1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 前回までは… 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,422 エバン・キンケイドが 気に食わない 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,633 彼はやり手よ 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,717 宿敵に会った 5 00:00:08,800 --> 00:00:12,346 人と仲良くなれなくて… 君は憧れだった 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,347 引き受ける 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,181 彼 ステキ? 8 00:00:14,264 --> 00:00:17,226 ご依頼いただき光栄です 9 00:00:17,309 --> 00:00:19,228 内部情報を得られるかも 10 00:00:19,311 --> 00:00:22,481 “ブリッジ”で 働く気はないか? 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,609 話はありがたいが お情けは結構だ 12 00:00:25,692 --> 00:00:26,902 幸せに 13 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 あなたも 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 そうだな 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,083 おはよう 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 遅刻しそう 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,503 コーヒーあるよね? 18 00:00:44,586 --> 00:00:48,215 あるわよ お花を選んでくれない? 19 00:00:48,298 --> 00:00:48,841 何の? 20 00:00:48,924 --> 00:00:52,094 妹の結婚式 その妹は じき来る 21 00:00:52,177 --> 00:00:56,473 披露宴で飾る花を 選ぶよう頼まれた 22 00:00:56,557 --> 00:00:57,516 それだ 23 00:00:57,599 --> 00:00:58,433 どれ? 24 00:00:58,517 --> 00:00:59,101 それ 25 00:00:59,184 --> 00:01:00,727 デイジーの? 26 00:01:01,395 --> 00:01:03,063 そう! それ 27 00:01:03,689 --> 00:01:04,605 全部いい 28 00:01:04,690 --> 00:01:05,566 それが問題 29 00:01:05,649 --> 00:01:08,902 だよね それぞれによさがある 30 00:01:08,986 --> 00:01:11,780 講師だし批判的になれない 31 00:01:11,864 --> 00:01:13,615 でも意見が欲しい 32 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 全部 好き! 33 00:01:15,659 --> 00:01:18,829 分かった 青いリボンの花 34 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 私も好き 35 00:01:20,414 --> 00:01:21,248 おはよう 36 00:01:21,832 --> 00:01:24,251 パパ 現場からの メール見た? 37 00:01:24,334 --> 00:01:25,836 ああ マズいな 38 00:01:25,919 --> 00:01:29,381 今から行くと ラリーに連絡する 39 00:01:29,464 --> 00:01:34,219 アスベスト管が出た 汚染されてたら工事は中止 40 00:01:34,303 --> 00:01:35,512 大変ね 41 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 大丈夫だ 42 00:01:36,597 --> 00:01:39,516 こんな時に悪いけど どれがいい? 43 00:01:39,600 --> 00:01:41,935 全部いいと思う 44 00:01:42,561 --> 00:01:44,104 青いリボンの 45 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 趣味がいい 46 00:01:47,691 --> 00:01:49,193 そうよね 47 00:03:07,563 --> 00:03:12,734 マクラウド産業に対する 集団訴訟が始まる 48 00:03:12,818 --> 00:03:16,113 原告はボドナー氏ほか 状況は? 49 00:03:16,196 --> 00:03:19,366 男女の給料格差を 訴える⸺ 50 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 400人分の 宣誓供述書がある 51 00:03:22,911 --> 00:03:26,456 マクラウド産業は 棄却を求めてます 52 00:03:27,124 --> 00:03:29,459 当然だ 裁判官は? 53 00:03:29,543 --> 00:03:31,044 マルティネス判事 54 00:03:34,506 --> 00:03:35,632 余計なことを? 55 00:03:35,716 --> 00:03:37,509 いや 構わない 56 00:03:37,593 --> 00:03:40,721 判事について 聞かせてくれ 57 00:03:40,804 --> 00:03:44,600 調査によれば 厳格な憲法論者で⸺ 58 00:03:45,434 --> 00:03:47,477 法律の文言に忠実 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,646 ゴルフ上手な友人だ 60 00:03:49,730 --> 00:03:52,399 リンダも昔から知ってる 61 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 何とかなるよ 62 00:03:54,109 --> 00:03:56,069 そうですね 63 00:03:56,153 --> 00:03:57,070 よし 64 00:03:58,697 --> 00:04:02,034 リンダ 彼を 法廷に同席させては? 65 00:04:02,117 --> 00:04:03,911 うちに来て2か月 66 00:04:03,994 --> 00:04:06,079 現場に出てもいい頃だ 67 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 感謝します 68 00:04:14,713 --> 00:04:16,882 座って 会議を続けよう 69 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 はい そうですね 70 00:04:34,358 --> 00:04:36,276 会社に戻らないの? 71 00:04:36,360 --> 00:04:38,737 どこでも連絡は取れる 72 00:04:38,820 --> 00:04:40,781 デジタル時代はいい 73 00:04:44,660 --> 00:04:45,577 大丈夫? 74 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 何とかな 75 00:04:47,579 --> 00:04:49,248 土壌検査待ちで⸺ 76 00:04:49,331 --> 00:04:52,417 キンケイドと 連絡が取れん 77 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 だから 楽しく過ごすよ 78 00:04:55,754 --> 00:04:59,132 この店は好きだ 忘れてたよ 79 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 オリオールズの マグカップも⸺ 80 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 ここで買った 81 00:05:04,179 --> 00:05:05,764 もっと好きになる 82 00:05:14,690 --> 00:05:15,691 見て 83 00:05:16,775 --> 00:05:17,609 何の絵? 84 00:05:18,694 --> 00:05:20,571 チェサピーク海岸? 85 00:05:20,654 --> 00:05:24,491 ああ でも家が少ない 30年前だな 86 00:05:26,743 --> 00:05:28,787 すみません いくら? 87 00:05:28,871 --> 00:05:29,538 8よ 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,123 800? 89 00:05:31,623 --> 00:05:33,917 面白い 8ドルよ 90 00:05:35,878 --> 00:05:37,087 買うよ 91 00:05:37,588 --> 00:05:38,881 太っ腹ね 92 00:05:38,964 --> 00:05:42,885 10ドル未満の絵には 気前よく使う 93 00:05:42,968 --> 00:05:43,635 どうぞ 94 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 ありがとう 95 00:05:45,846 --> 00:05:47,472 プレゼントだ 96 00:05:47,556 --> 00:05:49,099 ありがとう 97 00:05:49,183 --> 00:05:49,975 いや 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,561 多分 アーサー・ ドリスコル作よ 99 00:05:52,644 --> 00:05:53,437 いいもの? 100 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 ええ とても 101 00:05:55,564 --> 00:05:57,691 ここで夏を過ごしてた 102 00:05:57,774 --> 00:05:58,942 聞き覚えが 103 00:05:59,026 --> 00:06:03,989 60年代に注目されてた アート界の新星だった 104 00:06:04,072 --> 00:06:04,990 それで? 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,241 誰も知らない 106 00:06:06,950 --> 00:06:10,662 70年代に絵をやめ 表舞台から消えた 107 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 彼の作品は希少よ 108 00:06:12,831 --> 00:06:13,790 美しい 109 00:06:13,874 --> 00:06:17,085 本物だったら掘り出し物よ 110 00:06:17,711 --> 00:06:20,631 100万ドルで売れたら 8ドル返せ 111 00:06:21,924 --> 00:06:24,551 皆 ベティを愛してるが⸺ 112 00:06:25,052 --> 00:06:26,970 年を取り くたびれてる 113 00:06:27,638 --> 00:06:29,890 好きでも仕方ない 114 00:06:31,016 --> 00:06:32,100 引退だ 115 00:06:33,227 --> 00:06:35,145 新しい消防車に 116 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 “チェサピーク海岸デー”に 新車が届く予定だ 117 00:06:40,108 --> 00:06:44,154 火災予防ブースを用意し 消防署の見学ツアーも 118 00:06:44,238 --> 00:06:45,948 手伝いを募集中 119 00:06:46,031 --> 00:06:49,868 チェサピーク海岸デー・ トライアスロンも近い 120 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 今日も町の安全を守ろう 121 00:06:54,915 --> 00:06:59,294 隊長 弟と トライアスロンに出ます 122 00:06:59,378 --> 00:07:00,629 泳げる人を募集中 123 00:07:01,213 --> 00:07:05,092 私のオーストラリア式 クロールは鈍ってる 124 00:07:05,175 --> 00:07:08,220 大学の記録保持者でしょ コーチを 125 00:07:08,303 --> 00:07:11,473 はるか昔のことだが喜んで 126 00:07:11,557 --> 00:07:14,101 予定を調整するよ カール 127 00:07:18,272 --> 00:07:19,481 今 “カール”と? 128 00:07:19,565 --> 00:07:23,026 そうみたい 確かにカールっぽい顔ね 129 00:07:23,110 --> 00:07:24,027 そう? 130 00:07:24,820 --> 00:07:25,487 少し 131 00:07:26,238 --> 00:07:27,781 泳ぐ人を探してる 132 00:07:27,865 --> 00:07:30,492 私はブレンダたちと組む 133 00:07:30,576 --> 00:07:31,577 強敵だな 134 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 自信はある 135 00:07:33,871 --> 00:07:37,207 俺たち2人とも走るし ライバルだ 136 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 負けるのが心配? 137 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 かもね 138 00:07:40,460 --> 00:07:43,130 “夫婦対決” 危険な領域だ 139 00:07:43,213 --> 00:07:44,631 かもね カール 140 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 笑える 141 00:07:49,553 --> 00:07:53,724 キンケイドさん本人と 話したいんです 142 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 いつなら時間が? 143 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 忙しいのは こちらも同じです 144 00:08:01,523 --> 00:08:05,903 今日中に連絡がなければ 取引は中止に 145 00:08:06,862 --> 00:08:07,821 それでは 146 00:08:08,864 --> 00:08:10,073 大したもんだ 147 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 叔父さん 元気? 148 00:08:11,950 --> 00:08:14,870 その電話相手よりはな 149 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 誰だ? 150 00:08:16,121 --> 00:08:17,664 大事な顧客よ 151 00:08:17,748 --> 00:08:20,167 振り回されるな 152 00:08:20,250 --> 00:08:21,710 大丈夫 153 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 本当に? 眉間にしわが 154 00:08:25,005 --> 00:08:27,966 最近 ちょっと寝不足で 155 00:08:28,050 --> 00:08:29,009 ディルファーの件? 156 00:08:29,092 --> 00:08:30,260 ええ 157 00:08:30,844 --> 00:08:34,389 そうよ パパの評判がガタ落ち 158 00:08:34,472 --> 00:08:38,101 顧客が減ってて 今も1社 失ったかも 159 00:08:38,184 --> 00:08:39,686 困ってる 160 00:08:39,770 --> 00:08:41,020 兄さんの様子は? 161 00:08:41,605 --> 00:08:44,775 怒って動揺してるけど 隠してる 162 00:08:44,858 --> 00:08:45,734 そうか 163 00:08:46,527 --> 00:08:48,320 叔父さんは何を? 164 00:08:48,403 --> 00:08:52,741 ボルティモアに 事務所用の物件を見に行く 165 00:08:52,824 --> 00:08:57,287 ハンプトン地区に ピッタリの場所がある 166 00:08:57,371 --> 00:08:59,831 いいね 詳細を送って 167 00:08:59,915 --> 00:09:02,501 帰りに兄さんの所に寄るよ 168 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 ええ 169 00:09:03,669 --> 00:09:04,628 じゃあ 170 00:09:04,711 --> 00:09:07,047 ええ トーマス叔父さん 171 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 何これ 172 00:09:14,263 --> 00:09:15,681 どうも 皆さん 173 00:09:15,764 --> 00:09:20,435 今日は訴訟が詰まってる 早速 始めよう 174 00:09:20,519 --> 00:09:25,274 訴訟番号559903 175 00:09:25,357 --> 00:09:29,486 マクラウド産業での 女性従業員に対する⸺ 176 00:09:29,570 --> 00:09:32,781 不当な賃金差別に関する 集団訴訟 177 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 やあ ネルソンさん 178 00:09:36,577 --> 00:09:39,705 訴えの棄却請求に反論が? 179 00:09:39,788 --> 00:09:40,539 そうです 180 00:09:40,622 --> 00:09:44,710 そもそも 賃金差別を防ぐ法律がある 181 00:09:44,793 --> 00:09:46,461 なぜ訴訟を? 182 00:09:46,545 --> 00:09:49,798 仕事の違いや 体力の差を根拠に⸺ 183 00:09:49,882 --> 00:09:55,596 女性の給料が低いことを 正当化しているからです 184 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 男女の力の差はないと? 185 00:10:00,309 --> 00:10:01,810 同意しかねる 186 00:10:05,939 --> 00:10:06,857 間違いだと? 187 00:10:08,609 --> 00:10:09,985 何ですか? 188 00:10:10,068 --> 00:10:11,570 君の名前は? 189 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 コナー・オブライエンです 190 00:10:14,740 --> 00:10:17,993 君はこう思わんかね? 191 00:10:18,076 --> 00:10:20,871 男性と女性を比べた場合⸺ 192 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 男性の方が 上半身の力は強い 193 00:10:24,541 --> 00:10:25,334 思います 194 00:10:25,417 --> 00:10:30,297 そして本件は倉庫で 力仕事を行う作業員の話 195 00:10:30,380 --> 00:10:33,008 間違いないかな? 196 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 はい 裁判長 197 00:10:34,176 --> 00:10:35,135 そうか 198 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 ですが… 199 00:10:37,429 --> 00:10:41,558 納得できる主張でなければ 帰ってもらう 200 00:10:42,809 --> 00:10:45,437 はい 裁判長 201 00:10:46,104 --> 00:10:47,648 早くしてくれ 202 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 はい 私には… 203 00:10:50,776 --> 00:10:52,444 姉妹が3人います 204 00:10:54,446 --> 00:10:56,949 姉妹がいるのが主張かね? 205 00:10:57,032 --> 00:10:59,117 はい 3人です 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 それで? 207 00:11:01,453 --> 00:11:05,290 女性は男性同様 何でもできます 208 00:11:05,374 --> 00:11:09,169 意見が分かれるね 説得力に欠ける 209 00:11:09,253 --> 00:11:13,632 そうでしょうか? 深い強さのことです 210 00:11:14,508 --> 00:11:16,677 肉体労働では表せません 211 00:11:18,262 --> 00:11:22,766 女性は問題に直面すると 解決するだけでなく⸺ 212 00:11:22,850 --> 00:11:26,353 3歩先を見据えて 仕事をします 213 00:11:34,862 --> 00:11:36,655 見事だった 214 00:11:36,738 --> 00:11:37,656 そうでした? 215 00:11:41,243 --> 00:11:45,205 あの判事が 訴えの棄却を認めなかった 216 00:11:45,998 --> 00:11:49,710 ネットで調べたら 判事は母子家庭で 217 00:11:50,294 --> 00:11:51,420 賢いわね 218 00:11:53,964 --> 00:11:56,925 家族の話がよかったです 219 00:11:57,009 --> 00:11:59,553 君のサポートのおかげだ 220 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 そうかも 221 00:12:02,514 --> 00:12:04,725 ただ真実を話しただけ 222 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 前例のない戦術ね 223 00:12:23,327 --> 00:12:24,828 買って後悔? 224 00:12:24,912 --> 00:12:25,996 ちっとも 225 00:12:27,331 --> 00:12:32,377 署名が見えないけど ドリスコルだと思う 226 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 屋敷に連絡を? 227 00:12:34,004 --> 00:12:35,797 親族は亡くなってる 228 00:12:35,881 --> 00:12:40,385 でもNYの画廊から 古い連絡先を聞いた 229 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 それで? 230 00:12:41,762 --> 00:12:44,389 電話したけど 誰も出ないし⸺ 231 00:12:44,473 --> 00:12:46,433 留守電もなし 232 00:12:46,517 --> 00:12:47,643 またかけろ 233 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 そうね 234 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 パパ 話が 235 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 ああ 236 00:12:54,483 --> 00:12:55,609 これ見て 237 00:12:59,613 --> 00:13:00,531 もしもし? 238 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 はい どうも 239 00:13:02,616 --> 00:13:07,538 こんにちは アーサー・ ドリスコルさんは? 240 00:13:07,621 --> 00:13:08,705 私だが 241 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 アーサー・ドリスコル? 242 00:13:11,542 --> 00:13:12,960 今 そう言った 243 00:13:14,211 --> 00:13:17,548 話せて光栄です ドリスコルさん 244 00:13:18,048 --> 00:13:20,884 あなたの絵を見つけまして 245 00:13:20,968 --> 00:13:22,427 よかったな 246 00:13:22,511 --> 00:13:24,930 暖炉の上にでも飾っとけ 247 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 ドリスコルさん? もしもし? 248 00:13:32,938 --> 00:13:34,523 本当にキンケイド? 249 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 ええ 5時に連絡すると 250 00:13:37,526 --> 00:13:39,653 ビデオ通話は嫌いだ 251 00:13:39,736 --> 00:13:43,949 世界中飛び回ってる どこの時間かしら 252 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 太平洋時間なら午後2時 253 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 でもロンドンなら10時 254 00:13:48,829 --> 00:13:50,747 覚えてるのか? 255 00:13:50,831 --> 00:13:53,125 金融業界にいたから 256 00:13:54,001 --> 00:13:57,713 今は3時半だ 作戦を練る時間はある 257 00:13:57,796 --> 00:14:00,883 土壌サンプルは… 何だ? 258 00:14:02,050 --> 00:14:03,677 なぜ俺の番号を? 259 00:14:04,261 --> 00:14:05,304 彼は金持ち 260 00:14:06,054 --> 00:14:06,763 やあ 261 00:14:06,847 --> 00:14:08,849 キンケイドさん 262 00:14:08,932 --> 00:14:10,225 パパ ミュートよ 263 00:14:10,309 --> 00:14:11,602 分かってる 264 00:14:12,102 --> 00:14:13,228 ミック? 265 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 聞こえる? 266 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 どうも 267 00:14:16,732 --> 00:14:20,027 連絡は5時だと思ってました 268 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 5時だよ 時差がある 269 00:14:22,237 --> 00:14:24,948 ニューファンドランド島だ 話せる? 270 00:14:25,032 --> 00:14:25,741 ええ 271 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 君がアビー? 272 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 アビー・オブライエンです 273 00:14:29,453 --> 00:14:31,830 名字はよそう ややこしい 274 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 エバン アビー ミックで 275 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 アスベスト管は困るね 276 00:14:38,045 --> 00:14:40,964 ややこしそうだから撤退する 277 00:14:41,048 --> 00:14:43,759 待って キン… エバン 278 00:14:43,842 --> 00:14:47,513 でもチェサピーク海岸には 他にない良さが 279 00:14:47,596 --> 00:14:48,639 どこだ? 280 00:14:48,722 --> 00:14:50,849 ホテルの候補地です 281 00:14:51,433 --> 00:14:53,310 そうだな すまない 282 00:14:53,393 --> 00:14:58,106 うっかりした 契約が100万件あってね 283 00:14:58,190 --> 00:15:02,653 いらしたことは? とても美しい場所です 284 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 ちょっと待って よし 285 00:15:06,073 --> 00:15:07,366 何してるんです? 286 00:15:07,449 --> 00:15:11,161 ロッククライミング いや 山登りかな 287 00:15:11,245 --> 00:15:12,329 いい景色だ 288 00:15:12,412 --> 00:15:14,164 なぜ今 電話を? 289 00:15:14,248 --> 00:15:17,751 君がクラウスを脅したからだ 290 00:15:17,835 --> 00:15:18,961 大したもんだ 291 00:15:19,044 --> 00:15:21,296 それはどうも 292 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 君の声には熱意がある 293 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 明日 話そう 294 00:15:26,009 --> 00:15:26,510 もちろん 295 00:15:26,593 --> 00:15:29,847 東部標準時間で何時に? 296 00:15:29,930 --> 00:15:32,182 電話はよそう 行くよ 297 00:15:32,266 --> 00:15:33,141 行く? 298 00:15:33,225 --> 00:15:36,436 週末 DCに行くし 途中で寄るよ 299 00:15:36,937 --> 00:15:37,729 じゃあ 300 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 来るそうだ 301 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 楽しみ 302 00:15:53,412 --> 00:15:54,788 “ブリッジ” 303 00:15:55,539 --> 00:15:56,540 手伝おうか? 304 00:15:56,623 --> 00:15:59,543 やあ トーマス 大丈夫だ 305 00:16:01,044 --> 00:16:03,755 ブリッジを買い戻すとは 306 00:16:03,839 --> 00:16:06,175 どうかしてるよな 307 00:16:06,258 --> 00:16:08,844 配管と電気系統に問題が 308 00:16:08,927 --> 00:16:12,139 チキンはうまかったはず 309 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 ああ 今日はどうした? 310 00:16:15,434 --> 00:16:18,187 新しい事務所を探してる 311 00:16:18,270 --> 00:16:23,609 ハンプトンにいい物件が あるとアビーから聞いた 312 00:16:24,818 --> 00:16:25,611 アビーが? 313 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 ああ だから⸺ 314 00:16:27,988 --> 00:16:31,033 予算に合うなら相談したい 315 00:16:32,034 --> 00:16:34,119 新しい顧客で手一杯だ 316 00:16:34,203 --> 00:16:37,080 あのエバン・キンケイド だろ? 317 00:16:37,164 --> 00:16:38,498 そうだ 318 00:16:39,458 --> 00:16:42,544 全体の配線交換はしたくない 319 00:16:44,213 --> 00:16:45,255 どうも 320 00:16:46,131 --> 00:16:47,925 すみません ミックさん? 321 00:16:48,008 --> 00:16:48,675 ああ 322 00:16:49,343 --> 00:16:53,263 ルーク・テータムです ケビンと同じ高校の 323 00:16:53,347 --> 00:16:56,266 ルークか 覚えてるよ 324 00:16:56,808 --> 00:16:58,268 久しぶりだな 325 00:16:58,352 --> 00:17:00,354 ええ お邪魔でした? 326 00:17:00,437 --> 00:17:02,648 いや 弟のトーマスだ 327 00:17:02,731 --> 00:17:03,774 どうも 328 00:17:03,857 --> 00:17:07,027 もう行くよ ミック 329 00:17:07,611 --> 00:17:09,946 続きは また今度 330 00:17:10,030 --> 00:17:11,114 分かった 331 00:17:11,656 --> 00:17:12,281 どうも 332 00:17:12,366 --> 00:17:13,075 じゃあ 333 00:17:13,157 --> 00:17:15,493 最近 町に戻ったとか 334 00:17:16,078 --> 00:17:16,994 はい 335 00:17:17,079 --> 00:17:18,288 いいご両親だった 336 00:17:18,372 --> 00:17:22,584 バスケの試合に 親父さんが応援に来てた 337 00:17:23,417 --> 00:17:25,462 いつも支えてくれた 338 00:17:25,546 --> 00:17:26,463 そうだな 339 00:17:28,131 --> 00:17:30,092 いい店ですね 340 00:17:30,175 --> 00:17:32,553 仕事を探してるって? 341 00:17:33,262 --> 00:17:34,304 はい 342 00:17:34,388 --> 00:17:38,267 ちょうど 人手が欲しかったんだ 343 00:17:38,350 --> 00:17:39,560 試用期間中は⸺ 344 00:17:39,643 --> 00:17:43,355 雑用 荷物の積み下ろし 掃除だが… 345 00:17:43,438 --> 00:17:44,606 構わないか? 346 00:17:45,649 --> 00:17:46,358 もちろん 347 00:17:46,942 --> 00:17:47,568 よかった 348 00:17:47,651 --> 00:17:51,071 ヒューズボックスに 問題でも? 349 00:17:51,154 --> 00:17:54,741 ステージ上の照明装置を 新しくしたら⸺ 350 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 ヒューズが飛んで 351 00:17:56,660 --> 00:17:57,661 見ても? 352 00:17:57,744 --> 00:17:58,996 頼むよ 353 00:18:04,459 --> 00:18:07,754 ブレーカーの容量が 小さいみたいだ 354 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 ああ 355 00:18:09,298 --> 00:18:10,174 ええ 356 00:18:11,216 --> 00:18:12,426 整流器だ 357 00:18:13,802 --> 00:18:16,680 全波整流のものに 替えればいい 358 00:18:16,763 --> 00:18:18,557 電気技師か? 359 00:18:19,141 --> 00:18:21,768 いえ いろいろやってて 360 00:18:21,852 --> 00:18:24,021 器用貧乏なんです 361 00:18:24,104 --> 00:18:25,147 俺も同じ 362 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 へえ 363 00:18:27,482 --> 00:18:30,861 明日から試しに働いてくれ 364 00:18:31,737 --> 00:18:32,571 はい 365 00:18:33,405 --> 00:18:34,198 気楽に 366 00:18:34,281 --> 00:18:35,199 ええ 367 00:18:35,699 --> 00:18:36,867 歓迎するよ 368 00:18:37,367 --> 00:18:38,118 どうも 369 00:18:47,419 --> 00:18:48,462 アビー 370 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 パパ 371 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 少しいいか? 372 00:18:54,760 --> 00:18:56,512 トーマスと話した? 373 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 ええ 374 00:18:57,679 --> 00:19:00,807 ボルティモアの物件を 勧めた? 375 00:19:00,891 --> 00:19:01,808 そうよ 376 00:19:02,309 --> 00:19:03,310 なあ 377 00:19:04,311 --> 00:19:06,313 よかれと思ってだろう 378 00:19:06,980 --> 00:19:09,566 だが先に俺に相談してくれ 379 00:19:10,817 --> 00:19:12,528 マズかった? 380 00:19:12,611 --> 00:19:16,031 弟とはビジネスしたくない 381 00:19:16,949 --> 00:19:20,327 久しぶりに仲良くできてる 382 00:19:20,827 --> 00:19:23,539 利害関係を持ち込みたくない 383 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 そうね 384 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 でも悩んでるのは⸺ 385 00:19:29,336 --> 00:19:31,588 そのことだけ? 386 00:19:31,672 --> 00:19:35,926 キンケイドや ディルファーの件では? 387 00:19:36,009 --> 00:19:40,806 全部だが その2つの方が気がかりだな 388 00:19:46,061 --> 00:19:48,397 パパ アイスが必要ね 389 00:19:49,064 --> 00:19:49,773 食べたい? 390 00:19:49,857 --> 00:19:50,691 いつも 391 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 そうだな 食べよう 392 00:19:55,153 --> 00:19:57,281 分かった ダブル? 393 00:19:57,364 --> 00:19:58,073 ミント… 394 00:19:58,156 --> 00:19:58,949 チョコチップ 395 00:19:59,908 --> 00:20:01,535 どうも ニアリーさん 396 00:20:01,618 --> 00:20:04,621 マクラウド産業の次は原告だ 397 00:20:05,205 --> 00:20:09,459 話すのはネルソンさん? オブライエンさん? 398 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 では私から 399 00:20:15,424 --> 00:20:19,720 被告側弁護士の すばらしい話を聞き⸺ 400 00:20:20,554 --> 00:20:22,389 同情せざるを得ません 401 00:20:22,472 --> 00:20:25,309 訴えの棄却は無理です 402 00:20:25,392 --> 00:20:27,769 我々が裁判に備える間⸺ 403 00:20:27,853 --> 00:20:32,816 彼らは この集団訴訟を 深刻に考えなかった 404 00:20:32,900 --> 00:20:37,196 原告の女性たちのことを “決して満足せず⸺” 405 00:20:37,279 --> 00:20:38,864 “被害者面している”と 406 00:20:38,947 --> 00:20:41,200 それは見当違いです 407 00:20:41,283 --> 00:20:44,703 エレノア・ノートンが 週刊誌を訴えた際⸺ 408 00:20:44,786 --> 00:20:47,664 同じことを言われました 409 00:20:47,748 --> 00:20:50,709 興味深い話だが要点は? 410 00:20:50,792 --> 00:20:55,422 女性が平等を求めると 同じことを言われます 411 00:20:55,506 --> 00:21:01,261 70年代のエレノアの件では 性別を理由に補助業務に 412 00:21:01,345 --> 00:21:03,347 本件も同じです 413 00:21:03,430 --> 00:21:06,975 確かに男性は 力仕事において有利です 414 00:21:07,059 --> 00:21:11,021 マクラウド産業では 皆 フォークリフトを使う 415 00:21:11,104 --> 00:21:15,567 でも女性は重機の 研修も受けさせてもらえない 416 00:21:16,151 --> 00:21:19,279 使えたら 同等に仕事できますよね 417 00:21:19,363 --> 00:21:21,907 賃金格差だけでなく⸺ 418 00:21:21,990 --> 00:21:26,870 高給の作業員になる機会も 奪われてる 419 00:21:26,954 --> 00:21:29,414 エレノアの裁判と同じ 420 00:21:29,498 --> 00:21:32,626 “性別だけを理由に 機会を奪われる” 421 00:21:39,132 --> 00:21:41,009 彼は5分遅刻 422 00:21:41,093 --> 00:21:43,303 自分が優位だと示してる 423 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 こっちの都合はお構いなし 424 00:21:46,181 --> 00:21:49,017 来たね 待つのは平気だ 425 00:21:49,101 --> 00:21:51,562 僕はいつも30分前に来る 426 00:21:51,645 --> 00:21:52,312 ミック 427 00:21:52,396 --> 00:21:52,938 ラリー 428 00:21:53,021 --> 00:21:55,649 案内してもらってた 429 00:21:56,233 --> 00:21:59,027 いい仕事だ ミック アビー 430 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 どうも 何度か経験がある 431 00:22:02,030 --> 00:22:03,949 だね 失礼 432 00:22:04,032 --> 00:22:05,826 それ何ですか? 433 00:22:05,909 --> 00:22:10,414 ホバーボードだ 出資を検討してて試してた 434 00:22:10,497 --> 00:22:11,164 楽しいよ 435 00:22:12,374 --> 00:22:15,460 それで アスベスト管は問題かな? 436 00:22:15,544 --> 00:22:18,881 専門家に調べてもらってます 437 00:22:18,964 --> 00:22:21,842 きっと問題ないよ 438 00:22:21,925 --> 00:22:24,011 ここは本当に美しい 439 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 この辺り一帯… なぜ知らなかった? 440 00:22:28,015 --> 00:22:29,516 秘密の場所だ 441 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 もったいない 442 00:22:32,186 --> 00:22:33,353 つまらない 443 00:22:34,229 --> 00:22:35,230 えっ? 444 00:22:35,314 --> 00:22:37,357 ホバーボードはオモチャだ 445 00:22:38,400 --> 00:22:39,193 欲しい? 446 00:22:39,276 --> 00:22:40,777 どうも 447 00:22:42,279 --> 00:22:46,742 土壌汚染は 深刻ではないかもしれません 448 00:22:46,825 --> 00:22:47,826 そう言った 449 00:22:47,910 --> 00:22:50,412 でもまだ断定できない 450 00:22:50,495 --> 00:22:53,832 州知事は知り合いだし 何とかなる 451 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 汚染がなければね 452 00:22:56,001 --> 00:22:59,588 工事を進めてほしく ないのか? 453 00:22:59,671 --> 00:23:01,256 事実を言ってる 454 00:23:01,340 --> 00:23:02,758 へえ 事実 455 00:23:02,841 --> 00:23:04,343 いい考え方でしょ 456 00:23:04,968 --> 00:23:05,844 真面目だな 457 00:23:05,928 --> 00:23:07,262 親の教え 458 00:23:07,888 --> 00:23:08,889 お見事 459 00:23:08,972 --> 00:23:11,058 何もしてないが立派に 460 00:23:12,267 --> 00:23:14,937 検査結果を待つ間⸺ 461 00:23:15,020 --> 00:23:17,689 町に滞在して観光するよ 462 00:23:17,773 --> 00:23:18,524 ぜひ 463 00:23:18,607 --> 00:23:21,693 アイルランドの西海岸を 思い出す 464 00:23:21,777 --> 00:23:22,569 旅行で? 465 00:23:22,653 --> 00:23:23,737 家がある 466 00:23:23,820 --> 00:23:24,613 だろうな 467 00:23:24,696 --> 00:23:26,281 この辺で釣りは? 468 00:23:26,365 --> 00:23:26,949 最高だ 469 00:23:27,032 --> 00:23:30,827 したことがないんだ やってみよう 470 00:23:31,828 --> 00:23:32,996 話は終わり? 471 00:23:33,080 --> 00:23:34,248 だと思う 472 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 町まで送りますよ 473 00:23:35,916 --> 00:23:37,000 車がある 474 00:23:37,084 --> 00:23:37,751 どこに? 475 00:23:37,835 --> 00:23:39,086 近くだ 476 00:23:39,753 --> 00:23:41,672 マンドレイク 頼む 477 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 じゃあ また 478 00:23:50,597 --> 00:23:52,391 金持ちは変わってる 479 00:23:54,017 --> 00:23:55,477 彼はまさにね 480 00:24:02,860 --> 00:24:04,778 了解 ありがとう 481 00:24:05,571 --> 00:24:06,363 ケラー 482 00:24:06,446 --> 00:24:09,867 オブライエン 勝利の興奮が冷めない? 483 00:24:09,950 --> 00:24:10,909 まあね 484 00:24:11,743 --> 00:24:13,078 サメに注意 485 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 俺がサメかと 486 00:24:15,873 --> 00:24:17,416 どうかしら 487 00:24:17,499 --> 00:24:22,171 確かに歯は鋭いけど サメというかイルカっぽい 488 00:24:22,254 --> 00:24:24,214 それ 褒めてる? 489 00:24:24,298 --> 00:24:26,508 まあ そうかもね 490 00:24:30,304 --> 00:24:30,971 じゃあ 491 00:24:49,114 --> 00:24:49,865 “メリーランド大学” 492 00:24:49,865 --> 00:24:50,365 “メリーランド大学” 493 00:24:49,865 --> 00:24:50,365 なるほど 自伝の創作か 494 00:24:50,365 --> 00:24:52,409 なるほど 自伝の創作か 495 00:24:53,160 --> 00:24:55,329 学生も気に入るよ 496 00:24:55,412 --> 00:24:57,623 自分について書かせる 497 00:24:57,706 --> 00:25:01,543 教科書は3冊 ルソーの「告白」と⸺ 498 00:25:01,627 --> 00:25:03,837 グラントの回顧録 499 00:25:03,921 --> 00:25:06,840 「アリス・B・ トクラスの自伝」 500 00:25:06,924 --> 00:25:09,301 1冊は読んだよ 501 00:25:09,384 --> 00:25:11,011 全部 読むべき 502 00:25:11,512 --> 00:25:12,596 そうする 503 00:25:13,305 --> 00:25:15,432 次に小説化させる 504 00:25:15,516 --> 00:25:16,934 君の本みたいに? 505 00:25:17,017 --> 00:25:17,851 ええ 506 00:25:19,478 --> 00:25:21,313 聞いてもいい? 507 00:25:22,481 --> 00:25:26,068 マーク・デービスって人物の モデルは… 508 00:25:26,151 --> 00:25:27,319 あなたか? 509 00:25:27,402 --> 00:25:28,445 ああ 510 00:25:29,446 --> 00:25:33,534 何人かが融合した キャラクターよ 511 00:25:33,617 --> 00:25:38,247 否定しないってことは “イエス”だ 512 00:25:39,540 --> 00:25:41,708 悪役が必要だった 513 00:25:42,835 --> 00:25:45,420 お役に立ててうれしい 514 00:25:45,504 --> 00:25:49,550 どうして講師に? 政治家になると思ってた 515 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 大学の運営は政治的だ 516 00:25:52,886 --> 00:25:54,263 真面目に答えて 517 00:25:55,180 --> 00:25:56,557 学生の頃は⸺ 518 00:25:57,182 --> 00:26:01,687 ロースクールに行き 選挙に出るつもりだった 519 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 でも「グレート・ ギャツビー」を読み⸺ 520 00:26:05,816 --> 00:26:07,776 目が覚めたんだ 521 00:26:07,860 --> 00:26:12,030 本を読み続けた結果 僕は変わった 522 00:26:12,614 --> 00:26:13,657 そっか 523 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 私が想像してたあなたと 全然違う 524 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 褒めてる? 525 00:26:21,915 --> 00:26:24,751 ええ もちろん 褒め言葉 526 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 昨日 何キロ走った? 527 00:26:29,381 --> 00:26:30,591 8キロちょっと 528 00:26:31,175 --> 00:26:32,509 すごいね 529 00:26:32,593 --> 00:26:34,636 太ももに言って 530 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 ドリスコルの家を 見つけたかも 531 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 ネルは知ってた 532 00:26:39,933 --> 00:26:44,479 亡くなった奥さんと 仲がよかったみたい 533 00:26:45,063 --> 00:26:47,566 訪ねてみたら? 534 00:26:47,649 --> 00:26:51,069 難しそう 電話を切られたの 535 00:26:51,153 --> 00:26:52,279 諦めないで 536 00:26:52,362 --> 00:26:54,907 続けたから 8キロ走れた 537 00:26:55,741 --> 00:26:56,909 名トレーナーね 538 00:26:57,659 --> 00:26:58,785 完璧 539 00:27:00,454 --> 00:27:03,332 じゃあトライアスロンで 540 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 請求書を送る 541 00:27:06,627 --> 00:27:08,086 どなた? 542 00:27:08,170 --> 00:27:09,129 エバンだ 543 00:27:09,880 --> 00:27:12,090 表示は“マンドレイク” 544 00:27:12,174 --> 00:27:14,343 運転手だよ 545 00:27:14,426 --> 00:27:15,594 お別れだ 546 00:27:15,677 --> 00:27:16,386 帰るの? 547 00:27:16,470 --> 00:27:18,764 明日 ゴルフしたらね 548 00:27:18,847 --> 00:27:20,140 土壌検査は? 549 00:27:20,224 --> 00:27:22,893 面倒だし 建てるのはやめる 550 00:27:22,976 --> 00:27:24,728 別の場所を探す 551 00:27:24,811 --> 00:27:26,605 ちょっと待って 552 00:27:27,189 --> 00:27:28,106 もしもし 553 00:27:29,399 --> 00:27:30,150 ごめん 554 00:27:30,234 --> 00:27:33,946 大丈夫だけど キップを切られたかも 555 00:27:34,780 --> 00:27:35,781 何で? 556 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 “歩きスマホ” 557 00:27:37,783 --> 00:27:40,994 そうね 人がやってたら嫌だし 558 00:27:42,955 --> 00:27:44,957 アビー どうした? 559 00:27:45,457 --> 00:27:48,418 別に ただ変な顧客で 560 00:27:50,045 --> 00:27:51,338 手を出して 561 00:27:52,172 --> 00:27:52,798 なぜ? 562 00:27:52,881 --> 00:27:54,007 深呼吸 563 00:27:54,091 --> 00:27:54,675 オッケー 564 00:27:54,758 --> 00:27:55,717 いくよ 565 00:27:56,218 --> 00:27:58,679 目を閉じて ほら 566 00:28:01,890 --> 00:28:03,392 5つ数えて 567 00:28:04,560 --> 00:28:05,978 1 2 3 568 00:28:08,814 --> 00:28:09,857 4 569 00:28:12,484 --> 00:28:13,360 5 570 00:28:13,986 --> 00:28:15,279 目を開けて 571 00:28:18,949 --> 00:28:19,992 何が見える? 572 00:28:20,576 --> 00:28:21,285 あなた 573 00:28:21,368 --> 00:28:23,287 ああ 他には? 574 00:28:24,872 --> 00:28:25,789 サリーの店 575 00:28:26,290 --> 00:28:28,250 じゃあ においは? 576 00:28:28,333 --> 00:28:29,626 コーンブレッド 577 00:28:29,710 --> 00:28:31,461 いいにおいだ 578 00:28:33,463 --> 00:28:34,298 気分は? 579 00:28:35,174 --> 00:28:35,966 いいわ 580 00:28:36,049 --> 00:28:37,593 確かめよう 581 00:28:39,887 --> 00:28:41,763 うん よくなった 582 00:28:43,765 --> 00:28:44,892 またね 583 00:28:45,642 --> 00:28:46,685 ええ 584 00:28:56,486 --> 00:28:57,196 お話が 585 00:28:57,279 --> 00:28:59,406 どうかした? 586 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 ディルファーが顧客に? 587 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 そうよ 588 00:29:05,412 --> 00:29:07,206 僕に知らせるべきでは? 589 00:29:07,289 --> 00:29:07,915 なぜ? 590 00:29:08,498 --> 00:29:10,209 関係してる 591 00:29:10,292 --> 00:29:13,295 すべての顧客を報告しろと? 592 00:29:14,922 --> 00:29:17,716 彼には深刻な問題がある 593 00:29:17,799 --> 00:29:18,967 だから うちに 594 00:29:19,051 --> 00:29:23,722 ディルファーは父を責めてる ご存じですよね? 595 00:29:23,805 --> 00:29:24,598 そう思う? 596 00:29:24,681 --> 00:29:26,141 利益相反では? 597 00:29:26,225 --> 00:29:29,353 うちには150人以上 弁護士がいて⸺ 598 00:29:29,436 --> 00:29:32,105 利益が衝突することもある 599 00:29:32,689 --> 00:29:33,524 では… 600 00:29:33,607 --> 00:29:37,945 その場合 当該情報に アクセスさせない 601 00:29:38,820 --> 00:29:39,571 僕も? 602 00:29:39,655 --> 00:29:43,367 そうよ 彼の訴訟には関わらない 603 00:29:44,409 --> 00:29:46,995 よかった 感謝します 604 00:29:47,079 --> 00:29:50,040 マクラウドの案件に集中して 605 00:29:50,123 --> 00:29:53,293 マルティネス判事を 納得させたのは⸺ 606 00:29:54,419 --> 00:29:56,046 見事だった 607 00:30:04,137 --> 00:30:04,805 ブリー 608 00:30:05,389 --> 00:30:06,807 時間ある? 609 00:30:07,641 --> 00:30:08,809 ああ 何? 610 00:30:08,892 --> 00:30:12,521 文芸創作クラスの 準備をしてて… 611 00:30:12,604 --> 00:30:14,731 ああ ブリーが講師か 612 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 ごめん けなす気はない 613 00:30:18,902 --> 00:30:23,365 いい講師になるよ でも土を食ってた妹だ 614 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 くれたから… 615 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 アビーの命令 616 00:30:25,701 --> 00:30:28,287 それはいいから 客観的に見て 617 00:30:28,370 --> 00:30:29,162 ああ 618 00:30:30,539 --> 00:30:33,333 サイン会や読書会とは違う 619 00:30:34,042 --> 00:30:36,753 批判的な大学生が相手よ 620 00:30:36,837 --> 00:30:38,213 陸軍よりマシだ 621 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 自己紹介の練習を 622 00:30:39,965 --> 00:30:40,716 いいよ 623 00:30:41,216 --> 00:30:42,009 じゃあ 624 00:30:45,220 --> 00:30:48,182 どうも ブリー・オブライエンです 625 00:30:48,265 --> 00:30:50,642 もう やめる 退屈よね 626 00:30:50,726 --> 00:30:52,394 冗談だって 627 00:30:53,353 --> 00:30:55,355 学生を引きつけなきゃ 628 00:30:55,439 --> 00:30:57,733 叫んで机に飛び乗れ 629 00:30:57,816 --> 00:30:59,484 「いまを生きる」? 630 00:30:59,568 --> 00:31:00,360 アリだよ 631 00:31:01,028 --> 00:31:02,112 続けて 632 00:31:03,864 --> 00:31:04,907 出だしはこう 633 00:31:06,700 --> 00:31:07,993 “ドアを閉めて” 634 00:31:08,827 --> 00:31:11,663 “書く時は 何も気にせず⸺” 635 00:31:11,747 --> 00:31:14,666 “他人の期待に 応えなくていい” 636 00:31:15,250 --> 00:31:18,045 “自分が伝えたいことを 探せ” 637 00:31:18,879 --> 00:31:22,049 “それが あなたにしか 書けない作品” 638 00:31:24,343 --> 00:31:26,637 キングソルヴァーの言葉よ 639 00:31:26,720 --> 00:31:28,180 すごくいい 640 00:31:28,263 --> 00:31:28,931 本当? 641 00:31:29,014 --> 00:31:30,724 引き込まれたよ 642 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 ありがと 643 00:31:33,560 --> 00:31:34,937 よし 644 00:31:35,771 --> 00:31:36,605 お礼する 645 00:31:36,688 --> 00:31:38,815 ランチ ごちそうして 646 00:31:38,899 --> 00:31:41,735 おいしい土を出す カフェがある 647 00:31:43,570 --> 00:31:44,363 うまそう 648 00:32:10,055 --> 00:32:11,098 何だ? 649 00:32:11,181 --> 00:32:12,307 ドリスコルさん? 650 00:32:12,933 --> 00:32:14,560 ご迷惑をおかけ… 651 00:32:14,643 --> 00:32:15,727 そうだな 652 00:32:17,354 --> 00:32:20,983 絵のことで電話した者です 653 00:32:21,775 --> 00:32:23,360 確かめたくて 654 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 あなたの作品ですか? 655 00:32:26,905 --> 00:32:28,407 残念ながらな 656 00:32:29,575 --> 00:32:30,492 美しい絵です 657 00:32:30,576 --> 00:32:32,077 いくら払った? 658 00:32:33,287 --> 00:32:34,413 8ドル 659 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 払いすぎだ 660 00:32:49,094 --> 00:32:51,013 ちょっと外す 661 00:32:53,974 --> 00:32:57,060 ルーク 配管の修理を頼んだか? 662 00:32:57,144 --> 00:32:59,813 もう俺が直しました 663 00:32:59,897 --> 00:33:00,814 そうか 664 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 ミック 665 00:33:03,025 --> 00:33:04,985 話があるんです 666 00:33:05,068 --> 00:33:06,486 いいとも 667 00:33:06,987 --> 00:33:07,946 ケビン 頼む 668 00:33:08,030 --> 00:33:09,114 ああ 669 00:33:14,912 --> 00:33:19,124 店で雇ってくれて 本当に感謝してます 670 00:33:20,334 --> 00:33:24,588 でも話してなかったことが あります 671 00:33:24,671 --> 00:33:25,506 何だ? 672 00:33:26,340 --> 00:33:27,674 実は… 673 00:33:28,383 --> 00:33:32,346 過去に過ちを犯した 昔のことです 674 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 でも まだ償いを 675 00:33:36,475 --> 00:33:37,601 それで? 676 00:33:37,684 --> 00:33:43,232 ここで働けるなら 書類にサインが必要です 677 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 どんな書類だ? 678 00:33:45,567 --> 00:33:49,488 俺を従業員だと 認める書類です 679 00:33:49,988 --> 00:33:53,283 でも前職で サインをもらわず⸺ 680 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 クビに 681 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 他には? 682 00:33:57,829 --> 00:34:03,377 月に1度 保護観察官に 連絡しなきゃいけない 683 00:34:03,460 --> 00:34:05,587 保護観察官? 684 00:34:06,588 --> 00:34:07,548 驚いた 685 00:34:09,424 --> 00:34:11,592 問題なら構いません 686 00:34:12,135 --> 00:34:14,554 断られるのは慣れてる 687 00:34:15,556 --> 00:34:16,889 まいったな 688 00:34:17,558 --> 00:34:21,770 ここで働くのは間違いです すみません 689 00:34:21,853 --> 00:34:23,063 ルーク 待て 690 00:34:24,188 --> 00:34:25,065 ルーク 691 00:34:26,233 --> 00:34:27,818 おい! 話を聞け 692 00:34:28,318 --> 00:34:32,072 突然の話に 驚くなと言うのが無理だ 693 00:34:32,656 --> 00:34:35,117 怒るのは当然です 694 00:34:35,199 --> 00:34:37,327 混乱してるだけだ 695 00:34:37,411 --> 00:34:40,706 現場には 前歴のある奴もいる 696 00:34:40,789 --> 00:34:45,085 服役経験のある 優秀な部下もいる 697 00:34:46,085 --> 00:34:48,755 逃げずに話をしろ 698 00:34:49,255 --> 00:34:50,591 何があった? 699 00:34:52,092 --> 00:34:53,467 話します 700 00:34:54,469 --> 00:34:57,764 俺は医学部に 行くつもりだった 701 00:34:58,432 --> 00:35:01,518 でも親父が心臓発作で 亡くなり⸺ 702 00:35:02,102 --> 00:35:03,312 諦めた 703 00:35:04,104 --> 00:35:07,024 母を養うため倉庫で働いた 704 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 気の毒だった 705 00:35:09,234 --> 00:35:10,694 俺は気落ちして⸺ 706 00:35:11,403 --> 00:35:14,364 酒を飲むようになった 707 00:35:15,949 --> 00:35:16,950 かなり 708 00:35:20,329 --> 00:35:21,413 それで終わり 709 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 刑務所に行った理由は? 710 00:35:26,168 --> 00:35:27,586 そうですね 711 00:35:29,171 --> 00:35:31,798 母親が死んだあとは⸺ 712 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 メチャクチャで… 713 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 バーで飲んでると⸺ 714 00:35:40,474 --> 00:35:43,143 男がウェートレスに絡んでた 715 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 俺は“やめろ”と注意した 716 00:35:48,023 --> 00:35:50,317 もっと荒っぽい言葉で 717 00:35:52,694 --> 00:35:54,905 そいつが殴ってきて⸺ 718 00:35:56,156 --> 00:35:58,116 俺は殴り返した 719 00:35:59,826 --> 00:36:01,495 正しいと思った 720 00:36:03,205 --> 00:36:07,918 そいつは倒れ込んで カウンターの角で⸺ 721 00:36:08,001 --> 00:36:09,002 頭を打った 722 00:36:12,172 --> 00:36:13,382 死にかけた 723 00:36:15,592 --> 00:36:17,135 助かってよかった 724 00:36:17,678 --> 00:36:21,598 殺人罪は免れたが 脅迫と暴行の罪で⸺ 725 00:36:22,182 --> 00:36:24,351 3年の実刑判決を受けた 726 00:36:25,185 --> 00:36:27,187 模範囚で1年減刑 727 00:36:30,858 --> 00:36:32,442 話は以上です 728 00:36:34,236 --> 00:36:35,279 そうか 729 00:36:36,864 --> 00:36:38,031 分かった 730 00:36:40,701 --> 00:36:43,203 ルーク この店で働け 731 00:36:43,787 --> 00:36:47,958 今後のことは 一緒に考えていこう 732 00:36:49,710 --> 00:36:50,502 本当に? 733 00:36:50,586 --> 00:36:53,505 ああ 本気で言ってる 734 00:36:56,592 --> 00:37:00,888 ところで まだ仕事が残ってるぞ 735 00:37:05,267 --> 00:37:05,976 はい 736 00:37:11,398 --> 00:37:12,191 おい 737 00:37:13,400 --> 00:37:14,776 鍵を忘れてる 738 00:37:30,751 --> 00:37:32,586 やっと見つけた 739 00:37:32,669 --> 00:37:35,130 やあ 一緒にどう? 740 00:37:35,214 --> 00:37:35,839 いえ 741 00:37:35,923 --> 00:37:40,260 ゴルフしてると聞いたけど 場所が分からず… 742 00:37:41,428 --> 00:37:43,138 まさか こことは 743 00:37:43,222 --> 00:37:43,972 賢いな 744 00:37:44,556 --> 00:37:47,976 パターゴルフはいい 障害物も面白い 745 00:37:48,060 --> 00:37:49,937 変な百万長者のフリ? 746 00:37:50,521 --> 00:37:53,941 億万長者で 貧しい時から変わり者 747 00:37:54,483 --> 00:37:55,817 人に嫌われた 748 00:37:56,401 --> 00:38:00,239 なぜかしら 本当に建設を中止に? 749 00:38:00,322 --> 00:38:01,031 ダメか? 750 00:38:01,114 --> 00:38:02,824 理由は山ほどある 751 00:38:02,908 --> 00:38:04,576 1つだけ聞く 752 00:38:04,660 --> 00:38:05,702 分かった 753 00:38:06,203 --> 00:38:09,331 初のホテルチェーンの 要になる 754 00:38:09,414 --> 00:38:13,293 DCとボルティモアに近く 美しい海岸線 755 00:38:13,377 --> 00:38:15,629 いい所だが汚染が… 756 00:38:15,712 --> 00:38:18,340 専門家と話したところ⸺ 757 00:38:18,423 --> 00:38:22,469 汚染は最小限で 土を入れ替える費用は… 758 00:38:22,553 --> 00:38:23,512 10万ドル? 759 00:38:23,595 --> 00:38:24,596 もっと安い 760 00:38:24,680 --> 00:38:26,598 建てるべき? 761 00:38:26,682 --> 00:38:27,850 賢い選択です 762 00:38:29,893 --> 00:38:30,811 こうしよう 763 00:38:31,812 --> 00:38:34,398 これが入れば 考え直す 764 00:38:35,190 --> 00:38:37,526 大事な決断をそれで? 765 00:38:37,609 --> 00:38:38,861 まあね 766 00:38:41,613 --> 00:38:44,449 決まりだ 考え直すよ 767 00:38:45,951 --> 00:38:47,578 では キンケイドさん 768 00:38:47,661 --> 00:38:48,287 エバンだ 769 00:38:48,370 --> 00:38:50,789 名前はややこしいので 770 00:38:57,212 --> 00:39:02,634 アビーが言ってた物件は ピッタリだったよ 771 00:39:02,718 --> 00:39:05,971 予算が合えば完璧だろうな 772 00:39:07,306 --> 00:39:09,391 建築家のラウリーを嫌いとは 773 00:39:09,474 --> 00:39:11,226 好きなのか? 774 00:39:11,310 --> 00:39:14,980 ひどい設計だ 医療センターの時は⸺ 775 00:39:15,480 --> 00:39:17,983 厄介でイライラした 776 00:39:18,066 --> 00:39:19,151 向こうもだよ 777 00:39:19,234 --> 00:39:20,652 それでもだ 778 00:39:20,736 --> 00:39:21,486 何だ? 779 00:39:21,570 --> 00:39:23,697 昔のアルバム 780 00:39:23,780 --> 00:39:27,075 結婚式で飾る写真を選んでる 781 00:39:27,659 --> 00:39:29,203 恥ずかしい写真を 782 00:39:29,703 --> 00:39:34,499 恥ずかしいといえば 若い頃のパパたちの写真は? 783 00:39:34,583 --> 00:39:35,918 見せて 784 00:39:36,001 --> 00:39:36,793 ほら 785 00:39:38,086 --> 00:39:39,922 後ろ髪が長い 786 00:39:40,005 --> 00:39:42,424 カッコいいと思ってた 787 00:39:42,508 --> 00:39:44,176 俺の口ひげはイケてる 788 00:39:44,259 --> 00:39:45,093 全然 789 00:39:45,177 --> 00:39:47,179 何だと? キマってる 790 00:39:47,930 --> 00:39:49,097 これ見て 791 00:39:49,181 --> 00:39:53,060 アパラチアン・トレイルだ 覚えてる? 792 00:39:53,143 --> 00:39:55,229 もちろん 1967年 793 00:39:55,312 --> 00:39:57,272 忘れがたい旅だ 794 00:39:57,356 --> 00:39:59,441 最高のハイキングだった 795 00:39:59,525 --> 00:40:01,318 楽しかったな 796 00:40:01,401 --> 00:40:03,403 自然の中で俺たちだけ 797 00:40:03,487 --> 00:40:06,031 今じゃ15キロも歩けない 798 00:40:06,114 --> 00:40:07,991 歩けるさ 799 00:40:08,075 --> 00:40:11,161 15キロなんて朝飯前だ 800 00:40:11,245 --> 00:40:12,663 やってみて 801 00:40:13,163 --> 00:40:14,248 いいとも 802 00:40:14,331 --> 00:40:16,667 名案だ どうだ ミック? 803 00:40:16,750 --> 00:40:18,752 足を引っ張るなよ 804 00:40:18,836 --> 00:40:21,421 足が痛かったのは兄さんだ 805 00:40:21,505 --> 00:40:23,173 お前はケガした 806 00:40:23,257 --> 00:40:24,967 よし 807 00:40:25,050 --> 00:40:26,802 週末に行って⸺ 808 00:40:26,885 --> 00:40:30,597 ハイキングしながら 工事の話を 809 00:40:30,681 --> 00:40:31,723 キャンプ道具は? 810 00:40:31,807 --> 00:40:35,477 あのあとやめたが 残ってるかも 811 00:40:38,689 --> 00:40:40,065 うまくいった 812 00:40:40,148 --> 00:40:43,235 ええ パパには休暇が必要 813 00:40:43,318 --> 00:40:45,737 兄弟の絆が深まるか… 814 00:40:45,821 --> 00:40:47,489 殺し合うか? 815 00:40:47,990 --> 00:40:48,907 そうね 816 00:40:50,409 --> 00:40:52,911 アビー これ見て 817 00:40:52,995 --> 00:40:55,205 ヤダ パーマした時の写真? 818 00:40:55,289 --> 00:40:56,123 ステキよ 819 00:40:56,206 --> 00:40:58,458 絶対 誰にも見せないで! 820 00:41:00,878 --> 00:41:01,712 誰? 821 00:41:01,795 --> 00:41:02,838 エバン 822 00:41:03,422 --> 00:41:04,339 何の用? 823 00:41:04,923 --> 00:41:06,717 外にいるって 824 00:41:06,800 --> 00:41:07,593 えっ? 825 00:41:13,599 --> 00:41:14,433 どうも 826 00:41:14,516 --> 00:41:15,392 やあ 827 00:41:16,727 --> 00:41:18,729 直接 伝えたかった 828 00:41:19,354 --> 00:41:21,148 ホテルを建てるよ 829 00:41:21,857 --> 00:41:23,442 よかった 830 00:41:23,525 --> 00:41:25,068 1つ条件が 831 00:41:25,152 --> 00:41:25,819 何です? 832 00:41:26,403 --> 00:41:28,405 君が工事を仕切れ 833 00:41:30,616 --> 00:41:32,159 それは… 834 00:41:33,577 --> 00:41:37,581 工事は いつも 父が担当してます 835 00:41:37,664 --> 00:41:41,585 だが君にしかない 大事な資質がある 836 00:41:42,169 --> 00:41:42,920 どんな? 837 00:41:43,504 --> 00:41:44,463 僕を嫌ってる 838 00:41:46,465 --> 00:41:47,257 何です? 839 00:41:47,341 --> 00:41:49,968 気を使わず 真実を言う 840 00:41:50,052 --> 00:41:51,970 僕の仕事では珍しい 841 00:41:52,054 --> 00:41:53,138 あなたの仕事? 842 00:41:53,222 --> 00:41:55,516 億万長者だ 疲れる 843 00:41:55,599 --> 00:41:59,102 皆 僕に 気に入られようとする 844 00:41:59,186 --> 00:42:00,938 そうかしら 845 00:42:01,021 --> 00:42:02,940 ほら 僕を嫌いだ 846 00:42:03,023 --> 00:42:08,362 僕も特別 君を好きじゃない 機嫌をうかがう必要もない 847 00:42:08,445 --> 00:42:10,614 仕事相手として完璧 848 00:42:13,825 --> 00:42:15,953 ある意味そうかも 849 00:42:16,537 --> 00:42:17,579 だろ? 850 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 それじゃあ⸺ 851 00:42:21,166 --> 00:42:22,793 失礼します 852 00:42:24,127 --> 00:42:26,880 うちに招待したくないので 853 00:42:28,674 --> 00:42:30,342 楽しくなりそうだ 854 00:43:50,881 --> 00:43:53,884 日本語字幕 亀谷 奈美 855 00:44:05,103 --> 00:44:06,563 次回は… 856 00:44:06,647 --> 00:44:09,900 メリーランドの森にすむ 怪物だ 857 00:44:09,983 --> 00:44:11,235 聞こえた? 858 00:44:11,318 --> 00:44:12,778 こんな急斜面? 859 00:44:12,861 --> 00:44:13,695 大丈夫さ 860 00:44:13,779 --> 00:44:14,404 ここから… 861 00:44:14,488 --> 00:44:15,072 トミー! 862 00:44:15,781 --> 00:44:19,284 夜 誰かに書類を 見られるかも 863 00:44:19,368 --> 00:44:22,704 父さんの署名だ フロリダにいたのに 864 00:44:22,788 --> 00:44:23,705 チリだぞ 865 00:44:24,414 --> 00:44:26,291 塩と間違えた? 866 00:44:26,375 --> 00:44:28,961 伝えなければ仮釈放違反だ 867 00:44:29,044 --> 00:44:29,878 分かってる