1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Viděli jste: 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,463 Ten vývojář, Evan Kincaid, ten se mi nelíbí. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 Proč? Je chytrý a dynamický. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,758 Setkala jsem se se svým sokem. 5 00:00:08,842 --> 00:00:12,345 Neuměl jsem se kamarádit. A bylas v jiné lize. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,180 - To místo beru. - Takže byl roztomilý? 7 00:00:14,264 --> 00:00:17,225 Pane Dilphere, jsem ráda, že vás můžeme zastupovat. 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,185 Máme vnitřní spojení na Micka O’Briena. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,478 Znáš The Bridge? 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,480 Možná bys tam chtěl pracovat. 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,608 Vážím si toho. Ale já na charitu nejsem. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,111 - Zasloužíš si jen to nejlepší, Abby. - Ty taky. 13 00:00:28,194 --> 00:00:30,113 Možná to teď najdeme. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,084 Mám zpoždění. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,836 Káva? Prosím, řekni, že je. 17 00:00:44,919 --> 00:00:47,005 Káva je. Co myslíš? 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,548 - Vyber ozdobu na stůl. - K čemu? 19 00:00:48,631 --> 00:00:50,550 K čemu? Na svatbu tvé sestry. 20 00:00:50,633 --> 00:00:53,720 Která tu bude, než se nadějeme. Jess nás požádala o pomoc. 21 00:00:53,803 --> 00:00:56,473 Potřebujeme ozdobu na všechny stoly. 22 00:00:56,556 --> 00:00:58,433 - Ta se mi líbí. - Která? 23 00:00:58,516 --> 00:01:00,727 - Tahle. - Ta s kopretinami? 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,605 - Jo! Ta. - Jo? 25 00:01:03,688 --> 00:01:05,565 - Mně se líbí všechny. - A to je problém. 26 00:01:05,648 --> 00:01:09,027 Já vím. Je to chci vidět ze všech úhlů. 27 00:01:09,110 --> 00:01:11,780 Jako spisovatelka nesmím odsuzovat. 28 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 I tak potřebuji tvůj názor. 29 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 Líbí se mi všechny! 30 00:01:15,658 --> 00:01:18,828 Dobře. Líbí se mi ta s tou modrou stuhou. 31 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 - Mně taky. - Dobré ráno. 32 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Dobré ráno! 33 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 Dostals tu zprávu z Kincaidova staveniště? 34 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 Jo. Není to dobré. 35 00:01:25,877 --> 00:01:29,380 Zrovna píšu Larrymu, že už jsme na cestě. Promiňte. 36 00:01:29,464 --> 00:01:31,841 Našli v zemi azbestové trubky 37 00:01:31,925 --> 00:01:34,219 a je-li to tam kontaminované, může nás to zastavit. 38 00:01:34,302 --> 00:01:35,512 To je hrozné. 39 00:01:35,595 --> 00:01:36,721 Bude to v pořádku. 40 00:01:36,805 --> 00:01:40,099 Asi není nejlepší chvíle na tvůj názor na výzdobu stolů, že? 41 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Líbí se mi všechny. 42 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 Modrá stuha. Ahoj! 43 00:01:46,439 --> 00:01:49,234 - Má dobrý vkus. - Má, že? 44 00:03:07,562 --> 00:03:12,734 Dnes jsme u soudu kvůli Bondar et al. versus MacLeod Industries. 45 00:03:12,817 --> 00:03:16,279 Je to třídní žaloba. Kde začneme? 46 00:03:16,404 --> 00:03:19,532 Máme dva žalobce a prohlášení od 400 dalších, 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 kteří napadají platové rozdíly mezi muži a ženami ve firmě. 48 00:03:23,036 --> 00:03:26,456 MacLeod se snaží ten případ setřást. Samozřejmě. 49 00:03:27,081 --> 00:03:29,459 Jistě. Kdo tomu předsedá? 50 00:03:29,542 --> 00:03:30,793 Soudce Martinez. 51 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 - Omlouvám se, mluvím nevhod? - Ne. 52 00:03:36,382 --> 00:03:37,592 Vůbec ne, O’Briene. 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,720 Prosím, řekněte nám více o soudci Martinezovi. 54 00:03:40,803 --> 00:03:44,599 Ze svých průzkumů vím, že je to přísný konstitucionalista. 55 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Pevně se drží zákona. 56 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Taky je to skvělý golfista a dobrý přítel. 57 00:03:49,687 --> 00:03:52,690 S Lindou známe Jima Martineze už léta. 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 Myslím, že ho zvládneme. 59 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 Tím jsem si jist, pane. 60 00:03:58,655 --> 00:04:02,158 Lindo, co kdyby sis k sobě vzala O’Briena? 61 00:04:02,242 --> 00:04:06,704 Je tu už pár měsíců, je čas, aby se poučil v praxi. 62 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 Děkuji, pane. 63 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 Posadíte se, ať můžeme pokračovat? 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,135 Ano, pane. 65 00:04:34,190 --> 00:04:36,484 Určitě nechceš být raději v kanceláři? 66 00:04:36,567 --> 00:04:38,820 Sem se mi taky snadno dovolají. 67 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 Zázrak digitálního věku. 68 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Jo. 69 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Jsi v pohodě? 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,495 Snažím se být. 71 00:04:47,578 --> 00:04:50,999 Provádí rozbor půdy a my se nemůžeme Evana Kincaida dovolat. 72 00:04:51,082 --> 00:04:54,919 Nic s tím nenadělám. Tak relaxuju a užívám si. 73 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Víš, zapomněl jsem, jak moc se mi to tu líbí. 74 00:04:59,424 --> 00:05:02,719 Tady jsem našla ten hrnek s baltimorskými Orioles, 75 00:05:02,802 --> 00:05:05,972 - který jsem ti dala loni k Vánocům. - Tak to se mi tu líbí o to víc. 76 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 Micku, hele. 77 00:05:16,774 --> 00:05:17,692 Co je to? 78 00:05:18,693 --> 00:05:20,737 - Co? - Nejsou to Chesapeake Shores? 79 00:05:20,820 --> 00:05:24,532 Je to zátoka, ale s jen pár domy. Musí to být minimálně 30 let staré. 80 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 Promiňte! Kolik stojí? 81 00:05:28,703 --> 00:05:29,537 Osm. 82 00:05:30,288 --> 00:05:32,040 - Set? - Legrační. 83 00:05:33,291 --> 00:05:34,542 Osm babek. 84 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Kupuju. 85 00:05:37,503 --> 00:05:38,880 Ty hýřile. 86 00:05:38,963 --> 00:05:42,341 Jsem velkým fandou umění za méně než deset dolarů. 87 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 - Prosím. Děkuji. - Děkuji. 88 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 Vlastníš obraz. 89 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 - Děkuju, Micku. - Prosím. 90 00:05:50,058 --> 00:05:52,602 Myslím, že to je Arthur Driscoll. 91 00:05:52,685 --> 00:05:55,521 - A to je dobře? - Jo. Moc dobře. 92 00:05:55,605 --> 00:05:57,690 Není to nemožné. Jezdíval sem na léto. 93 00:05:57,774 --> 00:06:00,318 - Slyšel jsem o něm. - V uměleckém světě býval uznávaný 94 00:06:00,401 --> 00:06:01,444 v 60. letech. 95 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Nastupující hvězda. 96 00:06:04,030 --> 00:06:06,240 - Co se s ním stalo? - To nikdo neví. 97 00:06:06,991 --> 00:06:10,453 V 70. letech přestal malovat a tak nějak se vytratil. 98 00:06:10,536 --> 00:06:12,747 Existuje jen pár ověřených Driscollů. 99 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 Je to krásné. 100 00:06:14,499 --> 00:06:17,085 A pokud je pravý, je to skvělý nález. 101 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Jestli ho prodáš za milion dolarů, osm z nich je mých. 102 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Budu si to pamatovat. 103 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 I když máme Betty všichni rádi, jistě budete souhlasit, 104 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 že už má léta. 105 00:06:27,678 --> 00:06:29,847 Milujeme ji, ale je načase, 106 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 aby šla do důchodu. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,019 Nové auto potřebujeme už velmi dlouho 108 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 a městská rada našla finance, 109 00:06:37,563 --> 00:06:40,024 za které nám jedno dá na Dni Chesapeake Shores. 110 00:06:40,108 --> 00:06:44,153 Budeme mít stánek s požární bezpečností a budeme provádět po hasičárně. 111 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Listy na zápis dobrovolníků visí tam. 112 00:06:46,030 --> 00:06:49,033 A taky triatlon ke Dni Chesapeake Shores 113 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 se blíží. 114 00:06:50,576 --> 00:06:53,329 A teď do práce, ať jsou Shores v bezpečí. 115 00:06:55,289 --> 00:06:56,207 Kapitáne! 116 00:06:56,290 --> 00:07:00,628 Poslyšte, brácha pojede na kole, já běžím. Potřebujeme nějakého plavce. 117 00:07:00,711 --> 00:07:05,133 Lituji, ale můj australský kraul už není, co býval. 118 00:07:05,216 --> 00:07:06,759 Tak možná byste mě mohl trénovat? 119 00:07:06,843 --> 00:07:09,679 - Znám vaše výsledky z vysoké. - To bylo před miliony let. 120 00:07:09,762 --> 00:07:11,472 Ale jo, moc rád. 121 00:07:11,556 --> 00:07:13,266 - Jo? - Udělej rozvrh 122 00:07:13,349 --> 00:07:14,892 a dáme se do toho, Karle. 123 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 - Řekl mi Karle? - Myslím, že jo. 124 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 Když to tak vezmu, Karlovi se podobáš. 125 00:07:23,109 --> 00:07:25,486 - Jo? - Trochu. 126 00:07:26,320 --> 00:07:27,780 Pořád potřebuju plavce. 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,491 Se mnou nepočítej. Já běžím s Brendou a s Tabithou. 128 00:07:30,575 --> 00:07:32,994 - Zabijácké trio. - Naše šance se mi líbí. 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,206 Jelikož běžíme, budeme spolu soutěžit. 130 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 - Bojíš se, že tě porazím? - Možná. 131 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 Manžel proti ženě. Nebezpečná oblast. 132 00:07:43,212 --> 00:07:44,755 Jak myslíš, Karle. 133 00:07:46,674 --> 00:07:47,884 Fakt legrační. 134 00:07:49,510 --> 00:07:52,054 Ne, potřebuji mluvit s panem Kincaidem osobně. 135 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 Jde o projekt v Chesapeake Shores. 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 Kdy bude k dispozici? 137 00:07:57,226 --> 00:07:59,645 To mi nestačí. Chápu, že má hodně práce. 138 00:07:59,729 --> 00:08:02,857 To my všichni. Poslyšte, takhle já nepodnikám. 139 00:08:02,940 --> 00:08:05,902 Řekněte mu, že mi dnes zavolá, jinak naše dohoda padá. 140 00:08:06,819 --> 00:08:07,653 Děkuji. 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,908 - Teď jsi mu ukázala. - Strejdo Thomasi. Jak se máš? 142 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Lépe než ten, s kým jsi právě mluvila. 143 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 - O co šlo? - Jen důležitý klient. 144 00:08:17,663 --> 00:08:20,166 Nenech se jím postrkovat, nic si z toho nedělej. 145 00:08:20,249 --> 00:08:22,210 - Jo, jsem v pohodě. - Jo? 146 00:08:22,293 --> 00:08:24,837 Máš vrásku mezi obočím. 147 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 Já vím. Moc dobře nespím. 148 00:08:28,090 --> 00:08:31,636 - Jde o toho Dilphera, že? - Ano. Jo. 149 00:08:31,719 --> 00:08:33,804 Tátova pověst trpí. 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 A ztrácíme klienty. 151 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 Možná jsem ztratila dalšího. 152 00:08:37,975 --> 00:08:41,020 - Nevím, co budeme dělat. - Jak to bere Mick? 153 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Je naštvaný a zmatený a skrývá to. 154 00:08:44,857 --> 00:08:48,361 - Celý Mick. - A co děláš ve městě? 155 00:08:48,444 --> 00:08:50,738 Jedu do Baltimoru zkontrolovat nemovitost. 156 00:08:50,821 --> 00:08:52,740 Potřebujeme někoho ve městě. 157 00:08:52,823 --> 00:08:55,660 Vlastníme blok v hamptonské oblasti. 158 00:08:55,743 --> 00:08:59,080 - Skvělý na kanceláře. - To je správný duch. 159 00:08:59,163 --> 00:09:02,500 Pošli mi detaily. Stavím se podívat, jak se má Mick. 160 00:09:02,583 --> 00:09:03,584 Bude rád. 161 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 - Rád jsem tě viděl, Abby. - Já tebe taky, strejdo Thomasi. 162 00:09:06,420 --> 00:09:07,380 Ahoj. 163 00:09:09,966 --> 00:09:11,467 Ten poděl… 164 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Dobré odpoledne. 165 00:09:15,846 --> 00:09:17,723 Dnes toho máme hodně 166 00:09:17,807 --> 00:09:20,434 a rád bych s tím pohnul. 167 00:09:20,518 --> 00:09:25,273 Případ číslo 559903. 168 00:09:25,356 --> 00:09:28,734 Třídní žaloba ohledně nespravedlivé platové diskriminace 169 00:09:28,818 --> 00:09:32,655 vůči ženám v MacLeod Industries. 170 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Slečno Nelsonová. Rád vás opět vidím. 171 00:09:36,492 --> 00:09:39,787 Argumentujete proti žádosti o zavržení případu, počítám. 172 00:09:39,870 --> 00:09:41,747 - Ano, Ctihodnosti. - Než začneme, 173 00:09:41,831 --> 00:09:45,042 ohledně platové diskriminace existují zákony. 174 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Tak co tady děláme? 175 00:09:46,544 --> 00:09:48,796 Jsme tady, protože MacLeod Industries 176 00:09:48,879 --> 00:09:51,882 používají pracovní nerovnost a fyzickou sílu 177 00:09:51,966 --> 00:09:55,595 k odůvodnění placení zaměstnankyním méně než zaměstnancům. 178 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 A vy tvrdíte, že ženy jsou stejně silné jako muži. 179 00:09:59,807 --> 00:10:01,809 V tom s vámi nemohu souhlasit. 180 00:10:05,938 --> 00:10:07,481 Myslíte si, že se mýlím? 181 00:10:08,566 --> 00:10:11,569 - Promiňte, Ctihodnosti. - Jak se jmenujete, synu? 182 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Connor O’Brien, Ctihodnosti. 183 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Takže, Connore O’Briene, 184 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 nesouhlasíte, že lidé mužského pohlaví 185 00:10:19,952 --> 00:10:22,788 jsou běžně v horní části těla silnější 186 00:10:22,872 --> 00:10:25,333 - než lidé ženského pohlaví? - Ano. 187 00:10:25,416 --> 00:10:27,001 Zabýváme se tu, 188 00:10:27,084 --> 00:10:30,338 jestli tomu rozumím, se zaměstnanci skladu. 189 00:10:30,421 --> 00:10:32,923 Kteří zvedají břemena, je to tak? 190 00:10:33,007 --> 00:10:35,134 - Ano, Ctihodnosti. - Takže. 191 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Ale… 192 00:10:37,428 --> 00:10:41,557 Pane O’Briene, buďto mi předložte pádný argument, nebo se sbalte a běžte. 193 00:10:43,392 --> 00:10:45,436 Ano, Ctihodnosti, já… já… 194 00:10:46,062 --> 00:10:48,272 - Čekám, pane O’Briene. - Ano. Já… 195 00:10:50,733 --> 00:10:52,443 Mám tři sestry, Ctihodnosti. 196 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 To je váš argument? Máte tři sestry? 197 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 Ano, pane. Tři. 198 00:10:59,950 --> 00:11:00,910 A? 199 00:11:01,452 --> 00:11:05,289 A zjišťuji, že ženy jsou schopny dokázat totéž co muži. 200 00:11:05,373 --> 00:11:07,208 To je jen názor, pane O’Briene 201 00:11:07,291 --> 00:11:10,586 - a ne rozhodující faktor. - Skutečně? 202 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 Ctihodnosti, mluvím o hlubší síle. 203 00:11:14,423 --> 00:11:16,675 Ne té, která se projevuje fyzickou silou. 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Když ženy čelí problému, 205 00:11:20,471 --> 00:11:24,600 tak neřeší jen daný problém, myslí tři kroky dopředu. 206 00:11:25,226 --> 00:11:26,977 A věc vyřeší. 207 00:11:34,819 --> 00:11:36,695 To bylo úžasné. 208 00:11:36,779 --> 00:11:37,613 Jo? 209 00:11:41,158 --> 00:11:43,369 Stačilo to, aby to odmítnutí zamítl. 210 00:11:43,452 --> 00:11:45,621 To jsem Martineze ještě nikdy neviděla udělat. 211 00:11:45,704 --> 00:11:47,498 Já si ho vyhledal. 212 00:11:48,582 --> 00:11:51,419 - Vychovávala ho svobodná matka. - Chytré. 213 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 Dobrá práce, líbilo se mi, jak jsi to udělal osobním. 214 00:11:57,466 --> 00:11:59,635 Tys na tom měla také velkou zásluhu. 215 00:11:59,718 --> 00:12:00,886 Měla, že? 216 00:12:02,304 --> 00:12:04,723 A soudci Martinezovi jsem prostě jen řekl pravdu. 217 00:12:04,807 --> 00:12:06,392 Bezprecedentní právní strategie. 218 00:12:23,284 --> 00:12:25,911 - Pochyby kupujícího? - Vůbec ne. 219 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 I když je roh s podpisem poškozený, 220 00:12:30,166 --> 00:12:32,376 skutečně si myslím, že to je Driscoll. 221 00:12:32,460 --> 00:12:35,796 - Spojila ses s pozůstalostí? - Žádní žijící příbuzní. 222 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 Ale našla jsem galerii v New Yorku. 223 00:12:38,632 --> 00:12:40,384 Dali mi jedno staré číslo. 224 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 - Co říkali? - Volám tam. 225 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 Jen to zvoní. 226 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Nikdo to nebere, není tam záznamník. 227 00:12:46,515 --> 00:12:49,143 - Co kdybys to zkusila znovu? - Jo. 228 00:12:50,394 --> 00:12:53,022 - Tati, máš chviličku? - Jo, jistě. 229 00:12:54,482 --> 00:12:55,816 Podívej se na tohle. 230 00:12:59,570 --> 00:13:00,446 Haló? 231 00:13:01,489 --> 00:13:03,741 Ano. Haló. 232 00:13:03,824 --> 00:13:07,620 Volám ohledně Arthura Driscolla. 233 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 U telefonu. 234 00:13:09,914 --> 00:13:11,457 Arthur Driscoll? 235 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Tak jsem to řekl. 236 00:13:14,210 --> 00:13:17,838 Moc ráda s vámi mluvím, pane Driscolle. 237 00:13:17,922 --> 00:13:20,841 Myslím, že jsem našla jeden váš obraz. 238 00:13:20,925 --> 00:13:24,803 To vám přeju. Máte mé požehnání si ho dát nad krb. 239 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 Pane Driscolle? Haló! 240 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Určitě to je od Evana Kincaida? 241 00:13:34,688 --> 00:13:37,441 Stojí to tam, a že nám zavolá v pět. 242 00:13:37,900 --> 00:13:39,818 Chce volat přes FaceTime. To nenávidím. 243 00:13:39,902 --> 00:13:41,445 Ale mohl by být kdekoli. 244 00:13:41,529 --> 00:13:44,031 Nevím, jestli myslí východního nebo pacifického času. 245 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 Jestli pacifického, tak je to ve dvě. 246 00:13:46,075 --> 00:13:48,744 Ale je-li v Londýně, bude to v deset. V Paříži v jedenáct. 247 00:13:48,827 --> 00:13:50,746 To víš jen tak z hlavy? 248 00:13:50,829 --> 00:13:53,916 - Dělala jsem do financí. Pamatuješ? - Jo. 249 00:13:53,999 --> 00:13:57,711 Je 15.30, tak máme čas na vymyšlení strategie. 250 00:13:57,795 --> 00:14:00,881 Ty vzorky půdy jsou… Co je to? 251 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 To je Kincaid. Odkud má mé číslo? 252 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 Je bohatý? 253 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 - Zdravím. - Dobrý den, pane Kincaide. 254 00:14:08,472 --> 00:14:10,224 - Slyšíte mě? - Tati, máš to ztlumené. 255 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 Já vím. 256 00:14:15,646 --> 00:14:17,523 - Zdravím vás. - Zdravím. 257 00:14:17,606 --> 00:14:20,025 Pane Kincaide, očekávali jsme, že zavoláte v pět. 258 00:14:20,109 --> 00:14:22,194 Jo. Tady v Newfoundlandu je pět. 259 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 Mají tu podivná časová pásma. Můžete mluvit? 260 00:14:25,030 --> 00:14:27,241 - Jistě. - Abby! Jste to ty? 261 00:14:27,324 --> 00:14:29,618 Ano. Zdravím. Abby O'Brienová. 262 00:14:29,702 --> 00:14:31,829 Na příjmení nevěřím. Moc komplikované. 263 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 Já jsem Evan, vy jste Abby. Že, Micku? 264 00:14:34,081 --> 00:14:37,334 To s tím azbestem, to je kopanec do zadku, co? 265 00:14:38,002 --> 00:14:40,963 Zní to komplikovaně. Stáhnu se. Můžu stavět jinde. 266 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 Počkejte, pane… Evane. 267 00:14:43,757 --> 00:14:47,511 Jistě můžete stavět jinde, ale Chesapeake Shores jsou jen jedny. 268 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 - Kde jsou Chesapeake Shores? - Tam, kde budujeme váš hotel. 269 00:14:50,931 --> 00:14:52,349 Jasně. 270 00:14:52,433 --> 00:14:54,143 Jo, omlouvám se. Věděl jsem to. 271 00:14:54,226 --> 00:14:58,147 Mám miliony smluv. Obrazně i doslovně. 272 00:14:58,230 --> 00:14:59,857 Byl jste tu někdy? 273 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Jedno z nejkrásnějších míst na světě. 274 00:15:02,192 --> 00:15:03,819 Víte co? Moment. 275 00:15:03,903 --> 00:15:05,863 Dobře, jo. To je ono. 276 00:15:05,946 --> 00:15:08,616 - Evane, co to děláte? - Lezu po skalách. 277 00:15:08,699 --> 00:15:11,744 No, spíše po horách. Je to krása. 278 00:15:12,369 --> 00:15:14,163 Tak proč nám voláte právě teď? 279 00:15:14,246 --> 00:15:17,791 Klaus tvrdil, že si to přejete. Dost jste Klause vyděsila. 280 00:15:17,875 --> 00:15:21,295 - Klause nic nevyděsí. - Tak to asi děkuji. 281 00:15:21,378 --> 00:15:24,632 Něco vám povím, slyším ve vašich hlasech odhodlání. 282 00:15:24,715 --> 00:15:26,508 - Co si takhle popovídat zítra? - Jistě. 283 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 Řeknete nám, kdy zavoláte? 284 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 - Ve východním čase. - Ne, na volání zapomeňte. 285 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 - Stavím se. - Cože? 286 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 O víkendu musím být v D.C. 287 00:15:35,351 --> 00:15:37,686 Stavím se cestou. Tak zatím. 288 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 On se staví. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 Hurá. 290 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 - Potřebuješ podporu? - Ahoj, Thomasi. 291 00:15:58,165 --> 00:15:59,750 Ne, zvládnu to. Díky. 292 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 NOČNÍ KLUB 293 00:16:01,126 --> 00:16:04,088 Takže jsi koupil The Bridge zpátky, co? 294 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 Měl bych si nechat vyšetřit hlavu. 295 00:16:06,256 --> 00:16:08,842 Ukázalo se, že máme problém s potrubím a s elektřinou. 296 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Pamatuju si, že kuřecí křidélka byla fakt dobrá. 297 00:16:12,096 --> 00:16:15,349 Aspoň v tom se mi tu daří. Co tě sem přivádí? 298 00:16:15,432 --> 00:16:18,227 Hledám kancelářské prostory v Baltimore 299 00:16:18,310 --> 00:16:23,607 a Abby říkala, že váš objekt v hamptonské oblasti by byl dokonalý. 300 00:16:24,858 --> 00:16:26,610 - To říkala? - Jo. 301 00:16:26,694 --> 00:16:31,031 Takže pokud jsou čísla přijatelná, můžeme si promluvit. 302 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 Mám toho teď hodně. Máme jednoho nového klienta. 303 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 Jo, nechvalně známého Evana Kincaida. 304 00:16:37,204 --> 00:16:38,497 Jo, přesně. 305 00:16:39,331 --> 00:16:42,543 Jen doufám, že tu nebudu muset měnit celé vedení. 306 00:16:44,211 --> 00:16:45,295 Zdravím. 307 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Promiňte. Mick O’Brien? 308 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 - Ano. - Jsem Luke Tatum. 309 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 Chodil jsem na střední s Abby a s Kevinem. 310 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 No jo, Luke. Ano, jak se máš? Rád tě vidím. 311 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 - Jo. - Už je to dlouho, co? 312 00:16:58,225 --> 00:16:59,059 To ano. 313 00:16:59,685 --> 00:17:02,688 - Neruším? - Ne. To je můj bratr Thomas. 314 00:17:02,771 --> 00:17:03,772 Zdravím. 315 00:17:04,398 --> 00:17:06,442 Nechám tě dělat, Micku. 316 00:17:06,525 --> 00:17:09,945 Ale o těch hamptonských číslech si musíme brzy popovídat. 317 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Dobře. 318 00:17:11,655 --> 00:17:13,157 - Těšilo mě. - Taktéž. 319 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 Kevin říkal, že ses vrátil domů. 320 00:17:15,576 --> 00:17:18,287 - Ano, pane. - Tví rodiče byli hodní lidé. 321 00:17:18,370 --> 00:17:21,165 Pamatuji si na tátu, jak ti fandíval na košíkové 322 00:17:21,248 --> 00:17:22,583 a v běhu. 323 00:17:23,417 --> 00:17:25,461 Jo, velice mě podporoval. 324 00:17:25,544 --> 00:17:26,462 Jo, to jo. 325 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 Páni, máte to tu hezké. 326 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 Děkuji. Prý si hledáš práci. 327 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 Ano, pane. Hledám. 328 00:17:34,470 --> 00:17:38,390 Je to dobře načasované. Rozhodně tu potřebuju pomoc. 329 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 Moc ti neslíbím. 330 00:17:39,641 --> 00:17:43,437 Jen výpomoc, vykládku zboží, úklid a podobně. 331 00:17:43,520 --> 00:17:46,356 - Do toho se ti možná nebude chtít. - Chce se mi do toho. 332 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 Dobře. 333 00:17:47,649 --> 00:17:48,734 Co je…? 334 00:17:49,526 --> 00:17:51,070 Co je s pojistkami? 335 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Jen jsme… 336 00:17:52,529 --> 00:17:54,740 Udělali jsme nový světelný systém nad pódiem. 337 00:17:54,823 --> 00:17:56,575 A teď nám vyhazují pojistky. 338 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 - Můžu se na to podívat? - Klidně. Posluž si. 339 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Je tu nedostačující pojistka na to osvětlení. 340 00:18:07,836 --> 00:18:09,922 - Přesně tak. - Jo. 341 00:18:11,215 --> 00:18:12,424 A vaše usměrňovače. 342 00:18:13,801 --> 00:18:16,678 Asi jsou na poloviční vlnu a musí být na celou. 343 00:18:16,762 --> 00:18:18,555 Pracovals jako elektrikář? 344 00:18:19,181 --> 00:18:21,892 Ne, jen tu a tam. 345 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Do všeho fušuju, ale nic neumím pořádně. 346 00:18:24,103 --> 00:18:25,687 - Jako já. - Jo? 347 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Jo. 348 00:18:27,439 --> 00:18:30,859 Poslyš, zítra si přines věci a nějak se domluvíme. 349 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 - Děkuji, pane. - Micku. 350 00:18:34,279 --> 00:18:35,614 Tak Micku. 351 00:18:35,697 --> 00:18:38,117 - Vítej na palubě. - Děkuju. 352 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Jo. 353 00:18:47,376 --> 00:18:49,128 - Ahoj. - Ahoj. 354 00:18:49,920 --> 00:18:50,921 Máš chviličku? 355 00:18:54,758 --> 00:18:57,511 - Mluvilas dnes s Thomasem? - Jo. 356 00:18:57,594 --> 00:19:00,806 A… nabídlas mu nemovitost v Baltimore, že? 357 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 - Ano. - No… 358 00:19:04,309 --> 00:19:06,103 Vím, žes to myslela dobře, 359 00:19:06,812 --> 00:19:09,565 ale byl bych rád, kdyby ses o tom nejprve radila se mnou, jo? 360 00:19:10,774 --> 00:19:12,526 Jistě. Je nějaký problém? 361 00:19:12,609 --> 00:19:16,029 Nechci pracovat se svým bratrem. 362 00:19:16,864 --> 00:19:20,701 Po dlouhých letech spolu vycházíme 363 00:19:20,784 --> 00:19:23,787 a myslím, že bychom měli soukromí a obchod udržet oddělené. 364 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 Jistě, jo. 365 00:19:26,415 --> 00:19:28,333 Ale jsi… 366 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 Jsi si jistý, že tě trápí právě to? 367 00:19:31,712 --> 00:19:35,966 A že to není Kincaid nebo to s Dilpherem? 368 00:19:36,049 --> 00:19:40,220 Asi všechny tři a možná víc Dilpher a Kincaid. 369 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 Hej, tati. Dal by sis zmrzlinu? 370 00:19:49,188 --> 00:19:50,689 - A ty? - Vždycky. 371 00:19:50,772 --> 00:19:52,983 No jo. Zmrzlinu bych si dal. 372 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 Dobře. 373 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 - Dva kopečky? - Mátovou s čokoládou. 374 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 Děkuji, slečno Nearyová. 375 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 Vyslechli jsme si MacLeod Industries 376 00:20:03,702 --> 00:20:05,245 a na řadě je žalobce. 377 00:20:05,329 --> 00:20:09,374 Koho si dnes poslechneme, slečnu Nelsonovou nebo pana O’Briena? 378 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 Děkuji, Ctihodnosti. 379 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Jak jsem tu tak seděl 380 00:20:16,715 --> 00:20:19,760 a poslouchal ctihodné právníky obžalovaného, 381 00:20:20,552 --> 00:20:22,387 nemohl jsem se ubránit pocitu lítosti. 382 00:20:22,471 --> 00:20:25,307 Chtěli tu žalobu zamítnout. To se nestalo. 383 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 A jak se připravujeme na soud, 384 00:20:27,851 --> 00:20:31,730 zmůžou se jen na zesměšňování a snižování vážnosti 385 00:20:31,813 --> 00:20:32,814 této třídní žaloby. 386 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Slečna Nearyová tvrdí, že ženy žalobkyně 387 00:20:35,317 --> 00:20:38,862 jsou „neustále nespokojené“ a „hrají si na obětní beránky“. 388 00:20:38,946 --> 00:20:41,198 To je na hony vzdáleno pravdě. 389 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 Eleanor Holmes Nortonové, která v roce 1970 žalovala Newsweek Magazine, 390 00:20:44,534 --> 00:20:47,704 protože ženy nesměly být novinářky, řekli totéž. 391 00:20:47,788 --> 00:20:50,791 Velmi zajímavé, pane O’Briene, ale k věci. 392 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 Jde mi o to, Ctihodnosti, 393 00:20:52,584 --> 00:20:55,420 že to se ženám říká, když si přejí rovnost. 394 00:20:55,504 --> 00:20:57,130 Jako v případu Newsweeku, 395 00:20:57,214 --> 00:21:01,260 kde byly nuceny hrát podřadnou roli jen kvůli svému pohlaví. 396 00:21:01,343 --> 00:21:03,345 U MacLeod Industries je totéž. 397 00:21:03,428 --> 00:21:05,430 Ano, obecně jsou muži silnější. 398 00:21:05,514 --> 00:21:06,974 Muži uzvednou více než ženy, 399 00:21:07,057 --> 00:21:11,019 ale u MacLeoda většina mužů používá vysokozdvižný vozík. 400 00:21:11,103 --> 00:21:14,439 A každé ženě, která se přihlásila k výcviku s vozíkem, 401 00:21:14,523 --> 00:21:16,942 to nebylo dovoleno. A buďme k sobě upřímní, 402 00:21:17,025 --> 00:21:19,278 vysokozdvižný vozík je zde ekvalizér, ne? 403 00:21:19,361 --> 00:21:22,072 Nejde tu jen o rovný plat za stejnou práci. 404 00:21:22,155 --> 00:21:24,366 Jde tu o odpírání ženám šance 405 00:21:24,449 --> 00:21:26,868 stát se u MacLeoda lépe placenými operátorkami vozíků. 406 00:21:26,952 --> 00:21:29,413 Když budu citovat případ Newsweeku: 407 00:21:29,496 --> 00:21:32,624 „Jen kvůli jejich pohlaví.“ 408 00:21:36,795 --> 00:21:37,671 Strašné. 409 00:21:39,089 --> 00:21:41,174 Má oficiálně pět minut zpoždění. 410 00:21:41,258 --> 00:21:43,593 Tihle chlapi mají vždy zpoždění. Je to mocenská hra. 411 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Já vím. Jejich čas je cennější než náš. 412 00:21:46,179 --> 00:21:48,849 Zdravím, tady jste. Klidně jsem si počkal. 413 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Na schůzky chodím o půl hodiny předem. Ušetří se tím čas. 414 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 - Micku. - Ahoj, Larry. 415 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 Larry mi to tu ukázal. Doufám, že vám to nevadí. 416 00:21:55,731 --> 00:21:57,357 Je to velmi působivé. 417 00:21:57,441 --> 00:22:00,777 - Odvádíte dobrou práci, Micku, Abby. - Děkujeme. 418 00:22:00,861 --> 00:22:03,363 - Už jsem to párkrát dělal. - Jistě. Že se nestydím. 419 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 Promiňte. Na čem to stojíte? 420 00:22:05,782 --> 00:22:07,492 To je hoverboard. 421 00:22:07,576 --> 00:22:10,329 Chtěl bych do nich investovat, tak je chci ozkoušet. 422 00:22:10,412 --> 00:22:11,747 Je to zábava. 423 00:22:12,372 --> 00:22:14,624 Co říkáte na ty trubky? 424 00:22:14,708 --> 00:22:16,585 - Bude to problém? - To zatím nevíme. 425 00:22:16,668 --> 00:22:18,879 Přijdou sem odborníci na zeminu z D.C. 426 00:22:18,962 --> 00:22:21,840 Jo. Nemyslím, že to bude problém. 427 00:22:21,923 --> 00:22:24,009 Je to tu krásné. 428 00:22:24,092 --> 00:22:26,219 Město, celá oblast. 429 00:22:26,303 --> 00:22:29,514 - Jak to, že jsem o tom nevěděl? - Je to dobře utajované tajemství. 430 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 Nemělo by být. 431 00:22:32,059 --> 00:22:33,351 Ztratil jsem zájem. 432 00:22:34,728 --> 00:22:37,272 - Cože? - O hoverboard. Je to jen hračka. 433 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 - Chcete ho? - Jistě. 434 00:22:42,277 --> 00:22:46,740 Takže ta kontaminace půdy nebude vážný problém. 435 00:22:46,823 --> 00:22:47,699 Jak jsem řekl. 436 00:22:47,783 --> 00:22:50,410 Ale mohl by to být vážný problém. 437 00:22:50,494 --> 00:22:53,830 Dobře. Znám se s guvernérem, takže to nějak zařídíme. 438 00:22:53,914 --> 00:22:55,916 Pokud ovšem nebude půda kontaminovaná. 439 00:22:55,999 --> 00:22:59,503 Jsem zmatený. Chcete mě přemluvit, abych ten projekt uskutečnil, nebo ne? 440 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 Jen představuji fakta. 441 00:23:01,129 --> 00:23:02,756 Páni, fakta. 442 00:23:02,839 --> 00:23:05,842 - Úžasný koncept, že? - Mluví na rovinu. 443 00:23:05,926 --> 00:23:08,303 - Tak mě vychovali. - Dobrá práce. 444 00:23:08,386 --> 00:23:11,056 Já s tím měl málo do činění. Už se tak narodila. 445 00:23:12,140 --> 00:23:14,768 Něco vám povím, Abby. Pár dní se tu zdržím. 446 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 Uvidím, co řeknou a trochu to tu poznám. 447 00:23:17,771 --> 00:23:19,564 - Je to tu hezké. - To je. 448 00:23:19,648 --> 00:23:21,608 Připomíná mi to západní pobřeží Irska. 449 00:23:21,691 --> 00:23:23,735 - Byl jste tam? - Jo, mám tam dům. 450 00:23:23,819 --> 00:23:26,279 - Jistěže má. - Hej, rybaří se tu dobře? 451 00:23:26,363 --> 00:23:28,156 - Nejlépe. - Skutečně? 452 00:23:28,240 --> 00:23:30,826 Nikdy jsem nerybařil. Musím to zkusit. 453 00:23:31,618 --> 00:23:34,246 - Je to všechno? - Myslím. A co vy? 454 00:23:34,329 --> 00:23:35,831 Svezeme vás zpátky. 455 00:23:35,914 --> 00:23:37,749 - Není třeba. Mám auto. - Kde? 456 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Nedaleko. 457 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Mandraku, jsem připraven. 458 00:23:42,379 --> 00:23:44,005 Tak jo. Uvidíme se. 459 00:23:50,095 --> 00:23:52,389 Bohatí jsou jiní. 460 00:23:54,015 --> 00:23:55,308 On rozhodně je. 461 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 Výborně. Díky. 462 00:24:05,443 --> 00:24:08,113 - Zdravím, Kellerová. - Zdravím, O’Briene. 463 00:24:08,196 --> 00:24:10,866 - Stále jsi bez sebe ze svého vítězství? - Tak trochu. 464 00:24:11,741 --> 00:24:13,660 Pozor na žraloky. 465 00:24:13,743 --> 00:24:16,830 - Nejsem teď žralokem i já? - To se ještě uvidí. 466 00:24:16,913 --> 00:24:22,169 Máš ostré zuby, ale je na tobě něco delfíního. 467 00:24:22,252 --> 00:24:26,506 - Děkuji, asi. - Není zač, asi. 468 00:24:30,302 --> 00:24:31,636 - Ahoj. - Ahoj. 469 00:24:49,738 --> 00:24:52,282 Takže. Psaní memoárů? 470 00:24:53,074 --> 00:24:55,243 Líbí se mi to. Studentům se to bude líbit. 471 00:24:55,327 --> 00:24:58,955 Dobře. Napiš, co víš. Napiš, kdo jsi. Tři texty. 472 00:24:59,039 --> 00:25:01,499 Vyznání od Jeana-Jacquese Rousseaua. 473 00:25:01,583 --> 00:25:03,376 Osobní paměti Ulyssese S. Granta 474 00:25:03,460 --> 00:25:07,255 a Paměti Alice B. Toklasové od Gertrudy Steinové. 475 00:25:07,339 --> 00:25:10,884 - Jednu z nich jsem určitě četl. - Měl by sis je přečíst všechny. 476 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 Přečtu. 477 00:25:13,220 --> 00:25:15,388 A pak je přesunu do fikce. 478 00:25:15,472 --> 00:25:17,557 - Jako jsi to udělala se svou knihou? - Jo. 479 00:25:19,351 --> 00:25:20,894 Můžu se tě na něco zeptat? 480 00:25:22,312 --> 00:25:25,899 Postava Marka Daviese, byl… 481 00:25:25,982 --> 00:25:27,275 Ty? 482 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Jo. 483 00:25:29,361 --> 00:25:33,198 Byla to směska. 484 00:25:35,116 --> 00:25:38,286 - To je jen jiný způsob, jak říct ano. - Jo. 485 00:25:39,663 --> 00:25:41,665 V desáté kapitole jsem potřebovala zloducha. 486 00:25:42,749 --> 00:25:45,418 Rád jsem pomohl. 487 00:25:45,502 --> 00:25:49,547 Jak ses dostal ke školství? Myslela jsem, že půjdeš do politiky. 488 00:25:49,631 --> 00:25:52,717 Co je více politické než administrativa vysoké? 489 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 Ale vážně, co se stalo? 490 00:25:55,011 --> 00:25:58,348 Když jsem sem přišel jako student, 491 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 chtěl jsem jít na práva a kandidovat do vládní funkce, 492 00:26:01,768 --> 00:26:04,437 ale četl jsem Velkého Gatsbyho. 493 00:26:05,730 --> 00:26:12,028 A otevřelo mi to oči a četl jsem dál a asi jsem se změnil. 494 00:26:12,612 --> 00:26:13,488 Jo. 495 00:26:15,532 --> 00:26:19,160 Vůbec nejsi tím, za koho jsem tě považovala. 496 00:26:20,745 --> 00:26:23,957 - Myslíš to jako kompliment? - Ale ano. Ne, vážně. 497 00:26:24,040 --> 00:26:24,874 Jo. 498 00:26:27,544 --> 00:26:30,505 - Kolik kilometrů jsi včera najela? - Něco málo přes osm. 499 00:26:31,089 --> 00:26:34,592 - To je skvělé. - Jo, řekni to mým šlachám. 500 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 Jela jsem kolem domu Arthura Driscolla, aspoň myslím. 501 00:26:37,971 --> 00:26:39,681 - Jo? - Nikdo ho nezná. 502 00:26:39,764 --> 00:26:42,767 Trávili tady léto a Nell se přátelila s jeho ženou. 503 00:26:42,851 --> 00:26:44,477 Po její smrti přestali komunikovat. 504 00:26:44,561 --> 00:26:47,564 Když si myslíš, že je to jeho dům, proč nejdeš dovnitř? 505 00:26:47,647 --> 00:26:51,067 To se lehce řekne. Volala jsem mu a on mi to zavěsil. 506 00:26:51,151 --> 00:26:54,904 Buď vytrvalá. Kdybys to vzdala po kilometru, nikdy bys neujela osm. 507 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 - Jsi dobrý trenér. - Jo. 508 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 Výborně. 509 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 Uvidíme se na triatlonu, Kevine. 510 00:27:04,205 --> 00:27:05,582 Pošlu ti účet. 511 00:27:06,624 --> 00:27:08,835 - Haló, kdo je to? - Tady je Evan. 512 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 Tady stojí Mandrake. 513 00:27:12,088 --> 00:27:15,383 To je můj řidič. Vypadl mi telefon. Chtěl jsem se rozloučit. 514 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 Odjíždíte? 515 00:27:16,384 --> 00:27:18,762 Jo, zahraju si golf a pak pojedu. 516 00:27:18,845 --> 00:27:21,473 - A co ty testy půdy? - No, rozhodl jsem se nestavět. 517 00:27:21,556 --> 00:27:24,517 Nechci si to rozházet s OSHA. Najdeme pro ten hotel jiné místo. 518 00:27:24,601 --> 00:27:26,603 - Nashle. - Ne. Počkejte, to nemůžete udělat. 519 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 - Haló. - Počkej, ahoj. 520 00:27:29,314 --> 00:27:31,107 - Omlouvám se. - To nic. 521 00:27:31,191 --> 00:27:33,943 Ale víš, že bys mohla dostat pokutu za ChPT. 522 00:27:34,736 --> 00:27:37,197 -Cože? -Chůzi při telefonování. 523 00:27:37,280 --> 00:27:41,326 - Jo. Nenávidím, když to někdo dělá. - Jo. 524 00:27:42,827 --> 00:27:44,371 Abby, co se děje? 525 00:27:45,163 --> 00:27:48,333 Nic, ale všechno. Ten šílenec. 526 00:27:49,918 --> 00:27:51,086 Pojď sem. 527 00:27:52,253 --> 00:27:53,296 - Co? - Nadechni se. 528 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 - Dobře. - Dobré? 529 00:27:55,215 --> 00:27:57,217 - Jo. - Zavři oči. 530 00:27:57,300 --> 00:27:58,802 No tak, zavři oči. 531 00:28:01,763 --> 00:28:03,390 Počítej do pěti. 532 00:28:04,307 --> 00:28:05,975 Raz, dva, tři… 533 00:28:08,645 --> 00:28:09,479 čtyři… 534 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 pět. 535 00:28:13,858 --> 00:28:15,026 Otevři oči. 536 00:28:18,071 --> 00:28:19,030 Co vidíš? 537 00:28:20,782 --> 00:28:23,159 - Tebe. - Jo, to jo. Ale co dál? 538 00:28:24,786 --> 00:28:25,620 Kavárnu. 539 00:28:26,287 --> 00:28:27,622 A co cítíš? 540 00:28:28,331 --> 00:28:30,291 - Kukuřičný chleba. - Jo. 541 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 Voní, že? 542 00:28:32,460 --> 00:28:34,295 Jo. Je ti líp? 543 00:28:35,046 --> 00:28:37,590 - Je. - Podíváme se. 544 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 No jo. Mnohem líp. 545 00:28:43,638 --> 00:28:44,681 Rád jsem tě viděl. 546 00:28:45,557 --> 00:28:46,683 Já tebe taky, Jayi. 547 00:28:56,359 --> 00:28:59,404 - Máš vteřinku? - Na tebe? Ano, co potřebuješ? 548 00:29:00,113 --> 00:29:02,532 Je tu klientem Paul Dilpher? 549 00:29:03,616 --> 00:29:04,492 Teď ano. 550 00:29:05,243 --> 00:29:06,995 Mělo mi to být řečeno. 551 00:29:07,078 --> 00:29:07,912 Proč? 552 00:29:07,996 --> 00:29:10,081 Mé vztahy? 553 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 To máme každého klienta nechat schválit mladším společníkem? 554 00:29:14,711 --> 00:29:17,714 Paul Dilpher má právní problém. 555 00:29:17,797 --> 00:29:20,675 - A proto potřebuje právníka. - Lindo, dotýká se to mé rodiny. 556 00:29:20,759 --> 00:29:23,344 Dilpher viní mého otce. Ty to víš. 557 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 - Ano? - Není to střet zájmů? 558 00:29:26,347 --> 00:29:29,142 Connore, v této firmě je kolem 150 právníků. 559 00:29:29,225 --> 00:29:32,103 Myslíš, že nikdy nedochází s některým z nich ke konfliktu? 560 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 - No, možná… - Tak co uděláme? 561 00:29:34,522 --> 00:29:37,942 Kolem daného právníka postavíme neproniknutelnou ochranu. 562 00:29:38,651 --> 00:29:40,570 - To budu jako já? - Přesně tak. 563 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 K tomu případu se nepřiblížíš. A on se nepřiblíží k tobě. 564 00:29:44,240 --> 00:29:46,785 Dobře. Vážím si toho. 565 00:29:46,868 --> 00:29:49,871 Nechceme tě rozptylovat. Soustřeď se na MacLeoda případ. 566 00:29:49,954 --> 00:29:53,208 Ohromilo nás, jak jsi soudce Martineze zvládl. 567 00:29:54,417 --> 00:29:55,376 Bravo. 568 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 - Ahoj. - Ahoj. 569 00:30:05,845 --> 00:30:08,681 - Kevine, máš chvilku? - Jo. Copak je? 570 00:30:08,765 --> 00:30:12,477 Připravuji se k přednášce kreativního psaní a… 571 00:30:12,560 --> 00:30:14,729 Jo, já vím. Ty, učitelka, že? 572 00:30:15,855 --> 00:30:18,233 Ne. Promiň, já… Nic proti. 573 00:30:18,316 --> 00:30:21,820 Budeš skvělá učitelka. Jsi moje mladší sestra. 574 00:30:21,903 --> 00:30:24,280 -Viděl jsem tě jíst hlínu. - Dals mi ji. 575 00:30:24,364 --> 00:30:28,201 - Protože mě navedla Abby. - Mohl bys být objektivní posluchač? 576 00:30:28,284 --> 00:30:29,744 - Ano. - Dobře. 577 00:30:30,370 --> 00:30:33,373 Protože jsem už podepisoval knihy, četla své knihy, ale tohle? 578 00:30:33,873 --> 00:30:36,751 Učit vysokoškoláky. Kdo je kritičtější než vysokoškoláci? 579 00:30:36,835 --> 00:30:39,838 - Nikdy jsi nebyla v armádě. - Mohu si procvičit představení se? 580 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Jo. 581 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 Dobře. 582 00:30:45,093 --> 00:30:46,386 Dobrý den, třído. 583 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 Jsem Bree O’Brien… Máš pravdu. 584 00:30:49,138 --> 00:30:52,392 - Končím. Jsem nudná. - Vrať se. Dělám si legraci. 585 00:30:53,268 --> 00:30:56,062 Musíš je zaujmout, jasné? 586 00:30:56,145 --> 00:30:57,730 Křič. Vyskoč na katedru. 587 00:30:57,814 --> 00:31:00,149 - To není Spolek mrtvých básníků. - Ale mohl by být. 588 00:31:00,233 --> 00:31:01,776 - Dobře. - Tak jo. Pokračuj. 589 00:31:03,695 --> 00:31:05,488 Chtěla jsem začít takto. 590 00:31:06,531 --> 00:31:07,574 „Zavřete dveře. 591 00:31:08,825 --> 00:31:11,619 Pište, jako by vám nikdo nehleděl přes rameno. 592 00:31:11,703 --> 00:31:14,664 Nechtějte přijít na to, co chtějí lidi slyšet, 593 00:31:14,747 --> 00:31:17,792 přijďte na to, co chcete říct. 594 00:31:18,710 --> 00:31:22,046 To jediné můžete nabídnout.“ 595 00:31:23,840 --> 00:31:25,884 To řekla Barbara Kingsolverová. 596 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 Bree, to bylo skvělé. 597 00:31:28,344 --> 00:31:30,597 - Skutečně? - Jo. Totálně jsi mě zaujala. 598 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 Děkuji. 599 00:31:33,933 --> 00:31:34,767 Dobře. 600 00:31:35,602 --> 00:31:37,145 - Máš to u mě. - Jo? 601 00:31:37,812 --> 00:31:39,689 - Pozveš mě na oběd? - Jistě. 602 00:31:39,772 --> 00:31:42,317 Jo. Vím o kavárně, kde mají skvělou hlínu. 603 00:31:43,526 --> 00:31:44,360 Mňam. 604 00:32:09,928 --> 00:32:11,846 - Ano? - Pan Driscoll? 605 00:32:12,805 --> 00:32:15,141 - Nechci vás obtěžovat… - Už se stalo. 606 00:32:17,185 --> 00:32:20,438 Jsem žena, která vám volala ohledně vašeho obrazu 607 00:32:20,521 --> 00:32:23,358 a chtěla jsem jen… 608 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 Můžete mi potvrdit, že je váš? 609 00:32:26,778 --> 00:32:28,404 S lítostí musím. 610 00:32:29,405 --> 00:32:30,490 Je nádherný. 611 00:32:30,573 --> 00:32:32,075 Kolik jste za něj dala? 612 00:32:33,159 --> 00:32:35,662 - Osm dolarů. - To jste přeplatila. 613 00:32:49,092 --> 00:32:51,052 Promiňte. Hned se vrátím. 614 00:32:53,846 --> 00:32:57,058 Lukeu, instalatér to už potvrdil? 615 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 Není třeba. Podařilo se mi vyčistit hlavní odpad. 616 00:32:59,894 --> 00:33:01,479 - Výborně. - Hej. 617 00:33:02,897 --> 00:33:04,983 Mohl bych s vámi mluvit? 618 00:33:05,066 --> 00:33:06,109 Jo, jistě. 619 00:33:06,943 --> 00:33:08,736 - Kevine, pohlídej bar, jo? - Jo. 620 00:33:14,742 --> 00:33:19,122 Micku, velice si vážím toho, že jste mi dal práci. 621 00:33:20,206 --> 00:33:21,082 Ale… 622 00:33:21,958 --> 00:33:24,460 nebyl jsem k vám zcela upřímný. 623 00:33:24,544 --> 00:33:25,378 Ne? 624 00:33:26,337 --> 00:33:27,463 Ne. Já… 625 00:33:28,256 --> 00:33:29,924 V minulosti jsem chyboval. 626 00:33:30,008 --> 00:33:34,971 Je to celé za mnou, ale stále pracuji na nápravě, jak se říká. 627 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 Dobře. 628 00:33:37,682 --> 00:33:42,687 Pokud mám v The Bridge pracovat, budete muset podepsat pár formulářů. 629 00:33:43,312 --> 00:33:44,689 Jakých formulářů? 630 00:33:45,398 --> 00:33:48,860 Že tady pracuju, že jste můj zaměstnavatel. Nic šíleného. 631 00:33:49,777 --> 00:33:52,989 Ale v minulé práci jsem to neudělal, byla z toho mela a… 632 00:33:53,906 --> 00:33:55,199 vyhodili mě. 633 00:33:55,867 --> 00:33:56,743 Poslouchám. 634 00:33:57,243 --> 00:34:03,374 Mám kurátora a každý měsíc se mu musím ozvat. 635 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 Kurátora? 636 00:34:09,255 --> 00:34:11,382 Hele, pokud je to problém, pochopím to. 637 00:34:11,966 --> 00:34:14,260 Beru to. Jsem na to zvyklý. 638 00:34:15,386 --> 00:34:16,596 Bože. 639 00:34:17,430 --> 00:34:21,601 Asi je to velká chyba. Omlouvám se, nechtěl jsem… 640 00:34:21,684 --> 00:34:23,061 Lukeu. 641 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Lukeu! 642 00:34:26,064 --> 00:34:27,690 Hej, Lukeu! Poslouchej. 643 00:34:28,191 --> 00:34:32,070 Poslyš, nemůžeš přijít s takovou bombou a neočekávat reakci. 644 00:34:32,153 --> 00:34:33,488 Hele, já to chápu. 645 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 - Máte právo se zlobit. - Nezlobím se, jsem zmatený. 646 00:34:37,408 --> 00:34:40,536 Dělám ve stavitelství. S bývalými vězni jsem už dělal. 647 00:34:40,620 --> 00:34:42,872 Jedni z nejlepších chlapů, které znám, seděli. 648 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Ale musíš být ke mně upřímný. 649 00:34:46,000 --> 00:34:48,669 Můžeš přestat utíkat a poslouchat mě? 650 00:34:49,170 --> 00:34:51,172 Řekni mi, co se stalo. 651 00:34:51,964 --> 00:34:52,799 Dobře. 652 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Měl jsem jít na vysokou. Měl ze mě být doktor. 653 00:34:58,304 --> 00:35:00,223 Táta zemřel na infarkt. 654 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 A mámu 655 00:35:01,974 --> 00:35:02,809 to zlomilo. 656 00:35:03,976 --> 00:35:06,854 Někdo se o ni musel starat, tak jsem si našel práci ve skladu. 657 00:35:06,938 --> 00:35:08,606 Toho s mámou je mi líto. 658 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Nezvládl jsem to. 659 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 A… 660 00:35:13,027 --> 00:35:14,320 začal jsem pít. 661 00:35:15,738 --> 00:35:16,614 Příliš. 662 00:35:20,243 --> 00:35:21,994 Tam to v podstatě končí. 663 00:35:22,078 --> 00:35:24,622 Jo, až na tu část o tom vězení. 664 00:35:26,082 --> 00:35:27,583 Jo. No… 665 00:35:29,043 --> 00:35:31,587 Když máma umřela… 666 00:35:33,422 --> 00:35:35,758 začalo se mi to vymykat kontrole. 667 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 Byl jsem v jednom baru, pil jsem. 668 00:35:40,304 --> 00:35:43,015 Jeden chlap začal dotírat na servírku. 669 00:35:43,933 --> 00:35:46,602 Řekl jsem mu… Řekl jsem, ať toho nechá. 670 00:35:47,937 --> 00:35:50,064 Použil jsem hrubší mluvu. 671 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 Nicméně, jednu mi vrazil. 672 00:35:56,028 --> 00:35:58,114 A já mu to oplatil. 673 00:35:59,699 --> 00:36:01,701 Připadalo mi to správné. 674 00:36:02,702 --> 00:36:09,000 Upadl a uhodil se hlavou o roh baru. 675 00:36:12,003 --> 00:36:13,379 Málem umřel. 676 00:36:15,464 --> 00:36:16,924 Naštěstí pro tebe neumřel. 677 00:36:17,675 --> 00:36:20,595 To by bylo zabití, nebo vražda. 678 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 Ale dostal jsem tři roky za napadení a ublížení 679 00:36:24,974 --> 00:36:27,185 a jeden rok mi odečetli za dobré chování. 680 00:36:30,688 --> 00:36:31,856 Konec příběhu. 681 00:36:34,150 --> 00:36:35,276 Dobře. 682 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 Teď to vím. 683 00:36:40,489 --> 00:36:44,827 Poslyš, Lukeu, budeš sem chodit pracovat 684 00:36:45,328 --> 00:36:48,539 a my dva to vyřešíme spolu, jo? 685 00:36:49,624 --> 00:36:51,000 - Myslíte to vážně? - Myslím. 686 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Upřímně. 687 00:36:56,589 --> 00:37:00,885 Mám pocit, že směna ti ještě neskončila, že? 688 00:37:05,139 --> 00:37:05,973 Jo. 689 00:37:11,229 --> 00:37:12,063 Hej! 690 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 - Jo? - Nezapomeň klíče. 691 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 - Tady vás máme. - Ahoj. 692 00:37:34,085 --> 00:37:35,711 - Zahrajete si? - Ne. 693 00:37:36,587 --> 00:37:40,258 Mluvila jsem s Mandrakem a ten mi řekl, že hrajete golf, ale ne kde. 694 00:37:41,259 --> 00:37:43,970 - Poslední místo, které mě napadlo. - To je od vás chytré. 695 00:37:44,053 --> 00:37:47,974 Mám rád minigolf. Je rychlejší a rizika jsou zábavnější. 696 00:37:48,057 --> 00:37:51,018 - Líbí se vám být výstředním milionářem? - Miliardářem. 697 00:37:51,102 --> 00:37:53,938 A stejně výstřední jsem byl i chudý. 698 00:37:54,438 --> 00:37:57,692 - Ale tehdy to lidi otravovalo. - Nedokážu si představit proč. 699 00:37:57,775 --> 00:38:00,152 Hele, stahujete se z té dohody? 700 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 - Proč bych neměl? - Mohu vám dát spoustu důvodů. 701 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Mám čas jen na jeden. 702 00:38:04,657 --> 00:38:09,328 Dobře. Zakládáte hotelovou síť a tenhle bude váš klínový kámen. 703 00:38:09,412 --> 00:38:13,249 Blízko D.C., blízko Baltimore, a pobřeží je nádherné. 704 00:38:13,332 --> 00:38:15,668 Jo. Je hezké. Ale to potrubí… 705 00:38:15,751 --> 00:38:18,296 To se dá řešit. Mluvila jsem s odborníkem. 706 00:38:18,379 --> 00:38:21,549 Kontaminace je minimální. Mohou to vyhrabat a nahradit. 707 00:38:21,632 --> 00:38:23,509 - Cena je… - Sto tisíc? 708 00:38:23,592 --> 00:38:26,595 - Méně. - A myslíte, že bych to měl udělat? 709 00:38:26,679 --> 00:38:28,431 Podle mě by to bylo rozumné. 710 00:38:29,724 --> 00:38:30,891 Něco vám řeknu. 711 00:38:31,767 --> 00:38:34,395 Když ten míček umístím, popřemýšlím o tom. 712 00:38:35,146 --> 00:38:37,523 Tak děláte velká rozhodnutí? 713 00:38:37,606 --> 00:38:39,442 Tak udělám tohle. 714 00:38:41,610 --> 00:38:44,322 Co vy na to? Pouvažuji o tom, Abby. 715 00:38:45,823 --> 00:38:48,284 - Děkuji, pane Kincaide. - Evan. 716 00:38:48,367 --> 00:38:50,786 Já na křestní jména nevěřím. Moc komplikované. 717 00:38:57,460 --> 00:39:01,172 Řeknu ti, Abby měla ohledně té baltimorské nemovitosti naprostou pravdu. 718 00:39:01,255 --> 00:39:02,506 Udělej z ní partnerku. 719 00:39:02,590 --> 00:39:06,093 Když dáme dohromady čísla, bude to pro tebe skvělé místo. 720 00:39:07,136 --> 00:39:09,889 Ale nechápu, proč se ti Lowery nelíbí jako architekt. 721 00:39:09,972 --> 00:39:12,183 Já nechápu, že tobě ano. Má hrozné návrhy. 722 00:39:12,266 --> 00:39:15,227 Když jsme dělali tu polikliniku v Charlotte, 723 00:39:15,311 --> 00:39:17,897 byl příšerně protivný. 724 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 - To říká ten pravý. - I tak. 725 00:39:20,649 --> 00:39:23,569 - Co děláš? - Procházím staré fotoalbum. 726 00:39:23,652 --> 00:39:27,073 Hledám fotky Jess z dětství, které použijeme na její svatbu. 727 00:39:27,156 --> 00:39:30,159 - Ty trapné, doufáme. - Doufejte. 728 00:39:30,242 --> 00:39:34,497 Když už jsme u trapnosti, chcete vidět tátu a strejdu v pubertě? 729 00:39:35,289 --> 00:39:36,665 Ano. 730 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Ten účes, tati. 731 00:39:40,002 --> 00:39:42,421 Nemůžu pochopit, že se mi ty licousy líbily. 732 00:39:42,505 --> 00:39:44,840 - Můj knír byl úžasný. - Ani trochu. 733 00:39:44,924 --> 00:39:47,176 Děláš si legraci? Byl jsem sekáč. 734 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 - Podívej se na tohle. - Páni. 735 00:39:49,887 --> 00:39:52,056 To jsme my dva na Appalačské stezce. 736 00:39:52,139 --> 00:39:55,101 - Micku, pamatuješ si na to? - Jistě. 1977. 737 00:39:55,184 --> 00:39:57,269 Kdo by na to zapomněl? Nejlepší výlet na světě. 738 00:39:57,353 --> 00:39:59,438 Souhlasím. Byl to skvělý výlet. 739 00:39:59,522 --> 00:40:01,357 Skvěle jsme se bavili. 740 00:40:01,440 --> 00:40:03,401 Jen my a divočina. 741 00:40:03,484 --> 00:40:06,028 Vsadím se, že dnes bys na té trase neušel ani 16 kiláků. 742 00:40:06,112 --> 00:40:08,072 Cože? Jistěže jo. 743 00:40:08,155 --> 00:40:11,117 16 kiláků? Ušli bychom to celé. Bez problémů. 744 00:40:11,200 --> 00:40:12,868 To bych chtěla vidět. 745 00:40:12,952 --> 00:40:15,579 Proč ne? Jo, je to dobrý nápad. 746 00:40:15,663 --> 00:40:18,624 - Jdeš do toho, Micku? - Jistě, když mě nebudeš zdržovat. 747 00:40:18,707 --> 00:40:21,419 Zdržovat tě? To ty ses ploužil. 748 00:40:21,502 --> 00:40:23,003 Bolely tě nohy. 749 00:40:23,087 --> 00:40:26,674 Dobře. Tak jo, jdeme na to. O víkendu. 750 00:40:26,757 --> 00:40:30,428 A při chůzi můžeme probrat detaily toho projektu. 751 00:40:30,511 --> 00:40:34,306 - Máš ještě vybavení? - Možná. Po tom jsem kempování nechal. 752 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Pojďme se podívat. 753 00:40:38,727 --> 00:40:40,688 - Dobrá práce, mami. - Jo. 754 00:40:40,771 --> 00:40:43,023 Táta si potřebuje odpočinout od práce. 755 00:40:43,107 --> 00:40:45,734 Tohle bratry buďto spojí… 756 00:40:45,818 --> 00:40:47,570 Nebo se pozabíjí. 757 00:40:47,653 --> 00:40:48,654 To ukáže čas. 758 00:40:50,239 --> 00:40:52,783 Tak, lásko. Podívej se na tuhle. 759 00:40:52,867 --> 00:40:55,286 - To ne, ta trvalá. - Tu trvalou jsem milovala. 760 00:40:55,369 --> 00:40:58,497 - To nikdy nikomu neukazuj. - Tak nadýchaná a kudrnatá. 761 00:41:00,791 --> 00:41:02,835 - Kdo je to? - Evan Kincaid. 762 00:41:02,918 --> 00:41:06,338 - Skutečně? Co chce? - Prý je venku. 763 00:41:06,422 --> 00:41:07,339 Cože? 764 00:41:13,596 --> 00:41:15,097 - Zdravím. - Ahoj! 765 00:41:16,724 --> 00:41:18,601 Chci vám to říct osobně. 766 00:41:19,393 --> 00:41:21,270 Rozhodl jsem se stavět. 767 00:41:21,770 --> 00:41:23,272 Dobře. To je dobře. 768 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 - Pod jednou podmínkou. - Pod jakou? 769 00:41:25,900 --> 00:41:28,402 Chci, abyste ten projekt vedla vy. 770 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 No… 771 00:41:33,365 --> 00:41:36,952 víte, táta je ten, který se stará o stavařské záležitosti. 772 00:41:37,578 --> 00:41:38,496 To je pravda. 773 00:41:38,579 --> 00:41:41,582 Ale vy máte vlastnost, které si vážím více než toho. 774 00:41:41,665 --> 00:41:42,917 Jakou? 775 00:41:43,000 --> 00:41:44,460 Nemáte mě ráda. 776 00:41:46,337 --> 00:41:48,631 - Pardon? - Neříkáte mi, co chci slyšet. 777 00:41:48,714 --> 00:41:51,967 Předkládáte mi fakta. Nevíte, jak vzácné to v mé profesi je. 778 00:41:52,051 --> 00:41:55,513 - Ve vaší profesi? - Být miliardářem. Je to vyčerpávající. 779 00:41:55,596 --> 00:41:59,099 Všichni se mi chtějí zalíbit, protože po mně něco chtějí. 780 00:41:59,183 --> 00:42:02,728 - To není až tak pravda. - Vidíte? Nelíbím se vám. 781 00:42:02,811 --> 00:42:04,396 A vy mně taky ne. 782 00:42:04,480 --> 00:42:08,275 Nebudeme mít strach, že se urazíme, protože jsme se už urazili. 783 00:42:08,359 --> 00:42:10,611 Je to dokonalý pracovní vztah. 784 00:42:13,739 --> 00:42:15,950 Jo, dává to svým způsobem smysl. 785 00:42:16,033 --> 00:42:16,992 Že? 786 00:42:18,827 --> 00:42:22,206 Dobře. Tak dobrou noc, pane Kincaide. 787 00:42:23,499 --> 00:42:26,752 Pozvala bych vás dál, ale nechci. 788 00:42:28,546 --> 00:42:29,964 To bude skvělé. 789 00:44:05,017 --> 00:44:06,560 Uvidíte: 790 00:44:06,644 --> 00:44:09,897 Snallygaster, mýtická příšera marylandských lesů. 791 00:44:09,980 --> 00:44:11,231 Slyšeli jste to? 792 00:44:11,315 --> 00:44:12,941 Dolů z toho prudšího kopce. 793 00:44:13,025 --> 00:44:14,401 - To zvládneme. - Dolů z… 794 00:44:14,485 --> 00:44:15,694 Tommy! 795 00:44:15,778 --> 00:44:19,281 Neměla bys nechat žádný dokument přes noc k vidění na stole. 796 00:44:19,365 --> 00:44:22,701 Podívej se na podpis. Táta to nemohl podepsat, byl na Floridě. 797 00:44:22,785 --> 00:44:24,328 Chilli je na stole. 798 00:44:24,411 --> 00:44:26,288 Použil místo soli tohle? 799 00:44:26,372 --> 00:44:28,999 Když jim to neřekneš, bude to porušení podmínky. 800 00:44:27,456 --> 00:44:29,958 Překlad titulků: Roman Placzek 801 00:44:29,083 --> 00:44:30,042 Rozumím, pane.