1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Anteriormente en Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Señor Driscoll, ¿confirma que usted lo pintó? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 A trabajar, para mantener Shores a salvo. Hazlo, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 -¿Me llamó Karl? -El Sendero de los Apalaches. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Apuesto que no podrían caminar 16 kilómetros por ese sendero. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 ¿Por qué no? ¿Te animas? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Quiero que te encargues. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 No nos preocuparemos por ofendernos porque ya estamos ofendidos. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 ¿Dilpher es un cliente? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Tenemos más de 150 abogados. ¿Crees que nunca hay conflicto con ellos? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Haz tu trabajo. Tú y yo resolveremos esto juntos. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 ¡Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Buen trabajo en la corte. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 -Bueno, gracias. -Por supuesto. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 Esta noche, a las seis. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Cócteles en mi oficina. Sin excusas. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Suena bien, señor. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Por favor, llámame Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Entendido. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, estamos encantados con tu trabajo en el caso MacLeod. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Les agradezco a Linda y a usted que me dejen manejarlo. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Algún día me llamarás Bob. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Lo siento. Bob. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Dije que algún día. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Aún no. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Solo estoy bromeando. 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,882 Nunca te disculpes por tener buenos modales. 28 00:01:30,965 --> 00:01:32,759 Demuestra que te criaron bien. 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 La familia lo es todo. ¿Verdad, Linda? 30 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Por supuesto. 31 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Escucha. 32 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Sé que trabajaste para tu tío Thomas O'Brien. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 ¿Alguna vez trabajaste para tu padre? 34 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Bueno, yo... 35 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Le hice algunos trabajos en la preparatoria por dinero. 36 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 No, después de volverte abogado. 37 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 ¿Hiciste algún trabajo legal para Construcciones y Desarrollos O'Brien? 38 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Esto no tiene nada que ver con el caso Dilpher, ¿no? 39 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Me aseguraron que habría un cortafuegos. 40 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 -Solo es curiosidad. -Sí, queremos un poco de contexto. 41 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Por ejemplo, ¿qué sabes de cómo hace negocios tu padre? 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 No me siento cómodo con esta conversación. 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 No se siente cómodo con esto. 44 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 -No lo tomes a mal. -Solo hay una forma de tomarlo. 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 Obviamente tocamos una fibra sensible. 46 00:02:27,230 --> 00:02:28,565 Una fibra sensible no. 47 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Un límite moral. 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O'Brien, cálmate. 49 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Si tu padre es inocente, 50 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 no deberías tener nada de qué preocuparte, ¿no? 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Nos vemos muy bien. 52 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 ¿Sabíamos que nos veíamos bien o lo dimos por sentado? 53 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Aún nos vemos muy bien. 54 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Son dos noches en el Sendero de los Apalaches. 55 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 No vamos a reclamar 56 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 -una casa en Oklahoma. -Empaqué lo necesario. 57 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 ¿Necesitamos eso? 58 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Sí. Un selfie stick. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 No quiero saber para qué es. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Tengo la aplicación Topo. 61 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Te dice todo. 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Te da estadísticas de tu velocidad de ascenso. 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Hace un seguimiento de tu viaje paso a paso. 64 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 No hace falta. Tengo mapas de papel. ¿Los recuerdas? 65 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 -¿Han existido un par de miles de años? -Sí. 66 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 Hola, ¿están listos? 67 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas está listo para todo lo imaginable, 68 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 incluido un secuestro extraterrestre. 69 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Esa es otra aplicación. 70 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Mejor nos vamos. Queda mucho camino por recorrer 71 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 si queremos llegar a esa roca. 72 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Nos quedan diez kilómetros de la primera parte del viaje, 73 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 y solo 2.2 horas. 74 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Vaya aventura. 75 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 -Miren quiénes llegaron. -Hola. 76 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 ¡Esperen! 77 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 ¡Tenemos provisiones! 78 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Ya tenemos comida. 79 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Traje comida empaquetada y carne seca... 80 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Esto es estofado de carne con hongos. 81 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 ¿Qué? ¿Sin vino? 82 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Está ahí. 83 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 -Eres bueno. -Gracias. 84 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Cuídense del snallygaster. 85 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 La mítica bestia del bosque de Maryland. 86 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 La cacería anual del snally es este fin de semana, ¿no? 87 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Sí, el hostal está lleno de cazadores. 88 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Parecen agradables. Pero con mucho equipo. 89 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Cámaras de video con sensor de movimiento. 90 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Bueno, es natural. 91 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Capturar al snallygaster en su hábitat natural es su Santo Grial. 92 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 Y nunca se ha hecho. 93 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Porque no existe. Es un mito. 94 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Eso dices tú. 95 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 -¿Aún crees en eso? -Tengo la mente abierta. 96 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Si alguien tomara una foto, ¿cómo se vería? 97 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Hay opiniones diferentes. 98 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Algunos dicen que es mitad pájaro, mitad pulpo. 99 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Con pico metálico y dientes puntiagudos. 100 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 No puedo imaginarlo. Es un ave, pero también un calamar con dientes. 101 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 No, no es un calamar, es un pulpo. 102 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 -No te equivoques. -De acuerdo. 103 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Traje mis teleobjetivos. 104 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Si aparece, le tomaré una foto y acabaré la discusión. 105 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 -Gracias. -Gracias. 106 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Adiós. 107 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 -¡Diviértanse! -Nos vemos. 108 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 ¿No te encanta trabajar los sábados? 109 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 El deber es el deber. 110 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Te traje un muffin. 111 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Gracias. 112 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Mora azul. Mi favorito. ¿Cómo supiste? 113 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 No lo sabía. Era el único que tenían. 114 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 Gracias de todos modos. 115 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 De la oficina de Finley. Necesito que los firmes. 116 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Lo haré más tarde. 117 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 No es lo que "Necesito que los firmes" significa. 118 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Los firmaré ahora mismo. 119 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Una cosa. 120 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 ¿Ese cajón se puede cerrar? 121 00:06:46,447 --> 00:06:47,865 Sí. Pero no tengo llave. 122 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Bueno, aun cuando la tengas, cuidado. 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 -¿Qué quieres decir? -A veces hay más de una copia. 124 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Otra vez, ¿qué quieres decir? 125 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Digo... 126 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 que quizá no debas dejar documentos toda la noche 127 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 descuidadamente a la vista de todos. 128 00:07:05,758 --> 00:07:08,553 ¿Descuidadamente? ¿Bajo llave en mi escritorio? 129 00:07:08,636 --> 00:07:11,055 Bueno, realmente no es tu escritorio, ¿o sí? 130 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Como todo lo demás, pertenece a DLP. 131 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 -¿Intentas decirme algo? -¿Como qué? 132 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 No estoy seguro. 133 00:07:18,938 --> 00:07:22,233 ¿Entonces cómo puedo saberlo? No soy experta en cortafuegos. 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 SENDERO DE LOS APALACHES 135 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 -Diviértanse. -Y que no los ataquen los osos. 136 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Nunca debí mostrarte El renacido. 137 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 No debiste hacerlo. 138 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 -¡Muy bien, vámonos! -Ya voy. 139 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 No olvides recogernos. 140 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 El domingo por la tarde, Crawford's Gap. 141 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Entendido, jefe. 142 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 Oye, papá, diviértete. 143 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Me encargaré de todo lo relacionado con Kincaid. 144 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 -¿Quién es Kincaid? -Eso es. 145 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Espero que estén bien. 146 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 ¿Qué? Mamá, fue tu idea. 147 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Querías que vinieran a arreglar las cosas. 148 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 Eso fue antes de pensar en dos hombres de 60 años 149 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 perdidos en el bosque. 150 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 ¡Con osos! 151 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 ¡No bromees con eso! 152 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Estarán bien. 153 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Eso espero. 154 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Papá y tú han pasado mucho tiempo juntos. 155 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 Es cierto. 156 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 No quiero entrometerme en los amoríos de mis padres. 157 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Bueno, no amoríos... 158 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 ¿Van a volver? ¿O...? 159 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Eso creo. 160 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ¿Crees? 161 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 No hemos dicho nada. De hacerlo oficial. 162 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 ¿Pero están saliendo? 163 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Sí. 164 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Estamos saliendo. 165 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Qué bien. 166 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Sí. 167 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Es lindo. 168 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 ¿Te parece bien? 169 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 ¿Los padres necesitan la aprobación de su hija? 170 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Yo sí. 171 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Sí. 172 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Sí. Lo apruebo. 173 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Ambos merecen ser felices. 174 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Siempre y cuando lo mantengas en el estilo de vida al que se acostumbró. 175 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Ah, sí. 176 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 Y comienza el viaje. 177 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Día uno, hora uno, en el sendero. 178 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 ¿Harás eso todo el viaje? 179 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Es una aplicación diario. 180 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Subes, tomas fotos, y tienes un álbum de tu viaje. 181 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 O podrías recordarlo. 182 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Hola. 183 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 -Hola. -¿Qué pasa? 184 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Quería hablar contigo. No quería llamar desde mi oficina. 185 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 ¿Por qué no? 186 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 187 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 ¿Sobre qué? 188 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Algo raro está pasando en la empresa. 189 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Tomaron a Dilpher como cliente. 190 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 -¿En serio? -Sí. 191 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Y Linda dijo que habría un cortafuegos, pero no estoy seguro. 192 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Mira, si estás en una empresa grande, 193 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 puede haber clientes con un conflicto de intereses. 194 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Si dicen que van a poner un cortafuegos, lo harán. 195 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Lo sé. Pero vino una de las asistentes legales 196 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 e insinuó que podrían estar espiándome. 197 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 ¿Dijo eso? 198 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 No lo dijo, pero como mencioné, paranoia. 199 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 No sé. Quizá debas tener cuidado. 200 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Mi chili de alarma cuatro está servido. 201 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Tengo un vaso de leche listo. 202 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Sabía de este chili, pero nunca lo comí. 203 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Te lo advierto, es picante. Mucho. 204 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 ¿Están siendo amables conmigo? 205 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Capitán, hace el mejor chili de Shores, 206 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 -pero requiere mentalizarse. -Aquí vamos. 207 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 ¿No puedes con la alarma cuatro? 208 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Sin ofender, pero... 209 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Si no te gusta, ponle más queso, Karl. 210 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 -Kevin. -¿Qué? 211 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Me llamo Kevin. 212 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Sí. Claro. 213 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 El queso no ayuda. 214 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Si no les gusta mi chili, pueden reír con un tazón de cereal frío. 215 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Contrariamos al chef. 216 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 No es bueno. 217 00:11:28,979 --> 00:11:29,980 BICARBONATO DE SODIO 218 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 ¿Usó esto en vez de sal? 219 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Supongo que ha estado trabajado demasiado. 220 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Lo conseguí. 221 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Un asiago perfectamente añejado. 222 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 ¿No vino con su propio camión? 223 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Volvamos antes de que los cazadores se inquieten. 224 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Ya casi termino las mesas. 225 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Dime que no pusiste a los Harbin-Smythe con los Pimlico-Sullivan. 226 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 No. 227 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Ni a los Heath-Hollingsworth con los Karp 228 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 o a los William-Johnson con otros Johnson. 229 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Jenga Peck. El juego favorito de mi madre. 230 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 No nos va a dar más, ¿verdad? 231 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Depende de lo que pase entre ella y sus amigas antes de la boda. 232 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Supongo que no será tu dama de honor. 233 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 ¡Esa es una solución! 234 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 -¿A qué? Es broma. Definitivamente. -¡A mi dilema! 235 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Aún intenta decidir si debería ser Bree o Abby. 236 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Quizá debería pedírselo a ambas. 237 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 No, parecería que no puedo decidir. 238 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Y si elijo una, parecerá que desprecio a la otra. 239 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 ¿Qué dirían los Heath-Hollingsworth? 240 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Basta. 241 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 -¿Puedes decidir? -¿Yo? 242 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Es broma. 243 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 Eso sería renunciar a mi responsabilidad. 244 00:12:37,131 --> 00:12:39,508 -Lo cual no sería malo, ¿o sí? -Lo sería. 245 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Tengo que decidir, ¿no? 246 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Hablemos mientras alimentamos a los cazadores del snally. 247 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Quizá Kevin y Sarah tenían razón. 248 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 ¿Sobre qué? 249 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Tomemos el queso y escapemos. 250 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 No. 251 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 No te atrevas. 252 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Es exactamente como lo recuerdo. 253 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Me alegra que hiciéramos esto. 254 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 A mí también. 255 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 La última vez que estuvimos aquí, avanzamos mucho más en un día. 256 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 No importa la duración del viaje, sino la calidad de los pasos. 257 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Acéptalo, Mick. Somos viejos. 258 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 No, lo viejo está en tu cabeza. Me siento como de 18 por dentro. 259 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Yo también, pero luego paso frente al espejo y veo a papá mirándome. 260 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Sí, te pareces a él. 261 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Siempre dices eso. Tú te pareces más. 262 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Bueno, era un hombre fuerte y apuesto. 263 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 ¿Qué pasó con los hombres? 264 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 ¿Qué? 265 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Papá construyó su propia casa, puso la tubería. 266 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Arreglaba el techo casi a los 60 años. 267 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Mamá enloquecía cuando hacía eso. 268 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Siempre le decía que se rompería el cuello y él decía: 269 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Pretendo morir dormido". 270 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Fue exactamente lo que pasó. 271 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Quiero lo mismo. 272 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 ¿Qué te pasa con eso de envejecer y morir? 273 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Pienso en ello, ¿tú no? 274 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Nunca. 275 00:14:02,216 --> 00:14:05,553 Bienvenido a Eagle Point y a un fin de semana de cacería. 276 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Gracias. 277 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Hola. 278 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 ¿Qué son esos? 279 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 -Bocadillos snally. ¿Quieres probar? -Me gustaría. 280 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Descargué como 400 kilos. ¿Qué trae esta gente? 281 00:14:21,360 --> 00:14:24,738 Teleobjetivos, cámaras infrarrojas, 282 00:14:24,822 --> 00:14:28,325 trípodes, radares Doppler, grabadoras DAT. 283 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 -Lo toman muy en serio. -Sí. 284 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Tanto como Teddy Roosevelt cuando hizo esto. 285 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 -¿Lo hizo? -Búscalo. 286 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Estoy conociendo un lado importante de ti antes de casarnos. 287 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 No puedes echarte atrás. 288 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Qué rico. 289 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 -¿Tú los hiciste? -Sí. 290 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Son mis muffins especiales de maíz con queso asiago extra. 291 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Son bocadillos snally. 292 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Son bocadillos snally. 293 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 -¿Puedo llevarme unos? -Claro. Hay muchos. 294 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 ¿Les llevarás a papá y al tío Thomas para cuando vuelvan? 295 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Es una muy buena idea. 296 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 -¿Me das más, por favor? -Enseguida. 297 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Debo sortear las defensas de Arthur Driscoll. 298 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 -Estos ayudarán. -Tengo que preguntar. 299 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 ¿Por qué te interesa tanto Driscoll? 300 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Es uno de los mejores paisajistas del siglo XX. 301 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Fue como descubrir un tesoro de Edward Hopper. 302 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 De Andrew Wyeth. 303 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 ¿Vincent Van Gogh? 304 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Devolverle relevancia sería un gran logro. 305 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 ¿Atrapar al snallygaster? 306 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Algo mejor. 307 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Pero no lo hago solo por mí. 308 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Lo hago por el mundo. 309 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Eso dicen los cazadores del snally. 310 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Que me llame Karl es una cosa. 311 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 ¿Pero ese chili? Vamos. 312 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Todos hacemos cosas así. 313 00:15:46,528 --> 00:15:48,614 ¿Sí? ¿En serio? 314 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan tenía un compañero llamado Karl. 315 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Murió en el trabajo. 316 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Probablemente solo se lo recuerdas. 317 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 -Ahora me siento mal. -Deberías. 318 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan siempre ha sido mi mentor. Lo aprecio mucho. 319 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 ¿Y si le pasa algo? 320 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Si tanto te preocupa, ¿por qué no hablas con él? 321 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 No, quizá tengas razón. No es nada. 322 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 ¿Verdad? 323 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 ¿Quién es y qué quiere? 324 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 ¡Entrega de comida! 325 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 No ordené nada. 326 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Por favor, señor Driscoll. Solo necesito un momento de su tiempo. 327 00:16:27,611 --> 00:16:30,698 -Crecí aquí en Shores. -Bien por ti. 328 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 -Están buenos. -¿Verdad? 329 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Pero pasé 17 años como curadora en el Met de Nueva York. 330 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 ¡Solo quiero que el mundo conozca su trabajo! 331 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 La última vez que vinimos, éramos mucho más rápidos. 332 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Intentábamos superarnos mutuamente. 333 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 -¿Y ahora? -Sigo intentando. 334 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 ¿Por qué somos competitivos? 335 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Todos los hermanos lo son. 336 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Buscan la aprobación de su padre. 337 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Tal vez. 338 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Quién corre más rápido, golpea más fuerte, 339 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 resiste más alcohol. Todo lo que papá... 340 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 -¿Por qué siempre haces esto? -¿Hacer qué? 341 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 ¿Por qué insistes que papá me amaba más por ser mejor atleta? 342 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Eras su favorito. 343 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 Eso no es cierto. 344 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Fue muy duro conmigo. 345 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Sí, te salías con la tuya. 346 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Llegabas tarde a casa y no decía nada. 347 00:17:34,970 --> 00:17:37,306 Si yo no llegaba a tiempo, me castigaba dos semanas. 348 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 -Eras impertinente. -Tú también. Y solo se reía. 349 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Claro. Yo era su favorito. 350 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Pasando. 351 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 -No saben controlarse. -Se van a agotar. 352 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Recuerda mis palabras. 353 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 ¿Esa es la roca? 354 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 ¿Sabes qué? 355 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Creo que sí. 356 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 No sabía que estaba tan empinado. 357 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Podemos lograrlo. Tomemos una foto. Usemos tu selfie stick. 358 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Sí sabes para qué es. 359 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Vamos. Bajemos antes de que no haya luz. 360 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 -Te digo que no es la misma... -¡Tommy! 361 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Tienes razón. 362 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 No creo que sea la misma roca. 363 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 La boda es muy pronto y tenemos mucho que hacer. 364 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David quiere hacer el pastel, lo cual está bien. 365 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Pero quiere hacer cupcakes para que todos tengan sabores diferentes. 366 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Quiero un pastel de bodas tradicional, no cupcakes. 367 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 ¿Está mal? 368 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 -¿Vas a contestar? -No. 369 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Sé exactamente quién es. 370 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Es Evan Kincaid escribiéndome 371 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 sobre cada pequeño detalle de su estúpido hotel. 372 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Quiere que lo ayude a elegir los colores de las toallas 373 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 -y qué tan alto debe ser su concierge. -Me encantan los altos. 374 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Me hace sentir segura. 375 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Tiene que darse cuenta él mismo. 376 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 ¿Qué te parece? 377 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 -¿Qué cosa? -¡Los cupcakes! 378 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Deberías tener un pastel de bodas si quieres uno. 379 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 ¿O cupcakes? No estaba escuchando. 380 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 No importa. 381 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Hablemos de las invitaciones. 382 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 ¿Vas a llevar acompañante? 383 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 ¿Quién sería mi acompañante? 384 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 ¿Jay? 385 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ¿Jay? 386 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Vamos, sabes que hay algo ahí. 387 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 ¿Y qué te impide explorarlo? 388 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 ¿Y si es solo una aventura por despecho? 389 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Llámalo como quieras. Puede que sea justo lo que necesitas. 390 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Hola, mamá. ¿Sabes algo de papá y el tío Thomas? 391 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 No, deben estar ocupados asando malvaviscos junto a la fogata 392 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 y hablando de los viejos tiempos. 393 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 ¿Estás bien? 394 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Sí. 395 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Estoy bien. 396 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 -¿Y tú? -Sí, creo que estoy bien. 397 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 ¿Me llamaste "Tommy"? 398 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 No lo creo. 399 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 -Mientras caía. -No. No lo hice. 400 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 No. 401 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Solías llamarme Tommy. 402 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Debió ser un flashback. 403 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Creo que me torcí el tobillo. 404 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 ¿Puedes apoyarlo? 405 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 No. No puedo. 406 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Creo que es solo un esguince. 407 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 ¿Por qué no descansas un poco? 408 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 -Así podrías seguir tu camino. -No, no digas eso. 409 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Papá siempre decía: "Solo sigue tu camino". No funcionaba. 410 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Está bien. 411 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 ¿Por qué no sacas tu teléfono? Podríamos pedir ayuda. 412 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 ¿Cómo nos encontrarán? 413 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Acabamos de pasar el 1038. 414 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 No. Era el marcador 1048. 415 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Uno de nosotros tiene razón. 416 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Usa el celular. Tal vez puedan localizarnos con GPS. 417 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 ¿Puedes hacer eso? 418 00:21:27,327 --> 00:21:28,453 Lo hacen en televisión. 419 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 ¿Qué? 420 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 No hay señal. 421 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 ¿Bromeas? 422 00:21:36,295 --> 00:21:38,922 ¿Todas esas aplicaciones y no puedes hacer una llamada? 423 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Prueba con tu teléfono. 424 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 De acuerdo. 425 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 ¡No! No debe haber torres alrededor. 426 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Genial. 427 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Te diré algo. Voy a subir a buscar señal. 428 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Solo quédate ahí. 429 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 -Nunca llegarás allá arriba. -Nunca le digas nunca a un O'Brien. 430 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Sí, tienes razón. No puedo hacerlo. 431 00:22:07,617 --> 00:22:09,703 -Imposible. -Al menos lo intentaste. 432 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 No. 433 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Creo que me lastimé el hombro. 434 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 ¿Tienes aspirinas en ese equipaje? 435 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Sí, tengo algunos... 436 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 antiinflamatorios. 437 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 ¿También los tomas? 438 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Sí, tengo artritis en las rodillas. 439 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 ¿En serio? Yo en el codo. 440 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 De acuerdo. Ten. 441 00:22:33,810 --> 00:22:34,853 Gracias. 442 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 -Bien. -Toma tres. 443 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 -Tomaré un par también. -Salud. 444 00:22:45,280 --> 00:22:47,365 -¿Qué tal? -Hola, necesito un favor. 445 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 -¿Qué es? -¿Puedes decirme... 446 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 qué tan importante es tener una copia original de esto? 447 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Parece que tienes una copia certificada, así que no mucho. 448 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 La gente pierde las escrituras todo el tiempo. Por eso las certifican. 449 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 El señor Chang, quien me está volviendo loca, 450 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 insiste en que tengamos la original para su rascacielos. 451 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 No la encuentro por ningún lado. 452 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 ¿Qué sugieres? 453 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Sugiero que la encuentres. 454 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Ah, genial. 455 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 -¿Qué harás mañana? -¿Por qué? 456 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 ¿Me ayudas a buscarla? 457 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Yo invito la cena. 458 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 -¿Phillip's Crab House? -Está bien. 459 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 -Trato hecho. -Bien, gracias. 460 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 No hay problema. 461 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 ¿Abby? ¡Abby! 462 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Oye. 463 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 -¿Ves ese auto? -Sí. 464 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 -¿Ves al tipo tomando fotos? -Sí. 465 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 ¿No te parece un poco sospechoso? 466 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connor, tenemos inspectores y competidores tomando fotos todo el tiempo. 467 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 ¿Pero has visto a ese tipo? 468 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 ¿Ves? Mira. Ahí va. 469 00:23:50,554 --> 00:23:52,472 Es Barrett con los inspectores del condado. 470 00:23:52,556 --> 00:23:55,267 Toma fotos de todos nuestros sitios de construcción. 471 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Lo siento. 472 00:23:59,771 --> 00:24:01,857 Las cosas han estado raras en el trabajo. 473 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Me invitó uno de los socios principales a brindar. 474 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 No sé si puedo confiar en él. 475 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 No puedo confiar en nadie en ese lugar. 476 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Suenas muy paranoico. 477 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 Sigue en pie la cena si me ayudas mañana. 478 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Tres palabras. Todo lo que puedas comer. 479 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 Esas son cinco palabras. 480 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 ¡Hola! Practicaremos para el triatlón este fin de semana. 481 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 ¿Quiere cronometrarnos? 482 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Sí, claro. 483 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, ¿has visto mis llaves? 484 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Revise el escritorio. 485 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Hace un momento las tenía. ¿Las ves por ahí? 486 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 No, no están aquí. 487 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 ¡Diablos! 488 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Siempre están en el último lugar donde buscas. 489 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Seguro aparecerán. 490 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Pásame un té helado del refrigerador. -Claro. 491 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Como dije, siempre están en el último lugar donde buscas. 492 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Pásamelas, Karl. 493 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Soy Kevin, capitán. 494 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Desde luego. 495 00:25:21,311 --> 00:25:22,520 Fue un lapsus. 496 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Hola, Evan. Es sábado. 497 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Donde estoy es domingo. 498 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Escucha, estuve pensando. 499 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 En vez de que la cervecería dé al este, debería dar al oeste. 500 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Espera, eso cambiaría todo nuestro diseño. 501 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Insistes en los detalles. 502 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Así los costos de calefacción y refrigeración bajan. 503 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Lo sé, pero ¿podemos hablarlo después? Debo recoger a mis hijas. 504 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 -¿De dónde? -Taekwondo. 505 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 El camino del puño y la patada. 506 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 ¿Practicas taekwondo? 507 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 No, pero lo he pensado. 508 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Bien, chicos, último movimiento. 509 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Patada circular. 510 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 ¿Quién quiere hacerlo? 511 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Genial. Dame tres. 512 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Buen trabajo. Ven acá. 513 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Ahora, todos. Una patada y listo. 514 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Buen trabajo, chicos. Hasta la semana que viene. 515 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Muy bien. 516 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 ¿Día difícil? 517 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Día largo. 518 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Adelante, dele un golpe. 519 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 No, estoy bien. 520 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 ¡Hazlo, mamá! 521 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Sí, vamos. 522 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Vamos, puede hacerlo mejor. 523 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Lo que tenga en mente, descárguelo aquí. 524 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Eso se sintió bien. 525 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Se sintió muy bien. 526 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Tenemos una clase para adultos, por si quiere probarla. 527 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Podría hacerlo. 528 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Bien, vamos. Vamos. 529 00:27:30,982 --> 00:27:32,859 Esto es bueno. Funciona. 530 00:27:33,360 --> 00:27:36,279 -Es apenas un poco agonizante. -Muy bien. 531 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Tengo una idea. 532 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Si logro subir a ese árbol, 533 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 puedo usar un as de guía, atar los mosquetones 534 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 y crear un sistema de poleas. Lanzaré la cuerda, 535 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 la pones alrededor de tu cintura, quizá con un nudo corredizo, 536 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 y te levantaré. 537 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 El problema es cómo subir ese árbol. 538 00:27:54,130 --> 00:27:55,757 Pero tengo una idea. 539 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 ¿Me estás escuchando, Thomas? 540 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 ¿Thomas? 541 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 ¿Thomas? 542 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Aquí, Mick. 543 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 ¿Qué? 544 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 ¿Cómo...? Estabas... 545 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Resulta que hay un camino que rodea los árboles 546 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 y sale por aquí. 547 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Lo de los mosquetones habría funcionado. 548 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 Seguro que sí. El camino está a tu izquierda. 549 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 De acuerdo. 550 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Sé que ordené seis tableros, 551 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 cinco arneses para pecho con radio y una docena de cubiertas de casco. 552 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Hace dos semanas. 553 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 No. Estoy instalando un nuevo equipo. 554 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Lo necesito aquí mañana. 555 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 ¡Hola! ¿Qué pasa, Kevin? 556 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 -Volveré después. -No. 557 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Está bien, pasa. Entra. 558 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Me preguntaba si todo está bien. 559 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Claro. Sí. 560 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 ¿Qué quieres decir? 561 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 No quiero extralimitarme. 562 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 He notado que últimamente se le olvidan muchas cosas. 563 00:29:09,456 --> 00:29:10,915 Nada importante, pero... 564 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Las llaves. 565 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Sí, las llaves. 566 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Sí. 567 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Sí. 568 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Qué olvidadizo. 569 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Sí, escucha. 570 00:29:24,053 --> 00:29:25,346 Que quede entre nosotros. 571 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Últimamente me cuesta mucho dormir. 572 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Estoy toda la noche cambiando de canal. 573 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 -Qué pesado. -Sí. 574 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Pero no es para tanto. 575 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Quería pedirle algo a mi doctor, 576 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 pero con el nuevo equipo y todo, no he parado. 577 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Agradezco que te preocupes. 578 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 A todos nos importa, capitán. 579 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 -Bien. -Bien. 580 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Y hazme un favor. 581 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Si se me olvida algo, dímelo, ¿sí? 582 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Pero que quede entre nosotros. 583 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Hasta que resuelva todo esto. 584 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Lo harás, ¿verdad? 585 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Sí. Sí, claro. 586 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Gracias. 587 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 588 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Gracias por venir a ayudar en domingo. 589 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Descuida. Me ayuda a no pensar en el trabajo. 590 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 Y debes encontrar esa escritura. 591 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Así es. 592 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 El Sr. Chang amenaza con cancelar la construcción si no la encontramos. 593 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Todo se remonta a 1988. 594 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Los archivos se digitalizaron en 2000. 595 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Así que... 596 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Sí. No te culpo si quieres huir. 597 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 No. Hagámoslo. 598 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Muy bien. 599 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Te culparía. 600 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Sí. Sé que lo harías. 601 00:31:22,922 --> 00:31:25,174 Pensé que el derecho corporativo era aburrido 602 00:31:25,258 --> 00:31:27,719 pero tras 20 años de contratos de construcción, 603 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 es sumamente aburrido. 604 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Oye, mira esto. 605 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 ¿Encontraste la escritura? 606 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 No. 607 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Son proyectos antiguos de cuando Dilpher era contratista de papá. 608 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Debe haber como 20 aquí. 609 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 ¿Cómo puede ser tan malagradecido? 610 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Hay de todo en el mundo. 611 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Mira la fecha. Once de marzo de 1999. 612 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Tu cumpleaños. 613 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 No, no cualquier cumpleaños. 614 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Mi cumpleaños favorito. El mejor cumpleaños. 615 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Tu séptimo cumpleaños. 616 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Ese fue el año en que papá nos llevó a Disney World. 617 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Sí. Fue el mejor cumpleaños de mi vida. 618 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Aunque te mareaste y vomitaste sobre los tenis nuevos de Kevin. 619 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Sí, el mejor cumpleaños de todos. 620 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 621 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Mira esta firma. Papá no pudo haber firmado esto. 622 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Estaba con nosotros en Florida ese día. 623 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Esto no es un fax. Es el original. 624 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 -¿Dices que es falsa? -Tiene que serlo. 625 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Papá estaba en Florida con nosotros. 626 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Espera. 627 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 ¿Paul Dilpher falsificó las firmas de papá 628 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 para autorizar el concreto de mala calidad? 629 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Incriminó a papá. 630 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Podemos usarlo para desmentir a Dilpher acerca de que papá sabía de su plan. 631 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Necesitamos más pruebas. 632 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Creo que sé dónde encontrarlas. 633 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Nada. ¿Y tú? 634 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Sí. Creo que es el álbum de Disney World. 635 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Bien, tenemos a Bree. 636 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. Bree. Bree. 637 00:33:05,316 --> 00:33:07,318 Jess. Bree. Bree. 638 00:33:07,402 --> 00:33:09,779 -Estás gritando. -Me estás pellizcando. 639 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Para eso están las hermanas mayores. 640 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Mira la fecha. 641 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 ¡Sí! Once de marzo de 1999. 642 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Esto prueba que papá no pudo haber firmado ese contrato. 643 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Limpiará el nombre de papá. 644 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Y si Dilpher falsificó ese documento, 645 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 quizá se lo hizo a otras empresas también. 646 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Esto es bueno. 647 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Llevará tiempo juntar las pruebas. 648 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Yo mismo se lo llevaré al fiscal general. 649 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 O la firma usará sus influencias para sacar a Dilpher e incriminar a papá. 650 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 No dejaremos que eso pase. 651 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hola, Luke. 652 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Señor Sullivan. 653 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 ¿Qué lo trae por acá? 654 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Como parte de tu libertad condicional, tu agente puede aparecer sin avisar. 655 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 En tu residencia, 656 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 o en tu lugar de trabajo. 657 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Pero ya lo sabes. 658 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Sí, señor. 659 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Lo que quise decir es... 660 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Hola. Me alegro de verlo. 661 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Creí que nos veríamos el 20. 662 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 Aún nos veremos el 20. 663 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Solo quería venir en persona. Visitar tu nuevo lugar de trabajo. 664 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Es decir... 665 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Es tu nuevo lugar de trabajo, ¿no? 666 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Sí, señor. 667 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 -¿Por qué no me lo dijiste? -Lo puse en mi informe. 668 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 669 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Tienes que aclarar estas cosas conmigo. Lo sabes. 670 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Sí, todo pasó muy rápido. 671 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 -¿Por qué dejaste tu otro empleo? -Me despidieron. 672 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ¿Por qué? 673 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go se enteró de mis antecedentes. 674 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 -Creo que usted se los dijo. -Así es. 675 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Debías decírselos tú antes de que te contrataran. 676 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Lo intenté, señor. 677 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Muchas veces. 678 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Pero nadie se arriesgaba conmigo. 679 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Y si no conseguía trabajo, habría tenido que regresar. 680 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Así que mentiste. 681 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 No mentí. 682 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Solo no les dije. 683 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Si no les dices, violas tu libertad condicional. 684 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Dios. 685 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Lo dejaremos pasar. 686 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Por ahora. 687 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 ¿Y el nuevo empleador? ¿Se lo dijiste? 688 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Sí. 689 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Es un tipo leal. 690 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 Bien. 691 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Bien por ti. 692 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Es un lindo lugar. 693 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Sí. 694 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Recuerda esto. 695 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 No puedo darte más oportunidades antes de enviarte de regreso 696 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 con tus amigos de la División Norte. 697 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 -Entendido, señor. -Nos vemos el 20. 698 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Sí. 699 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Cuidado con el tocón. 700 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Eso es. 701 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Muy bien. 702 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Bien. Son solo unos kilómetros más. 703 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 -Sí, estoy bien. -De acuerdo. 704 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Ay, Dios. ¿Están bien? 705 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 -Estamos bien... -Los ayudaremos. 706 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 ¿Saben qué? Sí. 707 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Buena idea. Gracias. Lo apreciamos. 708 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 Despacio. Tú toma la mochila. 709 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 No me digas qué hacer. 710 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Lo tengo. 711 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 -Sí, gracias. -Una en cada brazo. Buena idea. 712 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Bien. 713 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Aquí vamos, despacio. Con calma. Aquí vamos. 714 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 ¿Qué? 715 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Déjame ver la foto. 716 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Esta es la roca. 717 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 ¡Santo cielo! Sí. ¡Es esa! 718 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Chicos, escuchen. 719 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Vamos a bajar a tomarnos una foto. 720 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Quiero que se vea justo así. 721 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 -En estos lugares, ¿sí? -Esperen. 722 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 ¿Son ustedes? 723 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 ¡No puede ser! 724 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 No te sorprendas tanto. 725 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Tú también envejecerás. 726 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Vamos. Tomen la foto. 727 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 -Bien, vamos. -Lo tengo, ¿sí? 728 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Espero que sigamos viniendo a su edad. 729 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 -No es cierto. -Di "snallygaster". 730 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Los antiguos reportes del snallygaster 731 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 describen al monstruo llamado Schneller Geist, 732 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 que significa "fantasma veloz" en alemán. 733 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 No puedo creer que tanta gente crea en esto. 734 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 No, no es que lo crean. Es que quieren creerlo. 735 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 ¿Nunca has creído en algo mágico? 736 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 ¿Como un unicornio? 737 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Bueno, sí. 738 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Lo entiendo de un unicornio, porque es bonito. 739 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 ¿Pero por qué querrían creer en un monstruo espeluznante como este? 740 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 No es espeluznante, es de otro mundo. 741 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Es la prueba de que hay más en la vida de lo que parece. 742 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Es una criatura mágica. 743 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Es hermoso cuando lo dices así. 744 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Y parece un dragón raro 745 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 que baja del cielo y roba animales de granja. 746 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 ¿Ves? Ya me perdiste. 747 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Vamos. ¿Nunca has creído en algo que no puedes ver? 748 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 -¿El conejo de Pascua? -No. 749 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Pero hago un delicioso guiso alemán de conejo con vino. 750 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Bueno, 751 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 sí creía en el ratón de los dientes. 752 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Mucho. 753 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 -Qué tierno. -Sí. 754 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Aún recuerdo la emoción de mirar bajo mi almohada 755 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 y encontrar ese billete de 100 dólares. 756 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 A todos nos daban centavos. 757 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Mis padres tenían mucho que compensar. 758 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Si esa hubiera sido la tarifa, me habría arrancado los dientes. 759 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Buen calentamiento. 760 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 ¿Ese era el calentamiento? 761 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Intentaremos unas patadas más. 762 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 -Veamos qué tienes. -De acuerdo. 763 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 David, sé que esto te parece muy tonto, 764 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 pero te agradezco que lo hagas. 765 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Mira cómo se divierten todos. 766 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Aunque el snallygaster no sea real, no importa. 767 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 No, no importa. 768 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Porque te amo. 769 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 ¿Me amas lo suficiente 770 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 para hacer un pastel de bodas en vez de cupcakes? 771 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Eso creo. 772 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 ¿Por qué no podemos tener ambos? 773 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 -Eres maravilloso. -Tú eres maravillosa. 774 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Mantengan los ojos abiertos. 775 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 El snallygaster podría estar en cualquier parte. 776 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Le gusta anidar aquí, 777 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 en los pinos prístinos de Maryland. 778 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 ¿Oíste eso? 779 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Es solo un búho. 780 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Es un búho. Lo vi. 781 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Vi al snallygaster de niña. 782 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 ¿Qué? 783 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Nada. 784 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Por todos los... 785 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 ¿Qué pasó? 786 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Bueno, había un oso muy grande y malvado... 787 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Ni siquiera... 788 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Me resbalé un poco por el barranco. 789 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 De hecho, yo también me caí. 790 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Pero la buena noticia es... 791 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 ¡Lo logramos! 792 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Y dijeron que no podríamos. 793 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Demostramos lo contrario, Tommy. 794 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 -No creo que sea la misma roca. -Claro que sí. 795 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 -Yo tampoco lo creía. -Claro que sí. 796 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 -La verdad no. -Que sí. 797 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Dije que sí, pero no era en serio. 798 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Caíste de un acantilado... 799 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Sí, no quería destruir tu frágil ilusión. 800 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 Así que te rompiste la pierna. No entiendo. 801 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Es la misma roca. 802 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 -No creo que sea la misma roca. -Lo es. 803 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 -En el siguiente capítulo: -Tenemos pruebas 804 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 -de que Dilpher falsificó tu firma. -¿Qué? 805 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin y Sarah quieren tener un bebé. 806 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 -Qué bien. -¿Tienes noticias? 807 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 -No. Es solo un chequeo. -¿Qué te pasa? 808 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 -¿No lo entiendes? -Traje a alguien que quizá recuerde. 809 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Vamos, somos tú y yo. 810 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Punto tres mililitros de epinefrina. 811 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Punto tres, no punto seis. 812 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 -¿Y si no quiero hijos? -¿No los quieres? 813 00:44:27,414 --> 00:44:29,333 ¿Igual te casarías conmigo? 814 00:44:29,416 --> 00:44:31,126 Subtítulos: Jos Alberto Ortega Vieyra