1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 前情提要 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,463 那个开发商伊万金凯德 他很烦人 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,590 怎么了?他很聪明 也很有活力 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,758 我见了我的宿敌 5 00:00:08,842 --> 00:00:12,345 我高中的时候不太会去了解别人 而且 你和我不是一类人 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,180 -我要接受那份工作 -所以他很帅 是吧? 7 00:00:14,264 --> 00:00:17,225 迪尔佛先生 我很高兴你找我们代理 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,185 我们或许比米克欧布莱恩更有优势 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,478 你知道布里奇吧? 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,480 或许你有兴趣去那里工作 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,608 我很感激你给我工作机会 欧布莱恩 但是我不需要施舍 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,111 -你值得拥有最好的 艾比 -你也是 13 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 也许我们现在能找到了 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 -早上好 -早上好 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,084 我要迟到了 16 00:00:43,168 --> 00:00:47,005 -有咖啡吗?拜托告诉我有 -有咖啡 你们觉得怎么样? 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,548 -选一个中心摆饰 -干吗用的? 18 00:00:48,631 --> 00:00:50,550 干吗用?你妹妹的婚礼 19 00:00:50,633 --> 00:00:53,720 不知不觉就要到了 杰西请我们帮忙 20 00:00:53,803 --> 00:00:56,473 我们要为每一张餐桌 挑选一个中心摆饰 21 00:00:56,556 --> 00:00:58,433 -我喜欢那个 -哪个? 22 00:00:58,516 --> 00:01:00,727 -那个 -有雏菊的这个吗? 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,605 -没错!就是那个 -是吗? 24 00:01:03,688 --> 00:01:05,565 -我都喜欢 -这就是问题所在 25 00:01:05,648 --> 00:01:09,027 我知道 我在试着全面地看待事情 26 00:01:09,110 --> 00:01:11,780 作为一个写作老师 我不能存有偏见 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 可我还是需要你的意见 28 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 我都喜欢! 29 00:01:15,658 --> 00:01:18,828 好吧 我喜欢有蓝丝带那个 30 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 -这个也是我最喜欢的 -早上好 31 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 早上好! 32 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 你收到金凯德施工现场的消息没? 33 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 收到了 情况不太好 34 00:01:25,877 --> 00:01:29,380 我在给拉里发信息 告诉他我们在路上了 抱歉了 35 00:01:29,464 --> 00:01:31,966 他们发现地下有石棉管道 36 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 如果土壤被污染 可能会害我们停工 37 00:01:34,302 --> 00:01:35,512 那就太糟糕了 38 00:01:35,595 --> 00:01:36,721 会没事的 39 00:01:36,805 --> 00:01:40,099 所以现在不是问你们 对中心摆饰意见的时候 对吗? 40 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 我都喜欢 41 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 蓝色丝带 再见! 42 00:01:46,439 --> 00:01:49,234 -她的品味不错 -是不错 对吧? 43 00:03:07,562 --> 00:03:12,734 我们今天要就博德纳尔等人 起诉麦克劳德实业公司的案子出庭 44 00:03:12,817 --> 00:03:15,403 集体诉讼案件 我们的立场如何? 45 00:03:15,486 --> 00:03:16,321 (丹里菲律所) 46 00:03:16,404 --> 00:03:19,532 我们有两个主要原告 和其余400人的书面证词 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 声称公司里存在男女同工不同酬现象 48 00:03:23,036 --> 00:03:26,456 麦克劳德当然想让这个案子被撤销 49 00:03:27,081 --> 00:03:29,459 当然了 谁是主审法官? 50 00:03:29,542 --> 00:03:30,793 马丁内斯法官 51 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 -对不起 我抢话了吗? -没有 52 00:03:36,382 --> 00:03:37,592 完全没有 欧布莱恩 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 跟我们详细说书马丁内斯法官吧 54 00:03:40,803 --> 00:03:44,599 根据我的调查 他是个严格的宪政主义者 55 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 他是个真正严守法律的人 56 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 没错 他还是个不错的 高尔夫球手和朋友 57 00:03:49,687 --> 00:03:52,690 我和琳达已经认识 吉姆马丁内斯多年 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 我们应该能搞定他 59 00:03:54,108 --> 00:03:56,110 肯定的 先生 60 00:03:56,194 --> 00:03:57,070 很好 61 00:03:58,655 --> 00:04:02,158 琳达 让欧布莱恩当你的副手吧 62 00:04:02,242 --> 00:04:06,704 他已经来这里几个月 该在工作中提高一下自己了 63 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 谢谢 先生 64 00:04:14,504 --> 00:04:16,880 你要坐下吗?我们好继续讨论案情 65 00:04:20,260 --> 00:04:21,135 好 先生 66 00:04:34,190 --> 00:04:36,484 你确定不要回办公室吗? 67 00:04:36,567 --> 00:04:38,820 他们也能很容易在这里找到我 68 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 数字化时代的奇迹 69 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 没错 70 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 你还好吗? 71 00:04:46,119 --> 00:04:47,495 我在努力调整自己 72 00:04:47,578 --> 00:04:50,999 对土壤的测试正在进行 而且我联系不上伊万金凯德 73 00:04:51,082 --> 00:04:54,919 既然什么都控制不了 所以我在放松享受 74 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 其实 我都忘了 自己有多爱这个地方了 75 00:04:59,424 --> 00:05:02,719 我在这里找到了去年圣诞节送你的 76 00:05:02,802 --> 00:05:05,972 -巴尔的摩金莺队的马克杯 -那我就更喜欢这里了 77 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 米克 看 78 00:05:16,774 --> 00:05:17,692 怎么了? 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,611 这是切萨皮克湾吗? 80 00:05:20,695 --> 00:05:24,532 是这个海湾 但是房子很少 起码得是30年前的了 81 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 打扰一下!这个多少钱? 82 00:05:28,703 --> 00:05:29,537 八个数 83 00:05:30,288 --> 00:05:32,040 -八百块? -真好笑 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,542 八美元 85 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 我请客 86 00:05:37,503 --> 00:05:38,880 你真大方 87 00:05:38,963 --> 00:05:42,341 我是十美元以下艺术品的头号赞助人 88 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 -给你 谢谢 -谢谢 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 那幅画是你的了 90 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 -谢谢你 米克 -不客气 91 00:05:50,058 --> 00:05:52,602 我觉得这是阿瑟德里斯科尔的作品 92 00:05:52,685 --> 00:05:55,521 -那很好吗? -是的 非常好 93 00:05:55,605 --> 00:05:57,690 这不是不可能 他过去经常来这里避暑 94 00:05:57,774 --> 00:06:00,318 -我听说过他 -他是1960年代艺术界的 95 00:06:00,401 --> 00:06:01,444 大人物 96 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 明日之星 97 00:06:04,030 --> 00:06:06,240 -他后来怎么了? -没人知道 98 00:06:06,991 --> 00:06:10,453 他在1970年代停止了作画 之后就消失了 99 00:06:10,536 --> 00:06:12,747 德里斯科尔的真品非常少 100 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 这幅画很美 101 00:06:14,499 --> 00:06:17,085 如果是真迹 那这次可就捡到宝贝了 102 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 如果你能卖100万 其中的8美元是我的 103 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 虽然我们都爱贝蒂 我想这一点我们都赞同 104 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 但是她年龄有点大了 105 00:06:27,678 --> 00:06:29,847 我们都爱她 但是我们必须面对现实 106 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 她得退休了 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,019 我们早就该买一辆新消防车了 108 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 貌似市政委员会已经准备好了资金 109 00:06:37,563 --> 00:06:40,024 要在切萨皮克湾日赠送我们一辆 110 00:06:40,108 --> 00:06:44,153 我们要准备一个消防安全展位 带大家参观一下消防站 111 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 志愿者名单在墙上 112 00:06:45,905 --> 00:06:49,033 对了 切萨皮克湾日铁人三项 113 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 快到了 114 00:06:50,576 --> 00:06:53,329 现在就开始保护切萨皮克湾的安全吧 115 00:06:55,289 --> 00:06:56,207 长官! 116 00:06:56,290 --> 00:07:00,628 是这样的 我弟弟骑自行车 我跑步 还差一个游泳健将 117 00:07:00,711 --> 00:07:05,133 谢谢 可是我的澳大利亚爬泳 已经不比当年了 118 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 或许你可以指导我? 119 00:07:06,759 --> 00:07:09,679 -我知道你大学时的记录 -那是很久以前的事了 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,472 好啊 我很乐意 121 00:07:11,556 --> 00:07:13,266 -是吗? -制定个时间表 122 00:07:13,349 --> 00:07:14,892 然后开始吧 卡尔 123 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 -他刚刚叫我卡尔吗? -我想是的 124 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 细想一下 你确实很像卡尔家的人 125 00:07:23,109 --> 00:07:25,486 -是吗? -有点 126 00:07:26,320 --> 00:07:27,780 我们还差一个游泳的人 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,491 我不行 我要跟布伦达和塔比莎跑步 128 00:07:30,575 --> 00:07:32,994 -梦之队三人组 -我很看好我们 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,206 既然我们都要跑步 那就是对手了 130 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 -你担心我会跑赢你吗? -或许吧 131 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 丈夫对战妻子 这是一种很危险的处境 132 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 随你怎么说 卡尔 133 00:07:46,674 --> 00:07:47,884 真好笑 134 00:07:49,510 --> 00:07:52,054 不 我要和金凯德先生本人说 135 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 是关于切萨皮克湾项目的事 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 那他什么时候有空? 137 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 不行 我理解他很忙 138 00:07:59,729 --> 00:08:02,857 我们都很忙 听着 生意不是这么做的 139 00:08:02,940 --> 00:08:05,902 你告诉他 今天就给我打电话 不然这单就不做了 140 00:08:06,819 --> 00:08:07,653 谢谢 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 -你说话的语气很重啊 -托马斯叔叔 你怎么样? 142 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 比刚才跟你说话的人要好一些 143 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 -怎么回事? -是一个很重要的客户 144 00:08:17,663 --> 00:08:20,166 别让他牵着你的鼻子走 别为这种事烦恼 145 00:08:20,249 --> 00:08:22,210 -好 我没事 -是吗? 146 00:08:22,293 --> 00:08:24,837 你眉头都皱在一起了 147 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 我知道 我只是没睡好 148 00:08:28,090 --> 00:08:31,636 -是迪尔佛的事情 对吗? -是的 没错 149 00:08:31,719 --> 00:08:33,804 我爸爸的名声受到了严重影响 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 我们不断失去客户 151 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 我可能又要失去一个了 152 00:08:37,975 --> 00:08:41,020 -不知道我们该怎么办 -米克对这些事的反应如何? 153 00:08:41,102 --> 00:08:44,774 他很生气 很迷茫 而且还在掩饰 154 00:08:44,857 --> 00:08:48,361 -这就是米克 好吧 -你来城里做什么? 155 00:08:48,444 --> 00:08:50,738 我要去巴尔的摩看一处房产 156 00:08:50,821 --> 00:08:52,740 我们需要有人在城里 157 00:08:52,823 --> 00:08:55,660 其实 我们在汉普顿地区有栋楼 158 00:08:55,743 --> 00:08:59,080 -会是不错的办公地点 -这就对了 159 00:08:59,163 --> 00:09:02,500 把参数发给我 我回去的时候会顺便去看看米克 160 00:09:02,583 --> 00:09:03,584 他会很高兴的 161 00:09:03,668 --> 00:09:06,170 -很高兴见到你 艾比 -我也是 托马斯叔叔 162 00:09:06,254 --> 00:09:07,213 再见 163 00:09:09,966 --> 00:09:11,467 狗娘… 164 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 下午好 165 00:09:15,846 --> 00:09:17,723 今天的案子很多 166 00:09:17,807 --> 00:09:20,434 我们都抓紧时间 167 00:09:20,518 --> 00:09:25,273 案件编号559903 168 00:09:25,356 --> 00:09:28,734 指控麦克劳德实业公司对女性员工 169 00:09:28,818 --> 00:09:32,655 进行不公正工资歧视的集体诉讼案 170 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 尼尔森女士 很高兴再次见到你 171 00:09:36,492 --> 00:09:39,787 我想你是要反对撤销这案子的吧 172 00:09:39,870 --> 00:09:41,747 -是 法官大人! -开始之前 173 00:09:41,831 --> 00:09:45,042 既然有防止工资歧视的法律条文 174 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 为何要打官司? 175 00:09:46,544 --> 00:09:48,796 打官司的原因是麦克劳德实业公司 176 00:09:48,879 --> 00:09:51,882 在利用工作差异和体力问题 177 00:09:51,966 --> 00:09:55,595 证明付给女员工的工资 比男员工低是合理的 178 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 你是说女人和男人一样强壮 179 00:09:59,807 --> 00:10:01,809 我不太赞同你的观点 180 00:10:05,938 --> 00:10:07,481 你觉得我错了吗? 181 00:10:08,566 --> 00:10:11,569 -什么 法官法人? -你叫什么名字 孩子? 182 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 康纳欧布莱恩 法官法人 183 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 好的 康纳欧布莱恩 184 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 你难道不赞同 通常来讲 185 00:10:19,952 --> 00:10:22,788 男性的上半身力量大于 186 00:10:22,872 --> 00:10:25,333 -女性吗? -我赞同 187 00:10:25,416 --> 00:10:27,001 根据我的理解 188 00:10:27,084 --> 00:10:30,338 这件案子具体涉及到的是仓库员工 189 00:10:30,421 --> 00:10:32,923 他们的工作是搬运东西 对吧? 190 00:10:33,007 --> 00:10:35,134 -是的 法官法人 -那就好了 191 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 可是… 192 00:10:37,428 --> 00:10:41,557 欧布莱恩先生 你最好能说服我 不然就收拾东西走人 193 00:10:43,392 --> 00:10:45,436 好的 法官法人 我… 我… 194 00:10:46,062 --> 00:10:48,272 -我等着呢 欧布莱恩先生 -好的 我… 195 00:10:50,733 --> 00:10:52,443 我有三个姐妹 法官法人 196 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 这就是你的理由?你有姐妹? 197 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 是的 法官大人 三个 198 00:10:59,950 --> 00:11:00,910 然后呢? 199 00:11:01,452 --> 00:11:05,289 我发现女人能做男人能做的一切事情 200 00:11:05,373 --> 00:11:07,208 那是你的观点 欧布莱恩先生 201 00:11:07,291 --> 00:11:10,586 -不是减轻要素 -不是吗? 202 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 法官大人 我说的是内在力量 203 00:11:14,423 --> 00:11:16,675 不是指体力劳动 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 当女性遇到问题时 205 00:11:20,471 --> 00:11:24,600 她们不只会解决那个问题 她们还会想出三个步骤处理它 206 00:11:25,226 --> 00:11:26,977 她们能把工作做得更好 207 00:11:34,819 --> 00:11:36,695 刚才太棒了 208 00:11:36,779 --> 00:11:37,613 是吗? 209 00:11:41,158 --> 00:11:43,369 足以让他拒绝撤销这个案子 210 00:11:43,452 --> 00:11:45,621 我没见马丁内斯这么做过 211 00:11:45,704 --> 00:11:47,498 我搜过他的信息 212 00:11:48,582 --> 00:11:51,419 -他由单亲妈妈养大 -你很聪明 213 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 做得不错 我喜欢你的个人观点 214 00:11:57,466 --> 00:11:59,635 这和你有很大关系 215 00:11:59,718 --> 00:12:00,886 确实是 对吧? 216 00:12:02,304 --> 00:12:04,723 我只是在告诉马丁内斯法官事实 217 00:12:04,807 --> 00:12:06,392 这是个史无前例的法律策略 218 00:12:23,284 --> 00:12:25,911 -买家后悔了吗? -完全没有 219 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 虽然签名处损毁了 220 00:12:30,166 --> 00:12:32,376 但我真觉得这是德里斯科尔的作品 221 00:12:32,460 --> 00:12:35,796 -你联系房产中介了吗? -他没有在世的亲属 222 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 但是我找到了纽约的一家画廊 223 00:12:38,632 --> 00:12:40,384 他们给了我一个旧号码 224 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 -他们怎么说? -我打了几次电话 225 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 但只是一直在响 226 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 没人接 也没有语音信箱 227 00:12:46,515 --> 00:12:49,143 -你为什么不再试试? -好的 228 00:12:50,394 --> 00:12:53,022 -爸爸 你有时间吗? -当然有 229 00:12:54,482 --> 00:12:55,816 看一下这个 230 00:12:59,570 --> 00:13:00,446 喂? 231 00:13:01,489 --> 00:13:03,741 嘿 你好 232 00:13:03,824 --> 00:13:07,620 我打电话是想找 一个叫阿瑟德里斯科尔的人 233 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 我就是 234 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 阿瑟德里斯科尔? 235 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 我正是 236 00:13:14,210 --> 00:13:17,838 能跟你说话真是太好了 德里斯科尔先生 237 00:13:17,922 --> 00:13:20,841 我好像找到了你的一副画作 238 00:13:20,925 --> 00:13:24,803 真为你高兴 请带着我的祝福 把它挂在你家的壁炉上方 239 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 德里斯科尔先生?你好! 240 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 确定是伊万金凯德发来的吗? 241 00:13:34,688 --> 00:13:37,441 上面显示的是 而且说他五点要打电话过来 242 00:13:38,067 --> 00:13:39,818 他想视频通话 我讨厌那个 243 00:13:39,902 --> 00:13:41,445 但他可能在任何地方 244 00:13:41,529 --> 00:13:44,031 不知道他说的是东部时间 还是太平洋时间 245 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 如果是太平洋时间 就是下午两点 246 00:13:46,075 --> 00:13:48,744 如果他在伦敦就是10点 巴黎就是11点 247 00:13:48,827 --> 00:13:50,746 你一想到某个城市就知道几点吗? 248 00:13:50,829 --> 00:13:53,916 -我做过金融 肯定会知道 -没错 249 00:13:53,999 --> 00:13:57,711 现在是三点半 我们还有时间想出个策略 250 00:13:57,795 --> 00:14:00,881 土壤样本… 是谁? 251 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 是金凯德 他怎么会有我的号码? 252 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 因为他有钱? 253 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 -嘿 -你好 金凯德先生 254 00:14:08,472 --> 00:14:10,224 -你好? -老爸 你静音了 255 00:14:10,307 --> 00:14:11,934 -米克 听得见吗? -我知道 256 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 米克? 257 00:14:13,811 --> 00:14:15,563 米克? 258 00:14:15,646 --> 00:14:17,523 -你们好 -你好 259 00:14:17,606 --> 00:14:20,025 金凯德先生 我们以为你会五点打来 260 00:14:20,109 --> 00:14:22,194 是啊 现在是五点 这里是纽芬兰 261 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 他们的时区太奇怪了 你们方便说话吗? 262 00:14:25,030 --> 00:14:27,241 -方便 -艾比!是你吗? 263 00:14:27,324 --> 00:14:29,618 是的 你好 我是艾比欧布莱恩 264 00:14:29,702 --> 00:14:31,829 我不喜欢叫姓氏 太复杂了 265 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 我是伊万 你是艾比 对吗 米克? 266 00:14:34,081 --> 00:14:37,334 石棉的事情让人很烦恼 不是吗? 267 00:14:38,002 --> 00:14:40,963 听起来很复杂 我要退出了 我可以去别的地方 268 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 等等 伊万先生 269 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 你当然可以去别的地方建造 但切萨皮克湾只有一个 270 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 -切萨皮克湾是哪里? -你建酒店的地方 271 00:14:50,931 --> 00:14:52,349 对了 272 00:14:52,433 --> 00:14:54,143 是的 抱歉 我知道的 273 00:14:54,226 --> 00:14:58,147 我有100万份合同 比喻意义和字面意义上都有那么多 274 00:14:58,230 --> 00:14:59,857 你来过这里吗? 275 00:14:59,940 --> 00:15:02,651 这里是世界上最美的地方之一 276 00:15:02,735 --> 00:15:03,819 稍等 277 00:15:03,903 --> 00:15:05,863 好了 继续说吧 278 00:15:05,946 --> 00:15:08,616 -伊万 你在做什么? -我在攀岩 279 00:15:08,699 --> 00:15:11,744 其实是在爬山 这里很美 280 00:15:12,369 --> 00:15:14,163 那你为什么现在给我们打电话? 281 00:15:14,246 --> 00:15:17,791 克拉斯说是你让我打的 你吓到克劳斯了 你知道吗? 282 00:15:17,875 --> 00:15:21,295 -克劳斯可是什么都不怕的 -好吧 我想我该说谢谢 283 00:15:21,378 --> 00:15:24,632 这样跟你们说吧 我能听出你们声音里的激情 284 00:15:24,715 --> 00:15:26,508 -我们明天谈怎么样? -当然可以 285 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 你能告诉我 你什么时候会打电话吗? 286 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 -纽芬兰标准时间 -算了 就别打电话了 287 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 -我会过去的 -你说什么? 288 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 我这周末得去华盛顿 289 00:15:35,351 --> 00:15:37,686 我会顺便去看看 到时候见 290 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 他要过来 291 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 真是太开心了 292 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 (布里奇) 293 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 -需要帮你看着点吗? -嘿 托马斯 294 00:15:58,165 --> 00:15:59,750 不用 没事 谢谢 295 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 (夜店) 296 00:16:01,126 --> 00:16:04,088 所以你把布里奇买回来了 是吗? 297 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 我该做个脑部检查的 298 00:16:06,256 --> 00:16:08,842 我们现在遇到了管道和电力问题 299 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 我记得鸡翅的味道非常不错 300 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 这个期待还是可以有的 你怎么来了? 301 00:16:15,432 --> 00:16:18,227 我在巴尔的摩找新办公室 302 00:16:18,310 --> 00:16:23,607 艾比说你们 在汉普顿的一处房产很合适 303 00:16:24,858 --> 00:16:26,610 -是吗? -是的 304 00:16:26,694 --> 00:16:31,031 所以如果参数合适的话 我们可以谈谈 305 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 我现在有点忙 我们有个新客户 306 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 是啊 臭名远扬的伊万金凯德 307 00:16:37,204 --> 00:16:38,497 是的 你说得很对 308 00:16:39,331 --> 00:16:42,543 希望别让我把这里所有的电线都换掉 309 00:16:44,211 --> 00:16:45,295 你们好 310 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 打扰一下 是米克欧布莱恩吗? 311 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 -是我 -我是卢克泰塔姆 312 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 我跟艾比和凯文一起上的高中 313 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 卢克 没错 你好吗?很高兴见到你 314 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 -很好 -很久没见了 对吗? 315 00:16:58,225 --> 00:16:59,059 是很久了 316 00:16:59,685 --> 00:17:02,688 -我没打扰你们吧? -没有 这是我弟弟托马斯 317 00:17:02,771 --> 00:17:03,772 嘿 318 00:17:04,397 --> 00:17:06,442 我就不打扰你了 米克 319 00:17:06,525 --> 00:17:09,944 但是我们要快点谈谈 汉普顿房产参数的事情 320 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 好 321 00:17:11,655 --> 00:17:13,156 -很高兴见到你 -我也是 322 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 凯文告诉我你最近搬回来了 323 00:17:15,576 --> 00:17:18,287 -是的 -你父母人很好 324 00:17:18,369 --> 00:17:21,165 我记得你父亲在你篮球比赛 325 00:17:21,248 --> 00:17:22,583 和田径比赛时给你加油 326 00:17:23,416 --> 00:17:25,461 是的 他非常支持我 327 00:17:25,544 --> 00:17:26,462 是的 328 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 你这个地方真不错 329 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 谢谢 我听说你在找工作 330 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 是的 先生 我在找 331 00:17:34,470 --> 00:17:38,390 现在可能正是时候 我这里确实需要帮手 332 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 我现在不能保证太多 333 00:17:39,641 --> 00:17:43,437 就是帮帮忙 卸卸货 打扫卫生等等 334 00:17:43,520 --> 00:17:46,356 -你或许不会对这些感兴趣 -我感兴趣 335 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 很好 336 00:17:47,649 --> 00:17:48,734 那个… 337 00:17:49,526 --> 00:17:51,070 那个保险丝盒怎么了? 338 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 我们刚刚… 339 00:17:52,529 --> 00:17:54,740 在舞台上装了新的照明系统 340 00:17:54,823 --> 00:17:56,575 可现在老是烧保险丝 341 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 -介意我看一下吗? -不介意 你随意 342 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 电网上的断路器太小了 343 00:18:07,836 --> 00:18:09,922 -没错 -是的 344 00:18:11,215 --> 00:18:12,424 你们的整流器 345 00:18:13,801 --> 00:18:16,678 可能是半波的 我觉得你们需要全波的 346 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 你之前是做电工的吗? 347 00:18:19,181 --> 00:18:21,892 不是 就是各行都干一点 348 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 样样都懂一些 但都不精通 349 00:18:24,103 --> 00:18:25,687 -我也是这样 -是吗? 350 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 没错 351 00:18:27,439 --> 00:18:30,859 听着 明天把你的工具带过来 我们把电路问题解决好 352 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 -谢谢 先生 -叫我米克 353 00:18:34,279 --> 00:18:35,614 那就米克吧 354 00:18:35,697 --> 00:18:38,117 -欢迎你加入 -谢谢 355 00:18:47,376 --> 00:18:49,128 -嘿 -嘿 356 00:18:49,920 --> 00:18:50,921 你有时间吗? 357 00:18:54,758 --> 00:18:57,511 -你今天和托马斯谈过吗? -是的 358 00:18:57,594 --> 00:19:00,806 而且… 你向他推荐了 巴尔的摩的房产 对吗? 359 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 -是的 -那个… 360 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 我知道你的本意是好的 361 00:19:06,812 --> 00:19:09,565 我宁愿你先找我聊聊 好吗? 362 00:19:10,774 --> 00:19:12,526 当然可以 有问题吗? 363 00:19:12,609 --> 00:19:16,029 这个嘛 我不想跟我的弟弟做生意 364 00:19:16,864 --> 00:19:20,701 我们这些年来第一次相处得这么好 365 00:19:20,784 --> 00:19:23,787 我觉得我们应该 把我们的商业利益分开 366 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 当然没问题 好 367 00:19:26,415 --> 00:19:28,333 可是 你… 368 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 你确定是这件事让你心烦吗? 369 00:19:31,712 --> 00:19:35,966 不是金凯德或迪尔佛的事情吗? 370 00:19:36,049 --> 00:19:40,220 可能这三件事都有 可能迪尔佛和金凯德的事更让我烦恼 371 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 嘿 老爸 你想吃冰淇淋吗? 372 00:19:49,188 --> 00:19:50,689 -你想吗? -一直都想 373 00:19:50,772 --> 00:19:52,983 好啊 我想吃冰淇淋 374 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 好的 375 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 -两勺够吗? -要加薄荷巧克力碎 376 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 谢谢你 尼瑞女士 377 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 我们已经听过 麦克劳德实业公司的说法了 378 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 该原告陈述了 379 00:20:05,329 --> 00:20:09,374 今天谁来陈述 尼尔森女士还是欧布莱恩先生? 380 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 谢谢 法官大人 381 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 我一直坐在这里 382 00:20:16,715 --> 00:20:19,760 听这些杰出的律师为被告辩护 383 00:20:20,552 --> 00:20:22,387 我不禁为他们感到难过 384 00:20:22,471 --> 00:20:25,307 很显然他们想撤销的诉讼没被撤销 385 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 现在要准备审判了 386 00:20:27,851 --> 00:20:31,730 他们能做的只有试图嘲笑和贬低 387 00:20:31,813 --> 00:20:32,814 这次集体诉讼的严重性 388 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 尼瑞女士说案件里的女性原告 389 00:20:35,317 --> 00:20:38,862 “永远都不会满足” 并且“在打受害者牌” 390 00:20:38,946 --> 00:20:41,365 这严重偏离事实 391 00:20:41,448 --> 00:20:44,368 伊莲娜霍尔姆斯诺顿 曾在1970年因女性不能做记者 392 00:20:44,451 --> 00:20:47,704 而起诉《新闻周刊》 她被告知了同样的事情 393 00:20:47,788 --> 00:20:50,791 非常有意思 欧布莱恩先生 但是说重点 394 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 法官大人 我要说的重点是 395 00:20:52,584 --> 00:20:55,420 女性在要求平等的时候 她们总会这样被告知 396 00:20:55,504 --> 00:20:57,130 和《新闻周刊》那个案件一样 397 00:20:57,214 --> 00:21:01,260 仅仅因为性别原因 她们就被迫担任次要职位 398 00:21:01,343 --> 00:21:03,345 这和麦克劳德实业公司一样 399 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 没错 一般情况下 男性更强壮 400 00:21:05,514 --> 00:21:06,974 男性能搬运的东西比女性多 401 00:21:07,057 --> 00:21:11,019 但是在麦克劳德实业公司 大部分男性都在用叉车 402 00:21:11,103 --> 00:21:14,439 而且申请过叉车培训的女性 403 00:21:14,523 --> 00:21:16,942 都被拒绝了 说实话 404 00:21:17,025 --> 00:21:19,278 叉车起到了均衡作用 不是吗? 405 00:21:19,361 --> 00:21:22,072 这不仅仅是同工同酬的问题 406 00:21:22,155 --> 00:21:24,366 而是麦克劳德实业公司的女性 407 00:21:24,449 --> 00:21:26,868 被剥夺了成为高薪叉车操作员的机会 408 00:21:26,952 --> 00:21:29,413 引用1970年《新闻周刊》 案件的话就是 409 00:21:29,496 --> 00:21:32,624 “仅仅因为她们的性别” 410 00:21:39,089 --> 00:21:41,174 他已经迟到五分钟了 411 00:21:41,258 --> 00:21:43,593 他那样的人都会迟到 为了展示权势 412 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 我知道 他们的时间比我们的更重要 413 00:21:46,179 --> 00:21:48,849 嘿 你们在这里 我不介意等的 414 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 我喜欢提前半小时赴约 节省时间 415 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 -你好 米克 -嘿 拉里 416 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 我让拉里带我四处转了转 希望你们不要介意 417 00:21:55,731 --> 00:21:57,357 这里让人印象很深刻 418 00:21:57,441 --> 00:22:00,777 -你们做得很好 米克 艾比 -谢谢 419 00:22:00,861 --> 00:22:03,363 -这对我来说是常事 -当然了 是我不好 420 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 抱歉问一下 你脚下是什么东西? 421 00:22:05,782 --> 00:22:07,492 这个啊 这是悬浮滑板 422 00:22:07,576 --> 00:22:10,329 我在考虑投资这个 所以就先试用一下 423 00:22:10,412 --> 00:22:11,747 挺好玩的 424 00:22:12,372 --> 00:22:14,624 你们怎么看管道的问题? 425 00:22:14,708 --> 00:22:16,585 -会有问题吗? -我们还不知道 426 00:22:16,668 --> 00:22:18,879 我们请了华盛顿的土壤专家 427 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 好 我觉得不会有问题 428 00:22:21,923 --> 00:22:24,009 这个地方很美 429 00:22:24,092 --> 00:22:26,219 这个小镇 整个地区 430 00:22:26,303 --> 00:22:29,514 -我之前怎么不知道这里? -它是个被保守得当的秘密 431 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 不应该这样的 432 00:22:32,059 --> 00:22:33,351 我没兴趣了 433 00:22:34,728 --> 00:22:37,272 -什么? -悬浮滑板 它就是个玩具 434 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 -你想要吗? -好啊 435 00:22:42,277 --> 00:22:46,740 土壤污染可能不是个严重的问题 436 00:22:46,823 --> 00:22:47,699 我正是 437 00:22:47,783 --> 00:22:50,410 但也可能是个严重的问题 438 00:22:50,494 --> 00:22:53,830 好吧 我认识州长 我们可以找个变通的法子 439 00:22:53,914 --> 00:22:55,916 除非土壤真的被污染了 440 00:22:55,999 --> 00:22:59,503 我有点糊涂 你到底想不想说服我做这个项目? 441 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 我只是在说事实 442 00:23:01,129 --> 00:23:02,756 哇哦 事实 443 00:23:02,839 --> 00:23:05,842 -很棒的概念 对吗? -你真是耿直 444 00:23:05,926 --> 00:23:08,303 -我父母就是这么教育我的 -干得漂亮 445 00:23:08,386 --> 00:23:11,056 跟我关系不太大 她本来就是那样的人 446 00:23:12,140 --> 00:23:14,768 我有个主意 艾比 我会在这里待上几天 447 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 等等看他们怎么说 然后了解一下这个地方 448 00:23:17,771 --> 00:23:19,564 -这里是很不错的地方 -确实是 449 00:23:19,648 --> 00:23:21,608 这里让我想起了爱尔兰西海岸 450 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 -你去过那里吗? -是的 我在那里有房子 451 00:23:23,819 --> 00:23:26,279 -他当然去过了 -嘿 这里是钓鱼的好地方吗? 452 00:23:26,363 --> 00:23:28,156 -是最棒的地方 -真的吗? 453 00:23:28,240 --> 00:23:30,826 我从来没钓过鱼 我得试试 454 00:23:31,618 --> 00:23:34,246 -那我们谈完了吗? -我想是的 不是吗? 455 00:23:34,329 --> 00:23:35,831 我们可以送你回去 456 00:23:35,914 --> 00:23:37,749 -没关系 我有车 -在哪里? 457 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 就在附近 458 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 曼德雷克 我好了 459 00:23:42,379 --> 00:23:44,005 好了 回头见 460 00:23:50,095 --> 00:23:52,389 有钱人就是不一样 461 00:23:54,015 --> 00:23:55,308 他确实是 462 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 太好了 非常感谢 463 00:24:05,443 --> 00:24:08,113 -你好 凯勒 -你好 欧布莱恩 464 00:24:08,196 --> 00:24:10,866 -还在为自己的胜利激动吗? -有点吧 465 00:24:11,741 --> 00:24:13,660 小心那些鲨鱼 466 00:24:13,743 --> 00:24:16,830 -难道我现在不是鲨鱼吗? -这个还有待商榷 467 00:24:16,913 --> 00:24:22,169 你的牙齿的确很尖 但是你看起来更像海豚 468 00:24:22,252 --> 00:24:26,506 -我想我该说“谢谢你” -我想我该说“不客气” 469 00:24:30,302 --> 00:24:31,636 -再见 -再见 470 00:24:49,738 --> 00:24:52,282 回忆录写作吗? 471 00:24:53,074 --> 00:24:55,243 我喜欢 学生们会很喜欢的 472 00:24:55,327 --> 00:24:58,955 很好 写写自己知道的事情 自己是什么样的人 三本课本 473 00:24:59,039 --> 00:25:01,499 让雅克卢梭的《忏悔录》 474 00:25:01,583 --> 00:25:03,376 《尤利西斯辛普森格兰特的 个人回忆录》 475 00:25:03,460 --> 00:25:07,255 格特鲁德斯坦的 《艾丽斯B托克拉斯自传》 476 00:25:07,339 --> 00:25:10,884 -我肯定读过其中一本 -你三本都应该读读 477 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 我会的 478 00:25:13,220 --> 00:25:15,388 然后我会把它们改编成小说 479 00:25:15,472 --> 00:25:17,557 -就像你对自己的书做的那样? -是的 480 00:25:19,351 --> 00:25:20,894 我能问你个问题吗? 481 00:25:22,312 --> 00:25:25,899 马克戴维斯这个角色 他是… 482 00:25:25,982 --> 00:25:27,275 你吗? 483 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 没错 484 00:25:29,361 --> 00:25:33,198 他是个融合的角色 485 00:25:35,116 --> 00:25:38,286 -所以这算是承认了 -没错 486 00:25:39,663 --> 00:25:41,665 我的第十章需要一个反派 487 00:25:42,749 --> 00:25:45,418 很高兴我能帮上忙 488 00:25:45,502 --> 00:25:49,547 你怎么会进入学术界? 我以为你会从政 489 00:25:49,631 --> 00:25:52,717 还有哪里比大学行政部门 更有政治色彩? 490 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 我说真的 怎么回事? 491 00:25:55,011 --> 00:25:58,348 我来这里上学的时候 492 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 本来打算学法律 然后竞选公职 493 00:26:01,768 --> 00:26:04,437 但后来我读了《了不起的盖茨比》 494 00:26:05,730 --> 00:26:12,028 它让我大开眼界 我保持了读书习惯 然后想法就变了 495 00:26:12,612 --> 00:26:13,488 没错 496 00:26:15,532 --> 00:26:19,160 你现在跟我想象的完全不一样 497 00:26:20,745 --> 00:26:23,957 -你这是在夸我吗? -是的 我是在夸你 498 00:26:24,040 --> 00:26:24,874 是的 499 00:26:27,544 --> 00:26:30,505 -你昨天骑了多少多远? -八公里多一点 500 00:26:31,089 --> 00:26:34,592 -不错 -是啊 你该对我抽筋的腿说 501 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 我骑车经过了一个地方 应该是阿瑟德里斯科尔的房子 502 00:26:37,971 --> 00:26:39,681 -是吗? -没有人认识他 503 00:26:39,764 --> 00:26:42,892 他们过去常来这里避暑 内尔跟他的妻子相处得很好 504 00:26:42,976 --> 00:26:44,477 她死了之后 他们就断了联系 505 00:26:44,561 --> 00:26:47,564 如果你认为那是他的房子 为什么不去敲门? 506 00:26:47,647 --> 00:26:51,067 说来容易做起来难 我给他打过电话 但他挂了 507 00:26:51,151 --> 00:26:54,904 要坚持 如果你骑两公里停下来 就永远骑不到八公里 508 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 -你是个好教练 -好的 509 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 完美 510 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 铁人三项比赛上见 凯文 511 00:27:04,205 --> 00:27:05,582 我会把账单发给你 512 00:27:06,624 --> 00:27:08,835 -你好 哪位? -伊万 513 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 但我手机上显示的是曼德雷克 514 00:27:12,088 --> 00:27:15,383 他是我的司机 我的手机坏了 我想跟你道个别 515 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 你要走了吗? 516 00:27:16,384 --> 00:27:18,762 是的 我明天打过高尔夫就走 517 00:27:18,845 --> 00:27:21,473 -土壤测试怎么办? -我决定不建了 518 00:27:21,556 --> 00:27:24,517 不想跟职业安全与健康管理署打交道 我们会再找别的地方 519 00:27:24,601 --> 00:27:26,603 -再见 -不行 等等 你不能这么做 520 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 -你好 -嘿 521 00:27:29,314 --> 00:27:31,107 -对不起 -没关系 522 00:27:31,191 --> 00:27:33,943 但你可能会被列入路手名单 523 00:27:34,736 --> 00:27:37,197 -什么? -边走路边打手机 524 00:27:37,280 --> 00:27:41,326 -是啊 我也讨厌别人这样 -是的 525 00:27:42,827 --> 00:27:44,371 艾比 怎么了? 526 00:27:45,163 --> 00:27:48,333 没什么 就是一切都不顺 这个疯子 527 00:27:49,918 --> 00:27:51,086 嘿 过来 528 00:27:52,253 --> 00:27:53,296 -干吗? -深呼吸 529 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 -好的 -好了吗? 530 00:27:55,215 --> 00:27:57,217 -好了 -闭上眼睛 531 00:27:57,300 --> 00:27:58,802 快点 闭上眼睛 532 00:28:01,763 --> 00:28:03,390 数到五 533 00:28:04,307 --> 00:28:05,975 一、二、三… 534 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 四… 535 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 五 536 00:28:13,858 --> 00:28:15,026 现在睁开眼睛 537 00:28:18,822 --> 00:28:19,989 你看到了什么? 538 00:28:20,657 --> 00:28:23,159 -你 -没错 还有呢? 539 00:28:24,786 --> 00:28:25,620 莎莉餐厅 540 00:28:26,287 --> 00:28:27,622 你闻到了什么? 541 00:28:28,331 --> 00:28:30,291 -玉米面包 -没错 542 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 很好闻 对吗? 543 00:28:33,461 --> 00:28:34,295 感觉好些了吗? 544 00:28:35,046 --> 00:28:37,590 -是好些了 -那让我看看 545 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 是的 好了很多 546 00:28:43,638 --> 00:28:44,681 很高兴见到你 547 00:28:45,557 --> 00:28:46,683 我也是 杰伊 548 00:28:56,359 --> 00:28:59,404 -你有时间吗? -你找我?有 什么事? 549 00:29:00,113 --> 00:29:02,532 保罗迪尔佛是我们的客户吗? 550 00:29:03,616 --> 00:29:04,492 他现在是了 551 00:29:05,243 --> 00:29:06,995 你不觉得应该通知我一下吗? 552 00:29:07,078 --> 00:29:07,912 为什么? 553 00:29:07,996 --> 00:29:10,081 我的关系? 554 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 我们的每一位客户都应该 经过初级律师吗? 555 00:29:14,711 --> 00:29:17,714 保罗迪尔佛有很严重的法律纠纷 556 00:29:17,797 --> 00:29:20,675 -所以他需要律师 -琳达 我的家人也牵涉其中 557 00:29:20,759 --> 00:29:23,344 迪尔佛要把责任推给我父亲 我知道你知道这件事 558 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 -是吗? -这难道不是利益冲突吗? 559 00:29:26,347 --> 00:29:29,142 康纳 律所里有150多个律师 560 00:29:29,225 --> 00:29:32,103 你觉得这么多人中 就没有利益冲突吗? 561 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 -我以为… -所以我们该怎么做? 562 00:29:34,522 --> 00:29:37,942 我们会在相关律师周围 建起一道密不透风的防火墙 563 00:29:38,651 --> 00:29:40,570 -那个人就是我吗? -没错 564 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 你不能接近这个案子 它也不会靠近你 565 00:29:44,240 --> 00:29:46,785 好吧 我很感激你们这么做 566 00:29:46,868 --> 00:29:49,871 我们不想让你分心 你专心去做麦克劳德的案子 567 00:29:49,954 --> 00:29:53,208 我们对你应付马丁内斯法官的能力 印象非常深刻 568 00:29:54,417 --> 00:29:55,376 值得表扬 569 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 -嘿 -嘿 570 00:30:05,845 --> 00:30:08,681 -凯文 你有时间吗? -有啊 怎么了? 571 00:30:08,765 --> 00:30:12,477 我准备教授创意写作课 然后… 572 00:30:12,560 --> 00:30:14,729 我知道 你是个老师 对吗? 573 00:30:15,855 --> 00:30:18,233 不 抱歉 我…没有不尊重的意思 574 00:30:18,316 --> 00:30:22,028 你会是一个很棒的老师 只是你是我妹妹 575 00:30:22,529 --> 00:30:24,280 -我见过你吃泥 -是你给我的 576 00:30:24,364 --> 00:30:28,201 -那是因为艾比让我给你 -你能做个客观的观众吗? 577 00:30:28,284 --> 00:30:29,744 -可以 -好的 很好 578 00:30:30,370 --> 00:30:33,373 因为我参加过签售会和读书会 可是这个? 579 00:30:33,873 --> 00:30:36,751 这是教大学生 有谁会比大学生更喜欢批判别人呢? 580 00:30:36,835 --> 00:30:39,838 -很显然你没有参过军 -我可以练习一下我的自我介绍吗? 581 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 没错 582 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 好 583 00:30:45,093 --> 00:30:46,386 同学们好 584 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 我是布里欧布莱恩…你说得对 585 00:30:49,138 --> 00:30:52,392 -我不说了 我确实很无趣 -回来 我在开玩笑 586 00:30:53,268 --> 00:30:56,062 你得吸引他们的注意力 好吗? 587 00:30:56,145 --> 00:30:57,730 大喊大叫 跳到桌子上 588 00:30:57,814 --> 00:31:00,066 -这不是《死亡诗社》 -也许是的 589 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 -好吧 -好了 继续 590 00:31:03,695 --> 00:31:05,488 我想这样开场 591 00:31:06,531 --> 00:31:07,574 “关上门” 592 00:31:08,825 --> 00:31:11,619 “写作时不用在意别人的眼光” 593 00:31:11,703 --> 00:31:14,664 “不要想着弄清楚 别人想听你说什么 594 00:31:14,747 --> 00:31:17,792 想想你要说什么” 595 00:31:18,710 --> 00:31:22,046 “这是你能贡献的唯一的东西” 596 00:31:23,840 --> 00:31:25,884 这段话是芭芭拉金索佛说的 597 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 布里 你说得太棒了 598 00:31:28,344 --> 00:31:30,597 -是吗? -是的 我完全被你吸引了 599 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 谢谢 600 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 好 601 00:31:35,602 --> 00:31:37,145 -我欠你个人情 -是吗? 602 00:31:37,812 --> 00:31:39,689 -请我吃午饭吧? -好啊 603 00:31:39,772 --> 00:31:42,317 我知道一家咖啡馆 那里有上好的泥 604 00:31:43,526 --> 00:31:44,360 肯定很好吃 605 00:32:09,928 --> 00:32:11,846 -什么事? -是德里斯科尔先生吗? 606 00:32:12,805 --> 00:32:15,141 -我不想打扰你的… -你已经打扰了 607 00:32:17,185 --> 00:32:20,438 是我之前给你打电话 询问你那幅画作 608 00:32:20,521 --> 00:32:23,358 我只是希望… 609 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 你能确认一下 这幅画是不是你的作品吗? 610 00:32:26,778 --> 00:32:28,404 很抱歉是我画的 611 00:32:29,405 --> 00:32:30,490 它很美 612 00:32:30,573 --> 00:32:32,075 你买它花了多少钱? 613 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 -八美元 -你给高了 614 00:32:49,092 --> 00:32:51,052 失陪一下 我很快就回来 615 00:32:53,846 --> 00:32:57,058 嘿 卢克 跟管道工说好了吗? 616 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 没必要 我把主水槽清理好了 617 00:32:59,894 --> 00:33:01,479 -太好了 -嘿 618 00:33:02,897 --> 00:33:04,983 你介意我跟你谈谈吗? 619 00:33:05,066 --> 00:33:06,109 好啊 620 00:33:06,943 --> 00:33:08,736 -凯文 照看一下吧台 好吗? -好的 621 00:33:14,742 --> 00:33:19,122 米克 我很感激你给我了这份工作 622 00:33:20,206 --> 00:33:21,082 但是… 623 00:33:21,958 --> 00:33:24,460 我没对你完全说实话 624 00:33:24,544 --> 00:33:25,378 没有吗? 625 00:33:26,337 --> 00:33:27,463 没有 我… 626 00:33:28,256 --> 00:33:29,924 我犯过一些错误 627 00:33:30,008 --> 00:33:34,971 都已经过去了 但是我还在补救 可以这么说 628 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 好 629 00:33:37,682 --> 00:33:42,687 可如果我在布里奇工作 你得帮我填写表格 630 00:33:43,312 --> 00:33:44,689 什么表格? 631 00:33:45,398 --> 00:33:48,860 就是我在这里工作 你是我的老板 就这么简单 632 00:33:49,777 --> 00:33:52,989 因为我上一份工作没这么做 就出了问题 然后… 633 00:33:53,906 --> 00:33:55,199 我被开除了 634 00:33:55,867 --> 00:33:56,743 继续说 635 00:33:57,744 --> 00:34:03,374 我有个假释官 而且我每个月都要跟他联系 636 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 假释官? 637 00:34:09,255 --> 00:34:11,382 听着 如果这成问题的话 没关系的 638 00:34:11,966 --> 00:34:14,260 我明白 我习惯了 639 00:34:15,386 --> 00:34:16,596 天啊 640 00:34:17,429 --> 00:34:21,601 或许这就是个天大的错误 对不起 我不是故意… 641 00:34:21,684 --> 00:34:23,061 卢克 642 00:34:24,145 --> 00:34:24,978 卢克! 643 00:34:26,063 --> 00:34:27,690 嘿 卢克!听着! 644 00:34:28,190 --> 00:34:32,070 听着 你不能突然扔下炸弹 还不允许别人反应 645 00:34:32,152 --> 00:34:33,487 听着 我理解 646 00:34:33,571 --> 00:34:37,324 -你完全有理由生气 -我没生气 我只是很困惑 647 00:34:37,408 --> 00:34:40,536 我在建筑行业工作 我跟前科犯共过事 648 00:34:40,620 --> 00:34:42,871 我认识的一些好人也坐过牢 649 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 但是你得跟我坦白 650 00:34:46,000 --> 00:34:48,668 你能不能别跑 好好跟我谈谈 651 00:34:49,170 --> 00:34:51,172 告诉我发生了什么事 652 00:34:51,964 --> 00:34:52,799 好 653 00:34:54,257 --> 00:34:57,637 我本来要上大学 成为一名医生的 654 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 我爸爸死于心脏病 655 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 而我妈妈 656 00:35:01,974 --> 00:35:02,809 她崩溃了 657 00:35:03,976 --> 00:35:06,854 必须有人照顾她 所以我就找了一份仓库的工作 658 00:35:06,938 --> 00:35:08,606 我为你妈妈的事感到遗憾 659 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 我变得很沮丧 660 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 然后我… 661 00:35:13,027 --> 00:35:14,320 我开始喝酒… 662 00:35:15,738 --> 00:35:16,614 但喝得太多了 663 00:35:20,243 --> 00:35:21,994 基本上就是这样 664 00:35:22,078 --> 00:35:24,622 对 除了进监狱那部分没说 665 00:35:26,082 --> 00:35:27,583 是的 那个… 666 00:35:29,043 --> 00:35:31,587 是这样的 我妈妈过世以后… 667 00:35:33,422 --> 00:35:35,758 事情就开始失去控制了 668 00:35:36,259 --> 00:35:38,010 我当时在一个酒吧喝酒 669 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 有个男的 他在占一个女服务生的便宜 670 00:35:43,933 --> 00:35:46,602 我让他… 让他走开 671 00:35:47,937 --> 00:35:50,064 我的语气比刚才严厉 672 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 总之 他先打了我一拳 673 00:35:56,028 --> 00:35:58,114 然后我就打了回去 674 00:35:59,699 --> 00:36:01,701 我感觉自己是在替天行道 675 00:36:02,702 --> 00:36:09,000 他向后跌倒时 头撞到了吧台的边角 676 00:36:12,003 --> 00:36:13,379 他差点死掉 677 00:36:15,464 --> 00:36:16,924 幸亏他没死 678 00:36:17,675 --> 00:36:20,595 差点就成谋杀了 679 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 但是我因袭击和暴力伤害罪 被判了三年 680 00:36:24,974 --> 00:36:27,185 因为表现良好 被减刑一年 681 00:36:30,688 --> 00:36:31,856 我说完了 682 00:36:34,150 --> 00:36:35,276 好 683 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 我现在知道了 684 00:36:40,489 --> 00:36:44,827 听着 卢克 你过来这里 做好你的工作 685 00:36:45,328 --> 00:36:48,539 我们一起解决这件事 好吗? 686 00:36:49,624 --> 00:36:51,000 -你是认真的吗? -是的 687 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 我是真心的 688 00:36:56,589 --> 00:37:00,885 你现在…应该还得回去上班 对吧? 689 00:37:05,139 --> 00:37:05,973 没错 690 00:37:11,229 --> 00:37:12,063 嘿! 691 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 -怎么了? -别忘了你的钥匙 692 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 -你在这里 -嘿 693 00:37:34,085 --> 00:37:35,711 -想一起玩吗? -不用了 694 00:37:36,587 --> 00:37:40,258 我跟曼德雷克聊过 他说你 在打高尔夫 但不能告诉我你在哪 695 00:37:41,425 --> 00:37:43,970 -这是我最不会想到的地方 -你很聪明 696 00:37:44,053 --> 00:37:47,974 我更喜欢迷你高尔夫 它更高效 而且危险性更有趣 697 00:37:48,057 --> 00:37:51,018 -你喜欢扮演古怪百万富翁吗? -是亿万富翁 698 00:37:51,102 --> 00:37:53,938 我穷的时候也跟他一样古怪 699 00:37:54,438 --> 00:37:57,692 -可是后来别人觉得我很讨厌 -我想象不出来为什么 700 00:37:57,775 --> 00:38:00,152 听着 你真的要退出吗? 701 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 -我为什么不能? -我可以给你很多理由 702 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 我的时间只够听一个 703 00:38:04,657 --> 00:38:09,328 好 你要开酒店连锁店的话 这里会是你的根据地 704 00:38:09,412 --> 00:38:13,249 这里靠近华盛顿和巴尔的摩 而且海岸线也很美 705 00:38:13,332 --> 00:38:15,668 没错 是很不错 可是管道… 706 00:38:15,751 --> 00:38:18,296 可以解决的 我跟专家谈过了 707 00:38:18,379 --> 00:38:21,549 污染很小 他们可以把它挖出来替换掉 708 00:38:21,632 --> 00:38:23,509 -成本是… -十万美金? 709 00:38:23,592 --> 00:38:26,595 -比那个少 -你觉得我应该这么做吗? 710 00:38:26,679 --> 00:38:28,431 我觉得这样做会很明智 711 00:38:29,724 --> 00:38:30,891 这样吧 712 00:38:31,767 --> 00:38:34,395 如果我打进去了 就再考虑一下 713 00:38:35,146 --> 00:38:37,523 你就是这样做重大决定的吗? 714 00:38:37,606 --> 00:38:39,442 这个决定我要这么做 715 00:38:41,610 --> 00:38:44,322 真想不到!我会再考虑一下的 艾比 716 00:38:45,823 --> 00:38:48,284 -谢谢你 金凯德先生 -叫我伊万 717 00:38:48,367 --> 00:38:50,786 我不叫名字 太复杂了 718 00:38:57,209 --> 00:39:01,172 听着 艾比对巴尔的摩房产的看法 完全正确 719 00:39:01,255 --> 00:39:02,506 你应该让她当合伙人 720 00:39:02,590 --> 00:39:06,093 如果我们的参数合适 会对你很有好处的 721 00:39:07,136 --> 00:39:09,889 可我真不敢相信 你不愿意找洛厄里帮你设计 722 00:39:09,972 --> 00:39:12,183 真不敢相信你愿意 他的设计太烂了 723 00:39:12,266 --> 00:39:15,227 我们建造夏洛特那个医疗中心时 724 00:39:15,311 --> 00:39:17,897 他极其令人讨厌 725 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 -只有同类才最了解彼此 -话虽然这么说 726 00:39:20,649 --> 00:39:23,569 -你们在做什么? -翻看旧相册 727 00:39:23,652 --> 00:39:27,073 我们想找一些杰西小时候的照片 放在婚礼上展示 728 00:39:27,156 --> 00:39:30,159 -希望能找到一些难为情的 -是你希望 729 00:39:30,242 --> 00:39:34,497 说到难为情 你想看 你爸和叔叔青少年时期的样子吗? 730 00:39:35,289 --> 00:39:36,665 想 731 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 你这胭脂鱼发型 老爸 732 00:39:40,002 --> 00:39:42,421 真不敢相信我那时候 会觉得那样的鬓角很好看 733 00:39:42,505 --> 00:39:44,840 -我的胡子帅呆了 -一点也不帅 734 00:39:44,924 --> 00:39:47,176 你在开玩笑吗?我明明帅到家了 735 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 -看看这张 -天啊 736 00:39:49,887 --> 00:39:52,056 那是我们两个在阿巴拉契亚山道上 737 00:39:52,139 --> 00:39:55,101 -米克 你还记得吗? -当然记得了 1977年 738 00:39:55,184 --> 00:39:57,269 我怎会忘呢? 那是我们最美好的一次旅行 739 00:39:57,353 --> 00:39:59,438 我同意 那次远足棒极了 740 00:39:59,522 --> 00:40:01,357 我们玩得非常开心 741 00:40:01,440 --> 00:40:03,401 只有我们和那片荒野 742 00:40:03,484 --> 00:40:06,028 你们要是现在去那条山道 肯定走不了16公里 743 00:40:06,112 --> 00:40:08,072 什么?我们肯定可以 744 00:40:08,155 --> 00:40:11,117 16公里?我们可以走完 没有任何问题 745 00:40:11,200 --> 00:40:12,868 我想看你们试试 746 00:40:12,952 --> 00:40:15,579 为什么不呢?对 这是个好主意 747 00:40:15,663 --> 00:40:18,624 -你要去吗 米克? -好啊 只要你别拖我后腿就行 748 00:40:18,707 --> 00:40:21,419 拖你后腿?你是那个脚疼的人 749 00:40:21,502 --> 00:40:23,003 你当时小腿疼 750 00:40:23,087 --> 00:40:26,674 好吧 那我们就周末去 751 00:40:26,757 --> 00:40:30,428 我们可以边远足边讨论 这个项目的细节 752 00:40:30,511 --> 00:40:34,306 -你还有野营的装备吗? -或许有 那次旅行之后我就不野营了 753 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 我们去找找 754 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 -干得漂亮 妈妈 -是啊 755 00:40:40,771 --> 00:40:43,023 你爸爸需要休息一下 756 00:40:43,107 --> 00:40:45,734 这会让他们兄弟增进感情… 757 00:40:45,818 --> 00:40:47,570 或者让他们杀死对方 758 00:40:47,653 --> 00:40:48,654 时间会证明一切 759 00:40:50,239 --> 00:40:52,783 亲爱的 看看这张 760 00:40:52,867 --> 00:40:56,120 -不 那个卷发 -我超爱那个卷发 761 00:40:56,203 --> 00:40:58,873 -永远不要给任何人看 -蓬蓬的、卷卷的 762 00:41:00,791 --> 00:41:02,835 -是谁? -伊万金凯德 763 00:41:02,918 --> 00:41:06,630 -真的吗?他有什么事? -他说他在外面 764 00:41:06,714 --> 00:41:07,673 什么? 765 00:41:13,596 --> 00:41:15,097 -你好 -嘿! 766 00:41:16,724 --> 00:41:18,601 我想当面告诉你 767 00:41:19,393 --> 00:41:21,270 我决定继续建酒店了 768 00:41:21,770 --> 00:41:23,272 很好啊 769 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 -但我有个条件 -什么条件? 770 00:41:25,900 --> 00:41:28,402 我想让你负责这个项目 771 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 这个嘛… 772 00:41:33,365 --> 00:41:36,952 其实 一般都是我父亲负责建筑事务 773 00:41:37,578 --> 00:41:38,496 没错 774 00:41:38,579 --> 00:41:41,582 但是你有一种我更看重的品质 775 00:41:41,665 --> 00:41:42,917 什么品质? 776 00:41:43,000 --> 00:41:44,460 你不喜欢我 777 00:41:46,337 --> 00:41:48,631 -你说什么? -你不会说我喜欢听的话 778 00:41:48,714 --> 00:41:51,967 你会告诉我事实 你不知道这在我们这一行有多罕见 779 00:41:52,051 --> 00:41:55,513 -你们那一行? -做亿万富翁很累的 780 00:41:55,596 --> 00:41:59,099 每个人都想让我喜欢他们 因为他们想从我这里谋得好处 781 00:41:59,183 --> 00:42:02,728 -不一定吧 -看吧?你不喜欢我 782 00:42:02,811 --> 00:42:04,396 而且我也不是特别喜欢你 783 00:42:04,480 --> 00:42:08,275 我们不用担心会冒犯对方 因为我们已经冒犯过了 784 00:42:08,359 --> 00:42:10,611 这是完美的工作关系 785 00:42:13,739 --> 00:42:15,950 好吧 还真有点道理 786 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 是吧? 787 00:42:18,827 --> 00:42:22,206 好了 那晚安了 金凯德先生 788 00:42:23,499 --> 00:42:26,752 我应该请你进去的 可我不想那么做 789 00:42:28,546 --> 00:42:29,964 一定会很棒的 790 00:44:05,017 --> 00:44:06,560 下集预告 791 00:44:06,644 --> 00:44:09,897 斯纳利加斯特 马里兰森林里一种神秘的怪兽 792 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 你听见了吗? 793 00:44:11,315 --> 00:44:12,983 我不认为是这个陡峭的山坡 794 00:44:13,067 --> 00:44:14,401 我们可以的 在那里… 795 00:44:14,485 --> 00:44:15,694 汤米! 796 00:44:15,778 --> 00:44:19,281 你最好别把文件留在这里过夜 以免别人看到 797 00:44:19,365 --> 00:44:22,701 看这个签名 爸爸不可能签的 他那时在佛罗里达 798 00:44:22,785 --> 00:44:24,328 辣椒来了 799 00:44:24,411 --> 00:44:26,288 他用这个代替盐吗? 800 00:44:26,372 --> 00:44:27,456 如果你不告诉他们 就会违反假释条例 801 00:44:27,456 --> 00:44:28,999 如果你不告诉他们 就会违反假释条例 802 00:44:27,456 --> 00:44:28,999 字幕翻译: Jasper Huang 803 00:44:28,999 --> 00:44:29,083 字幕翻译: Jasper Huang 804 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 字幕翻译: Jasper Huang 805 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 我知道 长官 806 00:44:29,958 --> 00:44:30,042 我知道 长官