1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Tidligere i serien: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,338 Kan du bekræfte, at du har malet det her? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Lad os holde kysterne sikre. Få det til at ske, Karl. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 -Kaldte han mig lige Karl? -Appalacherne, Mick. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 I kunne ikke vandre 15 kilometer. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Hvorfor ikke? Er du klar, Mick? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Du skal lede projektet. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Vi behøver ikke bekymre os om at fornærme hinanden, for det gør vi. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Er Dilpher klient her? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Vi har over 150 advokater. Tror du ikke, der opstår konflikter? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Pas dit arbejde, så skal vi nok finde ud af det sammen. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connor! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Godt gået i retten. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 -Tak skal du have. -Bestemt. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 I aften kl. 18. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Cocktails på mit kontor. Ingen undskyldninger. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 Det lyder godt, sir. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Bare kald mig Bob. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Det er i orden. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connor, du skal vide, hvor begejstrede vi er over dit arbejde med MacLeod-sagen. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Jeg sætter pris på, at du og Linda giver mig meget ansvar, sir. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Jeg får dig til at kalde mig Bob en dag. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Undskyld. Bob. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Jeg sagde en dag. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Ikke endnu. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Det var bare for sjov. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Undskyld aldrig for gode manerer. Det viser, at du er ordentligt opdraget. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Familie betyder alt, ikke sandt, Linda? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Bestemt. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Så hør engang. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Jeg ved, at du har arbejdet for din onkel Thomas O'Brien, 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 men har du arbejdet for din far? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Jeg... 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Jeg hjalp ham med lidt byggeri i highschool. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Nej, vi mener, efter du blev advokat. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Har du udført juridisk arbejde for O'Briens Byggeri og Udvikling? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Det har ikke noget med Dilpher-sagen at gøre, vel? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Jeg blev forsikret om, at der ville være en brandmur. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 -Vi tænkte bare over det. -Vi prøver at få noget baggrundsviden. 40 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Hvad ved du for eksempel om, hvordan din far gør sine forretninger? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Jeg bryder mig ikke om denne samtale. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Han bryder sig ikke om det her. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 -Du skal ikke misforstå det. -Der er kun én måde at forstå det på. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Vi har ramt et ømt punkt. 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,858 Nej, det er ikke et ømt punkt. Det er en moralsk grænse. 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 Slap af, O'Brien. 47 00:02:31,484 --> 00:02:36,072 Hvis din far er uskyldig, burde du ikke have noget at bekymre dig om, vel? 48 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Vi så godt ud. 49 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Vidste vi det, eller tog vi det bare for givet? 50 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Vi ser stadig godt ud. 51 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Det er to nætter i Appalacherne, Thomas. 52 00:04:01,824 --> 00:04:06,079 -Vi skal ikke bygge gård i Oklahoma. -Jeg har pakket, hvad vi skal bruge. 53 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 -Skal vi bruge den? -Ja, en selfiestang. 54 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Jeg vil ikke vide, hvad den er til. 55 00:04:11,000 --> 00:04:13,836 Jeg har en gps-app, der fortæller en alt. 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Den giver en løbende statistikker om bestigningen. 57 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Man har styr på rejsen skridt for skridt. 58 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 Det behøver vi ikke. Jeg har papirkort. Kan du huske dem? 59 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 -De har fandtes i nogle tusinde år. -Ja. 60 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Er I klar? 61 00:04:27,183 --> 00:04:32,313 Thomas er klar til alt, også bortførelse af rumvæsner. 62 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Det er en anden app. 63 00:04:34,816 --> 00:04:39,654 Vi må hellere komme af sted. Vi har lang vej, hvis vi skal nå til kampestenen. 64 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 Vi har 10,3 kilometer på vores første del af rejsen 65 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 og kun 2,2 timer dertil. 66 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Eventyret længe leve. 67 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 -Hej! Se lige. -Hej. 68 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Vent! 69 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Vi har proviant! 70 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Vi har mad. 71 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Jeg har færdigretter og tørret kød. 72 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Det her er en oksekødsret med vilde svampe. 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Ingen vin? 74 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Den er skam i. 75 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 -Godt gået. -Mange tak. 76 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Pas nu på snallygasterne. 77 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Det mytiske uhyre fra skovene i Maryland. 78 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 Der er jagt på dem i denne weekend, ikke? 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Ja, kroen er fuldt booket med jægere. 80 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 De virker flinke, men der er meget udstyr. 81 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Video- og bevægelsessensoriske kameraer. 82 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Det er klart. 83 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 At fange en snallygaster på dens naturlige levested er deres hellige gral, 84 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 og det er ikke sket før. 85 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 For de findes ikke. Det er en myte. 86 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Det siger du. 87 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 -Tror du stadig på det? -Jeg har et åbent sind. 88 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Hvordan ville den se ud, hvis man tog et billede af den? 89 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Der er forskellige meninger. 90 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Nogle siger, den er halvt fugl og halv blæksprutte. 91 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Med et metalnæb og skarpe, spidse tænder. 92 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Hvordan kan det være både en fugl og en tiarmet blæksprutte med tænder? 93 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Det er ikke en tiarmet blæksprutte. 94 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 -Forstå det nu. -Okay. 95 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Jeg har min telelinse med. 96 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Er han derude, tager jeg et billede og får afsluttet sagen. 97 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 -Tak. -Tak for det. 98 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Hej. 99 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 -Hyg jer! -Vi ses. 100 00:06:09,952 --> 00:06:12,455 Elsker du ikke bare at arbejde om lørdagen? 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Man må gøre, hvad man skal. 102 00:06:14,874 --> 00:06:17,627 -Jeg har en muffin med til dig. -Tak for det. 103 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Blåbær. Hvordan vidste du, at det er min yndling? 104 00:06:22,340 --> 00:06:26,385 -Det gjorde jeg ikke. De havde kun dem. -Du skal have tak alligevel. 105 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Du skal underskrive dem her fra Finleys kontor. 106 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Det gør jeg senere. 107 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Det var ikke det, jeg bad dig om. 108 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Jeg vil så underskrive dem nu. 109 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Lige en ting. 110 00:06:43,236 --> 00:06:47,865 -Har du en lås til den skuffe? -Ja, men jeg har ikke nogen nøgle endnu. 111 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 Pas også på, når du har en. 112 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 -Hvad mener du? -Nogle gange er der flere kopier. 113 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 En gang til, hvad mener du? 114 00:06:58,668 --> 00:07:03,923 Jeg siger, at du ikke ønsker at have dokumenter liggende fremme natten over 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 på må og få, så folk kan læse i dem. 116 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 På må og få? Når de er låst inde i mit skrivebord? 117 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Det er jo egentlig ikke dit skrivebord, vel? 118 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Som med alt andet her tilhører det DLP. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,061 -Prøver du at sige noget til mig? -Såsom? 120 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Jeg ved det ikke. 121 00:07:18,938 --> 00:07:22,024 Hvordan skulle jeg så? Jeg er ikke brandmurs-ekspert. 122 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 APPALACHERNES VANDRINGSRUTE 123 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 -Hyg jer, I to. -Og bliv ikke angrebet af bjørne. 124 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 -Du skulle aldrig have set The Revenant. -Nej, tak for det. 125 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 -Lad os komme af sted. -Jeg er på vej. 126 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 Glem ikke at hente os søndag eftermiddag ved Crawford's Gap. 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 -Det er modtaget, mester. -Og far, bare hyg dig. 128 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Jeg tager mig af alt med Kincaid. 129 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 -Hvem Kincaid? -Sådan. 130 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Jeg håber, de klarer sig. 131 00:07:57,018 --> 00:08:01,272 Det var altså din idé, mor. Du ville have, de blev venner igen her. 132 00:08:01,355 --> 00:08:05,568 Det var, før jeg tænkte på to mænd i 60'erne, der farer vild i skoven. 133 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 Med bjørne! 134 00:08:07,236 --> 00:08:10,948 -Det skal du ikke gøre grin med. -De skal nok klare sig. 135 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Det håber jeg. 136 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Så du og far har tilbragt meget tid sammen. 137 00:08:21,292 --> 00:08:22,210 Ja, det har vi. 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Jeg vil ikke snage i mine forældres forhold. 139 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Jeg mener ikke forhold, men... 140 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Er I ved at finde sammen igen, eller...? 141 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Det tror jeg. 142 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Gør du? 143 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Vi har ikke sagt noget officielt... 144 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Men I går ud sammen? 145 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Ja, det gør vi. 146 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 Det er rart. 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 Ja, det er det. 148 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Er det i orden med dig? 149 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Skal forældre have deres døtres samtykke i disse tider? 150 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Det skal jeg. 151 00:09:04,252 --> 00:09:06,587 Ja, det gør jeg. 152 00:09:07,338 --> 00:09:09,465 I fortjener begge at være lykkelige. 153 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Så længe du sørger for, at han kan vedblive med at leve sit vante liv. 154 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Ja tak. 155 00:09:17,306 --> 00:09:21,352 Så begynder rejsen. Første dag, første time på ruten. 156 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 -Skal du gøre det på hele turen? -Det er en journal-app i realtid. 157 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Uploader man og tager billeder, så har man en scrapbog over sin tur. 158 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Eller også kan man bare huske den. 159 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Hej. 160 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 -Hej. -Hvad sker der? 161 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Jeg ville tale med dig og ville ikke ringe fra kontoret. 162 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Hvorfor ikke? 163 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Paranoia. 164 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Over hvad? 165 00:09:57,138 --> 00:10:01,434 Det foregår noget underligt i firmaet. De har fået Paul Dilpher som klient. 166 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 -Har de det? -Ja. 167 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 Linda sagde, der ville være en brandmur, men det er jeg ikke så sikker på. 168 00:10:08,733 --> 00:10:13,279 Er du i et stort firma, kan der være klienter med interessekonflikter. 169 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Sætter de en brandmur op, så gør de det. 170 00:10:15,906 --> 00:10:20,995 En advokatassistent kom til mit kontor og antydede, at jeg måske blev overvåget. 171 00:10:21,078 --> 00:10:24,832 -Sagde hun det? -Nej, men jeg nævnte paranoiaen. 172 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Så skal du nok være forsigtig. 173 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Så er min stærke chili serveret. 174 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Jeg har et glas mælk klar. 175 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 Jeg har hørt om den. 176 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Pas på, for den er meget stærk. 177 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 Er I nogen kyllinger? 178 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Du laver den bedste chili i bugten, 179 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 -men man skal tage sig i agt. -Så er det tid. 180 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Kan du ikke tåle styrken? 181 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Ikke for noget, men... 182 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Kan du ikke lide den, så kom noget mere ost på, Karl. 183 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 -Kevin. -Hvad? 184 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Jeg hedder Kevin. 185 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Ja, selvfølgelig. 186 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Osten hjælper ikke. 187 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Kan I ikke lide min chili, så kan I hygge jer med en skål cornflakes. 188 00:11:23,849 --> 00:11:26,852 Nu har vi fornærmet chefen. Det er ikke så godt. 189 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 NATRIUMBIKARBONAT 190 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Har han brugt det her i stedet for salt? 191 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Så har han vist arbejdet for hårdt. 192 00:11:39,073 --> 00:11:42,785 Sådan. Perfekt modnet Asiago. 193 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Kom den ikke på lastvogn? 194 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Vi skal tilbage, før jægerne bliver rastløse. 195 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Jeg er næsten færdig med bordplanen. 196 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 I satte vel ikke Harbin-Smythes sammen med Pimlico-Sullivans. 197 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Niks. 198 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Heller ikke Heath-Hollingsworths med Karps 199 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 eller William-Johnsons med nogen andre Johnsons. 200 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Peck Jenga er min mors yndlingsbytte. 201 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Hun giver os ikke mere, vel? 202 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 Det kommer an på, hvad der sker med hende og vennerne før brylluppet. 203 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Hun bliver ikke din første brudepige. 204 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 Der har vi løsningen! 205 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 -Det var bestemt ment for sjov. -På mit dilemma! 206 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Hun prøver at beslutte, om det skal være Bree eller Abby. 207 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Måske skulle jeg spørge dem begge. 208 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Nej, så vil jeg virke ubeslutsom. 209 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Vælger jeg en, vrager jeg den anden. 210 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Hvad ville Heath-Hollingsworths ikke sige? 211 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Hold så op. 212 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 -Kan du beslutte det? -Jeg? 213 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Det var for sjov. Så ville jeg løbe fra mit ansvar. 214 00:12:37,131 --> 00:12:39,508 -Det ville ikke svære så slemt, vel? -Jo. 215 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Jeg må beslutte mig. 216 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Lad os diskutere det, mens vi brødføder nogle snally-jægere. 217 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Måske havde Kevin og Sarah ret. 218 00:12:48,517 --> 00:12:51,187 -I hvad? -Vi tager bare osten og stikker af. 219 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Nej. 220 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Det kan du lige vove. 221 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Det er præcis, som jeg husker det. 222 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 -Jeg er så glad for turen her. -Også jeg. 223 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Sidste gang, vi var her, nåede vi godt nok længere på en dag. 224 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Det er ikke længden på rejsen, men skridtenes kvalitet. 225 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Se det i øjnene. Vi er blevet gamle. 226 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Gammel er inde i dit hoved. Jeg har det som en 18-årig. 227 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Også jeg, men så passerede jeg et spejl, hvor jeg så far kigge på mig. 228 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Du ligner ham også. 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 Det siger du altid. Du ligner ham mere. 230 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Han var også en stærk og flot mand. 231 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 -Hvor blev mændene af? -Hvilket? 232 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Far byggede sit eget hus og lavede rørarbejdet. 233 00:13:35,231 --> 00:13:39,735 -Han istandsatte taget i sen-50'erne. -Det blev mor tosset over. 234 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Hun sagde altid, at han ville brække halsen, hvorpå han svarede: 235 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 "Jeg har i sinde at dø, mens jeg sover." 236 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Det var præcis, hvad der skete. 237 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Det vil jeg også gerne. 238 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Hvad er der med dig og aldring og død? 239 00:13:53,165 --> 00:13:55,668 -Jeg tænker over det. Gør du ikke? -Aldrig. 240 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 JEG OVERLEVEDE SNALLYGASTEREN 241 00:14:03,300 --> 00:14:05,678 Velkommen til Eagle Point og snally-jagten. 242 00:14:05,761 --> 00:14:06,595 Tak. 243 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Hej. 244 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 Og hvad er det? 245 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 -Snally-snacks. Vil du smage? -Meget gerne. 246 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Jeg har slæbt omring 500 kilo. Hvad er det, de har med? 247 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Telelinser, 248 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 infrarøde kameraer, 249 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 trefødder, 250 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 Doppler-radar, 251 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 DAT-optagere... 252 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 -Hun tager det alvorligt. -Ja. 253 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Lige så meget, som da Teddy Roosevelt gjorde det. 254 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 -Gjorde han? -Slå det op. 255 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Jeg lærer en vigtig side af dig at kende, før vi bliver gift. 256 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Nu kan du ikke bakke ud. 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Den er så god. 258 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 -Har du lavet dem? -Ja. 259 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Det er mine særlige majsbrød-muffins med ekstra Asiago-ost. 260 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Det er snally-snacks. 261 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Snally-snacks. 262 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 -Må jeg tage nogen med mig? -Ja, der er rigeligt. 263 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Tager du nogen med til far og onkel, når de vender hjem? 264 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Det er en rigtig god idé. 265 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 -Så må jeg bede om nogen flere? -De er på vej. 266 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Jeg må finde en måde at komme ind på Arthur Driscoll. 267 00:15:07,156 --> 00:15:11,869 -Jeg tror, de her kan gøre det. -Hvorfor er du så interesseret i Driscoll? 268 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Han er en af de fremmeste landskabsmalere i midten af det 20. århundrede. 269 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Det er, som om jeg har fundet en guldgrube af Edward Hoppers malerier. 270 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Andrew Wyeths malerier. 271 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincent van Gogh? 272 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 At få ham frem i lyset igen vil være noget af en bedrift. 273 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Fanger I snallygasteren? 274 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Endnu bedre. 275 00:15:32,640 --> 00:15:36,602 Men jeg gør det ikke kun for min skyld, men for verdens. 276 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 Det er også det, jægerne siger. 277 00:15:40,773 --> 00:15:44,151 At han kalder mig Karl er én ting, men den chili? 278 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 -Helt ærligt. -Vi gør alle sådan noget. 279 00:15:46,528 --> 00:15:48,614 Gør vi virkelig det? 280 00:15:48,697 --> 00:15:51,533 Gahagan havde en makker, der hed Karl. 281 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Han døde på arbejdet. 282 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Du minder ham nok om ham. 283 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 -Nu har jeg dårlig samvittighed. -Det burde du også. 284 00:16:00,584 --> 00:16:03,712 Gahagan har altid været min mentor, og jeg elsker ham. 285 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Hvad nu, hvis han fejler noget? 286 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Hvis du er så bekymret, hvorfor taler du så ikke bare med ham? 287 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Du har nok ret. Der er ikke noget galt. 288 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Vel? 289 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Hvad vil du? 290 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Madlevering. 291 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Jeg har ikke bestilt noget. 292 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Mr. Driscoll, jeg skal bare tale med dig et øjeblik. 293 00:16:27,611 --> 00:16:30,698 -Jeg er vokset op her i bugten. -Godt for dig. 294 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 -Den smager godt. -Ja, ikke? 295 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Men jeg har tilbragt 17 år som kurator på The Met i New York. 296 00:16:37,121 --> 00:16:40,124 Jeg ønsker bare, at verden skal kende til din kunst! 297 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Sidst, vi var her, var vi meget hurtigere. 298 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Vi prøvede at slå hinanden. 299 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 -Og nu? -Det gør vi stadig. 300 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 -Hvorfor er vi så konkurrenceprægede? -Det er alle brødre. 301 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 -De søger deres fars anerkendelse. -Måske. 302 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Hvem der kan løbe hurtigere, slå hårdere til bolden, 303 00:17:17,661 --> 00:17:19,621 drikke mest. Alt det der, som far... 304 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 -Hvorfor gør du altid det her? -Hvilket? 305 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Hvorfor siger du altid, at far elskede mig mere, fordi jeg var en bedre atlet? 306 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Du var hans yndling. 307 00:17:27,296 --> 00:17:29,965 Det passer ikke. Han var utrolig hård over for mig. 308 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Du slap af sted med mord. 309 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Du kom sent hjem, uden at han sagde noget. 310 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Gjorde jeg det, fik jeg stuearrest i to uger. 311 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 -Det var, fordi du svarede igen. -Det gjorde du også, men så grinte han. 312 00:17:40,934 --> 00:17:43,270 Selvfølgelig, for jeg var hans yndling. 313 00:17:44,271 --> 00:17:46,023 Vi smutter lige forbi. 314 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 -De kan ikke finde det rette tempo. -De vil gå helt kolde. 315 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Bare vent at se. 316 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Er det kampestenen? 317 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Ved du hvad? 318 00:18:18,764 --> 00:18:21,934 -Det tror jeg. -Jeg vidste ikke, det hældte så meget. 319 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Den klarer vi. Vi tager et billede. Vi kan bruge din selfiestang. 320 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Så ved du, hvad den bruges til. 321 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Kom nu. Lad os komme derned, før det bliver mørkt. 322 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 -Det er altså ikke det samme sted... -Tommy! 323 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Du har ret. 324 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 Jeg tror ikke, det er den samme kampesten. 325 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Brylluppet er meget snart, og vi har så meget at se til. 326 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David vil lave kagen, som selvfølgelig er fint. 327 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Men han vil lave cupcakes, så alle kan få en forskellig smag. 328 00:19:02,474 --> 00:19:07,104 Jeg vil have en traditionel bryllupskage. Er der noget galt i det? 329 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 -Svarer du den? -Nej. 330 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Jeg ved, hvem det er. 331 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Det er Evan Kincaid, der sms'er 332 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 om hver sølle detalje ved hans åndssvage hotel. 333 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Jeg skal bestemme håndklædefarverne, 334 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 -og hvor høj conciergen skal være. -Jeg elsker høje concierger. 335 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Det gør mig tryg. 336 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 Det må han altså selv finde ud af. 337 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Hvad synes du? 338 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 -Om hvad? -De cupcakes! 339 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Jeg synes, du skal have en bryllupskage, hvis det er det, du vil. 340 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Eller cupcakes? Jeg hørte ikke efter. 341 00:19:40,721 --> 00:19:43,557 Okay, glem det. Lad os tale om invitationerne. 342 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Tager du en med? 343 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Hvem skulle det være? 344 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 345 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 346 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Du ved, at der foregår et eller andet dér. 347 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 Og hvad skulle forhindre dig i at udforske det nu? 348 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Hvad hvis han bare er et plaster på såret? 349 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Kald det, hvad du vil. Det kunne være det, du har brug for. 350 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Mor, har du hørt fra far og onkel Thomas? 351 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Nej, de har nok travlt med at riste skumfiduser ved ilden 352 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 og tale om de gode, gamle dage. 353 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Er du okay? 354 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Ja, ja. 355 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Jeg er okay. 356 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 -Er du? -Ja, det tror jeg. 357 00:20:33,690 --> 00:20:37,694 -Kaldte du mig "Tommy" lige før? -Det tror jeg ikke. 358 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 -Da jeg faldt? -Nej, det gjorde jeg ikke. 359 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Nej. 360 00:20:41,865 --> 00:20:45,452 -Du kaldte mig Tommy, da vi var små. -Du må have fået et flashback. 361 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Jeg har måske vredet om på anklen. 362 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Kan du træde på den? 363 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Nej, det kan jeg ikke. 364 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 -Jeg har nok bare forstuvet den. -Så lad den hvile lidt. 365 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 -Så kan du gå resten væk. -Nej, lad være med at sige det. 366 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Far sagde altid, man bare skulle gå det væk. Det virkede aldrig. 367 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Okay så. 368 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Så find din mobil, så vi kan ringe efter hjælp. 369 00:21:13,272 --> 00:21:14,773 Hvordan skal de finde os? 370 00:21:16,316 --> 00:21:20,320 -Vi har lige passeret 1038. -Nej, det var markør 1048. 371 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 En af os skal nok have ret. 372 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Med mobilen kan de nok finde os med gps. 373 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 -Kan man det? -De gør det i fjernsynet. 374 00:21:32,833 --> 00:21:35,127 -Hvad? -Der er ikke noget signal. 375 00:21:35,210 --> 00:21:38,505 Tager du fis på mig? Alle de apps, og så kan du ikke ringe. 376 00:21:39,006 --> 00:21:41,258 -Prøv din mobil. -Okay. 377 00:21:42,676 --> 00:21:46,054 -Nej, her er nok ingen master i nærheden. -Alle tiders. 378 00:21:46,138 --> 00:21:50,017 Jeg går derop for at få signal, og du bliver bare siddende her. 379 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 -Du kommer aldrig derop. -Sig aldrig aldrig til en O'Brien. 380 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Du har ret. Jeg kan ikke. 381 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 -Niks. -Du prøvede i det mindste. 382 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Nej. 383 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Jeg har vist slået min skulder. 384 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Har du nogen aspirin i din enorme rygsæk? 385 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Ja, jeg finder dem. 386 00:22:23,508 --> 00:22:26,094 -Antiinflammatoriske midler. -Tager du også dem? 387 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Ja, jeg har lidt gigt i knæene. 388 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Virkelig? Jeg har det i albuen. 389 00:22:32,309 --> 00:22:33,727 Sådan. Her. 390 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Tak. 391 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 -Okay. -Tag tre. 392 00:22:37,314 --> 00:22:39,524 -Jeg tager også et par stykker. -Skål. 393 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 -Hvad så? -Jeg skal bede om en tjeneste. 394 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 -Hvilket? -Kan du fortælle mig... 395 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 ...hvor vigtigt det er at have en original kopi af det her? 396 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Det ser ud til, at du har en verificeret kopi, så ikke meget. 397 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Folk mister ejendomsskøder hele tiden. Derfor bliver de registreret. 398 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Mr. Chang, der gør mig sindssyg, 399 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 insisterer på, at vi har det originale til hans højhus. 400 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 Jeg kan ikke finde det. Hvad foreslår du? 401 00:23:13,350 --> 00:23:16,561 -Jeg foreslår, at du finder det. -Alle tiders. 402 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 -Hvad skal du i morgen? -Hvorfor det? 403 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 Vil du hjælpe mig med at lede? Så giver jeg middag. 404 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 -Phillip's Crab House? -Okay så. 405 00:23:25,153 --> 00:23:27,155 -Det er en aftale. -Okay, tak. 406 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Ingen årsag. 407 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? Abby! 408 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Hallo. 409 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 -Kan du se den bil? -Ja. 410 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 -Kan du se, han tager billeder derfra? -Ja. 411 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Er det ikke lidt mistænkeligt? 412 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Vi har tit inspektører og konkurrenter, der tager billeder af vores pladser. 413 00:23:45,715 --> 00:23:50,095 Men har du set ham dér? Se, nu smutter han. 414 00:23:50,595 --> 00:23:54,516 Det er Barrett hos amtet. Han tager billeder af alle vores pladser. 415 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Undskyld. 416 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 Det har været sært på arbejde. 417 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Jeg blev inviteret til drinks hos en partner. 418 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Jeg ved slet ikke, om jeg kan stole på ham. 419 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Jeg ved ikke, om jeg kan stole på nogen dér. 420 00:24:09,614 --> 00:24:14,119 Du lyder alvorligt paranoid, men jeg giver i morgen, hvis du hjælper mig. 421 00:24:14,202 --> 00:24:17,873 -Tre ord. Alt, du kan spise. -Det er fire ord. 422 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Hej! Vi skal træne til triatlon her i weekenden. 423 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Vil du tage tid på os? 424 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Ja da. 425 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, har du set mine bilnøgler? 426 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Tjek skrivebordet. 427 00:24:39,144 --> 00:24:41,771 Jeg har lige haft dem. Kan du se dem derovre? 428 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Nej, her er de ikke. 429 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Pokkers. 430 00:24:48,403 --> 00:24:52,574 -Det er altid det sidste sted, man leder. -De skal nok dukke op. 431 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 -Giv mig lige en iste fra køleskabet, tak. -Ja. 432 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Som sagt, er det altid det sidste sted, man leder. 433 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Kast dem til mig, Karl. 434 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Jeg hedder Kevin, kaptajn. 435 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Selvfølgelig. 436 00:25:21,353 --> 00:25:22,687 Det var en fortalelse. 437 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Hej, Evan. Det er lørdag. 438 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Det er søndag, hvor jeg er. 439 00:25:39,412 --> 00:25:44,042 I stedet for, at bryggeriet ligger mod øst, så skal det ligge mod vest. 440 00:25:44,125 --> 00:25:48,588 -Det vil ændre hele vores plan. -Du er pernittengrynet. 441 00:25:48,672 --> 00:25:51,466 Vestvendte bygninger har færre varme- og køleudgifter. 442 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Det ved jeg, men kan vi tale om det senere? Jeg skal hente mine børn. 443 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 -Hvorfra? -Taekwondo. 444 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 Hånden og fodens vej. 445 00:26:02,060 --> 00:26:04,854 -Går du til taekwondo? -Nej, men jeg har tænkt på det. 446 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Okay, sidste bevægelse. 447 00:26:12,862 --> 00:26:15,407 Cirkelsparket. Hvem vil vise det? 448 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Sådan, Carrie. Giv mig tre. 449 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Sådan... 450 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 Nu laver I alle ét spark, og så er I færdige. 451 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Godt gået. Vi ses i næste uge. 452 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Hvor var det godt. 453 00:26:41,099 --> 00:26:43,476 -Var det en hård dag? -En lang dag. 454 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Værsgo, slå til. 455 00:26:47,731 --> 00:26:49,858 -Nej, det er fint. -Gør det, mor! 456 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Kom nu. 457 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Du må da have mere i dig end det. 458 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Hvad du end tænker på, så plant det dér. 459 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 Det føltes rart. 460 00:27:13,423 --> 00:27:14,799 Det føltes rigtig rart. 461 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Vi har voksentræning, hvis du har lyst. 462 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Det kunne jeg faktisk godt finde på. 463 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Kom, så går vi. 464 00:27:30,982 --> 00:27:32,859 Det er godt. Det virker. 465 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Det er kun lettere pinefuldt. 466 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Okay. 467 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Jeg har en idé. 468 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Kan jeg nå op til det træ, 469 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 så vil jeg bruge en line og binde karabinerne på 470 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 og skabe et trissesystem, kaste et reb ned til dig, 471 00:27:47,165 --> 00:27:51,461 komme nogle tommer om dit liv med et slipstik og trække dig op. 472 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Problemet er, hvordan jeg kommer op til træet. 473 00:27:54,130 --> 00:27:57,509 Men jeg tror, jeg har en idé. Hører du efter, Thomas? 474 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomas? 475 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomas! 476 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Her er jeg, Mick. 477 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Hvad? 478 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Hvordan...? Du...? 479 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Der er en sti, der går rundt om træerne 480 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 og ender her. 481 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 Karabin-tingen ville have virket. 482 00:28:18,655 --> 00:28:21,616 Det er jeg sikker på. Stien er til venstre for dig. 483 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Okay. 484 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Jeg ved, jeg har bestilt seks kommandotavler, 485 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 fem brystradioer og en halv snes hjelmudstyr. 486 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 For to uger siden. 487 00:28:33,795 --> 00:28:37,924 Jeg skal bruge det til en ny vogn. Jeg skal have udstyret her i morgen. 488 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Hej. Hvad så, Kevin? 489 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 -Jeg kommer tilbage. -Nej. 490 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Det er fint nok. Kom indenfor. 491 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Jeg tænkte bare på, om alt er i orden. 492 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Ja da. 493 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Hvad mener du? 494 00:29:02,115 --> 00:29:03,867 Jeg vil ikke overskride nogen grænser. 495 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Men du har glemt meget på det sidste. 496 00:29:09,456 --> 00:29:10,915 Ikke noget stort, men... 497 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Nøglerne. 498 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Ja, nøglerne. 499 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Ja. 500 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Ja. 501 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Glemsom. 502 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Hør her. 503 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Bare mellem os... 504 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 Jeg har haft virkelig svært ved at sove på det seneste. 505 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Jeg sidder oppe om natten og zapper kanaler. 506 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 -Det er hårdt. -Ja. 507 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Men det er ikke et stort problem. 508 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Jeg har villet bede min læge om noget, 509 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 men med at få ordnet den nye vogn, har jeg været i gang hele tiden. 510 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Jeg sætter pris på din omsorg. 511 00:29:49,829 --> 00:29:51,164 Vi nærer alle omsorg for dig. 512 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 -Okay. -Okay. 513 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 Og gør mig en tjeneste. 514 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Hvis jeg glemmer noget, så sig det til mig, okay? 515 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Men lad os holde det mellem os, 516 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 indtil jeg får styr på det her. 517 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Det lover du, ikke? 518 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Jo, selvfølgelig. 519 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Tak. 520 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevin. 521 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Tak, fordi du kommer for at hjælpe på en søndag. 522 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Så slipper jeg for at tænke på mit arbejde. 523 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 Plus, du skal finde det skøde. 524 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 Ja. 525 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Mr. Chang truer med at stoppe byggeriet, hvis vi ikke finder det. 526 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Så tingene er fra 1988. 527 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Filerne blev digitaliseret i 2000. 528 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Så... 529 00:31:10,952 --> 00:31:13,830 Jeg vil ikke bebrejde dig, hvis du stikker af nu. 530 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Nej, lad os komme i gang. 531 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Okay. 532 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 -Jeg ville bebrejde dig. -Det ved jeg godt. 533 00:31:23,047 --> 00:31:27,719 Jeg troede, selskabsret var kedeligt, men at gå 20 års byggekontrakter igennem 534 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 er åndsfortærende. 535 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Se her. 536 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 -Har du fundet skødet? -Nej. 537 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 Men det er gamle projekter, fra da Dilpher var fars entreprenør. 538 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Der må være 20 her. 539 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Hvordan kan den mand være så utaknemmelig? 540 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Der findes alle slags mennesker. 541 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Se datoen. 11. marts 1999. 542 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Din fødselsdag. 543 00:31:53,870 --> 00:31:57,916 Ikke en hvilken som helst fødselsdag. Min yndlingsfødselsdag. Den bedste. 544 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Din 7-års fødselsdag. 545 00:31:59,125 --> 00:32:02,003 Da fik vi endelig far til at tage os med til Disney World. 546 00:32:02,086 --> 00:32:05,381 Ja, det var verdens bedste fødselsdag. 547 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Selv om du blev køresyg og kastede op ud over Kevins nye gummisko. 548 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Ja, verdens bedste fødselsdag. 549 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 550 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Se underskriften her. Far kunne ikke have underskrevet. 551 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Han var i Florida med os den dag. 552 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 Det er ikke en fax, men den originale. 553 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 -Siger du, det er en forfalskning? -Det må det være. 554 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Far var i Florida med os. 555 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Vent. 556 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Så Paul Dilpher forfalskede fars underskrift 557 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 til at godkende den dårlige cementblanding? 558 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Han har snydt far. 559 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Det kan vi bruge til at bevise, at far ikke var med til Dilphers numre. 560 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Vi skal have flere beviser. 561 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Jeg tror, jeg ved, hvor de findes. 562 00:32:53,096 --> 00:32:54,931 Ikke her. Hvad med dig? 563 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Ja, det her er Disney-albummet. 564 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Okay, vi har Bree. 565 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree. 566 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. Bree. 567 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Du skriger. 568 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Du niver mig. 569 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Det gør storesøstre. 570 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Se datoen. 571 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Ja! 11. marts 1999. 572 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Det beviser, at far ikke kan have underskrevet kontrakten. 573 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Det kan rense fars navn. 574 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 Og hvis Dilpher har forfalsket det dokument, 575 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 så kan han også have gjort det med andre firmaer. 576 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 Det her er godt. 577 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Det vil tage tid at samle beviserne. 578 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Så tager jeg det selv til statsadvokaten. 579 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Ellers vil mit firma få frikendt Dilpher og ramme far. 580 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 Det kommer ikke til at ske. 581 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Hej, Luke. 582 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Mr. Sullivan. 583 00:33:56,451 --> 00:34:00,663 -Hvad bringer dig hertil? -Din tilsynsværge kan dukke uanmeldt op. 584 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 Ved din bolig... 585 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 ...eller på din arbejdsplads. 586 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Men det ved du godt. 587 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Ja, sir. 588 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Det, jeg mente, var... 589 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Det er godt at se dig. 590 00:34:16,262 --> 00:34:21,059 -Men jeg troede, vi skulle mødes den 20. -Det skal vi stadig. 591 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Jeg ville bare kigge personligt forbi og se din nye arbejdsplads. 592 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Jeg mener... 593 00:34:30,568 --> 00:34:33,654 -Det her er din nye arbejdsplads, ikke? -Jo, sir. 594 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 -Så hvorfor fortalte du mig det ikke? -Jeg kom det i min rapport. 595 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Hvorfor fortalte du det ikke før? 596 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Du ved godt, at jeg skal godkende den slags. 597 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Ja, men det hele gik så hurtigt. 598 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 -Hvorfor holdt du op det andet sted? -Jeg blev fyret. 599 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Hvorfor det? 600 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Kwik Go hørte om min straffeattest. 601 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 -Jeg tror, du fortalte dem det. -Det gjorde jeg nemlig. 602 00:34:59,680 --> 00:35:02,642 Du skulle have fortalt dem det, før de ansatte dig. 603 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Det har jeg prøvet, sir. 604 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 Flere gange, men så tør ingen tage chancen. 605 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Hvis jeg ikke fik et job, måtte jeg tage tilbage. 606 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Så du løj. 607 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Jeg løj ikke. 608 00:35:16,739 --> 00:35:22,578 -Jeg fortalte dem det bare ikke. -Så er det et brud på prøveløsladelsen. 609 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Kors. 610 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 Vi ser bort fra det. 611 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Indtil videre. 612 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 Har du fortalt det til din nye arbejdsgiver? 613 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Ja, det har jeg. 614 00:35:45,893 --> 00:35:48,604 -Han er en ordentlig fyr. -Godt. 615 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Godt for dig. 616 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Det er et fint sted. 617 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Ja. 618 00:35:55,695 --> 00:36:00,575 Husk på, at jeg ikke kan give dig flere chancer, før jeg sender dig tilbage 619 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 til dine venner i fængslet. 620 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 -Det er forstået, sir. -Vi ses den 20. 621 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Ja. 622 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Pas på stubben. 623 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Sådan. 624 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Okay. 625 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Der er kun nogle kilometer til. 626 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 -Jeg klarer det. -Okay. 627 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Er I to okay? 628 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 -Vi klarer det... -Lad os hjælpe. 629 00:36:24,348 --> 00:36:27,310 Ved I hvad? Det er en god idé. Tusind tak. 630 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 Rolig. Tag rygsækken. 631 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Sig ikke, hvad jeg skal. 632 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Jeg har dig. 633 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 -Tak. -En under hver arm er en god idé. 634 00:36:35,902 --> 00:36:39,906 -Godt. -Stille og roligt. Rolig nu. Sådan. 635 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Hvad? 636 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Lad mig se billedet. 637 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 Det her er kampestenen. 638 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Ja, for pokker. Der er den! 639 00:36:55,129 --> 00:36:58,341 Hør, drenge. Vi går derned og tager et billede. 640 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 I skal tage det på samme måde. 641 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 -På samme sted, okay? -Vent. 642 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 Er det jer to? 643 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 Det er da løgn! 644 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Vær ikke så overrasket. 645 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Du bliver også gammel en dag. 646 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Så tager vi det billede. 647 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 -Kom så. -Vi har dig. 648 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Jeg vil håbe, vi også er her, når vi er på jeres alder. 649 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 -Nej, I vil ej. -Sig "snallygaster". 650 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 "Tidlige fortællinger om snallygasteren 651 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 beskriver uhyret som Schneller Geist, 652 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 hvilket betyder et "hurtigt spøgelse" på tysk. 653 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Jeg fatter ikke, at der er så mange mennesker, der tror på det. 654 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Det er ikke, at de tror på det, men at de vil tro på det. 655 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Har du aldrig troet på noget magisk? 656 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Ligesom en enhjørning? 657 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Ja. 658 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Jeg kan forstå en enhjørning, for den er smuk, 659 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 men hvorfor skulle nogen tro på et uhyggeligt uhyre som det her? 660 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Han er ikke uhyggelig, han er fra en anden verden. 661 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Han er bevis på, at der findes mere i livet, end man umiddelbart skulle tro. 662 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Han er et magisk væsen. 663 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Det er smukt, når du siger det på den måde. 664 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Der ligner en vild drage, 665 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 som dykker ned fra himlen og stjæler gårddyr. 666 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Nu er jeg ikke med. 667 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 Har du aldrig troet på noget, som du ikke kan se? 668 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 -Påskeharen? -Nej. 669 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Men jeg laver en lækker tysk, vinbraiseret kaningryderet. 670 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Og dog... 671 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 Jeg troede på tandfeen. I den helt store stil. 672 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 -Det er sødt. -Ja. 673 00:38:37,106 --> 00:38:41,986 Jeg husker den glæde ved at kigge under min pude og finde den 100-dollarseddel. 674 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Vi fik alle sammen en krone. 675 00:38:44,864 --> 00:38:47,408 Mine forældre havde meget at kompensere for. 676 00:38:47,491 --> 00:38:51,704 Hvis det var beløbet, så havde jeg flået mine tænder ud. 677 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 God opvarmning. 678 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 Var det opvarmningen? 679 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Nu sparker vi lidt mere. 680 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 -Lad os se, hvad du kan. -Okay. 681 00:39:29,158 --> 00:39:33,913 Jeg ved, du synes, det her er fjoget, men jeg er glad for, du er med. 682 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Se, hvordan folk hygger sig. 683 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Det betyder ikke noget, hvis snallygasteren ikke findes. 684 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Nej, det gør ej. 685 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 For jeg elsker dig. 686 00:39:46,467 --> 00:39:50,721 Elsker du mig nok til at lave en stor bryllupskage i stedet for cupcakes? 687 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Det tror jeg. 688 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Kan vi ikke få begge dele? 689 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 -Du er skøn. -Det er du. 690 00:40:01,899 --> 00:40:05,986 Hold øjnene åbne. Snallygasteren kan være hvor som helst. 691 00:40:06,070 --> 00:40:10,616 De foretrækker at bo i de uberørte fyrretræer ved Marylands kyst. 692 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Hørte du det? 693 00:40:22,670 --> 00:40:26,048 Det er bare en ugle. Jeg så den godt. 694 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Jeg så snallygasteren som barn. 695 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Hvad? 696 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Ikke noget. 697 00:40:36,725 --> 00:40:39,812 Nej, ved du nu hvad... Hvad er der sket? 698 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Der var den her enormt store, onde bjørn... 699 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 Nu stopper du... 700 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Jeg faldt ned ad en kløft. 701 00:40:48,320 --> 00:40:51,782 Det gjorde jeg faktisk også, men den gode nyhed er: 702 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Vi gjorde det! 703 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Og så siger man, at man ikke kan gå tilbage. 704 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Det modbeviste vi, Tommy. 705 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 -Det er ikke den samme kampesten. -Jo. 706 00:41:04,837 --> 00:41:06,755 -Det tænkte jeg heller ikke. -Jo. 707 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 -Jo. -Nej. 708 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Jeg sagde det, men mente det ikke. 709 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Du faldt ned ad skrænten... 710 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Jeg ville ikke ødelægge din fantasiverden. 711 00:41:15,264 --> 00:41:18,767 Så du ødelagde dit ben i stedet. Det er den samme kampesten. 712 00:41:18,851 --> 00:41:21,437 -Nej. -Jo, det er. 713 00:44:03,098 --> 00:44:04,933 Tekster af: Jens Bom 714 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 -I næste afsnit: -Vi har bevis for, 715 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 -at Dilpher forfalskede din underskrift. -Hvad? 716 00:44:09,730 --> 00:44:11,690 Kevin og Sarah prøver at få børn. 717 00:44:11,774 --> 00:44:13,025 -Dejligt. -Har du nyt? 718 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 -Nej, det er bare en rutineundersøgelse. -Hvad fejler du? 719 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 -Forstå en hentydning! -Her er en, du måske husker. 720 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Så er det dig og mig. 721 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Tre milliliter adrenalin. 722 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 0,3 milliliter, ikke 0,6! 723 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 -Hvad hvis jeg ikke vil have børn? -Vil du ikke? 724 00:44:27,414 --> 00:44:29,333 Vil du så stadig gifte dig med mig?