1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Señor Driscoll, ¿puede confirmarme si pintó esto? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Trabajemos para que las costas sean seguras. A por ello, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - ¿Acaba de llamarme Karl? - El Sendero de los Apalaches. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Hoy no podríais hacer ni 15 kilómetros. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 ¿Por qué? ¿Te apuntas? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Quiero que lo dirijas tú. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Nos dará igual irritarnos, porque ya estamos irritados. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 ¿Es Dilpher un cliente? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Tenemos más de 150 abogados. ¿Crees que nunca hay conflicto con alguno? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Haz tu trabajo. Y tú y yo vamos resolviéndolo. 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,788 ¡Connor! Buen trabajo en el tribunal. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Gracias. - Absolutamente. 14 00:00:40,790 --> 00:00:44,627 Hoy, a las 18:00. Un cóctel en mi despacho. No hay excusas. 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Suena bien, señor. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Por favor, llámame Bob. 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Como quieras. 18 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, no sabes lo encantados que estamos con tu trabajo en el caso MacLeod. 19 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Les agradezco a Linda y a usted que me dejaran ocuparme de él. 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Algún día conseguiré que me llames Bob. 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Perdona, Bob. 22 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 He dicho algún día. 23 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Aún no. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Era una broma. 25 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Nunca te disculpes por ser educado. Demuestra que te criaron bien. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 La familia lo es todo, ¿verdad, Linda? 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Totalmente. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Escucha. 29 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Sé que trabajaste para tu tío Thomas O'Brien. 30 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 ¿Trabajaste también para tu padre? 31 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Bueno… 32 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Trabajé en alguna obra suya para ganar dinero cuando iba al instituto. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 No, nos referimos después de hacerte abogado. 34 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 ¿Trabajaste como abogado para el Grupo de Construcciones O'Brien? 35 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Esto no está relacionado con el caso Dilpher, ¿no? 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Me aseguraron que habría un cortafuegos. 37 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - Es por curiosidad. - Para conocer tu experiencia. 38 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Por ejemplo, ¿qué sabes de cómo tu padre hace negocios? 39 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 No me siento cómodo con esta conversación. 40 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 No se siente cómodo con esta conversación. 41 00:02:21,891 --> 00:02:24,811 - No te lo tomes a mal. - Solo hay un modo de tomárselo. 42 00:02:24,894 --> 00:02:27,188 Vale, hemos tocado una fibra sensible. 43 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 No es una fibra sensible. 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Es un límite moral. 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, cálmate. 46 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Si tu padre es inocente, 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 no deberíais preocuparte de nada, ¿no? 48 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Éramos guapos. 49 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 ¿Sabíamos que éramos guapos o lo dábamos por hecho? 50 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Aún somos guapos. 51 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Son dos noches en el Sendero de los Apalaches. 52 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 No vamos a reclamar 53 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 - tierras en Oklahoma. - Llevo solo lo que necesitamos. 54 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 ¿Necesitamos eso? 55 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Sí. Un palo para selfis. 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Ni siquiera sé para qué sirve. 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Tengo una app topográfica. 58 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Te lo dice todo. 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Te da estadísticas de tu velocidad de ascenso. 60 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Hace un registro de tu viaje, paso a paso. 61 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 No lo necesitamos. Llevo mapas de papel. ¿Los recuerdas? 62 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Existen desde hace 2000 años. - Sí. 63 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 ¿Todo el mundo listo? 64 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas está preparado para todo lo que pueda pasarnos, 65 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 incluso para una abducción alienígena. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Esa es otra app. 67 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Será mejor que salgamos ya. Tenemos mucho camino por delante 68 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 si queremos llegar hoy a ese peñasco. 69 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Son diez kilómetros la primera parte del viaje, 70 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 y solo 2,2 horas. 71 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Cuánta aventura. 72 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Hola. 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 ¡Esperad! 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 ¡Tenemos provisiones! 75 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Llevamos comida. 76 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Llevo raciones del ejército, cecina y… 77 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Esto es estofado de ternera con setas. 78 00:05:01,926 --> 00:05:03,761 - ¿Y no traes vino? - Va dentro. 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Eres bueno. - Gracias. 80 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Pero tened cuidado con el snallygaster. 81 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 El snallygaster, la bestia mítica de los bosques de Maryland. 82 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 Es el fin de semana de la Caza Anual de Snally, ¿verdad? 83 00:05:14,564 --> 00:05:17,650 Sí, el hotel está lleno de cazadores de Snally. 84 00:05:17,734 --> 00:05:20,153 Parecen majos. Pero traen mucho material. 85 00:05:20,236 --> 00:05:22,405 Cámaras de vídeo y de detección de movimiento. 86 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Es normal. 87 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Capturar el snallygaster en su hábitat es su Santo Grial, 88 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 y nunca se ha logrado. 89 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Porque no existe. Es un mito. 90 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Eso dices tú. 91 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - ¿Aún crees en eso? - Tengo la mente abierta. 92 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Si alguien le hiciera una foto, ¿cómo sería? 93 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Hay diferentes opiniones. 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Hay gente que dice que es medio pájaro, medio pulpo. 95 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Con un pico metálico y dientes puntiagudos. 96 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Eso es lo que no puedo visualizar. Es un pájaro y un calamar con dientes. 97 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 No, no es un calamar, es un pulpo. 98 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - A ver si te enteras. - Vale. 99 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Me he traído mi teleobjetivo. 100 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Si está ahí, le haré una foto y pongo fin a la discusión. 101 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Gracias. - Gracias. 102 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Adiós. 103 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 - ¡Divertíos! - Adiós. 104 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 ¿A que te gusta trabajar los sábados? 105 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Cuando toca, toca. 106 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Te traigo una magdalena. 107 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Gracias. 108 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 De arándanos. Mi favorita. ¿Cómo lo sabías? 109 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 No lo sabía. No tenían más. 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Gracias de todas formas. 111 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Son del despacho de Finley. Necesito que los firmes. 112 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Luego los firmo. 113 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Eso no es lo que significa "Necesito que los firmes". 114 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Los firmaré ahora. 115 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Una cosa. 116 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 ¿Ese cajón tiene cerradura? 117 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 SÍ. Pero no tengo la llave. 118 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Pues, aunque la tengas, ten cuidado. 119 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - ¿Qué quieres decir? - A veces hay más de una llave. 120 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Otra vez, ¿qué quieres decir? 121 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Digo 122 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 que no te conviene dejar ningún documento por aquí por la noche 123 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 para que lo vea cualquiera. 124 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 ¿Cualquiera? ¿Estando cerrado en mi mesa? 125 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 No es tu mesa, ¿no? 126 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Como todo lo que hay aquí, pertenece a DLP. 127 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - ¿Estás intentando decirme algo? - ¿Cómo qué? 128 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 No lo sé. 129 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 ¿Y cómo voy a saberlo yo? No soy experta en cortafuegos. 130 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 SENDERO DE LOS APALACHES 131 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Divertíos. - Y que no os ataquen los osos. 132 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 No debería haberte puesto El renacido. 133 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 No. 134 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Bien, ¡en marcha! - Ya voy. 135 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 No olvidéis recogernos. 136 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 El domingo por la tarde en Crawford's Gap. 137 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Oído, jefe. 138 00:07:47,675 --> 00:07:51,762 Oye, papá, diviértete. Yo me ocupo de todo lo relacionado con Kincaid. 139 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 ¿Qué Kincaid? 140 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Espero que les vaya bien. 141 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 ¿Qué? Mamá, esto fue idea tuya. 142 00:07:59,228 --> 00:08:01,230 Querías que salieran a resolver sus cosas. 143 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 Eso fue antes de pensar en dos sesenteros 144 00:08:03,900 --> 00:08:06,569 - perdidos en el bosque dos días. - ¡Con osos! 145 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 ¡No bromees con eso! 146 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 No les va a pasar nada. 147 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Eso espero. 148 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Papá y tú habéis estado pasando mucho tiempo juntos. 149 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Sí. 150 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 No pretendo entrometerme en los asuntos de mis padres. 151 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Bueno, no me refiero a asuntos, pero… 152 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 ¿Estáis retomando vuestra relación? ¿O…? 153 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Eso creo. 154 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ¿Eso crees? 155 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 No hemos dicho nada. A ver, no lo hemos hecho oficial. 156 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 ¿Pero estáis saliendo? 157 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Sí. 158 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Estamos saliendo. 159 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Qué bonito. 160 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Sí. 161 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Es bonito. 162 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 ¿Te parece bien? 163 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 ¿Los padres de hoy necesitan la aprobación de su hija? 164 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Yo sí. 165 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Sí. 166 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Sí. Lo apruebo. 167 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Los dos os merecéis ser felices. 168 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Mientras le dejes tener el estilo de vida al que se ha acostumbrado. 169 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Sí. 170 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Y comienza el viaje. 171 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Primer día, primera hora en el sendero. 172 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 ¿Vas a pasarte el viaje así? 173 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Es un diario. 174 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Haces y subes fotos, y luego te haces un álbum de tu viaje. 175 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 También podrías recordarlo. 176 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Hola. 177 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Hola. - ¿Qué pasa? 178 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Quería hablar contigo. Pero no quería llamarte desde la oficina. 179 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 ¿Por qué no? 180 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 181 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 ¿Por? 182 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 En el bufete pasa algo raro. 183 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Han aceptado a Dilpher de cliente. 184 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - ¿En serio? - Sí. 185 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Y Linda dijo que harían un cortafuegos, pero no estoy tan seguro. 186 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Si trabajas en un bufete grande, 187 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 puede haber clientes con conflictos de intereses. 188 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Si dicen que van a poner un cortafuegos, lo pondrán. 189 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Ya. Pero una de las asistentes vino hoy 190 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 y me insinuó que puede que me espíen. 191 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 ¿Eso dijo? 192 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 No lo dijo, pero me entró la paranoia. 193 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 No sé. Igual tienes que ser cuidadoso. 194 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Mi chile superpicante está listo. 195 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Ya tengo el vaso de leche preparado. 196 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Me hablaron de él, pero no lo he probado. 197 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Te lo advierto. Está muy picante. 198 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 ¿Os habéis ablandado? 199 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Capitán, haces el mejor chili de la zona, 200 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - pero hay que estar preparada. - Allá vamos. 201 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 ¿No podéis con el picante? 202 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 No te ofendas, pero… 203 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Si no te gusta, ponle más queso, Karl. 204 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevin. - ¿Qué? 205 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Me llamo Kevin. 206 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Sí. Claro. 207 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 El queso no ayuda. 208 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Si no os gusta mi chili, tomaos un bol de cereales fríos. 209 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Hemos contrariado al máster chef. 210 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 Eso no es bueno. 211 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 BICARBONATO 212 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 ¿Ha usado esto en lugar de sal? 213 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Creo que ha estado trabajando demasiado. 214 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Lo tengo. 215 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Un Asiago perfectamente madurado. 216 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 ¿No venía con su propio camión? 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Volvamos antes de que los cazadores se inquieten. 218 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Casi tenemos la colocación. 219 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Dime que no has puesto a los Harbin-Smyth con los Pimlico-Sullivan. 220 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 No. 221 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Ni a los Heath-Hollingsworth con los Karp 222 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 ni a los William-Johnson con ningún otro Johnson. 223 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Jenga Peck. El juego favorito de mi madre. 224 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Ya no va a darnos más, ¿no? 225 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Depende de lo que pase entre ella y sus amigos antes de la boda. 226 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Supongo que no será tu dama de honor, ¿no? 227 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 ¡Ya tengo la solución! 228 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - ¿Qué? Lo decía de broma. - ¡Para mi dilema! 229 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Aún no ha decidido si será Bree o Abby. 230 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Igual debería pedírselo a las dos. 231 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 No, parecería que no puedo decidirme. 232 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Si elijo a una, parecerá que rechazo a la otra. 233 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 ¿Qué dirían los Heath-Hollingsworth? 234 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Para ya. 235 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - ¿Puedes decidirlo tú? - ¿Yo? 236 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Era broma. 237 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Eso sería abdicar mi responsabilidad. 238 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 - Tampoco sería tan malo, ¿no? - Sí. 239 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Tengo que decidirlo, ¿verdad? 240 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Lo hablamos mientras vamos a alimentar a los cazadores de Snally. 241 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Igual Kevin y Sarah acertaron. 242 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 ¿Cómo? 243 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Coger el queso y fugarnos. 244 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 No. 245 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Ni se os ocurra. 246 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Es exactamente como lo recordaba. 247 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Me alegro de haber venido. 248 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Yo también. 249 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 La última vez que vinimos, íbamos más rápido. 250 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 No se trata de la duración del viaje, sino la calidad de los pasos. 251 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Acéptalo, Mick. Somos viejos. 252 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 No, ser viejo es un pensamiento. Yo me siento con 18 por dentro. 253 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Y yo, pero cuando me miro al espejo, veo a papá mirándome a mí. 254 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Sí, eres igual que él. 255 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Siempre lo decías. Tú te pareces más a él. 256 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Era un hombre fuerte y guapo. 257 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 ¿Qué les ha pasado a los hombres? 258 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 ¿Qué? 259 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Papá se hizo su casa, instaló la fontanería. 260 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Se subía a arreglar el tejado con cincuenta y muchos. 261 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Volvía a mamá loca con eso. 262 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Siempre le decía que se partiría el cuello, y él le contestaba: 263 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Pienso morir mientras duermo". 264 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Y así fue cómo sucedió. 265 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Yo quiero irme así. 266 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 ¿Qué te pasa con la edad y la muerte? 267 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Que pienso en ello, ¿tú no? 268 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Nunca. 269 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 SOBREVIVÍ AL SNALLYGASTER 270 00:14:03,175 --> 00:14:05,553 Bienvenido a Eagle Point y a la cacería del Snally. 271 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Gracias. 272 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Hola. 273 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 ¿Y qué es eso? 274 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Snacks Snally. ¿Quieres probar uno? - Si no te importa. 275 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 He descargado más de 500 kilos. ¿Qué trae esta gente? 276 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Teleobjetivos, 277 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 cámaras de infrarrojos, 278 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 trípodes, 279 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 radares Doppler, 280 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 grabadoras DAT. 281 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - Se lo toma muy en serio. - Sí. 282 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Igual que Teddy Roosevelt cuando vino. 283 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - ¿Vino aquí? - Búscalo. 284 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Estoy conociendo facetas tuyas antes de casarnos. 285 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 No puedes echarte atrás. 286 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Qué ricos. 287 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - ¿Los has hecho tú? - Sí. 288 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Son mis magdalenas especiales de maíz con queso Asiago. 289 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Son los snacks Snally. 290 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Son los snacks Snally. 291 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - ¿Puedo llevarme alguno? - Sí. Hay muchos. 292 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 ¿Le darás a papá y al tío Thomas cuando vuelvan? 293 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Esa es una buena idea. 294 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - ¿Puedo llevarme alguno más? - Oído cocina. 295 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Necesito minar las defensas de Arthur Driscoll. 296 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Esto servirá. - Mamá, perdona, 297 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 ¿por qué estás tan interesada en Driscoll? 298 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Es uno de los paisajistas más famosos de mediados del siglo XX. 299 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Es como si hubiera encontrado un tesoro de la obra de Edward Hopper. 300 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 De Andrew Wyeth. 301 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 ¿Vincent Van Gogh? 302 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Devolverle el protagonismo sería un gran logro. 303 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 ¿Pillar al snallygaster? 304 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Mejor aún. 305 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 No lo hago solo por mí. 306 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Lo hago por el mundo. 307 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Eso mismo dicen los cazadores de Snally. 308 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Una cosa es que me llame Karl. 309 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Pero lo del chili… 310 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 Vamos. 311 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Eso nos pasa a todos. 312 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 ¿Sí? 313 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 ¿De verdad? 314 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan tuvo un compañero llamado Karl. 315 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Murió en servicio. 316 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Quizás le recuerdas a él. 317 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Ahora me siento mal. - No me extraña. 318 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan siempre ha sido un mentor para mí. Adoro a ese hombre. 319 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 ¿Y si le está pasando algo? 320 00:16:06,799 --> 00:16:10,177 Si tanto te preocupa, ¿por qué no lo hablas con él? 321 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 No, seguro que tienes razón, no es nada. 322 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 ¿Seguro? 323 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 ¿Quién es? ¿Qué quiere? 324 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Reparto de comida. 325 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 No he pedido nada. 326 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Por favor, Sr. Driscoll. Solo necesito un poco de su tiempo. 327 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Me he criado en Shores. 328 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Me alegro por usted. 329 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Qué ricas. - ¿A que sí? 330 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Pero trabajé 17 años de curadora en el Met de New York. 331 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 ¡Solo quiero que el mundo conozca su trabajo! 332 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 La última vez que vinimos, íbamos más rápido. 333 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 No dejábamos de competir. 334 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 ¿Y ahora? 335 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Aún lo hacemos. 336 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 ¿Por qué somos tan competitivos? 337 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Todos los hermanos lo son. 338 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Buscan la aprobación del padre. 339 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Quizás. 340 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Quién corre más rápido, chuta más fuerte, 341 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 o aguanta mejor el alcohol. Lo que papá… 342 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 - ¿Por qué siempre lo haces? - ¿El qué? 343 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Eso de que papá me quería más a mí porque era más deportista. 344 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Eras su preferido. 345 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 No es verdad. 346 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Era muy duro conmigo. 347 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Sí, tú siempre te salías con la tuya. 348 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Llegabas tarde y no decía nada. 349 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Yo lo hacía un día, y me castigaba dos semanas. 350 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Porque le contestabas. - Y tú también. Pero él se reía. 351 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Pues claro. Era su preferido. 352 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Vamos a pasar. 353 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - No saben cómo llevar el ritmo. - Van a agotarse. 354 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Recuerda mis palabras. 355 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Oye, ¿es ese el peñasco? 356 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 ¿Sabes qué? 357 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Creo que sí. 358 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 No recordaba que estuviera tan empinado. 359 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Podemos hacerlo. Haremos una foto con tu palo para selfis. 360 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Sí sabes para qué vale. 361 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Venga. Bajemos antes de que se vaya la luz. 362 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Yo te digo que no es el mismo peñasco… - ¡Tommy! 363 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Estás bien. 364 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Creo que no es el mismo peñasco. 365 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 La boda está al caer, y nos queda mucho por hacer. 366 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David quiere hacer la tarta, perfecto. 367 00:18:58,846 --> 00:19:02,558 Pero quiere hacer cupcakes para que cada uno elija su sabor. 368 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 Yo quiero una tarta tradicional, no una pila de cupcakes. 369 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 ¿Te parece mal? 370 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - ¿Vas a responder? - No. 371 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Porque sé quién es. 372 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Es un mensaje de Evan Kincaid 373 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 preguntando por cada pequeño detalle de su estúpido hotel. 374 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Quiere que le ayude a elegir el color de las toallas 375 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 - y la altura del conserje. - Adoro los conserjes altos. 376 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Me hacen sentir segura. 377 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Pues tiene que decidirlo él solo. 378 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 ¿Qué piensas? 379 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - ¿De qué? - ¡De los cupcakes! 380 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Creo que si quieres una tarta de boda, deberías tener una tarta de boda. 381 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 ¿O cupcakes? No te estaba escuchando. 382 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Vale. Da igual. 383 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Hablemos de los invitados. 384 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 ¿Vas a traer acompañante? 385 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 ¿Quién sería mi acompañante? 386 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 ¿Jay? 387 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ¿Jay? 388 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Vamos, sabes que hay algo entre vosotros. 389 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 ¿Y qué te impide explorarlo ahora? 390 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 ¿Y si solo es un clavo para sacar otro clavo? 391 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Llámalo como quieras. Pero igual es lo que necesitas. 392 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Mamá, ¿sabes algo de papá y el tío Thomas? 393 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 No, estarán ocupados tostando malvaviscos en el fuego 394 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 y hablando de los viejos tiempos. 395 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 ¿Estás bien? 396 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Sí. 397 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Estoy bien. 398 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - ¿Y tú? - Sí, creo que sí. 399 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 ¿Me has llamado "Tommy"? 400 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 No creo. 401 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Cuando me estaba cayendo. - No. 402 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 No. 403 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Antes me llamabas Tommy. 404 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Habrá sido un flashback. 405 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Creo que me he torcido el tobillo. 406 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 ¿Puedes apoyarte en él? 407 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 No. No puedo. 408 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Creo que es un esguince. 409 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Déjalo descansar un rato. 410 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - Seguro que se te pasa. - No, no digas eso. 411 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Papá siempre decía: "Ya se te pasará". Pero nunca funcionó. 412 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Vale. 413 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Saca tu móvil. Podríamos pedir ayuda. 414 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 ¿Y cómo nos encontrarán? 415 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Acabamos de pasar el 1038. 416 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 No. Era el poste 1048. 417 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Uno de los dos estará en lo cierto. 418 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Si uso el móvil, igual nos localizan por GPS. 419 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 ¿Se puede hacer eso? 420 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Sale en la tele. 421 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 ¿Qué? 422 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 No hay cobertura. 423 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 ¿En serio? 424 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 ¿Con todas esas apps y no puedes llamar? 425 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Prueba con el tuyo. 426 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Vale. 427 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 ¡No! No debe haber antenas cerca. 428 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Genial. 429 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Mira. Voy a subir para encontrar cobertura. 430 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Tú quédate ahí. 431 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - No vas a poder subir. - Nunca le digas nunca a un O'Brien. 432 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Sí, tenías razón. No puedo. 433 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - No. - Al menos lo has intentado. 434 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 No. 435 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Me he hecho daño en el hombro al caer. 436 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 ¿Tienes aspirinas en esa enorme mochila? 437 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Sí, voy a cogerlas. 438 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Antiinflamatorios. 439 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 ¿Tú también los tomas? 440 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Sí, tengo artritis en las rodillas. 441 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 ¿En serio? Yo tengo en el codo. 442 00:22:32,309 --> 00:22:33,727 Bien. Aquí tienes. 443 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Gracias 444 00:22:35,270 --> 00:22:36,146 - Vale. - Toma tres. 445 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - Me tomaré dos también. - Salud. 446 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - ¿Qué pasa? - Necesito un favor. 447 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - ¿Qué es eso? - ¿Puedes decirme… 448 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 lo importante que es tener una copia original de esto? 449 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Tienes una copia del registro de la propiedad, así que no mucho. 450 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 La gente pierde los títulos de propiedad. Por eso se hacen copias. 451 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 El Sr. Chang, que me está volviendo loca, 452 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 insiste en que tengamos el original para ese rascacielos. 453 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 y no puedo encontrarlo. 454 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 ¿Qué me sugieres? 455 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Que lo encuentres. 456 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Genial. 457 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - ¿Qué haces mañana? - ¿Por qué? 458 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 ¿Quieres ayudarme a buscarlo? 459 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Te invitaré a cenar. 460 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - ¿En Phillip's Crab House? - Vale. 461 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 - Hecho. - Vale, gracias. 462 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Sin problemas. 463 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 ¿Abby? ¡Abby! 464 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Oye. 465 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - ¿Has visto ese coche? - Sí. 466 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - ¿Ves a ese tío haciendo fotos? - Sí. 467 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 ¿No te parece un poco sospechoso? 468 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Siempre tenemos competencia e inspectores fotografiando nuestras obras. 469 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 ¿Pero ves a ese tío? 470 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 ¿Lo ves? Ya se va. 471 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 Es Barrett, un inspector del condado. Fotografía todas nuestras obras. 472 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Perdona. 473 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Pasan cosas raras en el trabajo. 474 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Un socio importante me invitó a una copa. 475 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 No sé si puedo fiarme de él. 476 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Creo que no puedo confiar en nadie allí. 477 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Sí que estás paranoico. 478 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Aun así te invito a cenar si me ayudas mañana. 479 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Cuatro palabras: Todo-lo-que-puedas-comer. 480 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Eso son cinco. 481 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 ¡Hola! Este fin de semana vamos a practicar para el triatlón. 482 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 ¿Quieres cronometrarnos? 483 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Sí, claro. 484 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, ¿has visto las llaves de mi coche? 485 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Revisa tu escritorio. 486 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Las tenía hace un momento. ¿Las ves por ahí? 487 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 No, aquí no. 488 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 ¡Rayos! 489 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Siempre están donde menos te lo esperas. 490 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Seguro que aparecen. 491 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Pásame un té frío de la nevera. - Sí. 492 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Lo ves, donde menos te lo esperas. 493 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Lánzamelas, Karl. 494 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Me llamo Kevin, capitán. 495 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Sí, claro. 496 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Ha sido un lapsus. 497 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Hola, Evan. Hoy es sábado. 498 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Donde estoy yo es domingo. 499 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Mira, he pensado 500 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 que la cervecería dé al oeste en lugar de al este. 501 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Pero eso cambiaría todo el plano. 502 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Eres exigente con los detalles. 503 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Los edificios orientados a oeste gastan menos en calefacción. 504 00:25:51,549 --> 00:25:55,512 Ya, ¿pero podemos hablarlo luego? He de ir a recoger a mis hijas. 505 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - ¿De dónde? - De taekwondo. 506 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 El camino de la mano y el pie. 507 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 ¿Hace taekwondo? 508 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 No, pero lo he pensado. 509 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Vale, último movimiento. 510 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Patada circular. 511 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 ¿Quién quiere hacerlo? 512 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Genial. Haz tres. 513 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Bien hecho. Chócala. 514 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Ahora. Una patada más y nos vamos. 515 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Buen trabajo. Hasta la próxima semana. 516 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Muy bien. 517 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 ¿Un día duro? 518 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Un día largo. 519 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Anda, dale un golpe. 520 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 No, estoy bien. 521 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 ¡Venga, mamá! 522 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Sí, venga. 523 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Vamos, seguro que tienes mucho más. 524 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Suelta todo lo que tengas en la mente. 525 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Me ha sentado bien. 526 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Eso ha estado genial. 527 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Tenemos una clase de adultos por si quieres probar. 528 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Pues igual vengo. 529 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Vale, vamos. Venga. 530 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 Eso me vale. 531 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Funciona. 532 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Solo me duele un poco. 533 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Vale. 534 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Tengo una idea. 535 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Si consigo subirme a ese árbol, 536 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 usaré un as de guía y le ataré unos mosquetones, 537 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 montaré un sistema de poleas, te lanzaré la cuerda, 538 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 te la pondré por la cintura con un nudo corredizo, 539 00:27:50,168 --> 00:27:53,838 y te subiré. El problema es cómo subirme al árbol. 540 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 Pero creo que tengo una idea. 541 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 ¿Me escuchas, Thomas? 542 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 ¿Thomas? 543 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 ¡Thomas! 544 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Estoy aquí, Mick. 545 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 ¿Qué? 546 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 ¿Cómo has…? Estabas… 547 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Resulta que hay una senda que rodea los árboles 548 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 y sube hasta aquí. 549 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 El método del mosquetón habría funcionado. 550 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Seguro que sí. La senda está a tu izquierda. 551 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Vale. 552 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Sé que he pedido seis tableros de mando, 553 00:28:28,248 --> 00:28:31,584 cinco arneses de pecho y una docena de cascos. 554 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Hace dos semanas. 555 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 No. Estoy equipando un nuevo camión. 556 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Necesito esos equipos mañana. 557 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 ¡Hola! ¿Qué pasa, Kevin? 558 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Vuelvo luego. - No. 559 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 No hay problema, pasa. 560 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Quería saber si va todo bien. 561 00:28:57,986 --> 00:29:00,697 Sí. Claro. ¿A qué te refieres? 562 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 No pretendo entrometerme. 563 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Pero he observado que últimamente olvidas muchas cosas. 564 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Nada importante, pero… 565 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Las llaves. 566 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Sí, las llaves. 567 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Sí. 568 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Sí. 569 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Sí, olvidadizo. 570 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Sí, mira. 571 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Entre nosotros, 572 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 últimamente duermo fatal. 573 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Me paso la noche despierto, haciendo zapping. 574 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - Eso es duro. - Sí. 575 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Pero no es tan grave. 576 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Hace tiempo que quiero pedirle algo al médico, 577 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 pero con lo de equipar el nuevo camión, no he tenido un segundo. 578 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Gracias por preocuparte. 579 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Todos nos preocupamos. 580 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 - Vale. - Vale. 581 00:30:00,131 --> 00:30:01,216 Y hazme un favor. 582 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Si ves que se me olvida de algo, dímelo, ¿vale? 583 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Pero que quede entre tú y yo. 584 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Hasta que resuelva todo esto. 585 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 ¿Lo harás? 586 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Sí. Claro. 587 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Gracias. 588 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 589 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Gracias por venir a ayudarme en domingo. 590 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Tranquila. Así no pienso en el trabajo. 591 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 Y has de encontrar esa escritura. 592 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Sí. 593 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 El Sr. Chang amenaza con parar la obra si no la encontramos. 594 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Eso es de 1988. 595 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Los archivos se digitalizaron en el 2000. 596 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Así que… 597 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Ya. No te culpo si quieres largarte. 598 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 No. Manos a la obra. 599 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Muy bien. 600 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Te culparía. 601 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Sí. Ya lo sé. 602 00:31:23,047 --> 00:31:24,632 Creía que el derecho era aburrido, 603 00:31:24,716 --> 00:31:27,719 pero revisar 20 años de contratos de obra, 604 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 sin duda es soporífero. 605 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Oye, mira esto. 606 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 ¿Has encontrado la escritura? 607 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 No. 608 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Son proyectos de cuando Dilpher era el contratista de papá. 609 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Debe de haber unos 20. 610 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 ¿Cómo puede ser tan desagradecido? 611 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Hay de todo en el mundo. 612 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Mira la fecha. Once de marzo de 1999. 613 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Tu cumpleaños. 614 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 No, no solo mi cumpleaños. 615 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Mi cumpleaños favorito. El mejor. 616 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Cumplías siete. 617 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Fue el año en que papá nos llevó a Disneyland. 618 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Sí. El mejor cumpleaños de mi vida. 619 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Aunque te mareaste y vomitaste en las zapatillas nuevas de Kevin. 620 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Sí, el mejor de todos. 621 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 622 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Mira esta firma. Papá no pudo haber firmado esto. 623 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Ese día estaba en Florida con nosotros. 624 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Esto no es un fax. Es el original. 625 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - ¿Quieres decir que es falsa? - Tiene que serlo. 626 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Papá estaba en Florida. 627 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Espera. 628 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 ¿Paul Dilpher falsificó las firmas de papá 629 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 para autorizar los vertidos de hormigón de baja calidad? 630 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Le tendió una trampa. 631 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Podemos usarlo para refutar lo que dice Dilpher de que papá estaba implicado. 632 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Necesitamos más pruebas. 633 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Creo que sé dónde encontrarlas. 634 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Aquí no. ¿Tú? 635 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Sí. Creo que este puede ser el álbum de Disneyland. 636 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Vale, tenemos a Bree. 637 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 638 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. 639 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Tú gritando. 640 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Tú pellizcándome. 641 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Para eso estamos las hermanas mayores. 642 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Mira la fecha. 643 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 ¡Sí! Once de marzo de 1999. 644 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Esto demuestra que papá no pudo firmar ese contrato. 645 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Podría limpiar su nombre. 646 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Y si Dilpher falsificó ese documento, 647 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 pudo habérselo hecho a otras empresas. 648 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Eso es bueno. 649 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Tardaré un tiempo en reunir todas las evidencias. 650 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Yo se las llevaré al fiscal general. 651 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 O mi empresa hará lo que pueda por salvar a Dilpher y encerrar a papá. 652 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 No vamos a permitir que eso suceda. 653 00:33:44,230 --> 00:33:46,733 EL PUENTE 654 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hola, Luke. 655 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Señor Sullivan. 656 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 ¿Qué hace aquí? 657 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Tu agente de la condicional puede aparecer sin avisar. 658 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 En tu vivienda, 659 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 o en tu lugar de trabajo. 660 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Ya lo sabías. 661 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Sí, señor. 662 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Quería decir: 663 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Hola. Me alegro de verle. 664 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 ¿Pero no nos tocaba vernos el día 20? 665 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Sí, nos veremos el 20. 666 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Solo quería venir en persona. Ver tu nuevo lugar de trabajo. 667 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 A ver… 668 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 es aquí donde trabajas ahora, ¿no? 669 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Sí, señor. 670 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 - ¿Y por qué no me lo has dicho? - Lo puse en mi informe. 671 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 672 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Tienes que hablar esas cosas conmigo. Lo sabes. 673 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Sí, pero todo fue muy rápido. 674 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - ¿Por qué dejaste el otro trabajo? - Me despidieron. 675 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ¿Y eso? 676 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go averiguó lo de mis antecedentes. 677 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Creo que se lo dijo usted. - Se lo dije. 678 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Tú tienes que decírselo antes de que te contraten. 679 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Ya lo he intentado, señor. 680 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Varias veces. 681 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Pero nadie me daba una oportunidad. 682 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Y si no consigo un trabajo, tendré que volver. 683 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Entonces mentiste. 684 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 No mentí. 685 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Pero no se lo conté. 686 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 No decírselo es una violación de la condicional. 687 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Dios. 688 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 voy a dejar pasar esta. 689 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 De momento. 690 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 ¿Y se lo has dicho a el nuevo empleador? 691 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Sí. 692 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Es buena gente. 693 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bien. 694 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Me alegro por ti. 695 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Es un local bonito. 696 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sí. 697 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Recuerda esto. 698 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 No te voy a dar más oportunidades antes de mandarte de vuelta 699 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 con tus colegas a North Branch. 700 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Entendido, señor. - Te veo el 20. 701 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Sí. 702 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Cuidado ahí. 703 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Vamos. 704 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Vale. 705 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Solo nos quedan tres kilómetros más. 706 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Sí, voy bien. - Vale. 707 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 ¿Están bien? 708 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Estamos bien… - Déjennos ayudarles. 709 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Pues sí. 710 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Buena idea. Os lo agradecemos. 711 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 Hecho. Coge tú la mochila. 712 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 No me digas qué hacer. 713 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Yo le ayudo. 714 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Sí, gracias. - Uno por cada lado. 715 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bien. 716 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Vamos, con calma al principio. Despacito. Eso es. 717 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 ¿Qué? 718 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Déjame ver la foto. 719 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Ese es el peñasco. 720 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 ¡Ay, la leche! Sí. ¡Es ese! 721 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Chicos, escuchad, 722 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 vamos a bajar a hacernos una foto. 723 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Queremos que nos la hagáis igual que esta, 724 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - en este sitio, ¿vale? - Espere. 725 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 ¿Esos son ustedes? 726 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 ¡Ni de coña! 727 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 No te sorprendas, chaval. 728 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Tú también serás viejo. 729 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Vamos. Hacednos la foto. 730 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Vale, vamos. - Yo le agarro, ¿vale? 731 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Espero seguir aquí cuando tengamos su edad. 732 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - No. - Di "snallygaster". 733 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Los primeros relatos sobre el snallygaster 734 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 describen al monstruo llamado de Schneller Geist, 735 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 que significa 'espíritu rápido' en alemán". 736 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Me cuesta creer que toda esta gente crea en esta cosa. 737 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 No, no es que se lo crean, es que se lo quieren creer. 738 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 ¿Nunca has creído en algo mágico? 739 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 ¿Como en un unicornio? 740 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Bueno, sí. 741 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Lo del unicornio lo entiendo, porque el unicornio es bonito. 742 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 ¿Pero quién quiere creer en un monstruo asqueroso? 743 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 No es asqueroso. Es de otro mundo. 744 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Demuestra que hay vida más allá de lo que vemos con nuestros ojos. 745 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Es una criatura mágica. 746 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Es bonito cuando lo explicas así. 747 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Que parece un dragón aterrador 748 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 que se abalanza desde el cielo y roba animales de la granja. 749 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Ya me has perdido. 750 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 ¿Nunca has creído en algo que no puedas ver? 751 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - ¿El conejito de Pascua? - No. 752 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Pero hago deliciosos estofados alemanes de conejo al vino. 753 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Bueno, 754 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 creía en el ratoncito Pérez. 755 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Muchísimo. 756 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - Qué mono. - Sí. 757 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Era muy emocionante mirar bajo la almohada 758 00:38:39,775 --> 00:38:41,777 y encontrar el billete de cien dólares. 759 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 A nosotros nos ponían 25 centavos. 760 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Mis padres tenían mucho que compensar. 761 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Si esa hubiera sido la tarifa vigente, me habría arrancado los dientes. 762 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Buen calentamiento. 763 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 ¿Eso era el calentamiento? 764 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Vamos a ensayar más patadas. 765 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - A ver qué sabes hacer. - Vale. 766 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, sé que piensas que esto es una bobada, 767 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 pero te agradezco que lo hagas. 768 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Mira cómo se está divirtiendo la gente. 769 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Aunque el snallygaster no sea real, da igual. 770 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 No. 771 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Porque te quiero. 772 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 ¿Lo suficiente 773 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 como para hacerme una tarta de boda en lugar de cupcakes? 774 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Creo que sí. 775 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 ¿No podemos hacer las dos? 776 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - Eres maravilloso. - Eres maravillosa. 777 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Abrid bien los ojos. 778 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 El snallygaster podría estar en cualquier sitio. 779 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Prefieren anidar aquí 780 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 en los bellos pinos de las costas de Maryland. 781 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 ¿Has oído eso? 782 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Era un búho. 783 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Es un búho. Lo he visto. 784 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 De pequeña vi al snallygaster. 785 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 ¿Qué? 786 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Nada. 787 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Por el amor de… 788 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 ¿Qué ha pasado? 789 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Que apareció un oso grande y furioso y… 790 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Ni se te ocurra… 791 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Me caí por un barranco. 792 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Bueno, y yo también. 793 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Pero la gran noticia es… 794 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 ¡Lo conseguimos! 795 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Y dicen nunca puedes volver. 796 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Se lo hemos demostrado, Tommy. 797 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - No es el mismo peñasco. - Sí lo es. 798 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Yo tampoco lo creí. - Lo creíste. 799 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - No. - Sí. 800 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Eso dije, pero no lo pensaba. 801 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Te habías caído… 802 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 No quería destrozarte tu frágil ilusión. 803 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Tú te rompiste la pierna. No entiendo. 804 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Es el mismo peñasco. 805 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 - No creo que lo sea. - Lo es. 806 00:44:04,683 --> 00:44:06,727 - Próximamente: - Tenemos pruebas 807 00:44:06,810 --> 00:44:09,271 - de que Dilpher falsificaba tu firma. - ¿Qué? 808 00:44:09,355 --> 00:44:11,273 Kevin y Sarah quieren tener un bebé. 809 00:44:11,357 --> 00:44:12,650 - Qué bonito. - ¿Sabes algo? 810 00:44:12,733 --> 00:44:16,028 - No. Solo una revisión. - ¿Qué le pasa? 811 00:44:16,111 --> 00:44:18,739 - ¡No capta la indirecta! - Es alguien que igual recuerda. 812 00:44:18,822 --> 00:44:20,074 Estamos solo tú y yo. 813 00:44:20,157 --> 00:44:21,700 Tres mililitros de epinefrina. 814 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 Son 0,3 mililitros, no 0,6. 815 00:44:24,662 --> 00:44:26,955 - ¿Y si no quiero tener hijos? - ¿No quieres? 816 00:44:27,039 --> 00:44:28,957 ¿Aun así te casarías conmigo? 817 00:44:27,998 --> 00:44:30,000 Subtítulos: Laura Puy