1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Viděli jste: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,296 Pane Driscolle, můžete potvrdit, že jste to maloval? 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 Tak do práce, ať jsou Shores bezpečné. Do toho, Karle. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,096 - Řekl mi Karle? - Appalačská stezka, Micku. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,807 Vsadím se, že dnes byste ani jeden neušli ani 16 kiláků. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Proč? Zvládneš to? 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,643 Chci, abyste to vedla. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Nemusíme se bát, že jeden druhého urazíme. Už se stalo. 9 00:00:22,063 --> 00:00:23,148 Je Dilpher klientem? 10 00:00:23,231 --> 00:00:27,569 Máme tu více než 150 právníků. Myslíš, že nikdo z nich nemá střet zájmů? 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,031 Dělej svou práci. Vyřešíme to spolu. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Connore! 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Skvělá práce u soudu. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 - Děkuji. - Přirozeně. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,709 Dnes v šest. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Míchané nápoje v mé kanceláři. Žádné výmluvy. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,046 To zní skvěle, pane. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,048 Prosím, říkej mi Bobe. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 Jak si přejete. 20 00:01:05,231 --> 00:01:10,945 Connore, musím ti říct, jak jsme nadšení z tvé práce na MacLeodově případu. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 Velice si vážím, že jste mi většinu z něj s Lindou dali, pane. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Jednou mi budeš říkat Bobe. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Omlouvám se. Bobe. 24 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Řekl jsem jednou. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Ještě ne. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,588 Jen vtipkuju. 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,759 Nikdy se neomlouvej za slušné chování. Ukazuje to, že tě dobře vychovali. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 Rodina je nadevše. Že, Lindo? 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Naprosto. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Tak poslyš. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Vím, žes pracoval se svým strýcem Thomasem O’Brienem. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 Pracovals někdy s tátou? 33 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 No, já… 34 00:01:48,817 --> 00:01:52,153 Na střední jsem stavěl, abych si vydělal. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Ne, myslím poté, co ses stal právníkem. 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,785 Poskytls někdy Stavební a vývojářské firmě O’Brien právní pomoc? 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 Netýká se to toho Dilpherova případu, že ne? 38 00:02:02,038 --> 00:02:04,958 Bylo mi řečeno, že tam bude ochranná zeď. 39 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 - Jen mě to zajímá. - Jen se chci o tobě něco dozvědět. 40 00:02:08,211 --> 00:02:12,507 Kupříkladu, co víš o tom, jak tvůj táta podniká? 41 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 Tato konverzace se mi nelíbí. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 Nelíbí se mu to. 43 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 - Neber si to špatně. - Dá se to brát jen jedním způsobem. 44 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Je vidět, že jsme urazili. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Ne. Neurazili. 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 Jde o morální hranici. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 O’Briene, uklidni se. 48 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Pokud je tvůj otec nevinný, 49 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 tak se nemáš čeho obávat, ne? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 Sluší nám to. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Věděli jsme, že nám to sluší, nebo jsme to prostě brali jako samozřejmost? 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 I tak nám to sluší. 53 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Dvě noci na Appalačské stezce. 54 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 Nechceme založit 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 - farmu v Oklahomě. - Sbal jen to, co potřebujeme. 56 00:04:06,162 --> 00:04:07,121 To potřebujeme? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 Jo. Hůlka na selfíčka. 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Ani nechci vědět, k čemu to je. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Mám aplikaci Topo. 60 00:04:12,460 --> 00:04:13,836 Ukáže ti naprosto všechno. 61 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Dává ti průběžná data o stupni stoupání. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,384 Zaznamenává tvou cestu krok za krokem. 63 00:04:19,467 --> 00:04:22,262 To nepotřebuju. Mám papírové mapy. Pamatuješ si je? 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 - Jsou tu už tisíce let. - Jo. 65 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Všichni připraveni? 66 00:04:27,183 --> 00:04:30,395 Thomas je připraven na každou možnou situaci 67 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 včetně únosu mimozemšťany. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,606 Na to je jiná aplikace. 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 Měli bychom vyrazit. Máme před sebou dlouhou cestu, 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,654 jestli máme dorazit k balvanu. 71 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 První část pochodu má 10 kilometrů 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 a máme jen 2,2 hodiny. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 A je po dobrodružství. 74 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Hej. 75 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Počkejte! 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 Máme zásoby! 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Máme jídlo. 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Koupil jsem balíčky a sušené hovězí… 79 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 Tohle je hovězí guláš s houbami. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Cože, žádné víno? 81 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 Je tam. 82 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 - Jsi dobrý. - Díky. 83 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Dávejte pozor na snalygastery. 84 00:05:08,683 --> 00:05:11,602 Snalygaster. Mýtická příšera marylandských lesů. 85 00:05:11,686 --> 00:05:14,397 Není teď o víkendu každoroční lov na snaly? 86 00:05:14,480 --> 00:05:17,567 Jo, penziony jsou narvané lovci snalyů. 87 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Jsou milí. Ale mají hodně vybavení. 88 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Video a pohyb zachycující kamery. 89 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Je to přirozené. 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Zachycení snalygastera v jeho přirozeném prostředí je svatým grálem 91 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 a nikdy se to ještě nestalo. 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,831 Protože neexistují. Je to mýtus. 93 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 To tvrdíš ty. 94 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Pořád tomu věříš? - Mám otevřenou mysl. 95 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 Kdyby ho někdo vyfotil, jak by vypadal? 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Existují různé názory. 97 00:05:41,841 --> 00:05:44,594 Někdo tvrdí, že je to napůl pták, napůl chobotnice. 98 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 S kovovým zobákem a ostrými, špičatými zuby. 99 00:05:47,346 --> 00:05:52,060 Přesně to si představuju. Je to pták, ale taky zubatá oliheň. 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 Ne, není to oliheň, je to chobotnice. 101 00:05:54,562 --> 00:05:56,147 - Nepleť si to. - Dobře. 102 00:05:56,230 --> 00:05:57,857 Mám svůj teleobjektiv. 103 00:05:57,940 --> 00:06:01,027 Pokud existuje, vyfotím ho a ten spor rozseknu. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 - Děkuji. - Děkuji. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Ahoj. 106 00:06:03,529 --> 00:06:04,822 - Užijte si to! - Tak zatím. 107 00:06:09,952 --> 00:06:12,413 Není práce v sobotu báječná? 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Je třeba dělat, co je třeba dělat. 109 00:06:14,874 --> 00:06:16,125 Přinesla jsem ti muffin. 110 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Díky. 111 00:06:19,378 --> 00:06:22,256 Borůvkový. Můj oblíbený. Jak to víš? 112 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Nevím. Jiný neměli. 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,385 I tak ti děkuji. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,972 Tohle je z Finleyho kanceláře. Musíš to podepsat. 115 00:06:30,056 --> 00:06:31,349 Podepíšu to později. 116 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 To „potřebuju, abys to podepsal“ neznamená. 117 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Podepíšu to hned. 118 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 Jednu věc. 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Máš na té zásuvce zámek? 120 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Jo. Ale zatím nemám klíč. 121 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 I když ho budeš mít, buď opatrný. 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 - Co tím myslíš? - Někdy existuje více kopií. 123 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Opět, co tím myslíš? 124 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 Jen říkám, 125 00:06:59,877 --> 00:07:03,923 nikdy bys neměl nechávat žádné dokumenty jen tak, 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 aby je každý viděl. 127 00:07:05,758 --> 00:07:08,427 Jen tak? Jako zamčené v mém stole? 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Není to tak docela tvůj stůl, že? 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Jako vše ostatní tady patří DLP. 130 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 - Snažíš se mi něco naznačit? - Jako co? 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Fakt nevím. 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 Tak jak to mám vědět já? Nejsem expert na ochrannou zeď. 133 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 APPALAČSKÁ STEZKA 134 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 - Oba si to užijte. - A nenechte na sebe zaútočit medvěda. 135 00:07:37,582 --> 00:07:39,459 Neměl jsem ti pouštět Zmrtvýchvstání. 136 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 Neměls. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 - Tak jo, odchod! - Už jdu. 138 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Nezapomeňte nás vyzvednout. 139 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 V neděli odpoledne u Crawfordovy rokle. 140 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Rozumím, náčelníku. 141 00:07:47,675 --> 00:07:49,635 A tati, užij si to. 142 00:07:49,719 --> 00:07:51,762 Já se postarám o Kincaida. 143 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 O jakého Kincaida? 144 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 Snad budou v pořádku. 145 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Cože? Mami, byl to tvůj nápad. 146 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 Chtělas, aby si to tu mezi sebou vyřešili. 147 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 Jo, ale než jsem si představila dva šedesátníky 148 00:08:03,858 --> 00:08:05,568 ztracené v lese. 149 00:08:05,651 --> 00:08:06,569 S medvědy! 150 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 O tom nevtipkuj! 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 Budou v pohodě. 152 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 V to doufám. 153 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 S tátou teď spolu trávíte dost času. 154 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 To ano. 155 00:08:24,504 --> 00:08:27,215 Nechci se plést rodičům do soukromí. 156 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Tedy, ne do soukromí… 157 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Dáte se zase dohromady? Nebo…? 158 00:08:35,348 --> 00:08:36,265 Myslím, že jo. 159 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Myslíš? 160 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Zatím jsme o tom nemluvili. Nic není oficiální. 161 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 Ale chodíte spolu? 162 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Jo. 163 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Chodíme. 164 00:08:50,196 --> 00:08:51,447 To je hezké. 165 00:08:52,532 --> 00:08:53,491 Jo. 166 00:08:53,574 --> 00:08:54,867 Je to hezké. 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 Nevadí ti to? 168 00:08:59,455 --> 00:09:02,083 Potřebují rodiče k těmto věcem souhlas dcery? 169 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Já ano. 170 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 Jo. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Jo. Schvaluji. 172 00:09:07,338 --> 00:09:09,090 Oba si zasloužíte být šťastní. 173 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Pokud ho udržíš v tom, na co si zvykl. 174 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 To jistě. 175 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 A putování začíná. 176 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Den první, hodina první, na stezce. 177 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 To budeš dělat celý výlet? 178 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Je to zápisníková aplikace. 179 00:09:25,356 --> 00:09:28,818 Nahrát, udělat fotky a máš záznam svého výletu. 180 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 Nebo si to můžeš prostě pamatovat. 181 00:09:46,168 --> 00:09:47,086 Ahoj. 182 00:09:47,169 --> 00:09:48,588 - Ahoj. - Jak se vede? 183 00:09:48,671 --> 00:09:51,882 Chci s tebou mluvit. Nechtěl jsem ti volat z kanceláře. 184 00:09:51,966 --> 00:09:52,800 Proč ne? 185 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Podezíravost. 186 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Ohledně čeho? 187 00:09:57,138 --> 00:09:59,223 Ve firmě se děje něco divného. 188 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Vzali Dilphera jako klienta. 189 00:10:01,517 --> 00:10:02,977 - Skutečně? - Jo. 190 00:10:03,060 --> 00:10:07,648 A Linda mi řekla, že budu mít ochranou zeď, ale nejsem si tím jistý. 191 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Hele, v každé velké firmě 192 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 se najdou klienti se střetem zájmů. 193 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Když tvrdí, že tě ochrání, tak to udělají. 194 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Já vím. Ale jedna právní asistentka za mnou přišla 195 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 a naznačila, že mě možná někdo špehuje. 196 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Tak to řekla? 197 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Neřekla to, ale jak říkám, podezíravost. 198 00:10:26,542 --> 00:10:29,128 Nevím. Možná by sis měl dávat pozor. 199 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Mé čtyřsirénové chilli je na stole. 200 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Mám připravenou sklenici mléka. 201 00:10:39,096 --> 00:10:41,057 O tom chilli jsem už slyšel. 202 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Varuju tě, je pálivé. Velmi pálivé. 203 00:10:43,517 --> 00:10:45,102 No tak, změkli jste? 204 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Kapitáne, děláte nejlepší chilli na pobřeží, 205 00:10:47,772 --> 00:10:50,691 - ale je třeba se na něj připravit. - Tak do toho. 206 00:10:55,154 --> 00:10:56,947 Čtvrtou sirénu nezvládáte? 207 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 Nic proti, ale… 208 00:10:58,282 --> 00:11:01,702 Pokud ti to nechutná, dej si na to víc sýru, Karle. 209 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 - Kevine. - Cože? 210 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Jsem Kevin. 211 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Jo, jo. Jistě. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Sýr nepomáhá. 213 00:11:10,586 --> 00:11:15,049 Jestli vám mé chilli nechutná, můžete se jít posmívat nad misku studených cereálií. 214 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Urazili jsme mistra šéfkuchaře. 215 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 To není dobré. 216 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 JEDLÁ SODA 217 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 Použil ji místo soli? 218 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Asi je přepracovaný. 219 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Mám to. 220 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Dokonale uleželý sýr Asiago. 221 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Není k tomu i vlastní náklaďák? 222 00:11:45,246 --> 00:11:47,623 Musím se vrátit, než začnou být lovci nervózní. 223 00:11:47,706 --> 00:11:49,417 Zasedací pořádek mám téměř hotov. 224 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Řekni mi, žes neposadila Harbin-Smytheovi s Pimlico-Sullivany. 225 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Ne. 226 00:11:54,964 --> 00:11:58,008 Ani Heath-Hollingsworthovi s Karpovými, 227 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 ani William-Johnsonovi s druhými Johnsonovými. 228 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 Peck Jenga. Mámina oblíbená hra. 229 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Už nám toho víc nedá, že ne? 230 00:12:05,975 --> 00:12:09,311 To záleží na tom, co se do svatby stane mezi ní a jejími přáteli. 231 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Asi ti za družičku nepůjde, co? 232 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 To by bylo řešení! 233 00:12:13,732 --> 00:12:17,153 - Čeho? Dělám si legraci. - Mého dilema! 234 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 Pořád se snaží rozhodnout mezi Bree a Abby. 235 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Možná bych měla požádat obě. 236 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 Ne, to by vypadalo, že se neumím rozhodnout. 237 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 Když si zvolím jednu, bude to vypadat, že tu druhou nechci. 238 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Co by na to řekli Heath-Hollingsworthovi? 239 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Nech toho. 240 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 - Mohl bys to rozhodnout? - Já? 241 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Dělám si legraci. 242 00:12:34,336 --> 00:12:37,047 To by bylo zbavení se mé zodpovědnosti. 243 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 - Což by nebylo zlé, že? - Bylo. 244 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Musím se rozhodnout, že? 245 00:12:42,136 --> 00:12:46,265 Promluvme si o tom cestou k nakrmení lovců snalyů. 246 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Možná měli Kevin se Sarah dobrý nápad. 247 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Cože? 248 00:12:49,435 --> 00:12:51,187 Seberme sýr a vezmeme se potají. 249 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Ne. 250 00:12:53,230 --> 00:12:54,607 Ať vás to ani nenapadne. 251 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Přesně tak si to pamatuju. 252 00:13:00,488 --> 00:13:01,947 Jsem rád, že jsme šli. 253 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Já taky. 254 00:13:04,033 --> 00:13:07,661 Když jsme tu byli posledně, ušli jsme toho za den mnohem víc. 255 00:13:07,745 --> 00:13:11,165 Nejde o délku putování, ale o kvalitu kroků. 256 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Přiznej si to, Micku. Jsme staří. 257 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Ne, stáří je otázka mysli. Uvnitř se cítím na 18. 258 00:13:16,629 --> 00:13:20,549 Já taky, a pak projdu kolem zrcadla a kouká z něj na mě táta. 259 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Jo, podobáš se mu. 260 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 To pořád říkáš. Ty se mu podobáš víc. 261 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Pravda, byl to silný, pohledný muž. 262 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Co se s muži stalo? 263 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Co? 264 00:13:31,977 --> 00:13:35,147 Táta si postavil dům, udělal v něm rozvody. 265 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 Na konci padesátky spravoval vlastní střechu. 266 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 Máma z toho šílela, když to dělal. 267 00:13:39,818 --> 00:13:42,738 Říkala mu, že si zlomí vaz a on na to: 268 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 „Jsem pevně rozhodnut umřít ve spánku.“ 269 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 A přesně tak to bylo. 270 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Já chci taky tak umřít. 271 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Co máš s tím stárnutím a umíráním? 272 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 Přemýšlím o tom, ty ne? 273 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Nikdy. 274 00:14:01,924 --> 00:14:03,259 PŘEŽIL JSEM ÚTOK SNALYGASTERA 275 00:14:03,342 --> 00:14:05,553 Vítejte v Eagle Point a na víkendu lovu snalyů. 276 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 Děkuji. 277 00:14:07,304 --> 00:14:08,222 Ahoj. 278 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 A co je tohle? 279 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 - Snaly svačinky. Dáš si? - Moc ráda. 280 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Vyložil jsem půl tuny. Co sem ti lidi tahají? 281 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Teleobjektivy, 282 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 infračervené foťáky, 283 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 stojany, 284 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 Dopplerovy radary, 285 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 záznamníky DAT. 286 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 - Bereme to velmi vážně. - Jo. 287 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Stejně vážně jako Teddy Roosevelt, když to dělal. 288 00:14:32,329 --> 00:14:33,873 - Jo? - Najdi si to. 289 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 Dozvídám se o tobě něco velmi důležitého, než se vezmeme. 290 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Teď už nemůžeš couvnout. 291 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 To je dobré. 292 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 - Tos dělal ty? - Ano. 293 00:14:41,964 --> 00:14:46,093 Jsou to mé kukuřičné mini muffiny s extra dávkou sýru Asiago. 294 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Jsou to svačinky snaly. 295 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Jsou to svačinky snaly. 296 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 - Mohu si jeden vzít? - Jistě. Je jich spousta. 297 00:14:53,475 --> 00:14:56,437 Vezmeš jich pár tátovi a strejdovi, až se vrátí? 298 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 To je skvělý nápad. 299 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 - Mohu si vzít ještě pár, prosím? - Hned to bude. 300 00:15:03,736 --> 00:15:07,072 Musím přijít na to, jak překonat ochranný val Arthura Driscolla. 301 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 - Myslím, že ty by pomohly. - Musím se zeptat. 302 00:15:09,325 --> 00:15:11,869 Proč tě Driscoll tak zajímá? 303 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Je to jeden z nejpřednějších krajinářů 20. století. 304 00:15:15,539 --> 00:15:18,834 Jako bych objevila pokladnici obrazů Edwarda Hoppera. 305 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Obrazy Andrewa Wyetha. 306 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 Vincenta Van Gogha? 307 00:15:25,466 --> 00:15:28,218 Dostat ho opět do povědomí by byl velký úspěch. 308 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Jako chytit snalygastera? 309 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Jen mnohem lepší. 310 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Ale nedělám to jen pro sebe. 311 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Dělám to pro celý svět. 312 00:15:36,685 --> 00:15:39,146 To říkají lovci snalyů. 313 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 To, že mi říká Karle, je jedna věc. 314 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Ale to chilli? 315 00:15:44,234 --> 00:15:45,110 No tak. 316 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 Všem se nám to někdy stane. 317 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 Jo? 318 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Skutečně? 319 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Gahagan měl partnera jménem Karl. 320 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 Umřel při výkonu služby. 321 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 Možná mu ho prostě připomínáš. 322 00:15:55,537 --> 00:15:58,040 - Vidíš, teď se stydím. - To bys měl. 323 00:16:00,626 --> 00:16:03,712 Gahagan mi byl vždy mentorem. Mám ho rád. 324 00:16:03,796 --> 00:16:05,464 Co když mu něco je? 325 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Pokud máš o něj takový strach, tak proč si s ním nepromluvíš? 326 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 Ne, možná máš pravdu. Asi to nic není. 327 00:16:14,515 --> 00:16:15,349 Že? 328 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Kdo je to? Co chcete? 329 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 Doručení jídla! 330 00:16:21,814 --> 00:16:23,232 Nic jsem si neobjednal. 331 00:16:23,315 --> 00:16:26,986 Prosím, pane Driscolle. Nechci vás dlouho obtěžovat. 332 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 Já jsem tady v Shores vyrůstala. 333 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 To vám přeju. 334 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 - Ty jsou dobré. - Že? 335 00:16:32,616 --> 00:16:36,620 Ale 17 let jsem strávila coby kurátorka The Met v New Yorku. 336 00:16:37,121 --> 00:16:39,957 Chci jen, aby svět poznal vaši práci! 337 00:17:00,644 --> 00:17:03,313 Když jsme tu byli posledně, šli jsme mnohem rychleji. 338 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Snažili jsme se jeden druhého překonat. 339 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 A dnes? 340 00:17:06,775 --> 00:17:07,693 Pořád se snažíme. 341 00:17:07,776 --> 00:17:09,319 Proč jsme tak soutěživí? 342 00:17:09,403 --> 00:17:10,904 Myslím, že všichni bratři jsou. 343 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 Chtějí otcovo uznání. 344 00:17:12,990 --> 00:17:13,824 Možná. 345 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Kdo rychleji běží, kdo má lepší odpal, 346 00:17:17,661 --> 00:17:19,705 kdo toho víc vypije. Všechno, co táta… 347 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 - Proč to vždycky děláš? - Co dělám? 348 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Proč vždy mluvíš o tom, že mě měl táta raději, protože jsem lépe sportoval? 349 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Byls jeho oblíbený. 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,130 To není pravda. 351 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Byl na mě dost tvrdý. 352 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 Určitě, odpustil by ti cokoli. 353 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Přišels domů pozdě, nic neřekl. 354 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 Já nestihl jednu večerku a měl dva týdny zaracha. 355 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 - Protože jsi odmlouval. - Ty taky. Jen se smál. 356 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 Jistě. Byl jsem jeho oblíbený. 357 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Dovolte. 358 00:17:51,320 --> 00:17:54,531 - Neumí si to načasovat. - Ti se přetáhnou. 359 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 To si piš. 360 00:18:10,839 --> 00:18:13,133 Hej, není to balvan? 361 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Víš co? 362 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Myslím, že je. 363 00:18:20,015 --> 00:18:21,934 Nevěděl jsem, že je dolů z příkrého kopce. 364 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 To zvládneme. Vyfotíme se tam. Můžeš použít svou hůlku na selfíčka. 365 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Takže víš, k čemu je. 366 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 Pojďme. Ať se tam dostaneme ještě za světla. 367 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 - Povídám ti, není to tentýž balv… - Tommy! 368 00:18:42,538 --> 00:18:43,455 Máš pravdu. 369 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Není to tentýž balvan. 370 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 Svatba je tak brzy a pořád máme co dělat. 371 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 David chce upéct dort, což je v pořádku. 372 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 Ale chce dělat dortíky, aby měl každý jinou příchuť. 373 00:19:02,474 --> 00:19:06,103 Já povídám, že chci tradiční svatební dort a ne dortíčky. 374 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Je to špatné? 375 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 - Vezmeš to? - Ne. 376 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Vím přesně, kdo to je. 377 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Píše mi Evan Kincaid 378 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 ohledně každé prkotiny s jeho hotelem. 379 00:19:18,240 --> 00:19:20,868 Chce, abych mu pomohla vybrat barvu ručníků 380 00:19:20,951 --> 00:19:23,954 - a jak vysoký by měl být jeho recepční. - Vysoké recepční miluju. 381 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Dávají mi pocit bezpečí. 382 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 To si musí vyřešit sám. 383 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Co myslíš? 384 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 - O čem? - O těch dortících! 385 00:19:33,297 --> 00:19:38,302 Podle mě bys měla mít svatební dort, když chceš svatební dort. 386 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 Nebo dortíky? Neposlouchala jsem. 387 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Dobře. To je jedno. 388 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Promluvme si o pozvánkách. 389 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Budeš mít partnera? 390 00:19:46,185 --> 00:19:47,936 Kdo by to měl jako být? 391 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Jay? 392 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 Jay? 393 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 No tak, víš, že se něco peče. 394 00:19:54,651 --> 00:19:57,613 A co ti teď brání v tom to ochutnat? 395 00:19:57,696 --> 00:20:01,283 Co kdyby to byla jen aférka? 396 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Říkej si tomu, jak chceš. Možná potřebuješ právě to. 397 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 Ahoj, mami. Ozvali se ti táta se strejdou? 398 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Ne, asi někde pečou maršmelouny na ohni 399 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 a povídají si o starých časech. 400 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Jsi v pohodě? 401 00:20:27,893 --> 00:20:29,269 Jo. 402 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 Jsem. 403 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 - A ty? - Jo, myslím, že jsem. 404 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Zavolals tam na mě „Tommy“? 405 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Myslím, že ne. 406 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 - Když jsem padal. - Ne, ne. Nezavolal. 407 00:20:40,822 --> 00:20:41,782 Ne. 408 00:20:41,865 --> 00:20:43,450 Říkávals mi Tommy. 409 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 Asi jsem si to jen představoval. 410 00:20:46,161 --> 00:20:48,664 Myslím, že mám vyvrtnutý kotník. 411 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 Můžeš se na něj postavit? 412 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Ne, ne. Nepostavím se na něj. 413 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Bude jen vyvrtnutý. 414 00:20:58,131 --> 00:20:59,883 Co kdyby sis na chvíli odpočinul? 415 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 - Pak to rozchodíš. - Ne, neříkej rozchodit. 416 00:21:03,470 --> 00:21:07,224 Táta vždycky říkával: „Rozchoď to.“ Nikdy to nepomohlo. 417 00:21:07,307 --> 00:21:08,433 Dobře. 418 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Co kdybys vytáhl telefon? Zavoláme si pomoc. 419 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Jak nás najdou? 420 00:21:16,316 --> 00:21:17,734 Právě jsme prošli kolem 1 038. 421 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Ne, neprošli. Byl to milník 1 048. 422 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 Jeden z nás má asi pravdu. 423 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 Použij telefon. Možná nás najdou pomocí GPS. 424 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 To jde? 425 00:21:27,327 --> 00:21:28,662 Tak to dělají v televizi. 426 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Co? 427 00:21:34,167 --> 00:21:35,127 Není tu signál. 428 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Děláš si legraci? 429 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Všechny ty aplikace a nemůžeš ani zavolat? 430 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Zkus svůj telefon. 431 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Dobře. 432 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Ne! Asi tu nejsou nikde poblíž věže. 433 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Skvělé. 434 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Něco ti povím. Půjdu nahoru a najdu signál. 435 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 Ty seď a nehýbej se. 436 00:21:50,100 --> 00:21:54,479 - Tam nevylezeš. - Nikdy neříkej O’Brienovi nikdy. 437 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 Jo, máš pravdu. Nezvládnu to. 438 00:22:07,617 --> 00:22:09,536 - Ne. - Ale zkusils to. 439 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Ne. 440 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 Myslím, že jsem si narazil rameno. 441 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Máš v tom ohromném batohu acylpyrin? 442 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Jo, mám tu všechno. 443 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 Protizánětlivé. 444 00:22:24,968 --> 00:22:26,094 Ty bereš taky? 445 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 Jo, mám v koleni revma. 446 00:22:28,930 --> 00:22:31,016 Jo? Já v lokti. 447 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 Tak jo. 448 00:22:33,810 --> 00:22:34,686 Díky. 449 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 - Dobře. - Vem si tři. 450 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 - Taky si pár dám. - Na zdraví. 451 00:22:45,322 --> 00:22:47,365 - Jak se vede? - Ahoj, potřebuji laskavost. 452 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 - Co je to? - Můžeš mi říct… 453 00:22:51,369 --> 00:22:55,040 jak důležité je mít originál? 454 00:22:57,626 --> 00:23:01,713 Zdá se, že máš správně ověřenou kopii, takže moc ne. 455 00:23:01,797 --> 00:23:04,925 Lidi ztrácí vlastnické listy pořád. Proto jsou zaznamenané. 456 00:23:05,008 --> 00:23:07,344 Pan Chang, ze kterého šílím, 457 00:23:07,427 --> 00:23:10,472 tvrdí, že máme originál k jeho mrakodrapu. 458 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Nemůžu ho nikde najít. 459 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 Co doporučuješ? 460 00:23:13,350 --> 00:23:15,102 Doporučuji ti ho najít. 461 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 Výborně. 462 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 - Co děláš zítra? - Proč? 463 00:23:19,356 --> 00:23:21,108 Pomůžeš mi ho hledat? 464 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Pozvu tě na večeři. 465 00:23:22,609 --> 00:23:25,070 - Do Phillip’s Crab House? - Dobře. 466 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 - Platí. - Dobře. Děkuju. 467 00:23:27,239 --> 00:23:28,281 Není problém. 468 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 Abby? Abby! 469 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Hej. 470 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 - Vidíš to auto? - Jo. 471 00:23:36,832 --> 00:23:38,917 - Vidíš toho chlapa, co fotí vnitřek? - Jo. 472 00:23:39,000 --> 00:23:41,086 Nepřipadá ti to podezřelé? 473 00:23:41,169 --> 00:23:45,632 Connore, inspektoři a konkurenti si naše stavby fotí pořád. 474 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 Ale vidělas toho chlapa? 475 00:23:47,050 --> 00:23:50,095 Vidíš? Hele. A jede pryč. 476 00:23:50,595 --> 00:23:54,349 To je Barrett s okresními inspektory. Fotí si všechny naše stavby. 477 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Promiň. 478 00:23:59,771 --> 00:24:01,231 V práci je to divné. 479 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Jeden z hlavních partnerů mě pozval na skleničku. 480 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Nevím, jestli tomu chlapovi můžu věřit. 481 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 Nevím, jestli tam můžu vůbec někomu věřit. 482 00:24:09,614 --> 00:24:11,324 Zníš skutečně paranoidně. 483 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 I tak tě pozvu na večeři, když mi pomůžeš. 484 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Tři slova. Vše, co dokážeš sníst. 485 00:24:16,413 --> 00:24:17,873 To jsou čtyři slova. 486 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Zdravím! O víkendu budeme trénovat na triatlon. 487 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Budete nám to měřit? 488 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 Jo, jasně. 489 00:24:35,807 --> 00:24:37,851 Gertie, nevíš, kde mám klíče od auta? 490 00:24:37,934 --> 00:24:39,060 Zkuste to na stole. 491 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Vím, že jsem je teď měl. Nejsou tam? 492 00:24:44,149 --> 00:24:45,734 Ne, tady nejsou. 493 00:24:45,817 --> 00:24:46,776 Do háje! 494 00:24:48,403 --> 00:24:51,072 Do háje. Vždycky jsou na posledním místě, kam se podíváš. 495 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Určitě se najdou. 496 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Podej mi z ledničky ledový čaj. - Jistě. 497 00:25:09,841 --> 00:25:13,011 Jak říkám, na posledním místě. 498 00:25:13,094 --> 00:25:14,721 Hoď mi je, Karle. 499 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Jsem Kevin, kapitáne. 500 00:25:19,517 --> 00:25:20,352 Jasně. 501 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Jen mi to ujelo. 502 00:25:35,033 --> 00:25:37,202 Zdravím, Evane. Je sobota. 503 00:25:37,285 --> 00:25:39,329 Tam, kde jsem, je neděle. 504 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Poslyš, tak mě napadlo. 505 00:25:40,872 --> 00:25:44,042 Myslím, že pivovar by neměl mířit na východ, ale na západ. 506 00:25:44,125 --> 00:25:46,836 Počkat, ale to by změnilo celé rozvržení. 507 00:25:46,920 --> 00:25:48,546 Záleží ti na detailech. 508 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 Budovy mířící na západ mají nižší náklady na topení a chlazení. 509 00:25:51,549 --> 00:25:55,637 Já vím, ale můžeme si o tom promluvit později? Musím jet pro děti. 510 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 - Kam? - Do taekwonda. 511 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 Cesta ruky a nohy. 512 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 Děláš taekwondo? 513 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Ne, ale přemýšlel jsem o tom. 514 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Dobře, kluci a holky, poslední chvat. 515 00:26:12,862 --> 00:26:13,822 Otočný kop. 516 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 Kdo nám ho předvede? 517 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Carrie. Výborně. Udělej tři. 518 00:26:24,082 --> 00:26:26,167 Výborně. Dej mi to. 519 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 A teď všichni. Jeden kop a konec. 520 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 Výborně. Uvidíme se příští týden. 521 00:26:37,178 --> 00:26:38,513 Výborně. 522 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 Těžký den? 523 00:26:42,017 --> 00:26:43,476 Dlouhý den. 524 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 Prosím, ulevte si. 525 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Ne, nepotřebuju. 526 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 Do toho, mami! 527 00:26:49,941 --> 00:26:51,192 Jo, no tak. 528 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 No tak, určitě to zvládnete lépe. 529 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Nechte v tom vše, co vás zatěžuje. 530 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 To bylo fajn. 531 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Bylo to skvělé. 532 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 Máme kurz pro dospělé, jestli se chcete přidat. 533 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 Víte co, možná to udělám. 534 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 Tak jdeme. Pojďte. 535 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 To je dobré. 536 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 To funguje. 537 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 Je to jen mírně mučivé. 538 00:27:35,445 --> 00:27:36,279 Dobře. 539 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Víš, něco mě napadlo. 540 00:27:39,157 --> 00:27:41,034 Když se dostanu k tomu stromu, 541 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 upevním tam lano a připevním karabiny, 542 00:27:44,788 --> 00:27:47,082 udělám kladkový systém a hodím ti ho dolů, 543 00:27:47,165 --> 00:27:50,085 upevníme ti ho kolem pasu klouzavým uzlem 544 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 a vytáhnu tě nahoru. 545 00:27:51,544 --> 00:27:54,047 Otázkou je, jak se dostat na ten strom. 546 00:27:54,130 --> 00:27:55,757 Ale myslím, že mě něco napadá. 547 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Posloucháš mě, Thomasi? 548 00:27:58,009 --> 00:27:58,968 Thomasi? 549 00:27:59,886 --> 00:28:00,970 Thomasi? 550 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Tady jsem, Micku. 551 00:28:03,139 --> 00:28:04,224 Cože? 552 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Jak jsi to…? Ty jsi… 553 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Mezi stromy je stezka, 554 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 která vede sem nahoru. 555 00:28:15,944 --> 00:28:18,571 To s těmi karabinami by fungovalo. 556 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 To jistě. Stezka je po tvé levé straně. 557 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Dobře. 558 00:28:26,079 --> 00:28:28,164 Hele, objednal jsem šest velitelských desek, 559 00:28:28,248 --> 00:28:32,168 pět rádiových vest a tucet pláten na přilby. 560 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 Před dvěma týdny. 561 00:28:33,795 --> 00:28:35,922 Ne. Poslyšte, dávám dokupy nové auto. 562 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 Potřebuji to tu mít zítra. 563 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 Ahoj! Jak se vede, Kevine? 564 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 - Přijdu později. - Ne, ne. 565 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 To je v pořádku, pojď dál. 566 00:28:52,939 --> 00:28:56,151 Jen se chci zeptat, jestli je všechno v pořádku. 567 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 Jistě. 568 00:28:59,696 --> 00:29:01,281 Jo, co tím myslíš? 569 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 Nechci se ptát nepatřičně. 570 00:29:05,368 --> 00:29:09,372 Všiml jsem si, že v poslední době často zapomínáte. 571 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Nic velkého, ale… 572 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Klíče. 573 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Jo, ty klíče. 574 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Jo. 575 00:29:18,339 --> 00:29:19,174 Jo. 576 00:29:19,257 --> 00:29:20,675 Jsem zapomnětlivý. 577 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Poslyš. 578 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Jen mezi námi… 579 00:29:26,389 --> 00:29:29,309 V poslední době špatně spím. 580 00:29:29,392 --> 00:29:32,604 Celou noc jen přepínám kanály. 581 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 - To je zlé. - Jo. 582 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Ale o nic nejde. 583 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Chci si říct o něco doktorovi, 584 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 ale s tím novým vybavením mám pořád co dělat. 585 00:29:46,075 --> 00:29:47,911 Vážím si tvé starostlivosti. 586 00:29:49,829 --> 00:29:51,498 Všichni máme starost, kapitáne. 587 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 - Dobře. - Dobře. 588 00:30:00,256 --> 00:30:01,800 A udělej mi laskavost. 589 00:30:04,552 --> 00:30:07,764 Když na něco zapomenu, připomeň mi to, jo? 590 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Ale zůstane to mezi námi. 591 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Dokud to nevyřeším. 592 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Uděláš to pro mě, že? 593 00:30:17,106 --> 00:30:18,983 Jo. Jistě. 594 00:30:20,068 --> 00:30:20,902 Děkuji. 595 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kevine. 596 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Ahoj! Díky, žes přišel pomoct v neděli. 597 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 To nic. Pomůže mi to nemyslet na práci. 598 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 A tu listinu musíš najít. 599 00:30:52,433 --> 00:30:53,268 To musíme. 600 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Pan Chang mi vyhrožuje ukončením stavby, když ji nenajdeme. 601 00:30:56,813 --> 00:31:00,358 Sahá to až do roku 1988. 602 00:31:00,441 --> 00:31:03,736 Od roku 2000 jsou složky digitalizovány. 603 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Takže… 604 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 Jo. Nebudu ti zazlívat, když utečeš. 605 00:31:14,455 --> 00:31:16,875 Ne. Dejme se do toho. 606 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Dobře. 607 00:31:18,334 --> 00:31:19,460 Zazlívala bych ti to. 608 00:31:19,544 --> 00:31:21,129 Jo. Já vím. 609 00:31:22,881 --> 00:31:24,799 Myslel jsem, že korporační právo je nudné, 610 00:31:24,924 --> 00:31:27,719 ale procházení 20 let staveních smluv 611 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 je doslova otupující. 612 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Hele, koukni se na tohle. 613 00:31:32,807 --> 00:31:34,142 Našlas tu listinu? 614 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 Ne. 615 00:31:35,810 --> 00:31:39,439 To jsou staré projekty z dob, kdy byl Dilpher tátovým dodavatelem. 616 00:31:39,522 --> 00:31:41,524 Je jich tu možná 20. 617 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Jak může být ten chlap tak nevděčný? 618 00:31:47,155 --> 00:31:48,865 Na světě se najdou ledajací. 619 00:31:48,948 --> 00:31:52,201 Podívej se na datum. 11. března 1999. 620 00:31:52,785 --> 00:31:53,786 Na tvé narozeniny. 621 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Ne tak ledajaké narozeniny. 622 00:31:55,496 --> 00:31:57,916 Mé oblíbené narozeniny. Ty nejlepší narozeniny. 623 00:31:57,999 --> 00:31:59,042 Tvé sedmé narozeniny. 624 00:31:59,125 --> 00:32:02,045 Ten rok jsme tátu konečně přiměli, aby nás vzal do Disney Worldu. 625 00:32:02,128 --> 00:32:05,381 Jo. Byly to ty nejlepší narozeniny. 626 00:32:06,132 --> 00:32:09,636 Ale v autě se ti udělalo zle a pozvracels Kevinovi tenisky. 627 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Jo, ty nejlepší narozeniny. 628 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Abby. 629 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 Podívej se na ten podpis. To táta nemohl podepsat. 630 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 Ten den byl s námi na Floridě. 631 00:32:23,691 --> 00:32:26,027 To není fax. Je to originál. 632 00:32:28,196 --> 00:32:30,657 - Tvrdíš, že to je padělek? - Musí být. 633 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 Táta byl s námi na Floridě. 634 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Počkej. 635 00:32:34,410 --> 00:32:36,537 Paul Dilpher zfalšoval tátův podpis 636 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 k přijetí podřadného betonu? 637 00:32:39,290 --> 00:32:40,249 Ušil to na tátu. 638 00:32:40,333 --> 00:32:43,920 Můžeme to použít k vyvrácení Dilpherova tvrzení, že v tom jel táta s ním. 639 00:32:44,003 --> 00:32:45,296 Potřebujeme více důkazů. 640 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 Vím, kde je najdeme. 641 00:32:53,096 --> 00:32:53,930 Tady ne. Ty? 642 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Ano. Myslím, že tohle je album z Disney Worldu. 643 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Takže, máme tu Bree. 644 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Bree, Bree, Bree. 645 00:33:05,316 --> 00:33:07,402 Jess. Bree. Bree. 646 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 Tebe, jak křičíš. 647 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Tebe, jak mě štípeš. 648 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 Od toho jsou starší sestry. 649 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Podívej se na to datum. 650 00:33:18,371 --> 00:33:20,039 Ano! 11. března 1999. 651 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 To vyvrací tvrzení, že táta tu smlouvu mohl podepsat. 652 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 To může očistit tátovo jméno. 653 00:33:24,293 --> 00:33:26,504 A pokud Dilpher na ten dokument zapomněl, 654 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 možná to dělal i jiný firmám. 655 00:33:29,090 --> 00:33:29,966 To je dobré. 656 00:33:30,049 --> 00:33:32,385 Sehnání důkazů chvíli potrvá. 657 00:33:32,468 --> 00:33:34,595 Odnesu to generálnímu zástupci osobně. 658 00:33:34,679 --> 00:33:38,016 Jinak moje firma použije svou moc k pomoci Dilpherovi a hození to na tátu. 659 00:33:38,099 --> 00:33:40,184 To nedopustíme. 660 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 Ahoj, Lukeu. 661 00:33:53,531 --> 00:33:54,490 Pane Sullivane. 662 00:33:56,451 --> 00:33:57,702 Co vás sem přivádí? 663 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 Součástí vaší podmínky je, že se kurátor může objevit nečekaně. 664 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 U vás doma, 665 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 na vašem pracovišti. 666 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 Ale to víte. 667 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Ano, pane. 668 00:34:10,423 --> 00:34:11,966 Ale chtěl jsem říct… 669 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Zdravím. Rád vás vidím. 670 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Myslel jsem, že se sejdeme 20. 671 00:34:19,307 --> 00:34:21,059 20. se stále sejdeme. 672 00:34:22,393 --> 00:34:26,898 Chtěl jsem se jen osobně zastavit. Podívat se, kde děláš. 673 00:34:26,981 --> 00:34:27,815 Chci říct… 674 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 je to tvé nové pracoviště, že? 675 00:34:32,820 --> 00:34:33,654 Ano, pane. 676 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 - A proč jsi mi o něm neřekl? - Dal jsem to do zprávy. 677 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Proč jsi mi o něm neřekl dříve? 678 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Tyhle věci musíš probrat se mnou. To víš. 679 00:34:43,039 --> 00:34:45,792 Jo, jen se to hrozně rychle semlelo. 680 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 - Proč jsi opustil dřívější zaměstnání? - Vyhodili mě. 681 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Proč? 682 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Ve Kwik Go se dozvěděli o mých záznamech. 683 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 - Myslím, že jste jim to řekl. - Řekl. 684 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Měls jim to říct, než tě přijali. 685 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 Podívejte, zkoušel jsem to, pane. 686 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 Několikrát. 687 00:35:06,771 --> 00:35:08,523 Ale nikdo to se mnou nechtěl riskovat. 688 00:35:08,606 --> 00:35:11,776 A když nebudu mít práci, budu muset zpátky. 689 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Tak jsi lhal. 690 00:35:13,945 --> 00:35:15,196 Nelhal jsem. 691 00:35:16,739 --> 00:35:18,116 Jen jsem jim to neřekl. 692 00:35:18,199 --> 00:35:22,578 Když jim to neřekneš, je to porušení podmínky. 693 00:35:26,207 --> 00:35:27,125 Ježíši. 694 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 tentokrát to necháme být. 695 00:35:38,928 --> 00:35:39,929 Pro tentokrát. 696 00:35:41,597 --> 00:35:43,724 A co tenhle nový zaměstnavatel? Řekls mu to? 697 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Řekl. 698 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Je to správnej chlap. 699 00:35:47,770 --> 00:35:48,604 To je dobře. 700 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 To ti přeju. 701 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 Je to tu hezké. 702 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 Jo. 703 00:35:55,695 --> 00:35:56,946 Zapamatuj si to. 704 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Nemůžu ti dávat druhé šance, než tě budu muset poslat zpátky 705 00:36:00,658 --> 00:36:02,785 za kamarády v North Branch. 706 00:36:02,869 --> 00:36:05,246 - Rozumím, pane. - Uvidíme se dvacátého. 707 00:36:05,329 --> 00:36:06,372 Jo. 708 00:36:11,627 --> 00:36:13,045 Pozor na ten pařez. 709 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 To je ono. 710 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Dobře. 711 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Tak jo. Už jen pár kilometrů. 712 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 - Jo, jsem v pohodě. - Dobře. 713 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Páni. Jste v pořádku? 714 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 - Jsme v pohodě… - Ukažte, pomůžeme vám. 715 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Víte co? Můžete. 716 00:36:25,474 --> 00:36:27,310 Dobrý nápad. Díky. Moc si toho vážíme. 717 00:36:27,393 --> 00:36:29,562 - Pomalu. - Vem batoh. 718 00:36:29,645 --> 00:36:31,147 Neříkej mi, co mám dělat. 719 00:36:32,231 --> 00:36:33,691 Pomůžu vám. 720 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 - Díky. - Každý za jednu paži. Dobrý nápad. 721 00:36:35,902 --> 00:36:36,736 Dobře. 722 00:36:36,819 --> 00:36:39,906 Zpočátku pomalu. Pomaličku. To je ono. 723 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Co je? 724 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 Ukaž mi tu fotku. 725 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 To je ten balvan. 726 00:36:52,210 --> 00:36:54,629 Svatá makrelo! Jo. To je on! 727 00:36:55,129 --> 00:36:56,255 Hoši, poslyšte. 728 00:36:56,339 --> 00:36:58,341 Půjdeme se tam dolů vyfotit. 729 00:36:58,424 --> 00:37:00,509 Chci, abyste to vyfotili přesně takto, 730 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 - na těchto místech, jo? - Počkat. 731 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 To jste vy dva? 732 00:37:04,472 --> 00:37:05,973 To není možné! 733 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Nediv se tak, kluku. 734 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Taky jednou zestárneš. 735 00:37:09,518 --> 00:37:11,145 Jdeme. Vyfoťte to. 736 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 - Tak jo. Jdeme. - Držím, dobré? 737 00:37:18,611 --> 00:37:21,447 Doufám, že tu ještě budete, až budeme ve vašem věku. 738 00:37:21,530 --> 00:37:24,158 - Ne, nedoufáš. - Řekněte „snalygaster“. 739 00:37:32,083 --> 00:37:34,168 „V nejstarších záznamech o snalygasterovi 740 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 je popisován coby Schneller Geist, 741 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 neboli ‚rychlý duch‘ německy.“ 742 00:37:41,801 --> 00:37:45,012 Nemůžu uvěřit, že tomu tolik lidí věří. 743 00:37:45,096 --> 00:37:49,475 Ne, nejde o to, že tomu věří. Jde o to, čemu chtějí věřit. 744 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 Copak jsi někdy nevěřil v něco kouzelného? 745 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 Jako v jednorožce? 746 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 Třeba. 747 00:37:55,856 --> 00:37:59,485 Víš, jednorožce chápu, protože jednorožec je krásný. 748 00:37:59,568 --> 00:38:02,780 Ale proč by chtěl někdo věřit v tak odpornou příšeru? 749 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Není příšerný, je jako z jiného světa. 750 00:38:05,992 --> 00:38:10,705 Je důkazem toho, že v životě je toho víc, než jen to, co je vidět. 751 00:38:10,788 --> 00:38:12,248 Je to kouzelné stvoření. 752 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Když to tak podáš, tak je to krásné. 753 00:38:14,917 --> 00:38:17,128 Který vypadá jako strašidelný drak, 754 00:38:17,211 --> 00:38:19,964 který se snese z nebe a krade dobytek. 755 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 Vidíš? A už ti nevěřím. 756 00:38:21,424 --> 00:38:24,135 No tak. Copak jsi nevěřil v něco, cos nikdy neviděl? 757 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 - Velikonočního zajíčka? - Ne. 758 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Ale umím dokonalého německého králíka na víně. 759 00:38:31,058 --> 00:38:32,018 Ale… 760 00:38:32,518 --> 00:38:34,603 Věřil jsem na zubní vílu. 761 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 Hrozně. 762 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 - To je milé. - Jo. 763 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 Pamatuji na to nadšení, když jsem se podíval pod polštář 764 00:38:39,775 --> 00:38:41,986 a našel tam stodolarovou bankovku. 765 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Aha. My jsme dostávali čtvrťák. 766 00:38:44,864 --> 00:38:47,366 Mí rodiče mi toho museli hodně vynahradit. 767 00:38:47,450 --> 00:38:51,704 Počkej, kdyby to byla směnná sazba, tak bych si rvala zuby z pusy. 768 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Hezké zahřátí. 769 00:39:19,648 --> 00:39:21,275 To bylo zahřátí? 770 00:39:21,359 --> 00:39:23,152 Zkusíme si pár kopů. 771 00:39:23,235 --> 00:39:25,321 - Ukažte, co ve vás je. - Dobře. 772 00:39:29,158 --> 00:39:31,994 Davide, vím, že je to dost praštěné, 773 00:39:32,078 --> 00:39:33,913 ale vážím si, že to děláš. 774 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 Podívej se, jak se všichni baví. 775 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 I kdyby snalygaster nebyl skutečný, bylo by to jedno. 776 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 Ne, nebylo. 777 00:39:42,880 --> 00:39:44,090 Protože tě miluju. 778 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Miluješ mě dost na to, 779 00:39:47,802 --> 00:39:50,721 abys udělal jeden velký svatební dort místo těch dortíků? 780 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Myslím, že jo. 781 00:39:54,683 --> 00:39:56,352 Proč nemůžeme mít oboje? 782 00:39:56,894 --> 00:39:59,397 - Jsi úžasný. - Jsi úžasná. 783 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Dávejte pozor. 784 00:40:03,317 --> 00:40:05,986 Snalygaster může být kdekoli. 785 00:40:06,070 --> 00:40:07,780 Nejraději hnízdí tady, 786 00:40:07,863 --> 00:40:10,616 v panenských smrkových lesích marylandského pobřeží. 787 00:40:12,993 --> 00:40:14,495 Slyšeli jste to? 788 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 To byla jen sova. 789 00:40:23,963 --> 00:40:26,048 Byla to sova. Viděl jsem ji. 790 00:40:27,508 --> 00:40:29,635 Jako malá jsem snalygastera viděla. 791 00:40:30,302 --> 00:40:31,137 Cože? 792 00:40:32,304 --> 00:40:33,222 Nic. 793 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 Pro lásku… 794 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 Co se stalo? 795 00:40:39,895 --> 00:40:43,691 Byl tam jeden velký, zlý medvěd… 796 00:40:43,774 --> 00:40:45,443 O tom ani… 797 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Spadl jsem do rokle. 798 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Já vlastně taky. 799 00:40:50,072 --> 00:40:51,782 Ale dobrá zpráva je: 800 00:40:56,245 --> 00:40:57,079 Dokázali jsme to! 801 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 A prý bychom to už nezvládli. 802 00:41:00,124 --> 00:41:01,834 Ukázali jsme jim, Tommy. 803 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 - To není stejný balvan. - Jistěže je. 804 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - Já si to taky nemyslel. - Myslel. 805 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 - Nemyslel. - Myslel. 806 00:41:08,299 --> 00:41:11,135 Řekl jsem to, ale nemyslel jsem to vážně. 807 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Spadls z útesu… 808 00:41:12,803 --> 00:41:15,181 Jo, nechtěl jsem tě připravit o tvé křehké iluze. 809 00:41:15,264 --> 00:41:17,308 A proto sis rozbil nohu. Tomu nerozumím. 810 00:41:17,391 --> 00:41:18,726 Je to stejný balvan. 811 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 - Podle mě to není stejný balvan. - Je. 812 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 - Uvidíte: - Máme důkazy. 813 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 - Dilpher zfalšoval tvůj podpis. - Cože? 814 00:44:09,730 --> 00:44:11,649 Kevin se Sarah se pokouší o miminko. 815 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 - To je hezké. - Něco nového? 816 00:44:13,108 --> 00:44:16,403 - Ne. Je to jen prohlídka. - Co je ti? 817 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 - Nedochází vám to? - Přivedla jsem někoho na připomenutí. 818 00:44:19,198 --> 00:44:20,449 Jdeme. Jsme tu jen my dva. 819 00:44:20,532 --> 00:44:22,076 Tři mililitry epinefrinu. 820 00:44:22,951 --> 00:44:24,953 Nula celá tři, ne nula celá šest. 821 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 - Co když děti nechci? - Nechceš? 822 00:44:27,414 --> 00:44:29,333 Pořád by sis mě chtěl vzít? 823 00:44:27,998 --> 00:44:30,000 Překlad titulků: Roman Placzek