1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 ยินดีต้อนรับกลับมาจ้ะ 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 - เจอโรม ทราสก์ จริง - ไม่จริง 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 - ฉันไม่รู้ว่านั่นคือใคร - เจส คู่ปรับสมัยมัธยมปลายของฉันไง 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 ฉันจะไปเจอเขา ฉันจะเป็น 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 อาจารย์นักเขียนบทละคร ที่แจ่มที่สุดที่เคยมีมาในมหาวิทยาลัยแมริแลนด์ 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 แต่เมื่อเธอเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว อย่างตระกูลเพ็ก มันเป็นหน้าที่ที่ยิ่งใหญ่ 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 เธอจึงต้องทำให้แน่ใจว่า 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 - เธอแจกแจงสิทธิ์ของตัวเองชัดเจน - สัญญาก่อนแต่ง 10 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 - อัยการพยายามจะทำสำนวนฟ้องเรา - ไม่มีคำว่าเรา 11 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 - ทนายของผมจะติดต่อไป - ลุค เททัม นายเป็นไงบ้าง 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 - หลังจบมัธยมปลาย นายก็… - หายไปใช่มั้ย 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 นั่นเป็นจูบลา ใช่มั้ย 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 เฮ่ แล้วลอนดอนเป็นไงบ้าง 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 เพราะวิดีโอที่เธอส่งมาให้ฉันดูมันสวยมาก 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 สวยจริง 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 แล้วเดี๋ยวนะ เธอได้เจอไซมอนมั้ย 18 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 - เจอ เราไปดินเนอร์กันสองสามครั้ง - จริงเหรอ 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 ดินเนอร์กับเขาและแฟนใหม่ของเขา 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 ไม่เห็นจะเป็นไร 21 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 เราเริ่มต้นใหม่แล้วทั้งคู่ และเธอน่ารักมากๆ 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 ดีนี่ 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 เหมือนฉันโตแล้วเนอะ 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 แต่รู้อะไรมั้ย ฉันโมโหตัวเองที่คิดถึงบ้านมาก 25 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 - งั้นเหรอ - ใช่ ฉันอยู่นั่นได้สี่วัน แล้วฉันก็… 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 เฮ่ ทำอะไรอยู่น่ะ 27 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 ไม่ต้องสนฉัน แค่ลองรองเท้าสำหรับงานแต่งน่ะ 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 อ้อ ดูเป็นธรรมชาติมาก 29 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 เจ้าสาวหลายคนลองรองเท้าครั้งเดียว ใส่ได้แล้วก็จบ ดี 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 แต่เราต้องใส่มันทั้งวัน 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 ตอนโพสท่าถ่ายรูป ตอนเต้นรำ 32 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 ถ้าไม่ใส่ให้ชินก่อน วันจริงโดนรองเท้ากัดจนเหวอะแน่ 33 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 กัดจนเหวอะ 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 คุยกันต่อเถอะ ทำเหมือนฉันไม่อยู่ละกัน 35 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 โอเค 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 - เธอบอกว่าคิดถึงบ้านใช่มั้ย - ใช่ 37 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 ถึงละครจะออกมาราบรื่นดี ฉันก็ประหม่าอยู่ตลอดเวลา 38 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 ฉันแบบว่า… 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 ไม่รู้สิ ฉันอยากกลับบ้านจะแย่ แปลกเนอะ 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 ไม่แปลก ก็เราอยู่นี่ 41 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 เอาล่ะ เจ้าสาว รองเท้าเป็นไงบ้าง 42 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 - ก็ดีนะ คิดว่าดูเป็นไง - สวยเลิศ 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 ปังปุริเย่ 44 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 แต่คำถามก็คือเธอใส่มันเต้นได้มั้ย 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 - ได้ด้วย - ดูสิ 46 00:02:08,502 --> 00:02:09,963 ชะชะช่า 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 นั่นท่าเต้นหรือท่าเตะประตูจ๊ะ เธอ 48 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 โอเค รู้มั้ย 49 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 เชิญล้อกันให้สะใจ เพราะตอนวันแต่งงาน 50 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 พวกพี่ต้องดีกับฉันทั้งวันนะ 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 - รับทราบจ้ะ - ฉันพูดจริงนะ 52 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 ไม่ใช่แค่ดีแป๊บๆ ต้องตลอด 24 ชั่วโมง ทั้งคู่เลย 53 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 แหงอยู่แล้ว 54 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 แต่เราก็ดีกับเธอตลอดนี่นา 55 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 ใช่ ยกเว้นเวลาเธอเต้น 56 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 เอาไวน์มาให้ทีได้มั้ย 57 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 กลิ่นอะไรหอมจังเลย 58 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 - คุณตาทำข้าวเช้าค่ะ - ทำคนเดียวด้วย 59 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 ก็ตาเก่งหลายอย่างนี่ 60 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 รู้มั้ย ตอนแม่เป็นเด็ก คุณตาเคยทำแพนเค้ก 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 แล้วเอาบลูเบอร์รีมาแต่งเป็นรูป ตา จมูกและรอยยิ้ม 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 - อ๋อ ต้องเป็นรูปนั้นนี่เอง - หนูนึกว่าหน้าผี 63 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 - หน้าผียิ้ม - ขอบคุณค่ะ 64 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 หวัดดีจ้ะ พวกเรา 65 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 - หวัดดี - ไง 66 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - แพนเค้ก - ฝีมือคุณตาค่ะ 67 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 พ่อยังทำเป็นรูปหน้ายิ้มด้วย 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 เห็นมั้ย น้าเขารู้ว่าคืออะไร 69 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 หนูขอดื่มกาแฟก่อน 70 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 ยังปรับเวลาจากลอนดอนอยู่ ไม่รู้ว่าตอนนี้ตอนเช้าหรือตอนค่ำ 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 หนูทั้งเหนื่อยทั้งตื่นตัวพร้อมๆ กันเลย 72 00:04:17,005 --> 00:04:19,801 แอ๊บบี้ ฉันต้องใช้เสื้อสเวตเตอร์สีฟ้าของฉัน ที่มีกระดุมมุกนะ 73 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 สเวตเตอร์สีฟ้าของฉันน่ะเหรอ ยืมได้นะ 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 เรื่องนั้นเรามองกันคนละมุม 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 ฉันจะไปกินมื้อเที่ยงกับพ่อแม่เดวิด ก่อนพวกท่านกลับบ้าน 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 และฉันต้องดูสมเป็นตระกูลเพ็ก 77 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 พวกเขายังพยายามโน้มน้าว 78 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 - ให้จัดงานแต่งที่ยุโรปมั้ย - ไม่ค่ะ พวกท่านยอมแล้ว 79 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 พ่อไม่นึกว่าเดนนิส เพ็ก จะเป็นคนยอมแพ้เรื่องอะไร 80 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 เดวิดยืนกรานหนักแน่นค่ะ เขาก็คนตระกูลเพ็กเหมือนกัน 81 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 ลูกๆ ถ้ากินเสร็จแล้ว เตรียมตัวไปโรงเรียนเร็ว 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 ขอบคุณสำหรับแพนเค้กนะคะ คุณตา 83 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 ยินดีจ้ะ 84 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 ขอให้สนุกนะ สาวๆ 85 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 ขอบคุณค่ะ 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 ฉันมีปัญหาอยู่อย่าง 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 พ่อแม่เดวิดทิ้งนี่ไว้ที่ห้องฉัน 88 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 นั่นอะไร 89 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 สัญญาก่อนแต่ง 90 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 ว่าแล้วเชียว 91 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 ได้บอกเดวิดมั้ย 92 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 ไม่ เขาคงโวยวายแน่ 93 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 แล้วเธอจะบอกเดวิดมั้ย 94 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 บอกก็ได้นะ 95 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 หรือไม่ฉันก็ทำเป็นเฉย และหวังให้ปัญหามันผ่านไปเอง 96 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 - มันเคยได้ผลด้วยเหรอ - บางครั้ง 97 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 - ส่วนนี่ของลูกจ้ะ บรี โอไบรอัน - ขอบคุณค่ะ 98 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 - ทำไมตื่นแต่เช้าจัง - หนูมีนัดเรื่องงานสอนที่มหาวิทยาลัยค่ะ 99 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 - อ้อ จริงด้วย - บรี 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 - แม่ว่าลูกต้องเป็นครูที่เก่งมากแน่ - ต้องรอดูไป 101 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 เพราะหัวหน้าภาควิชาเลื่อนนัดมื้อเช้าหนู 102 00:05:26,367 --> 00:05:27,493 ไปเป็นบ่ายซะแล้ว 103 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 ซึ่งก็สมกับเป็นเขาเลย เริ่มหาเรื่องปั่นหัวหนูแล้ว 104 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 - ลูกรู้จักเขาเหรอ - แหม รู้สิคะ 105 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 เจอโรม ทราสก์ คู่ปรับสมัยมัธยมปลายของบรี 106 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 เขาเป็นประธานชมรมโต้วาทีไม่ใช่เหรอ 107 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 ใช่ค่ะ แล้วนี่… พ่อจำเจอโรม ทราสก์ได้เหรอ 108 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 คนเราจำพวกที่ไม่ดีกับลูกๆ ของเราได้เสมอ 109 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 - ขอบคุณค่ะ พ่อ - ด้วยความยินดีจ้ะ ลูกรัก 110 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 พ่อรีบไปทำงานดีกว่า 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 หุ้นส่วนใหม่ของพ่อเจ้ากี้เจ้าการสุดๆ 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 แปลกดีนะ หุ้นส่วนใหม่ของหนูก็เหมือนกันเป๊ะ 113 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 ไม่จริงๆ 114 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 เอาล่ะ พวกเรา อย่าลืมลงทะเบียนเก็บขยะชายหาดนะ 115 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 พวกเต่าช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ พวกมันไม่มีมือ 116 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 สวัสดีจ้ะ เคตลินและแคร์รี่ วินเทอร์ส 117 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 - สวัสดีค่ะ ครูรอส - สวัสดีค่ะ ครูรอส 118 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 เอาล่ะ ลูก ไว้แม่มารับ ไปเรียนเทควันโดตอนสี่โมงนะ 119 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 แจ่ม 120 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 รักลูกนะ บายจ้ะ 121 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 และสวัสดีครับ แอ๊บบี้ โอไบรอัน วินเทอร์ส 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 - สวัสดีค่ะ ครูรอส - สวัสดีค่ะ ครูรอส 123 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 ผมหวังว่าจะได้ไปชายหาด 124 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 กับคุณและลูกๆ พรุ่งนี้นะครับ 125 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 เจย์ ฉันว่าไม่เข้าท่าหรอก 126 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 ใจเย็น กิจกรรมของโรงเรียน ไม่ใช่เดตครับ 127 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 วันเก็บขยะชายหาด 128 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 จริงสิ ฉันลืมไป 129 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 แต่ถ้าคุณสื่อเป็นนัยว่าคุณอยากให้ผมชวนไปเดต… 130 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 ระฆังช่วยไว้พอดี 131 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 บายครับ 132 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 บายครับ 133 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 (แซลลี่ส์คาเฟ่) 134 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 งั้นลูกกับน้องๆ จะสมัครลงแข่งไตรกีฬาจริงสินะ 135 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 หนูคิดงั้นค่ะ 136 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 น่าประทับใจนะ 137 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 แม่ว่าแม่ของลูกก็อาจสมัครด้วย 138 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 สมัครเลย 139 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 - คนบ้านโอไบรอันชอบเรื่องท้าทายเนอะ - ชนกำปั้นหน่อย 140 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 ลูกเป็นยังไงบ้างจ๊ะ 141 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 ดีค่ะ 142 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 ไม่ ที่จริงหนูรู้สึกดีมากเลยค่ะ 143 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 - ไม่เคยดีเท่านี้เลย - เยี่ยมจ้ะ 144 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 งั้นแม่ไปสั่งกาแฟให้ก่อนนะ 145 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 ผมยินดีรับนะ แต่คุณแน่ใจเหรอ 146 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 ผมแน่ใจครับ 147 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 แน่ใจเรื่องอะไร 148 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 เทรซจะ… 149 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 ผมจะขายหุ้นเดอะบริดจ์ของผมคืนให้พ่อคุณ 150 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 งั้นเหรอ 151 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 ผมจะไปจากเชซาพีกชอร์ส 152 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 คุยกันตามสบายนะ 153 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 คุณไม่ต้องทำงั้นก็ได้ 154 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 ผมต้องทำครับ 155 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 ผมต้องการสิ่งแปลกใหม่ 156 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 ที่ใหม่ๆ 157 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 อย่าทำแบบนี้เพราะฉันเลย 158 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 ผมอยู่นี่มาตลอดก็เพราะคุณ 159 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 ทุกอย่างที่นี่ตอกย้ำให้ผมนึกถึงแต่คุณ 160 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 ฟังนะ ผมขอโทษที่พูดไปเมื่อวันก่อน 161 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 ไม่ต้อง 162 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 มันจำเป็นต้องพูดนี่ 163 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 ก็จริง 164 00:08:34,639 --> 00:08:35,847 แต่คุณพูดถูก 165 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 ที่ผ่านมาผมไล่ตามสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 166 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 ผมต้องไปเริ่มต้นใหม่ 167 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 ที่ไหนเหรอ 168 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 ผมยังคิดอยู่ 169 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 ดูแลตัวเองนะ แอ๊บบี้ 170 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 นี่จ้ะ 171 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 ขอบคุณค่ะ 172 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 ร่างกายต้องการคาเฟอีน 173 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 ไม่เป็นไรหรอกถ้าต้องใช้เวลาสักพัก 174 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 อะไรคะ 175 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 ที่จะดีขึ้น 176 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 (ผักผลไม้สด) 177 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 พาร์มิเจียนาของผมต้องใช้มะเขือยาว 178 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 พ่อแม่ของคุณดูเหมือนจะยอมรับ เรื่องที่เราจะจัดงานแต่งที่นี่แล้ว 179 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 ดูเหมือน 180 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 - เน้นว่า "ดูเหมือน" - ใช่ 181 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 ผมจะดีใจมากตอนที่พ่อแม่ผมกลับหลังทานมื้อเที่ยง 182 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 จะได้เหลือแค่คุณกับผมอีกครั้ง 183 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 ค่ะ 184 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 ฉันได้คุยกับแม่คุณยาวเลยล่ะ 185 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 จริงเหรอ ดีนะ 186 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 หรือว่าดีมั้ย 187 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 ดีค่ะ ท่านตื่นเต้นมากที่ฉันจะดองกับครอบครัวคุณ 188 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 ถ้าคุณหมดเรื่องจะคุยกับแม่ผมล่ะก็ 189 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 ถามเกี่ยวกับตัวท่านดู 190 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 แม่ผมชอบคุยเรื่องนั้น 191 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 ดีเลย เรื่องนั้นฉันทำได้ 192 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 ไม่ก็ถามท่านเรื่องคอลเลกชันลาลีคของท่าน 193 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 ท่านจะจ้อไม่หยุดเลย 194 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 รับทราบ 195 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 โทษที ท่านถามอะไรคุณเหรอ 196 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 ท่านขอให้ฉันดูแลคุณอย่างดี 197 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 จริงเหรอ 198 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 ก็ดีนี่ 199 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 (ไตรกีฬาประจำปี) 200 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 เฮ่ แอ๊บบี้ 201 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 เฮ่ 202 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 ขอบคุณค่ะ 203 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 ลาลีคคืออะไรเหรอ 204 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 อะไรนะ 205 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 แย่แน่ แม่ของเดวิดสะสมลาลีค ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคืออะไร 206 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 แล้วเธอได้ลองถามสิริ อเล็กซาหรือกูเกิลรึยัง 207 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 - ฉันหวังว่ามนุษย์จะช่วยได้นี่นา - เธอนี่เชยจริงๆ 208 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 แล้วกับพ่อเป็นไงบ้าง 209 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 ก็ดีเลยล่ะ น่าแปลกใจเนอะ 210 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 ตอนแรกติดขัดนิดหน่อย 211 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 แต่เวลาเราเอาคนดื้อด้านที่ไม่ยอมรับคำปฏิเสธ… 212 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 และให้ไปทำงานกับพ่อ… 213 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 แซวเก่งนี่ ตลกมาก ฉันทันมุกเธอนะ 214 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 ใช่ เราเถียงกันบ่อยอยู่ 215 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 แต่ฉันว่ามันดีกับเราทั้งคู่ 216 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 มันทำให้เราไม่สบายจนเคยตัว 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,963 ฉันชอบสบายจนเคยตัว 218 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 สบายดีออก 219 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 โอเค ฉันต้องไปทำงานแล้วล่ะ 220 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 กับพ่อ 221 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 ส่วนฉันต้องไปหาว่าลาลีคคืออะไร 222 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 ผมแค่บอกว่าตอนนี้อาจไม่เหมาะ ที่จะเดินหน้าโครงการต่อ 223 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 ค่ะ แต่เมื่อสัปดาห์ก่อน คุณเพิ่งให้ฉันเสนอราคาวางพื้นใหม่นี่ 224 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 - ผมรู้ แต่… - อะไรเปลี่ยนคะ 225 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 ก็แค่เศรษฐกิจมัน… 226 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณคุยกับคนจากควิกลีย์ 227 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 คุณจะจ้างผู้รับเหมาอีกราย ทำไมล่ะคะ 228 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 ผมรู้จักมิกมาก็หลายปี… 229 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 นี่เพราะเรื่องดิลเฟอร์สินะ 230 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 ก็แค่… 231 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 ตอนนี้มันยังไม่เหมาะ 232 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 แม่แค่อยากมองดูวิวสวยๆ นี้อีกครั้งก่อนไป 233 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 ทุกอย่างมันช่าง… 234 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 เหมือนภาพวาดของนอร์แมน ร็อกเวลล์ใช่มั้ย 235 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 ฉันว่าเหมือนภาพของแอนดรูว์ ไวเอทมากกว่า 236 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 โอเค เครื่องออกในอีกชั่วโมง 237 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 - ผมจะไปยกกระเป๋า - เดี๋ยวพ่อไปช่วย 238 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - เราไปช่วยดีมั้ยคะ - ไม่ต้อง พวกเขาทำไหว 239 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 เราต้องวางแผนงานแต่งกัน 240 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 ค่ะ ใช่แล้ว 241 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 ที่นี่ที่เชซาพีกชอร์ส 242 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 คุณจะว่าอะไรมั้ยคะ 243 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 ที่จริง 244 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 ฉันโล่งใจ 245 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 เธอได้มีโอกาสดูเอกสารที่ฉันทิ้งไว้ให้รึยัง 246 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 ดูแล้วค่ะ 247 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 มันแค่ระบุว่า เธอจะมาเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลเพ็ก 248 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 และเธออยู่ในความคุ้มครองของตระกูล 249 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 ค่ะ 250 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 เดวิดบอกว่าคุณสะสมคริสตัลลาลีค 251 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 ใช่แล้วจ้ะ 252 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 - เธอชอบเหมือนกันเหรอ - ใช่ค่ะ 253 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 ลาลีคก่อตั้งเมื่อปี 1888 254 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 และเป็นสุดยอดสัญลักษณ์ แห่งความหรูหราสไตล์ฝรั่งเศสเสมอมา 255 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 พูดได้ดีจ้ะ 256 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 ขนของเสร็จแล้วครับ 257 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 ฉันทิ้งบางอย่างไว้ในห้องเธอ 258 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 เอกสารเพิ่มเติมเหรอ 259 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 เรียกว่า… 260 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 เซอร์ไพรส์ 261 00:13:32,269 --> 00:13:37,942 (แอ๊บบี้ เควิน คอนเนอร์ บรี เจส) 262 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 หนูเพิ่งไปคุยกับเทย์เลอร์ มาร์ตินมา 263 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 - แล้วไงจ๊ะ - คือว่าเขาจะจ้างผู้รับเหมารายอื่นค่ะ 264 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 อะไรคะ 265 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 ทำไมล่ะ 266 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 เพราะเรื่องดิลเฟอร์ 267 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 เราชวดงานเป็นครั้งที่สามในรอบเดือนแล้ว 268 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 ค่ะ หนูรู้ 269 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 และเพราะอย่างนั้น หนูคิดว่าเราต้องขยายสายงาน 270 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 หนูคิดว่าเราควรซื้อบริษัทผลิตคอนกรีตเจ้าเล็กๆ 271 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 - ไม่ก็ซื้อหุ้นบริษัทปูหลังคา… - ตอนนี้ไม่ใช่เวลาขยายธุรกิจ 272 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 พ่อคะ ในตลาดยุคนี้น่ะ 273 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 ผู้รับเหมาก่อสร้าง ที่ทำงานหลากหลายมีโอกาสจะเติบโต… 274 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 ฟังนะ ลูก ถึงเราจะเสียโครงการพวกนั้นไป 275 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 เราก็ยังมีงานล้นมือ 276 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 เรามีตึกสูงของชางที่อเล็กซานเดรีย 277 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 โครงการของคินเคดที่นี่ เราไปได้สวย 278 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 หนูเห็นด้วยค่ะ 279 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 ฟังนะคะ หนูรู้ว่าพ่อทุ่มเทมามากแค่ไหน 280 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 แต่พ่อต้องต่อยอดธุรกิจต่อไป ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 281 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 เอาล่ะ เราต้องไปดูสถานที่ก่อสร้าง เพราะงั้นเราคุยกันระหว่างทางดีมั้ย 282 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 - โอเค - โอเค 283 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 เราจะหาทางออกได้ 284 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 อ้อ พ่อมีอะไรจะให้ลูกดูแน่ะ 285 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 ป้ายชื่อของลูก 286 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 (แอ๊บบี้ โอไบรอัน ประธาน) 287 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 ประธานเหรอคะ 288 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 - พ่อสั่งทำเมื่อไหร่เนี่ย - สองสามปีก่อน 289 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 พ่อรู้เหรอว่าหนูจะมาทำงานกับพ่อ 290 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 เปล่า พ่อไม่รู้หรอก แต่พ่อหวังไว้ 291 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 - งั้นพ่อหมายถึงผนังภายในอยู่ตรงนี้ - ใช่แล้ว 292 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 ผมเข้าใจแล้ว 293 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 เฮ่ พวกเรา 294 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 คุณรู้จักแอ๊บบี้ ลูกสาวผมใช่มั้ย เธอเป็นหุ้นส่วนใหม่ของผม 295 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 - แน่ล่ะ - ไงครับ 296 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 เธอมีไอเดียดีๆ สำหรับบริษัท 297 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 - เยี่ยมเลย - คุณคงภูมิใจมาก 298 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 เราขอคุยกับคุณตามลำพังได้มั้ย 299 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 ผมไปดูเครื่องมือก่อนนะ 300 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 - หนูไปกับเขานะคะ - ไม่ต้อง อยู่นี่ก่อน 301 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 คุณอยากพูดอะไรก็พูดต่อหน้าหุ้นส่วนผมได้เลย 302 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 คือว่าเราได้ยินบางอย่างมา และเรามีเรื่องกังวลใจอยู่บ้าง 303 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 ผมอยากคุยด้วยเป็นการส่วนตัวเรื่องดิลเฟอร์น่ะ 304 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 งั้นเหรอครับ 305 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 อเล็กซ์ จอห์นสันกับโคล ลาร์สัน 306 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 ฉันได้ยินสองชื่อนี้มาทั้งชีวิตเลยค่ะ 307 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 คุณสองคนทำธุรกิจกับเรามามากมาย 308 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 ใช่ครับ 309 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 โครงการคอนโดที่อเล็กซานเดรีย 310 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 และอาคารอะพาร์ตเมนต์ที่เบเทสดาใช่มั้ยคะ 311 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 อื่นๆ อีกเยอะ 312 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 ใช่แล้ว 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 แล้วคุณเคยพบปัญหาอะไรมั้ยคะ 314 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 คุณเคยได้รับการร้องเรียน เรื่องงานก่อสร้างหรือสูญเงินมั้ย 315 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 เคยมีข้อกังขามั้ยคะ 316 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 ว่าบริษัทก่อสร้างและพัฒนาที่ดินโอไบรอัน ก่อสร้างงานอะไร 317 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 ต่ำกว่ามาตรฐานที่สูงที่สุด 318 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 ไม่ แต่… 319 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 และฉันคลับคล้ายคลับคลาว่า 320 00:16:29,613 --> 00:16:32,241 พ่อของฉันยอมเสี่ยงร่วมงานกับคุณ ตอนคุณเพิ่งเริ่มธุรกิจ 321 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 เขาเชื่อมั่นในตัวคุณ 322 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 - ก่อนที่คุณจะเชื่อซะอีก - ใช่ครับ 323 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 เขายอมตกลงงานนั้น ด้วยการจับมือและมองตาคุณ 324 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 ตอนนี้คุณทำแบบเดียวกันไม่ได้เหรอ 325 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 นี่เป็นธุรกิจของเรา มิก 326 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 เรามีอยู่แค่นี้ 327 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 เราเสี่ยงไม่ได้ 328 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 พูดได้ดีมาก แอ๊บบี้ 329 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 แต่เปลี่ยนใจพวกเขาไม่ได้ 330 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 ไม่ 331 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 แต่ได้ยินแล้วรู้สึกดีนะ 332 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 เฮ่ ลุค 333 00:17:14,950 --> 00:17:15,992 เฮ่ 334 00:17:26,252 --> 00:17:28,047 - แค่นี้ใช่มั้ย - ใช่ ขอบใจ 335 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 เออ นี่ นายรู้จักเดอะบริดจ์ใช่มั้ย 336 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 พ่อฉันเป็นเจ้าของที่นั่น 337 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 และเขาหาคนช่วยอยู่ 338 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 - งั้นเหรอ - ใช่ 339 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 ฉันก็เลยแค่สงสัยว่านายสนใจจะทำงานที่นั่นมั้ย 340 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 ขอบใจนะ 341 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 แต่อย่างที่นายเห็น หน้าที่การงานฉันที่นี่กำลังรุ่งเลย 342 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 ใช่ ฉันรู้ว่านายมีงานทำ แต่… 343 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 ฟังนะ ฉันซึ้งใจที่เสนองานให้นะ โอไบรอัน 344 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 แต่ฉันไม่ได้ขอรับบริจาค 345 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 เอาเงินทอนไปด้วย 346 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 - ไว้เจอกันนะ ลุค - ได้ 347 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 - เฮ่ พ่อคะ - เฮ่ ลูก 348 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 - เคลียร์ของเหรอ - ค่ะ 349 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 ไปลอนดอนมาแล้วรู้เลยว่าแต่งตัวเห่ยมาก 350 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 หนูเลยจะเอาไปใส่ตู้บริจาค 351 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 เป็นเรื่องที่ดีนะ 352 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 ลูกตัดสินใจรึยังเรื่องงานสอนมหาวิทยาลัยน่ะ 353 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 ยังเลยค่ะ หนูต้องไปเจอหัวหน้าภาควิชาก่อน 354 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 อ้อ เจอโรม ทราสก์ 355 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 คู่ปรับสมัยม.สี่ของลูก 356 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 ศัตรูตัวฉกาจ 357 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 เฮเลน สเตอร์เจสคือคู่ปรับสมัยม.สี่ของหนู 358 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 หนูรู้ว่าหนูไม่ควรเครียด มันเรื่องสมัยมัธยมปลายเมื่อปีมะโว้แล้ว แต่… 359 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 เจอโรม ทราสก์ เขาทำให้หนูรู้สึกด้อยค่าเสมอเลย 360 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 ด้อยค่าเหรอ 361 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 ใช่ ไม่รู้สิคะ แบบว่าเด็กเนิร์ดหนอนหนังสือ 362 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 พ่อนึกว่าลูกภูมิใจที่เป็นแบบนั้น 363 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 ภูมิใจค่ะ แต่ในแบบที่หนูให้นิยามเอง 364 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 ทำไมลูกไม่คุยเรื่องนี้กับพ่อ 365 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 หนูคุยแล้ว 366 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 ไม่ๆ ลูกแค่พูดถึงขำๆ แต่พ่อไม่รู้ว่ามันทำให้ลูกเสียใจ 367 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 - ถ้าพ่อรู้ล่ะก็… - หนูไม่อยากให้พ่อรู้น่ะค่ะ 368 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 ทำไมล่ะ 369 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 ก็เพราะ… 370 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 ไม่รู้สิคะ พ่อภูมิใจในตัวหนูมาก ทุกครั้งที่หนูได้เอล้วนกลับมา 371 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 และหนูก็ไม่อยากให้พ่อรู้ว่าหนูกำลังทุกข์ 372 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 ไงก็เถอะ ตอนนั้นพ่อมีปัญหารุมเร้า ทั้งเรื่องแม่จากไปและธุรกิจของพ่อ 373 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 ฟังนะ ลูก พ่อรู้ว่าพ่อไม่ได้คอยดูแลลูกตลอด พ่อเสียใจเรื่องนั้น 374 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 แต่จะได้เอล้วนหรือไม่ ลูกก็เป็นเด็กฉลาดสดใสของพ่อเสมอ 375 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 พ่อรักลูกนะ 376 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 ขอบคุณค่ะ พ่อ 377 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 โอเค 378 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 (บริจาคที่นี่ ชุมชนเชซาพีกชอร์สห่วงใย) 379 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 ลุคเหรอ 380 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 ลุค เททัมใช่มั้ย 381 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 - ใช่ - ฉันบรี โอไบรอัน 382 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - เฮ่ - ไง 383 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 - เป็นไงบ้าง - ตอนนี้สบายดีแล้ว 384 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ หลังจากทำใจได้หลังอกหัก 385 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 อะไรนะ 386 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 คุณจำฉันไม่ได้จริงๆ สิเนี่ย ฉันเป็นน้องสาวของเควิน โอไบรอัน 387 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 ไม่เลย ผมจำหน้าคุณไม่ได้ 388 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 ค่ะ ฉันรู้ ตอนดัดฟัน ฉันดูอ้วนขึ้นสิบปอนด์ 389 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 ฉันเคยแอบชอบคุณน่ะ 390 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 คุณไม่เคยรู้เลยว่าฉันมีตัวตน 391 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 ผมไม่รู้อะไรหลายอย่าง 392 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 คุณดูจะโอเคแล้วนะครับ 393 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 ค่ะ พวกเราบ้านโอไบรอันปรับตัวเก่ง 394 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 คุณย้ายกลับมานี่เหรอ 395 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 ณ ตอนนี้ ใช่ 396 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 - ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ - ขอบคุณ 397 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 แล้วหมู่นี้คุณทำงานอะไรเหรอ 398 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 อ้อ ก็ทำนู่นทำนี่น่ะ 399 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 ที่จริง… 400 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 มีคนเสนองานให้ผมเมื่อเช้านี้ ผมไม่รู้ว่าผมจะรับมั้ย 401 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 ฉันเชื่อว่าบางครั้ง การเปลี่ยนแปลงก็เป็นเรื่องที่ดีนะ 402 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 - บางครั้งเหรอ - ใช่ บางครั้งไม่ดี 403 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 คุณอาจพูดถูก 404 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 ผมอาจลองไปคิดดู 405 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 ดีใจที่ได้ช่วยค่ะ 406 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "เพียงสามคำ ผมสรุปทุกอย่าง ที่เรียนรู้มาเกี่ยวกับชีวิตได้" 407 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 "มันไปต่อ" 408 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 โรเบิร์ต ฟรอสต์ 409 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 ใช่แล้ว 410 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 เจ๋งจัง 411 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 ดีใจที่ได้เจอนะคะ 412 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 ครับ 413 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 - ไว้เจอกันนะคะ - ไว้เจอกันครับ 414 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 โอเค 415 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 - ไง - เจส เธอมาทำอะไรที่นี่ 416 00:22:43,612 --> 00:22:44,571 ฉันเป็นน้าที่ดี 417 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 ฉันมาดูหลานๆ เรียนรู้วิธีเตะนู่นนี่ 418 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 - พวกแกเก่งเนอะ - ใช่แล้ว 419 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 ฉันชอบคิดว่าพวกแกได้เชื้อฉัน ฉันเรียนคาราเต้สมัยมหาวิทยาลัย 420 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 จริงเหรอ 421 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 ใช่ เป็นความลับเล็กๆ ของฉัน ฉันว่าฉันแกร่งใช้ได้เลย 422 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 - พี่ได้สายดำรึเปล่า - เปล่า 423 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 ฉันหยุดที่สายส้ม 424 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 - มีสายส้มด้วยเหรอ - ใช่ 425 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 สีส้มสวยดี 426 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 - มาทำไม คุยกับเดวิดเรื่องสัญญาก่อนแต่งรึยัง - ฉันทำไม่ได้ 427 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 ท่านทำให้ปฏิเสธได้ยากขึ้น 428 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - อะไรน่ะ - คุณนายเพ็ก… 429 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 เดดร้าทิ้งมันไว้ที่ห้องฉัน 430 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 ของจริงรึเปล่า 431 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 ฉันหวังว่าไม่นะ พี่ว่าท่านทิ้งไว้ทำไม 432 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 - ของติดสินบนชัดๆ - นั่นสิเนอะ 433 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 - แต่ก็ใช้ได้เลยเนอะ - ใช่ 434 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 บรี โอไบรอัน เจ้าตำนานนี่เอง 435 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 คงงั้นมั้ง 436 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 สวัสดี เจอโรม 437 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 เดี๋ยวนี้ชื่อเจอร์รี่แล้ว 438 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 ผมรู้ว่าคุณคงฟังจนเบื่อ แต่ผมชอบหนังสือของคุณมาก 439 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยเบื่อฟังคำชมเลย 440 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 ผมไปดูละครของคุณที่บัลติมอร์ด้วย 441 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 ดูแล้วผมน้ำตาไหลเลย 442 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 - นั่นล่ะ - ขอบคุณค่ะ 443 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 - ผมพาคุณไปเดินชมดีมั้ย - ค่ะ 444 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 คุณทำเรื่องเหลือเชื่อมามากมายในชีวิต บรี 445 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 ผมว่าคุณสอนอะไรๆ ให้นักศึกษาปริญญาโทของเราได้มากแน่ 446 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 ถ้าคุณยินดีนะ 447 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 ค่ะ 448 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 - ใช่ เราคุยเรื่องนั้นกันได้ - ดีเลย เยี่ยม 449 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 บอกตามตรง ผมก็ไม่แน่ใจว่าวันนี้คุณจะมามั้ย 450 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 ทำไมล่ะ 451 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 ก็แบบว่า เราไม่ค่อยถูกชะตากันสมัยมัธยมปลาย 452 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 จริงค่ะ 453 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 ผมไม่เคยเก็บไปคิดมากนะ อย่าห่วงเลย 454 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 โทษทีนะ คุณไม่ได้… คุณน่ะเหรอไม่ได้เก็บไปคิดมาก 455 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 ก็ที่คุณไม่ชอบผมไง 456 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 ตอนมัธยมปลายผมก็ไม่ใช่คนน่ารักนักหรอก… 457 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 ฉันไม่ชอบคุณเพราะคุณไม่ชอบฉันก่อนต่างหาก 458 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 - อะไรนะ - ใช่ 459 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 ไม่จริง ผม… 460 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 ตอนมัธยมปลายผมแค่ทำความรู้จักคนยากน่ะ 461 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 แล้วคุณก็ฉลาดเป็นกรด แถม… 462 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 - แถมอะไรคะ - ก็แค่ "แถม" 463 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 คุณคนละชั้นกับผมเลย อย่างที่เขาว่ากัน 464 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 ไม่เอาน่า ฉันไม่เคยอยู่ในสายตาใคร 465 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 - คุณไม่คิดงั้นเหรอ - ไม่เลย 466 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 ไม่ค่ะ ฉันแค่อยากได้รับการยอมรับในแบบของฉัน 467 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 ครับ ผมว่ามัธยมปลาย คงไม่ใช่ช่วงที่เหมาะกับอะไรแบบนั้น 468 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 ก็จริงค่ะ 469 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 แต่ฉันขอถามคุณอย่างหนึ่งได้มั้ย 470 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 ทำไมผมไม่เลือกคุณเข้าทีมโต้วาทีเหรอ 471 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 ใช่ 472 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 ก็เพราะผมรู้ว่าคุณเก่งกว่าผมน่ะสิ 473 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 อย่างที่บอก ตอนมัธยมปลายผมไม่ค่อยน่ารัก 474 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 แล้วตอนนี้ล่ะ 475 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 ผมพยายามอยู่ 476 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 - โอเค - ผมจะพาไปดูห้องสมุดนะ 477 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 - ค่ะ - มันแจ่มมาก 478 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 ค่ะ อุ๊ย 479 00:26:20,495 --> 00:26:23,498 (ฟรอมอะเวย์) 480 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 เดี๋ยว เทรซจะไปจากที่นี่เหรอ ทำไมเขาไม่เห็นบอกใครเลย 481 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 - เขาบอกฉัน - บอกพ่อ 482 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 - แม่รู้ - ขนาดฉันยังรู้ 483 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 พี่รู้มั้ย 484 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 ฉันไม่รู้มาก่อน 485 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 งั้นเขาจะไปเฉยๆ โดยไม่บอกลาเหรอ 486 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 ตั้งใจไว้แบบนั้น แต่บ้านโอไบรอันดันมาทำแผนพังหมด 487 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 - บ้านเราก็แบบนี้แหละ - จริง 488 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 ไม่ใช่แค่เรานะ เทรซ 489 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 ดูสิ ทุกคนมาเพื่อเลี้ยงส่งคุณ 490 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 มานั่งดื่มร่ำลากับเราหน่อยสิ 491 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 อีกเดี๋ยวนะครับ 492 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 คุณมีความหมายกับใครหลายคนนะ คุณควรรู้ 493 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 นี่ เดี๋ยวพ่อไปเอาเครื่องดื่มมาเพิ่มนะ คราวนี้ฟรี 494 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 เทรซ มาช่วยผมทีได้มั้ย 495 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 - ครับ - ขอบคุณ 496 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 เบียร์เจ็ดแก้ว ลงบิลว่าฟรีนะ 497 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 - คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ครับ มิก - ไม่ ผมอยากทำ 498 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 รู้มั้ย ผมรู้ว่ามันมีกำแพงกั้นระหว่างเราเสมอ 499 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 มันอาจเป็นความผิดของผม 500 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 พ่อย่อมห่วงลูกสาวน่ะ รู้มั้ย 501 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 แต่ผมเคารพคุณมาตลอดนะ 502 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 เช่นกันครับ 503 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 รู้มั้ย 504 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 มีบางช่วงเวลาในชีวิตคนเรา ที่ทุกอย่างดูเหมือนจะหยุดชะงัก 505 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 ถนนทุกเส้นเป็นทางตัน 506 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 แต่มันมีเส้นทางอื่นเสมอ 507 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 และผมรู้ว่าคุณจะหาทางของคุณเจอ 508 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 ขอบคุณค่ะ 509 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 ขอบคุณครับ มิก 510 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 ด้วยความยินดี ยกแก้วไปกัน เราจะได้ดื่มอวยพรให้คุณ 511 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 ครับ ขอเวลาผมเดี๋ยวนะ เดี๋ยวผมมา 512 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 เร็วเข้านะ เพราะผมกลัวจะลืม คำอวยพรเด็ดๆ ซะก่อน 513 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 ที่นี่จะไม่เหมือนเดิมเมื่อไม่มีเทรซ 514 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 ปีกไก่พวกนี้ปรับสูตรหน่อยก็ดี 515 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 ผู้จัดการคนใหม่อาจเรียกเธอมาเป็นที่ปรึกษา 516 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 มีคนแย่กว่าฉันอีก 517 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 เครื่องดื่มกำลังมา 518 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 - เทรซไปไหนคะ - เดี๋ยวเขามา 519 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 ไม่ เขาจะไม่กลับมาหรอก 520 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 - หมายความว่าไง - เขาไม่ชอบการบอกลา 521 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 - เฮ่ - เฮ่ 522 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 - จะว่ามั้ยถ้าหนูขอนั่งด้วย - ไม่เลย 523 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 รู้มั้ย นี่เป็นช่วงที่พ่อชอบที่สุดของวัน 524 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 ตอนพวกลูกยังเล็กและนอนหลับปุ๋ยกันไปแล้ว 525 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 พ่อก็จะลงมาที่นี่ มาดูดาว 526 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 และจิบไวน์สักแก้ว 527 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 เฮ่ พ่อต้องดื่มแก้กลุ้มสิ กว่าจะพาพวกลูกเข้านอนได้ 528 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 เราเป็นตัวปัญหารึเปล่าคะ 529 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 ปัญหาที่ดี 530 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 แต่ลูกน่ะหนักสุดเลย 531 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 "เล่านิทานให้หนูฟังอีก 532 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 หนูอยากดื่มน้ำ 533 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 เล่าหน่อยว่าจักรวาลทำงานยังไง" 534 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 ซึ่งพ่อตอบเสมอว่า "ด้วยความทุ่มเทและความรัก" 535 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 งั้นเหรอ พ่อเป็นพ่อที่ฉลาดดีนะ 536 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 ใช่ค่ะ 537 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 พ่อฉลาด 538 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 แต่พ่อทำงานหนักไปใช่มั้ย 539 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 พ่อไม่ค่อยได้อยู่กับลูกสินะ 540 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 ไม่ 541 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 แต่ตอนนี้หนูมีลูกแล้ว หนูรู้ว่าไม่มีอะไรสมบูรณ์แบบหรอก 542 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 เราเสียบางอย่างและได้อย่างอื่นอีกมากมาย 543 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 สุดท้ายมันก็สมดุลดี 544 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 พ่อหวังอย่างนั้น 545 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 ลูกอยากคุยเรื่องนั้นมั้ย 546 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 จำเป็นมั้ยคะ 547 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 ไม่ ถ้าลูกไม่อยากคุย 548 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 หนูแค่เศร้าน่ะค่ะ 549 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 แต่หนูโอเค 550 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 แบบว่า… 551 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 ที่จริง หนูยิ่งกว่าโอเค หนู… 552 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 หนูตื่นเต้นกับอนาคตที่รออยู่ 553 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 เป็นความรู้สึกที่ดีนะ 554 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 ใช่ค่ะ 555 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 เฮ่ พ่อจำได้มั้ยมีอย่างหนึ่งที่ทำให้หนูหลับได้เสมอ 556 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 อาวุธลับ 557 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 ไม่ได้ผลถ้าร้องพร้อมกัน ว่ามั้ย 558 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 ไม่ค่ะ หนูว่าได้ผล 559 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 - เยี่ยมมาก - พระเจ้า 560 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 พ่อรักลูกนะ 561 00:31:17,083 --> 00:31:18,960 หนูก็รักพ่อค่ะ 562 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 วันดีๆ อีกวันในสรวงสวรรค์ 563 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 ฉันมีบางอย่างต้องคุยกับคุณ 564 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 อะไรเหรอ 565 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 ฉันคิดว่ามันเข้าท่ามากเลยที่ซื้อไก่พวกนี้มา 566 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 - คนชอบกินไข่ไก่สดๆ จากฟาร์ม - ขอบคุณ 567 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 รู้มั้ย ผมตั้งชื่อให้พวกมัน 568 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 สองตัวนั่นชื่ออะไร 569 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 นั่นออริจินัล ส่วนนั่นคริสปี้ 570 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 หยุดนะ 571 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 ฉันขอโทษนะจ๊ะ ปกติเขานิสัยดีนะ 572 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 งั้นคุณคงไม่อยากรู้จักออเรนจ์กับเทริยากิแน่เลย 573 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 หยุดนะ 574 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 ฉันชักหิวแล้วสิ 575 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 แม่ ดูสิคะ ใสมากเลย 576 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 สวยดีจ้ะ ลูกต้องเอาไปเก็บสะสมนะ 577 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 ดีใจที่เห็นคุณกับลูกๆ มาช่วยเก็บขยะที่หาด 578 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 แน่ล่ะ มันเป็นเรื่องดีนี่คะ 579 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 ใช่ เราทุกคนต้องร่วมมือกัน 580 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 - เราดีใจที่มาค่ะ - เช่นกันครับ 581 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 แล้วคุณเป็นไงบ้าง 582 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 ก็ดีค่ะ 583 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 เฮ่ เจย์ ขอบคุณนะคะที่เป็นเพื่อนที่ดีมาก 584 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 ครับ คุณคู่ควร 585 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 - ครูรอสคะ - ว่าไง 586 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 ดูสิหนูเจออะไร 587 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 อะไรเหรอ 588 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 มันคือฟันฉลาม 589 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 พอฟันหลุดมันก็งอก มันเลยมีฟันใหม่ตลอด 590 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 ฟันนี่ดูเหมือนเป็นของฉลามเสือทรายนะ 591 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 พวกมันว่ายอยู่แถวนี้ใช่มั้ยคะ 592 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 จ้ะ บางครั้ง แต่พวกมันไม่เคยจู่โจมคนนะ 593 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 - หนูอยากเห็นมันจัง - เธออาจได้เห็น สักวันหนึ่ง 594 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 มีสองอย่างที่ผมรับมือเก่ง เด็กๆ กับฉลาม 595 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 ฉันจะจำไว้ 596 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 มีวันเก็บขยะที่หาดอีกครั้ง และบ้านโอไบรอันก็ไปช่วยเช่นเคย 597 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 แน่นอนอยู่แล้ว 598 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 จำได้มั้ยวันเก็บขยะที่หาดที่เจสผิวไหม้แดดน่ะ 599 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 ลูกตัวแดงเหมือนกุ้งล็อบสเตอร์อยู่เป็นสัปดาห์ 600 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 หนูจะลืมได้ไง 601 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 - จากนั้นมาลูกก็ไม่ลืมทาครีมกันแดดเลย - ไม่ลืมค่ะ 602 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 หนูไปเจอศัตรูตัวฉกาจมาเมื่อวาน 603 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 - เหรอจ๊ะ - แล้วเป็นไง 604 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 ไม่เลวเลยค่ะ หนูคิดว่าหนูจะรับงานนั้น 605 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 ก็แค่สอนปริญญาโทและแค่เทอมเดียว… 606 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 - ดีเลยจ้ะ บรี - คาดไม่ถึงเลยด้วย 607 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 หนูว่าหนูต้องมองชีวิตมัธยมปลาย ในมุมใหม่แล้วล่ะ มัน… 608 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 หนูสงสัยว่าหนูเข้าใจอะไรผิดอีก 609 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 ปัญญามาพร้อมอายุ 610 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 แสดงว่าเขาหล่อสินะ 611 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 เขาหล่อเหรอ ใคร… 612 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 ไม่ใช่ เขาไม่หล่อเลย 613 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 พูดอะไรของเธอ เขาไม่เห็นหล่อ อะไรกัน ไม่หล่อ 614 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 โอเค 615 00:34:09,755 --> 00:34:10,757 แล้วแต่เธอเลย 616 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - เขาหล่อแน่ๆ - เขาหล่อแน่ๆ 617 00:34:22,101 --> 00:34:22,976 เย่ 618 00:34:26,188 --> 00:34:27,273 เก่งมากจ้ะ 619 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 เก่งมากจ้ะ 620 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 ฉันมีอะไรต้องบอกคุณ 621 00:34:32,652 --> 00:34:33,487 เหรอครับ 622 00:34:33,571 --> 00:34:37,324 ฉันอยากบอกก่อนหน้านี้ แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณจะรู้สึกยังไง 623 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 แล้วฉันก็ตัดสินใจว่าแม้ในยามที่ยากลำบาก 624 00:34:43,121 --> 00:34:45,123 ฉันก็ไม่อยากปิดบังอะไรคุณ 625 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 ฟังดูเป็นเรื่องจริงจัง 626 00:34:48,002 --> 00:34:52,297 แม่คุณขอให้ฉันเซ็นสัญญาก่อนแต่งค่ะ 627 00:34:52,380 --> 00:34:53,466 งั้นเหรอ 628 00:34:55,217 --> 00:34:57,345 ท่านบอกว่าเป็นการปกป้องฉันค่ะ 629 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 แต่ยิ่งฉันคิดดูเท่าไหร่ ฉันก็คิดว่ามันเพื่อปกป้อง… 630 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 พวกท่าน 631 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 ค่ะ 632 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 พ่อแม่ผมก็แบบนี้แหละ 633 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 แล้วทำไมคุณต้องเซ็น 634 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 คุณต่างหากที่ควรต้องเซ็น 635 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 ตอนฉันเจอคุณ คุณเป็นกุ๊ก ส่วนฉันเป็นเจ้าของธุรกิจที่กำลังรุ่ง 636 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 ไม่รุ่งเท่าไหร่ คุณไม่ได้จ่ายค่าจ้างผมสองสามเดือน 637 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 โอเค ก็คุณพักอยู่ชั้นล่างของธุรกิจ ที่กำลังจะรุ่งนี่คะ 638 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 ครับ จริง 639 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 แล้วฉันควรทำไง ฉันควรเซ็นมั้ย 640 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 มันสายไปแล้ว ผมเผามันทิ้งแล้ว 641 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 อะไรคะ 642 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 คุณรู้เรื่องนี้เหรอ 643 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 เมื่อตอนบ่ายผมเจอมัน อยู่ใต้กองผ้าขนหนูในห้องซักผ้า 644 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 ขอโทษค่ะ ฉันน่าจะบอกคุณ 645 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 ฉันจะไม่ปิดบังอะไรจากคุณอีกเลย 646 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 ท่านให้สร้อยข้อมือฉันด้วย 647 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 ฉันว่ามันคือสินบน 648 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 ไม่ใช่ของจริงแน่ ไม่งั้นคงมีสายรัดข้อมือด้วย 649 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 แล้วคุณทำไงกับมัน 650 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 ไม่รู้สิคะ คงอยู่ในเก๊ะหน้ารถล่ะมั้ง 651 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 ฉันไม่อยากคิดถึงมันด้วยซ้ำ 652 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 นั่นเป็นของป้าแครอล ป้ากับแม่อยากให้คุณเก็บไว้ 653 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 ดีนี่ 654 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 และมันเป็นของจริง 655 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 อะไรนะ 656 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 อะไรนะ 657 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 อะไรนะ 658 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 อะไรคะ 659 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 ต้องงี้สิลูกแม่ 660 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 เฮ่ พ่อคะ 661 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 พ่อรู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ว่าหนูจะกลับมาทำงานกับพ่อ 662 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 ลูกบอกพ่อตอนลูกอายุหกขวบ 663 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 - อะไรนะ - ลูกบอกพ่อว่าเราจะเป็นหุ้นส่วนกัน 664 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 ถึงขั้นทำนามบัตรด้วย 665 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "แอ๊บบี้กับพ่อ โอไบรอัน" 666 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 งั้นหนูคงรู้อนาคตมั้ง 667 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 ลูกบอกพ่อด้วยว่าลูกจะเป็นประธานาธิบดีสหรัฐฯ 668 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 อย่างน้อยก็ถูกครึ่งหนึ่งเนอะ 669 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 ลูกยังมีเวลาอีกเยอะ 670 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 ให้ตายสิ พี่นี่ไม่เลิกสักทีนะ 671 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 มันช่วยให้ผ่อนคลาย 672 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 ฉันนั่งด้วยได้มั้ย 673 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 พี่สลักชื่อตัวเองไว้นี่ 674 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 เฮ่ 675 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 นานแค่ไหนกว่านายจะทำใจได้ที่เลิกกับจอร์เจีย 676 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 ก็สักพักเลย พี่ 677 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 พักใหญ่เลยล่ะ 678 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 พี่เข้มแข็ง 679 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 ฉันรู้ 680 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 ฉันพูดจริงนะ 681 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 รู้มั้ย การเลิกรามันไม่เคยง่ายดาย 682 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 ไม่ ไม่ง่ายเลย 683 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 คุณจะไปโดยไม่บอกลาเลยเหรอ 684 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 หลายปีมานี้มีอะไรที่เรายังไม่เคยพูดอีกล่ะ 685 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 ฉันว่าเราไม่เคยบอกลากันเลยนะ 686 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 ก็จริง 687 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 คุณจะไปไหน เทรซ 688 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 ผมไม่รู้ 689 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 แต่ผมคิดว่ามีบางอย่างในตัวผมขาดหายไป 690 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 พยายามหาจากเสียงเพลง พยายามหาจากเรา 691 00:40:28,092 --> 00:40:29,927 ทีนี้ผมจะพยายามหามันในตัวเอง 692 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 ฉันขอให้คุณโชคดี 693 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 ฝากหอมแก้มเด็กๆ ด้วยนะ 694 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 พวกเธอจะคิดถึงคุณ 695 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 ผมก็จะคิดถึงพวกเธอ 696 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 และคุณ 697 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 คุณควรได้สิ่งที่ดีที่สุด แอ๊บบี้ 698 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 รู้ไว้นะ 699 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 คุณก็เหมือนกัน 700 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 จากนี้เราอาจจะเจอสักที 701 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 รู้มั้ยย่าบอกอะไรฉัน หลังฉันเลิกกับแฟน 702 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 "เราไม่มีวันดีขึ้น จากการกลับไปหาสิ่งที่ทำร้ายเรา" 703 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 เป็นคำแนะนำที่ดีนะ 704 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 คนไอริชก็งี้ 705 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 เราร้องซะให้พอ พูดเล่นตลกๆ ไปเดินเล่นให้หายเครียด 706 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 ฉันอยากมีเชื้อไอริชมากกว่านี้จัง 707 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 เราทุกคนแหละ 708 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์ 709 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 ตัวอย่างตอนต่อไป 710 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 คุณพาโอไบรอันไปด้วยสิ 711 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 ได้เวลาเขาเรียนรู้งานโดยตรงแล้ว 712 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 มีงานของโอดริสคอลส์ไม่กี่งาน เจอของดีเข้าแล้ว 713 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 เรามีตึกแถวแฮมป์ตันค่ะ เหมาะใช้เป็นอาคารสำนักงาน 714 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 พ่อไม่อยากทำธุรกิจกับน้องชายพ่อ ลูกน่าจะมาคุยกับพ่อก่อน 715 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 คุณชอบสวมบทเศรษฐีร้อยล้านนิสัยประหลาดมั้ย 716 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 พันล้าน ตอนยังจน ผมก็ประหลาดพอๆ กัน 717 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 - ได้ยินว่าคุณหางานอยู่ - ผมเคยทำพลาดมา 718 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 มีบางอย่างที่ผมยังไม่ได้บอกคุณ