaux ou on trouvait ça normal ? 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 On est toujours beaux. 53 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Deux nuits sur le sentier des Appalaches. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 On ne va pas 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 - s'installer en Oklahoma. - Juste ce dont on a besoin. 56 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 Ça ? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Oui. Une perche à selfie. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Je veux pas savoir à quoi ça sert. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 J'ai une appli, Topo. 60 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Elle te dit tout. 61 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Tes statistiques d'endurance et de dénivelé. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Elle suit notre parcours, étape par étape. 63 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Pas besoin. J'ai des cartes papier. Tu t'en souviens ? 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Ça existe depuis 2 000 ans. - Oui. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Vous êtes prêts ? 66 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas est prêt pour tout ce qui pourrait arriver, 67 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 y compris l'enlèvement par des aliens. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 C'est une autre appli. 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 On devrait y aller. La route est longue 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 pour atteindre ce rocher avant ce soir. 71 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 On a 10 km pour la première partie du parcours, 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 et seulement 2,2 heures. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Quelle aventure. 74 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Attendez ! 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 On a des provisions ! 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 On a à manger. 77 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 J'ai apporté des rations et du bœuf séché... 78 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Du ragoût de bœuf aux champignons sauvages. 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Pas de vin ? 80 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Il est dedans. 81 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Tu es bon. - Merci. 82 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Hé, faites attention aux snallygasters. 83 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Le monstre légendaire du Maryland. 84 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 C'est la chasse annuelle, ce week-end ? 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Oui, l'hôtel est complet avec des chasseurs de Snally. 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Ils ont l'air gentils. Beaucoup d'équipement. 87 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Des caméras et des détecteurs de mouvement. 88 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 C'est normal. 89 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Capturer le snallygaster dans son habitat naturel est leur Graal, 90 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 ça n'a jamais été fait. 91 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Parce que c'est un mythe. 92 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Si tu le dis. 93 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Tu y crois encore ? - Je suis ouvert d'esprit. 94 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Si quelqu'un prenait une photo, ça ressemblerait à quoi ? 95 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Les avis divergent. 96 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 On le dit moitié oiseau, moitié pieuvre. 97 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Avec un bec en métal et des dents pointues. 98 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Je peux pas l'imaginer. C'est un oiseau, mais aussi un calamar avec des dents. 99 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Pas un calamar, une pieuvre. 100 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Sois précis. - D'accord. 101 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 J'ai apporté mon téléobjectif. 102 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 S'il est là-bas, je prendrai une photo et ce sera réglé. 103 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Merci. - Merci. 104 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Au revoir. 105 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 Amusez-vous bien ! 106 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Tu aimes travailler le samedi ? 107 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Il faut ce qu'il faut. 108 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Je t'ai apporté un muffin. 109 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Merci. 110 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Myrtille. Mon préféré. Comment tu le sais ? 111 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 C'est tout ce qu'ils avaient. 112 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Merci quand même. 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Ça vient du bureau de Finley. Signe-les. 114 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Oui, plus tard. 115 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Ce n'est pas ce que veut dire "signe-les". 116 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Je les signe tout de suite. 117 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Une chose. 118 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Tu as un cadenas pour ce tiroir ? 119 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Oui. Mais pas la clé. 120 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Quand tu l'auras, fais attention. 121 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Comment ça ? - Parfois, il y a plusieurs clés. 122 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Je répète, comment ça ? 123 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Je dis : 124 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 tu ne devrais pas laisser traîner des documents 125 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 pêle-mêle, au cas où. 126 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Pêle-mêle ? Dans mon bureau fermé à clé ? 127 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Ce n'est pas vraiment ton bureau. 128 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Tout ici appartient à DLP. 129 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Tu essaies de me dire quelque chose ? - Quoi ? 130 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Je ne sais vraiment pas. 131 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Moi non plus. Je ne suis pas experte en pare-feu. 132 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 SENTIER DES APPALACHES 133 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Amusez-vous bien. - Ne vous faites pas attaquer par un ours. 134 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Je n'aurais pas dû te montrer The Revenant. 135 00:07:39,625 --> 00:07:40,626 C'est clair. 136 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Allez, on y va ! - J'arrive. 137 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Et revenez nous chercher. 138 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 Dimanche après-midi, à Crawford's Gap. 139 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Compris, chef. 140 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Papa, amuse-toi bien. 141 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Je m'occuperai de Kincaid. 142 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 De qui ? 143 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 J'espère que ça ira. 144 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Quoi ? Maman, c'était ton idée. 145 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Tu voulais qu'ils se réconcilient. 146 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 C'était avant de penser à deux hommes de 60 ans 147 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 perdus dans les bois. 148 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Avec des ours ! 149 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Ne plaisante pas avec ça ! 150 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Ça va aller. 151 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Je l'espère. 152 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Papa et toi avez passé beaucoup de temps ensemble. 153 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Oui. 154 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Je ne veux pas me mêler de vos aventures... 155 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Pas "aventures", mais... 156 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Vous vous remettez ensemble ? 157 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Je crois. 158 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Tu crois ? 159 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 On n'a rien annoncé. Officiellement. 160 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Mais vous sortez ensemble ? 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Oui. 162 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 On sort ensemble. 163 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 C'est bien. 164 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Oui. 165 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 C'est bien. 166 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Ça ne te dérange pas ? 167 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Les parents ont besoin de l'approbation de leur fille ? 168 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Oui. 169 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Oui. 170 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Oui. J'approuve. 171 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Vous méritez d'être heureux. 172 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Tant qu'il garde le style de vie auquel il est habitué. 173 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Oh, oui. 174 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Et le voyage commence. 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Premier jour, première heure sur le sentier. 176 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 Tu vas faire ça sur tout le chemin ? 177 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 C'est une appli de voyage. 178 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Tu télécharges, tu prends des photos, et tu as un carnet de voyage. 179 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Ou tu pourrais t'en souvenir. 180 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Salut. - Que se passe-t-il ? 181 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Je voulais te parler. Je ne voulais pas t'appeler du bureau. 182 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Pourquoi ? 183 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 La paranoïa. 184 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 À quel sujet ? 185 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Il se passe un truc bizarre au cabinet. 186 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Ils ont pris Dilpher comme client. 187 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - Vraiment ? - Oui. 188 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda disait qu'il y aurait un pare-feu, mais je n'en suis pas sûr. 189 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Quand on est dans un grand cabinet, 190 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 il y a des clients avec des conflits d'intérêts. 191 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Ils mettront un pare-feu, s'ils le veulent. 192 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Je sais. Mais une des assistantes 193 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 a sous-entendu qu'on m'espionnait. 194 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Elle a dit ça ? 195 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Pas clairement, mais je deviens parano. 196 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Je ne sais pas. Tu devrais faire attention. 197 00:10:35,009 --> 00:10:37,219 Mon chili con carne de feu est servi. 198 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Mon verre de lait est servi. 199 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 J'en ai entendu parler. 200 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Je te préviens, c'est très relevé. 201 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Vous vous êtes ramollis ? 202 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Capitaine, vous faites le meilleur chili de la côte 203 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - mais il faut s'y préparer. - C'est parti. 204 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Vous supportez pas le feu ? 205 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Pardon, mais... 206 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Si vous n'aimez pas, rajoutez du fromage, Karl. 207 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin ! - Quoi ? 208 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Je suis Kevin. 209 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Oui. Bien sûr. 210 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Le fromage n'aide pas. 211 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Si vous n'aimez pas mon chili, faites-vous un bol de céréales froides. 212 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 On a contrarié le chef cuisinier. 213 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Pas bon. 214 00:11:28,979 --> 00:11:29,855 BICARBONATE 215 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 Il a utilisé ça à la place du sel ? 216 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 J'imagine qu'il travaille trop dur. 217 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Voilà. 218 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Un Asiago parfaitement vieilli. 219 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Où est le camion ? 220 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Rentrons, les chasseurs vont s'agiter. 221 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Le placement est presque terminé. 222 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Tu n'as pas mis les Harbin-Smythe avec les Pimlico-Sullivan, si ? 223 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Non. 224 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Ni les Heath-Hollingsworth avec les Karp 225 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 ou les William-Johnson avec les autres Johnson. 226 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Le Jenga Peck. Le jeu préféré de ma mère. 227 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Elle ne va pas en rajouter, si ? 228 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Ça dépend de ce qui se passe avec ses amis avant le mariage. 229 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Elle ne sera pas ta demoiselle d'honneur ? 230 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Voilà une solution ! 231 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - À quoi ? Je plaisante. - À mon dilemme ! 232 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Elle hésite encore entre Bree ou Abby. 233 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Je devrais leur demander. 234 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Non, j'aurais l'air indécise. 235 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Si j'en choisis une, j'offenserai l'autre. 236 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Que diraient les Heath-Hollingsworth ? 237 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Arrête. 238 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Tu peux décider ? - Moi ? 239 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Je plaisante. 240 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Ce serait renoncer à ma responsabilité. 241 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 - Ce serait pas une mauvaise chose. - Si. 242 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Je dois décider, hein ? 243 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Parlons-en pendant qu'on nourrit les chasseurs de snally. 244 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Kevin et Sarah avaient raison. 245 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 À propos de quoi ? 246 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 On s'enfuit avec le fromage. 247 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Non. 248 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 N'y pensez même pas. 249 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 C'est comme dans mes souvenirs. 250 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Je suis content qu'on fasse ça. 251 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Moi aussi. 252 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 La dernière fois, on avait été plus loin en une journée. 253 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 C'est pas la durée du voyage, mais la qualité des pas. 254 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Reconnais-le. On est vieux. 255 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 C'est dans ta tête. J'ai l'impression d'avoir 18 ans. 256 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Moi aussi, puis je passe devant un miroir et je vois papa qui me regarde. 257 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Oui, tu lui ressembles. 258 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Tu dis toujours ça. Tu lui ressembles plus. 259 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Eh bien, c'était un homme fort et beau. 260 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Qu'est-il arrivé aux hommes ? 261 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Quoi ? 262 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Papa a construit sa maison, fait la plomberie. 263 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Il réparait le toit à près de 60 ans. 264 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Et ça rendait maman folle. 265 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Elle disait qu'il allait se briser le cou et il répondait : 266 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Je compte mourir dans mon sommeil." 267 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 C'est exactement ce qui s'est passé. 268 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Je veux partir comme ça. 269 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Qu'as-tu contre l'âge et la mort ? 270 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 J'y pense, pas toi ? 271 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Jamais. 272 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 J'AI SURVÉCU AU SNALLYGASTER 273 00:14:03,300 --> 00:14:05,553 Bienvenue, et bon weekend de chasse de Snally. 274 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Merci. 275 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Bonjour. 276 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Et c'est quoi ? 277 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Des snally snacks. Tu veux goûter ? - Avec plaisir. 278 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 J'ai déchargé 500 kilos. Que ramènent ces gens ? 279 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Des téléobjectifs, 280 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 des caméras infrarouges, 281 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 des trépieds, 282 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 des radars Doppler, 283 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 des enregistreurs DAT. 284 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - C'est sérieux. - Oui. 285 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Aussi sérieux que Teddy Roosevelt quand il l'a fait. 286 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - C'est vrai ? - Vérifie. 287 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Je te découvre sous un autre jour, avant qu'on ne se marie. 288 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Tu ne peux plus reculer. 289 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Super bon. 290 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - Tu les as faits ? - Oui. 291 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Des mini muffins au pain de maïs avec du fromage d'Asiago. 292 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Des snally snacks. 293 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Des snally snacks. 294 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Je peux en emporter ? - Oui. Il y en a plein. 295 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Tu vas en donner à papa et oncle Thomas à leur retour ? 296 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 C'est une excellente idée. 297 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Je peux en avoir un peu plus ? - Tout de suite. 298 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Je dois contourner les défenses d'Arthur Driscoll. 299 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Ça fera l'affaire. - Je dois demander. 300 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Pourquoi Driscoll t'intéresse ? 301 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 C'est l'un des plus grands paysagistes du 20e siècle. 302 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 C'est comme découvrir des tableaux d'Edward Hopper. 303 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 D'Andrew Wyeth. 304 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent Van Gogh ? 305 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Le remettre en lumière serait une telle réussite. 306 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Un piège à snallygaster ? 307 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Encore mieux. 308 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Mais je ne fais pas ça que pour moi. 309 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Je le fais pour le monde. 310 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 C'est ce que disent ces chasseurs. 311 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 M'appeler Karl, c'est une chose. 312 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Mais ce chili ? 313 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Allez. 314 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 On fait tous ça. 315 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Ah bon ? 316 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Vraiment ? 317 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan avait un coéquipier appelé Karl. 318 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Il est mort en service. 319 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Tu dois le lui rappeler. 320 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Je m'en veux. - Tu devrais. 321 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan a toujours été un mentor pour moi. Je l'adore. 322 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Et s'il avait un problème ? 323 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Si tu es si inquiet, pourquoi tu ne vas pas lui parler ? 324 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Tu as sans doute raison. Ce n'est rien. 325 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Pas vrai ? 326 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Qu'est-ce que vous voulez ? 327 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Livraison ! 328 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Je n'ai rien commandé. 329 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Je vous en prie, M. Driscoll. J'ai juste besoin d'un instant. 330 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 J'ai grandi ici. 331 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Bravo. 332 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - C'est bon. - N'est-ce pas ? 333 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Mais j'ai travaillé 17 ans comme conservatrice au Met, à New York. 334 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Je veux que le monde connaisse votre travail ! 335 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 La dernière fois, on était beaucoup plus rapides. 336 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 On faisait la compétition. 337 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Et maintenant ? 338 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 J'essaie encore. 339 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Pourquoi on fait ça ? 340 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Tous les frères le font. 341 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Pour avoir l'approbation de leur père. 342 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Peut-être. 343 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Qui court le plus vite, frappe la balle le plus fort, 344 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 tient mieux l'alcool... Tout ce que papa... 345 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 - Pourquoi tu fais ça ? - Quoi ? 346 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Pourquoi tu dis que papa m'aimait plus parce que j'étais un meilleur athlète ? 347 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Tu étais son préféré. 348 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 C'est faux. 349 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Il a été très dur avec moi. 350 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Tu t'en tirais toujours. 351 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Tu rentrais tard, il ne disait rien. 352 00:17:34,970 --> 00:17:37,306 Je ratais un couvre-feu, j'étais puni deux semaines. 353 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 - Parce que tu répondais. - Toi aussi. Il riait, c'est tout. 354 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Bien sûr. J'étais son préféré. 355 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Pardon. 356 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - Ils ne tiendront pas le rythme. - Ils vont s'épuiser. 357 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Crois-moi sur parole. 358 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Hé, c'est le rocher ? 359 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Tu sais quoi ? 360 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Je crois que oui. 361 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Je ne pensais pas qu'il était si bas. 362 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 On peut y arriver. On prendra une photo avec ta perche à selfie. 363 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Tu sais à quoi ça sert. 364 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Allez. Allons-y avant qu'il fasse nuit. 365 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Je te le dis, ce n'est pas le même... - Tommy ! 366 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Tu as raison. 367 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Ce n'est pas le même rocher. 368 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Le mariage est pour bientôt et on a beaucoup à faire. 369 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David veut faire le gâteau, et ça me va. 370 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Mais il veut faire des cupcakes avec des parfums différents. 371 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Je veux un gâteau de mariage traditionnel, pas des cupcakes. 372 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 C'est mal ? 373 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Tu réponds ? - Non. 374 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Je sais qui c'est. 375 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Evan Kincaid m'écrit 376 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 sur chaque détail de son hôtel à la noix. 377 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Il veut que je l'aide à choisir la couleur des serviettes 378 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 - et la taille du concierge. - J'adore les grands concierges. 379 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Ça me rassure. 380 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Il doit s'en occuper tout seul. 381 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Tu en penses quoi ? 382 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - De quoi ? - Des cupcakes ! 383 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Vous devriez avoir un gâteau de mariage, si tu veux un gâteau de mariage. 384 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Ou des cupcakes ? Je n'écoutais pas. 385 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Peu importe. 386 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Parlons des invitations. 387 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Tu viens avec un invité ? 388 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Qui serait mon invité ? 389 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay ? 390 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay ? 391 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Tu sais qu'il se passe un truc. 392 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Qu'est-ce qui t'empêche de l'explorer ? 393 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Et si c'était juste une transition ? 394 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Appelle ça comme tu veux. C'est ce qu'il te faut. 395 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Maman. Des nouvelles de papa et oncle Thomas ? 396 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Ils font sûrement griller des guimauves 397 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 en parlant du bon vieux temps. 398 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Ça va ? 399 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Oui. 400 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Ça va. 401 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - Et toi ? - Oui, je crois que ça va. 402 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Tu m'as appelé "Tommy" ? 403 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Je ne crois pas. 404 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Quand je suis tombé. - Non. 405 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Non. 406 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Tu m'appelais Tommy, avant. 407 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Ça doit être un flashback. 408 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Je me suis fait une entorse. 409 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Tu peux marcher ? 410 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Non. Je ne peux pas marcher. 411 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Je me la suis foulée. 412 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Repose-toi un peu. 413 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - La douleur disparaîtra. - Non, dis pas ça. 414 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Papa disait toujours : "La douleur disparaîtra." C'était faux. 415 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Sors ton téléphone. On pourrait appeler à l'aide. 416 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Comment vont-ils nous trouver ? 417 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 On vient de passer le 1038. 418 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Non. C'était le marqueur 1048. 419 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 L'un de nous a raison. 420 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Ils pourront peut-être nous localiser avec le GPS. 421 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 On peut faire ça ? 422 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Ils le font à la télé. 423 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Quoi ? 424 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Pas de réseau. 425 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Tu plaisantes ? 426 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Toutes ces applis et on peut pas appeler ? 427 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Essaie ton téléphone. 428 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 Non. Il ne doit pas y avoir de tour. 429 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Super. 430 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Tu sais quoi ? Je vais chercher du réseau. 431 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Ne bouge pas. 432 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Tu ne remonteras jamais. - Ne dis jamais ça à un O'Brien. 433 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Oui, tu as raison. Je ne peux pas. 434 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Non. - Au moins, tu as essayé. 435 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Je me suis fait mal à l'épaule. 436 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Tu as de l'aspirine dans ton grand sac ? 437 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Oui, j'en ai. 438 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Des anti-inflammatoires. 439 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Tu en prends aussi ? 440 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 J'ai de l'arthrite dans les genoux. 441 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Vraiment ? J'en ai dans le coude. 442 00:22:32,309 --> 00:22:33,727 Très bien. 443 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Merci. 444 00:22:36,021 --> 00:22:37,230 Prends-en trois. 445 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - J'en prends deux. - Santé. 446 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - Quoi de neuf ? - J'ai besoin d'un service. 447 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - Quoi ? - Tu peux me dire... 448 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 si c'est important d'avoir une copie originale de ça ? 449 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Tu as une copie correcte, donc pas vraiment. 450 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 On peut perdre un acte de propriété. D'où les copies. 451 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 M. Chang, qui me rend folle, 452 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 demande la copie originale pour son projet de tour. 453 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Je ne la retrouve pas. 454 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Que suggères-tu ? 455 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Je te suggère de la trouver. 456 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Super. 457 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - Tu fais quoi demain ? - Pourquoi ? 458 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Tu m'aides à la chercher ? 459 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Je t'invite à dîner. 460 00:23:22,609 --> 00:23:24,986 - Phillip's Crab House ? - Très bien. 461 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Marché conclu. 462 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Pas de problème. 463 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby ? Abby ! 464 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - Tu vois cette voiture ? - Oui. 465 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Ce type prend des photos. - Oui. 466 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 C'est un peu suspect, non ? 467 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Des inspecteurs et des concurrents prennent souvent nos sites en photo. 468 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Mais tu as vu ce type ? 469 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Tu vois ? Regarde. Il s'en va. 470 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 C'est Barrett, des inspecteurs du comté. Il photographie tous nos sites. 471 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Je suis désolé. 472 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 C'est bizarre au boulot. 473 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 L'un des associés m'a invité à boire un verre. 474 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Il ne m'inspire pas confiance. 475 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Je ne peux faire confiance à personne là-bas. 476 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Tu as l'air parano. 477 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Mais je t'invite à dîner si tu m'aides demain. 478 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Deux mots. Buffet à volonté. 479 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Ça fait trois mots. 480 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 On va s'entraîner pour le triathlon, ce week-end. 481 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Vous nous chronométrez ? 482 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Oui, bien sûr. 483 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, vous avez vu mes clés ? 484 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Sur votre bureau. 485 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Je les avais. Vous les voyez ? 486 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Non, elles ne sont pas là. 487 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Mince ! 488 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 C'est toujours le dernier endroit où on regarde. 489 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Elles vont réapparaître. 490 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Prenez-moi un thé glacé au frigo. - Oui. 491 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 Voilà. C'est toujours le dernier endroit où on regarde. 492 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Envoie-les, Karl. 493 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 C'est Kevin, capitaine. 494 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Bien sûr. 495 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Ma langue a fourché. 496 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Evan. On est samedi. 497 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Là où je suis, on est dimanche. 498 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Je réfléchissais. 499 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Plutôt que la brasserie à l'est, orientons-la à l'ouest. 500 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Ça changerait tout. 501 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Vous êtes à cheval sur les détails. 502 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Les bâtiments à l'ouest coûtent moins en chauffage et en clim. 503 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 On peut en parler plus tard ? Je dois aller chercher mes enfants. 504 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - Où ça ? - Au taekwondo. 505 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 La voie des pieds et des poings. 506 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Vous faites du taekwondo ? 507 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Non, mais j'y ai pensé. 508 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Allez. Dernier mouvement. 509 00:26:12,862 --> 00:26:15,407 Coup de pied circulaire. Qui veut nous montrer ? 510 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie ! Super. Fais-en trois. 511 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bravo. Tope-là. 512 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Maintenant, tout le monde. Un coup de pied et c'est fini. 513 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Bravo à vous. À la semaine prochaine. 514 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Trop fortes. 515 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Dure journée ? 516 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Longue journée. 517 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Allez-y, frappez fort. 518 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Non, ça va. 519 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Fais-le, maman ! 520 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Oui, allez. 521 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Vous avez plus que ça en vous. 522 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Ce qui vous tracasse, laissez-le ici. 523 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Ça fait du bien. 524 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Ça fait vraiment du bien. 525 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 On a un cours pour adultes. 526 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Je vais peut-être le faire. 527 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Allons-y. Venez. 528 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 C'est bien. 529 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Ça marche. 530 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 C'est juste un peu atroce. 531 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 J'ai une idée. 532 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Si j'arrive à cet arbre, 533 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 je ferai un nœud de chaise et j'attacherai les mousquetons 534 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 pour créer une poulie, puis je te jetterai la corde 535 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 que tu attacheras à ta taille, peut-être en un nœud coulant, 536 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 et je te hisserai. 537 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Le problème, c'est comment atteindre cet arbre. 538 00:27:54,130 --> 00:27:55,757 Mais j'ai une idée. 539 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Tu m'écoutes ? 540 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas ? 541 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Ici, Mick. 542 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Quoi ? 543 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Comment ? Tu étais... 544 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Il y a un chemin qui contourne les arbres 545 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 et arrive jusqu'ici. 546 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Le coup du mousqueton aurait marché. 547 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Je n'en doute pas. Le chemin est sur ta gauche. 548 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 J'ai commandé six consoles, 549 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 cinq packs radio et une douzaine de casques. 550 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Il y a deux semaines. 551 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 J'ai une installation à faire. 552 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 J'ai besoin de tout ça demain. 553 00:28:42,053 --> 00:28:43,346 Ça va, Kevin ? 554 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Je reviendrai. - Non. 555 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 C'est bon, entrez. Entrez. 556 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Je me demandais si tout allait bien. 557 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Bien sûr. 558 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Pourquoi ça ? 559 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Je ne veux pas m'immiscer. 560 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 J'ai remarqué que vous oubliez beaucoup de choses. 561 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Rien de grave, mais... 562 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Les clés. 563 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Oui, les clés. 564 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Je suis distrait. 565 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Oui, écoutez. 566 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Juste entre nous. 567 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Je dors vraiment mal, ces derniers temps. 568 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Je passe la nuit à zapper. 569 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - C'est dur. - Oui. 570 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Mais ce n'est pas grave. 571 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Je voulais demander quelque chose à mon médecin, 572 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 mais avec le nouveau camion, et tout ça, je n'ai pas le temps. 573 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 C'est gentil. 574 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Vous comptez pour nous tous. 575 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Et rendez-moi un service. 576 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Si j'oublie un truc, vous m'en parlez, d'accord ? 577 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Mais que ça reste entre vous et moi. 578 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Jusqu'à ce que j'arrange tout ça. 579 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Vous le ferez ? 580 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Oui, bien sûr. 581 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Merci. 582 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 583 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Merci d'être venu m'aider un dimanche. 584 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Pas de souci. Ça me change les idées. 585 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 Tu dois trouver l'acte de propriété. 586 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Oui. 587 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 M. Chang menace d'arrêter les travaux si on ne le trouve pas. 588 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Ça date de 1988. 589 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Les fichiers ont été numérisés en 2000. 590 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Alors... 591 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Je ne t'en veux pas si tu veux fuir. 592 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Non. Allons-y. 593 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Très bien. 594 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 - Je t'en aurais voulu. - J'en suis sûr. 595 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Le droit des sociétés est barbant, 596 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 mais parcourir 20 ans de contrats de construction, 597 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 c'est vraiment abrutissant. 598 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Regarde ça. 599 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Tu as trouvé l'acte ? 600 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Non. 601 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 De vieux projets de l'époque où Dilpher travaillait pour papa. 602 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Il doit bien y en avoir 20. 603 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Comment peut-il être si ingrat ? 604 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Il faut de tout pour faire un monde. 605 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Regarde la date. Le 11 mars 1999. 606 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Ton anniversaire. 607 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Pas n'importe lequel. 608 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Mon anniversaire préféré. Le meilleur. 609 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Tes sept ans. 610 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 On a réussi à convaincre papa de nous emmener à Disney World. 611 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Oui. Le meilleur anniversaire de ma vie. 612 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Même si tu as vomis sur les baskets de Kevin. 613 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Le meilleur anniversaire de ma vie. 614 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 615 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Regarde cette signature. Papa n'aurait pas pu signer ça. 616 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Il était en Floride avec nous. 617 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Ce n'est pas un fax. C'est l'original. 618 00:32:28,196 --> 00:32:30,573 - C'est une contrefaçon ? - C'est obligé. 619 00:32:30,657 --> 00:32:32,575 Papa était en Floride avec nous. 620 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Attends. 621 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Paul Dilpher a imité la signature de papa 622 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 pour autoriser de mauvaises fondations ? 623 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Il a piégé papa. 624 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Ça réfutera l'argument de Dilpher disant que papa était impliqué. 625 00:32:44,003 --> 00:32:47,465 - Il nous faut plus de preuves. - Je crois savoir où en trouver. 626 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Pas ici. Et toi ? 627 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Oui. Je crois que c'est l'album de Disney World. 628 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Bon, on a Bree. 629 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree, Bree, Bree. 630 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. Bree. 631 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Tu cries. 632 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Tu me pinces. 633 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 C'est à ça que servent les grandes sœurs. 634 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Regarde la date. 635 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Oui ! Le 11 mars 1999. 636 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 C'est la preuve que papa n'a pas pu signer le contrat. 637 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Ça pourrait l'innocenter. 638 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Et si Dilpher a falsifié le document, 639 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 il l'a peut-être fait à d'autres sociétés. 640 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 C'est bon. 641 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Il faudra du temps pour réunir des preuves. 642 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Je l'apporterai moi-même au procureur général. 643 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Sinon, mon cabinet fera acquitter Dilpher et accusera papa. 644 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Ça n'arrivera pas. 645 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Salut, Luke. 646 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 M. Sullivan. 647 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Qu'est-ce qui vous amène ? 648 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Votre agent de probation peut arriver sans prévenir. 649 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Chez vous... 650 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 ou sur votre lieu de travail. 651 00:34:06,919 --> 00:34:08,046 Mais vous le savez. 652 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Oui, monsieur. 653 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Ce que je veux dire, c'est... 654 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 content de vous voir. 655 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Je croyais qu'on se voyait le 20 ? 656 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 On se voit toujours le 20. 657 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Je voulais juste passer en personne. Regardez où vous travaillez. 658 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Enfin... 659 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 c'est votre nouvel emploi, non ? 660 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Oui, monsieur. 661 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 - Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ? - Je l'ai mis dans mon rapport. 662 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Pourquoi pas plus tôt ? 663 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Vous devez recevoir mon autorisation. 664 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Oui, tout s'est passé si vite. 665 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - Pourquoi avoir quitté l'autre emploi ? - Viré. 666 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Pourquoi ? 667 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go a découvert mon dossier. 668 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Vous leur avez dit. - Je leur ai dit. 669 00:34:59,722 --> 00:35:02,642 Vous deviez leur dire, avant qu'ils vous engagent. 670 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 J'ai essayé. 671 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Plusieurs fois. 672 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Personne ne me faisait confiance. 673 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Et si je n'avais pas de boulot, je devais y retourner. 674 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Alors vous avez menti. 675 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Je n'ai pas menti. 676 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Je ne lui ai pas dit. 677 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Ne pas leur dire, c'est une violation de votre conditionnelle. 678 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Bon sang. 679 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 On va laisser couler. 680 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Pour l'instant. 681 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Et ce nouvel employeur ? Vous lui avez dit ? 682 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Oui. 683 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 C'est un type bien. 684 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bien. 685 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Tant mieux pour vous. 686 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 C'est sympa, ici. 687 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Oui. 688 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Souvenez-vous de ça. 689 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Je ne vous donnerai pas d'autre chance avant de vous renvoyer 690 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 chez vos potes de North Branch. 691 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Compris, monsieur. - On se voit le 20. 692 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Oui. 693 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Attention à la souche. 694 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Et voilà. 695 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Très bien. Encore trois kilomètres. 696 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Oui, ça va. - Bien. 697 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Mince. Vous allez bien ? 698 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Tout va bien. - On vous aide. 699 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Allez-y. 700 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Bonne idée. Merci. 701 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Doucement. - Prends le sac. 702 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Ne me dis pas quoi faire. 703 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Je vous tiens. 704 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Merci. - Un sous chaque bras. Bonne idée. 705 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bien. 706 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Allons-y. Doucement, au début. On y va. 707 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Quoi ? 708 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Fais voir la photo. 709 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Le rocher. 710 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Nom d'un chien ! Oui. C'est ça ! 711 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Les gars, écoutez. 712 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 On va descendre prendre une photo. 713 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Comme celle-là, 714 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - à cet endroit. - Attendez. 715 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 C'est vous deux ? 716 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 C'est pas vrai ! 717 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Ne sois pas si choqué. 718 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Tu vas vieillir aussi. 719 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Allons-y. Prenons la photo. 720 00:37:11,229 --> 00:37:13,439 - D'accord, allons-y. - Je vous tiens. 721 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 J'espère qu'on viendra encore quand on aura votre âge. 722 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Non. - Dis "snallygaster". 723 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Les récits sur le snallygaster 724 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 "décrivent un monstre appelé Schneller Geist, 725 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 "signifiant 'fantôme rapide', en allemand." 726 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Je n'arrive pas à croire qu'autant de gens y croient. 727 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Ce n'est pas qu'ils y croient. C'est qu'ils veulent y croire. 728 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Tu n'as jamais cru en quelque chose de magique ? 729 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Comme une licorne ? 730 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Eh bien, oui. 731 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Une licorne, je comprends, car c'est joli. 732 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Qui voudrait croire en un monstre flippant ? 733 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Il n'est pas flippant, il est d'un autre monde. 734 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 C'est la preuve qu'il n'y a pas que les apparences qui comptent. 735 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 C'est une créature magique. 736 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Dit comme ça, ça paraît magnifique. 737 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Il ressemble à un dragon bizarre 738 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 qui jaillit du ciel et vole des animaux de la ferme. 739 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Là, je suis perdu. 740 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Tu n'as jamais cru en quelque chose que tu ne voyais pas ? 741 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - Le lapin de Pâques ? - Non. 742 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Mais je fais un délicieux ragoût allemand de lapin à l'étouffée. 743 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Eh bien... 744 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Je croyais en la petite souris. 745 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Carrément. 746 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - C'est mignon. - Oui. 747 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Je me souviens de l'excitation de regarder sous l'oreiller 748 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 et de trouver un billet de 100 $. 749 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 On avait 25 cents. 750 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Mes parents avaient des choses à se faire pardonner. 751 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Si j'avais reçu autant, je me serais arraché les dents. 752 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Bon échauffement. 753 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 C'était l'échauffement ? 754 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Essayons d'autres coups de pied. 755 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 Voyons ce que tu sais faire. 756 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, je sais que tu trouves ça ridicule, 757 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 mais merci de l'avoir fait. 758 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Regarde comme tout le monde s'amuse. 759 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Même si la bête n'existe pas, ça ne fait rien. 760 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Non. 761 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Parce que je t'aime. 762 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 M'aimes-tu assez 763 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 pour faire un gros gâteau de mariage au lieu de cupcakes ? 764 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Je crois. 765 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Pourquoi pas les deux ? 766 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - Tu es merveilleux. - Tu es merveilleuse. 767 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Ouvrez l'œil. 768 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Il peut être n'importe où. 769 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Ils préfèrent nicher ici, 770 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 dans les pins immaculés des rives du Maryland. 771 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Tu as entendu ? 772 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 C'est une chouette. 773 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 C'est une chouette. Je l'ai vue. 774 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 J'ai vu le snallygaster quand j'étais petite. 775 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Quoi ? 776 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Rien. 777 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Pour l'amour de... 778 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Que s'est-il passé ? 779 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Il y avait un gros ours méchant... 780 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 N'essaie même pas... 781 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 J'ai fait une petite chute dans le ravin. 782 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 En fait, moi aussi. 783 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Mais la bonne nouvelle... 784 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 On a réussi ! 785 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Et ils disaient que tu ne pourrais plus rentrer. 786 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 On leur a prouvé le contraire, Tommy. 787 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - Ce n'est pas le même rocher. - Bien sûr que si. 788 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - C'est ce que je pensais. - C'est faux. 789 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - C'est faux. - Non. 790 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 J'ai dit que ça l'était, mais je ne le pensais pas. 791 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Tu es tombé d'une falaise... 792 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Je ne voulais pas briser tes illusions. 793 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Tu t'es brisé la jambe. Je ne comprends pas. 794 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 C'est le même rocher. 795 00:41:18,809 --> 00:41:20,519 C'est le même rocher. 796 00:44:03,098 --> 00:44:04,933 Sous-titres : Celine Nyanga 797 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 - Prochainement... - On a la preuve 798 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 - que Dilpher a imité ta signature. - Quoi ? 799 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin et Sarah essaient de faire un bébé. 800 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - Super. - Des nouvelles ? 801 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - Non. C'est juste un examen. - Qu'est-ce qui vous prend ? 802 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Oubliez-moi ! - J'ai amené quelqu'un. 803 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Allez, vous et moi. 804 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Trois millilitres d'épinéphrine. 805 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Trois millilitres, pas six. 806 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - Et si je ne veux pas d'enfants ? - Non ? 807 00:44:27,414 --> 00:44:29,333 Tu veux toujours m'épouser ?