1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Tidigare i Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Välkommen hem, älskling! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 -Jerome Trask. -Nej! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 -Jag vet inte vem det är. -Min ärkefiende. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Jag ska träffa honom. Jag ska vara den bästa 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 dramatikern universitet nånsin sett. 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Det är ett stort ansvar att bli medlem av en familj som familjen Peck. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 -Se till att dina rättigheter är tydliga. -Ett äktenskapsförord. 9 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 -De försöker bygga ett fall mot oss. -Det finns inget "oss". 10 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 -Min advokat kommer att höra av sig. -Luke Tatum, hur är det? 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 -Efter high school så... -Försvann jag? 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 Det var en avskedskyss, eller hur? 13 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Så hur var det i London? 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 Det såg fantastiskt ut i videorna du skickade. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 Det var det. 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 Vänta, träffade du Simon? 17 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 -Ja, vi åt middag några gånger. -Jaså? 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Middag med honom och hans nya flickvän. 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Det är okej. 20 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 Vi har båda gått vidare, och hon är jättetrevlig. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 Vad fint. 22 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 Väldigt vuxet av mig. 23 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Men jag blev arg på mig själv för att jag hade sån hemlängtan. 24 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 -På riktigt? -Jag var där i fyra dagar och sen... 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Vad gör du? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Bry er inte om mig, jag provar bara mina bröllopsskor. 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Ja, självklart. 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Många provar dem en gång och de passar. Toppen. 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 Men man måste ha dem hela dagen. 30 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Posera och dansa i dem. 31 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Om inte man bryter in dem, får man brudblåsor. 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Brudblåsor. 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Fortsätt, låtsas att jag inte är här. 34 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 Okej. 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 -Så du hade hemlängtan? -Ja. 36 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Trots att pjäsen gick bra, var jag nervös hela tiden. 37 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Jag bara... 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Jag ville komma hem. Konstigt, va? 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Nej, vi är här. 40 00:01:53,154 --> 00:01:55,365 Okej, bruden. Hur går det med skorna? 41 00:01:55,448 --> 00:01:58,451 -Bra. Hur ser de ut? -Fantastiska. 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fenomenala. 43 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 Frågan är om du kan dansa i dem. 44 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 -Kan hon? -Kolla där. 45 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Cha-cha-cha. 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Dansar du eller försöker du sparka in en dörr? 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Okej, vet ni vad? 48 00:02:16,177 --> 00:02:21,683 Få ut allt nu, för på min bröllopsdag, måste ni vara snälla mot mig hela dagen. 49 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 -Uppfattat. -Jag menar det. 50 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Inte bara lite, hela dygnet. Båda två. 51 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Självklart! 52 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Men vi är alltid så snälla. 53 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 Ja, förutom när du dansar. 54 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Kan ni hämta vin? 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Nåt doftar underbart. 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 -Morfar har gjort frukost. -Helt själv. 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Jag är en morfar med många talanger. 58 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 När jag var liten, brukade morfar göra pannkakor 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 med blåbär till ögon, näsa och leende. 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 -Är det vad det ska vara? -Jag trodde att det var ett spöke. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 -Ett leende spöke. -Tack. 62 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 God morgon, familjen! 63 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 -God morgon! -Hej. 64 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 -Pannkakor! -Morfar har gjort dem. 65 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Du gör fortfarande smileys. 66 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Ser ni? Hon visste vad det var. 67 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Jag behöver kaffe först. 68 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Jag är på London-tid. Jag vet inte om det är morgon eller kväll. 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Jag är utmattad och spänd på samma gång. 70 00:04:17,006 --> 00:04:19,801 Jag behöver min blå tröja med pärlknappar. 71 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 Min blå tröja? Du får låna den. 72 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Vi får enas om att vara oense. 73 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Jag ska luncha med familjen Peck innan de åker hem, 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 och jag måste se Peck-aktig ut. 75 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 Har de sagt nåt mer om att ha ett europeiskt bröllop? 76 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Nej, de har gett upp. 77 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Jag trodde inte att Dennis Peck var typen som gav upp. 78 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David satte ner foten. Han är också en Peck. 79 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 Tjejer, det är dags att göra sig redo för skolan. 80 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Tack för morfarskakorna. 81 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 Varsågod. 82 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Ha det bra, mina damer. 83 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 Tack. 84 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Jag har ett problem. 85 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Paret Peck lämnade det här i mitt rum. 86 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Vad är det? 87 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Ett äktenskapsförord. 88 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Det var det jag trodde. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 Har du berättat det för David? 90 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Nej, han skulle bli galen. 91 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Tänker du berätta det? 92 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Jag skulle kunna göra det, 93 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 eller så struntar jag i det och hoppas att problemet försvinner. 94 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 -Funkar det nånsin? -Ibland. 95 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 -De här är till dig, Bree O'Brien. -Tack. 96 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 -Vad gör du uppe så tidigt? -Jag har det där mötet om lärarjobbet. 97 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 -Just det. -Bree. 98 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 -Du skulle bli en utmärkt lärare. -Vi får se. 99 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Avdelningschefen har flyttat mitt frukostmöte till eftermiddagen. 100 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 Det är så typiskt honom. Han jävlas redan med mig. 101 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 -Känner du honom? -Jag känner honom. 102 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, Brees high school-ärkefiende. 103 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Var inte han ordförande i debattklubben? 104 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Ja, hur...? Minns du Jerome Trask? 105 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 Man minns alltid folk som var otrevliga mot ens barn. 106 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 -Tack, pappa. -Varsågod, raring. 107 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Jag måste göra mig klar för jobbet 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Min nya partner är en riktig slavdrivare. 109 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Intressant, min nya partner är exakt likadan. 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Det är inte sant. 111 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Anmäl er till strandstädardagen. 112 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Sköldpaddor kan inte rädda sig själva, de har inga händer. 113 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 God morgon, Caitlyn och Carrie Winters. 114 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 God morgon, mr Ross. 115 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Okej, tjejer. Vi ses här klockan fyra för taekwondo. 116 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Snyggt. 117 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Jag älskar er. 118 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 God morgon, Abby O'Brien Winters. 119 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 God morgon, mr Ross. 120 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 Jag hoppas att jag får tillbringa 121 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 dagen med dig och tjejerna på stranden imorgon. 122 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Jay, det är nog ingen bra idé. 123 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Andas. Det är en skolaktivitet, inte en dejt. 124 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Strandstädardagen? 125 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Just det. Jag glömde det. 126 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Men om du antyder att du vill att jag ska bjuda ut dig... 127 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Räddad av klockan. 128 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Hejdå. 129 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Hejdå. 130 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Ska du och dina systrar verkligen anmäla er till triathlon? 131 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Jag tror det. 132 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Imponerande. 133 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Er mamma kanske också anmäler sig. 134 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Gör det! 135 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 -Familjen överprestera, va? -Hit med näven. 136 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Hur är det, älskling? 137 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Bra! 138 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Nej, det är toppen. 139 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 -Bättre än nånsin. -Toppen. 140 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Jag ska köpa kaffe åt oss. 141 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Det gör jag gärna, men är du säker? 142 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Jag är säker. 143 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Säker på vad? 144 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Trace ska... 145 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Jag ska sälja min halva av bron till din pappa. 146 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Ska du? 147 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Jag ska lämna Chesapeake Shores. 148 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Jag låter er prata. 149 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Det behöver du inte göra. 150 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Jag måste göra det. 151 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Jag behöver nåt nytt, 152 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 ett nytt ställe. 153 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Gör inte det på grund av mig. 154 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Jag stannade här på grund av dig. 155 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Allt här påminner mig om dig. 156 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Jag är ledsen för det jag sa häromdagen. 157 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 Var inte det. 158 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 De behövdes sägas. 159 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Ja. 160 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Men du hade rätt. 161 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Jag har jagat spöken. 162 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Jag behöver en nystart. 163 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Var? 164 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 Jag löser det. 165 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Ta hand om dig, Abby. 166 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Varsågod. 167 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Tack. 168 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Koffein är toppen. 169 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Det är okej om det tar ett tag. 170 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Vad? 171 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Att må bättre. 172 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 FÄRSKA GRÖNSAKER 173 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Vi behöver aubergine till min parmigiana. 174 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Dina föräldrar verkar ha accepterat att vi gifter oss här. 175 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Verkar ha. 176 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 -Med betoning på "verkar". -Ja. 177 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Det ska bli så skönt när mina föräldrar åker efter lunch 178 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 och det bara är du och jag. 179 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Ja. 180 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Jag hade ett långt samtal med din mamma. 181 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Jaså? Det är bra. 182 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Eller är det? 183 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Ja, hon ser fram emot att ha mig i familjen. 184 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Om du får slut på saker att prata med henne om, 185 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 fråga bara om henne. 186 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 Det är hennes favoritämne. 187 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfekt, det kan jag göra. 188 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Eller så kan du fråga om hennes Lalique-samling. 189 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Hon kan prata i timtal. 190 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Uppfattat. 191 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Förlåt, vad sa hon till dig? 192 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Hon sa åt mig att ta hand om dig. 193 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Jaså? 194 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Vad trevligt. 195 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 ÅRLIGT TRIATHLON 196 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Hej, Abby. 197 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Hej. 198 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Tack. 199 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Vad är en Lalique? 200 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Ursäkta? 201 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Davids mamma samlar på dem, och jag vet inte vad det är. 202 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Har du frågat Siri, Alexa eller Google? 203 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 -Jag hoppades få hjälp av en människa. -Du är så gammaldags. 204 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 Hur går det med pappa? 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Det går faktiskt rätt bra. 206 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 Det var skakigt i början, 207 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 men när man tar nån som är envis och inte accepterar ett nej... 208 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 -Och parar ihop henne med pappa... -Du är så rolig. Jag fattar. 209 00:11:05,206 --> 00:11:09,168 Ja, vi bråkar mycket, men jag tror att det är bra för oss båda. 210 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 Det får ut oss ur vår bekvämlighetszon. 211 00:11:11,504 --> 00:11:12,963 Jag gillar min bekvämlighetszon. 212 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 Den är bekväm. 213 00:11:15,883 --> 00:11:19,970 Okej, jag måste till jobbet, med pappa. 214 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Jag måste ta reda på vad en Lalique är. 215 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Jag säger bara att det kanske inte är läge att fortsätta med projektet nu. 216 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Visst, men du bad mig göra en ny planlösning förra veckan. 217 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 -Ja, men... -Vad förändrades? 218 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 Bara ekonomin och... 219 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Jag vet att du träffade Quigley's. 220 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Så du väljer en annan entreprenör, varför? 221 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 Jag har känt Mick i åratal... 222 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 Så det är Dilpher-grejen. 223 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 Det är bara... 224 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Det passar inte just nu. 225 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Jag vill bara ta en sista titt innan vi åker. 226 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Allt är så... 227 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Rockwellian är ordet du söker. 228 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Jag tänkte snarare Andrew Wyeth-ian. 229 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Okej. Flyget går om en timme. 230 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 -Jag hämtar väskorna. -Jag hjälper dig. 231 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 -Ska vi hjälpa dem? -Nej, de fixar det. 232 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 Vi har ett bröllop att planera. 233 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Ja, det har vi. 234 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Här i Chesapeake Shores. 235 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Misstycker du? 236 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 Faktiskt så... 237 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 ...är jag lättad. 238 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Har du hunnit titta på pappren jag gav dig? 239 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Ja. 240 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Det står i princip bara att du ska gå med i familjen Peck, 241 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 att du står under vårt beskydd. 242 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Ja. 243 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David sa att du samlar på Lalique-kristaller. 244 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Ja, det gör jag. 245 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 -Är du en anhängare? -Ja. 246 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique grundades 1888 247 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 och har överlevt som den ultimata symbolen för fransk lyx. 248 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Bra sagt. 249 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 Bilen är packad. 250 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Jag lämnade nåt i ditt rum. 251 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Mer pappersarbete? 252 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Kalla det... 253 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 ...en överraskning. 254 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Jag träffade precis Taylor Martin. 255 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 -Okej? -Han ska använda en annan firma. 256 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Va? 257 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Varför? 258 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Dilpher-grejen. 259 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 Det är det tredje jobbet vi har förlorat på en månad. 260 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Ja, jag vet. 261 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 Det är därför jag tror att vi måste vidga våra vyer. 262 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Vi borde köpa en liten betongleverantör. 263 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 -Satsa på ett takläggningsföretag... -Det är inte läge att expandera. 264 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Pappa, på dagens marknad, 265 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 har byggare som diversifierar större chans... 266 00:14:16,146 --> 00:14:21,110 Trots alla projekt vi har förlorat, har vi fortfarande mycket att göra. 267 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 Vi har Chang-höghuset i Alexandria. 268 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Vi har Kincaid-projektet här. Det går bra för oss. 269 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Jag håller med. 270 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Jag vet hur hårt du har jobbat, 271 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 men du måste fortsätta bygga företaget, vad som än händer. 272 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 Vi måste titta på byggplatsen, så vi kan väl prata om det på vägen? 273 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 -Okej. -Okej. 274 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 Vi kommer att lösa det här. 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Jag har nåt att visa dig. 276 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 En ny namnskylt. 277 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 ABBY O'BRIEN ORDFÖRANDE 278 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Ordförande? 279 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 -När lät du göra den? -För några år sen. 280 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Visste du att jag skulle jobba med dig? 281 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 Nej, men jag hoppades. 282 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Menar du att innerväggen är här? 283 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 -Det stämmer. -Nu fattar jag. 284 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Hej, hörni! 285 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Ni känner min dotter Abby. Hon är min nya partner. 286 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 -Självklart. -Hej. 287 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Hon har bra idéer för företaget. 288 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 -Toppen. -Du måste vara stolt. 289 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Kan vi prata i enrum? 290 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Jag ska titta till Bobcat. 291 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 -Jag följer med. -Nej, stanna här. 292 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Ni kan säga det ni vill säga framför min partner. 293 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 Vi har hört några saker och är bekymrade. 294 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Jag vill prata i enrum om Dilpher-grejen. 295 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Jaså? 296 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson och Cole Larson. 297 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 De namnen har jag hört i evigheter. 298 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Ni har gjort många affärer med oss. 299 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Ja, det har vi. 300 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 Lägenhetsprojektet i Alexandria. 301 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Lägenhetskomplexet i Bethesda. 302 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Och många andra. 303 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 Det stämmer. 304 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Har ni nånsin haft problem? 305 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Har ni nånsin fått klagomål om byggnationerna eller förlorat pengar? 306 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Har det nånsin varit en fråga 307 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 om huruvida O'Brien Construction and Development har byggt nåt 308 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 under högsta möjliga standard? 309 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Nej, men... 310 00:16:28,195 --> 00:16:32,241 Och jag minnas att min pappa tog en risk med er. 311 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 -Han trodde på er innan ni gjorde det. -Ja. 312 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Han gjorde den dealen med en handskakning och en blick. 313 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 Kan ni inte göra detsamma för honom? 314 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Det här är vårt företag, Mick. 315 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Det är allt vi har. 316 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 Vi kan inte ta risken. 317 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Det var ett fint tal, Abby. 318 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Det fick dem inte att ändra sig. 319 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Nej, men det kändes bra att höra. 320 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Hej, Luke. 321 00:17:14,950 --> 00:17:15,993 Hej. 322 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 -Är det allt? -Ja, tack. 323 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Du känner väl till The Bridge? 324 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 Min pappa driver det nu, 325 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 och han behöver hjälp. 326 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 -Gör han? -Ja. 327 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Jag undrade om du var intresserad av att jobba där? 328 00:17:47,399 --> 00:17:51,695 Tack, men som du ser, tar min karriär verkligen fart här. 329 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Ja... Jag vet att du har ett jobb, men... 330 00:17:56,408 --> 00:18:00,996 Jag uppskattar erbjudandet, men jag är inte ute efter välgörenhet. 331 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Här har du växeln. 332 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 -Vi ses, Luke. -Ja. 333 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 -Hej, pappa. -Hej, älskling! 334 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 -Vårstädning? -Ja. 335 00:18:25,437 --> 00:18:30,692 London lärde mig om mina modemissar, så jag ska lämna det i donationslådan. 336 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Det är alltid bra. 337 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Har du bestämt dig angående lärarjobbet? 338 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Inte än. Jag måste träffa avdelningschefen. 339 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 Jerome Trask, din fiende i tvåan. 340 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Nemesis. 341 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Helen Sturges var min fiende i tvåan. 342 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Jag borde inte oroa mig. Det var för en miljon år sen, men... 343 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 ...Jerome Trask fick mig alltid att känna mig mindre värd. 344 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Mindre värd? 345 00:19:02,349 --> 00:19:07,813 -Ja, som en bokmalsnörd. -Jag trodde du var stolt över att vara en. 346 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Ja, men på mina egna bokmalsvillkor. 347 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Varför pratade du inte om det? 348 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Det gjorde jag. 349 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Nej, du skämtade om det, men jag visste inte att det sårade dig. 350 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 -Om jag hade vetat... -Jag ville inte att du skulle veta. 351 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Varför inte? 352 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 För att... 353 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Jag vet inte. Du var stolt när jag kom hem med högsta betyg, 354 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 och jag ville inte att du skulle veta att jag hade det tufft. 355 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 Du hade så mycket på gång med mamma som stack och ditt företag. 356 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Jag vet att jag inte alltid fanns där, och jag är ledsen för det, 357 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 men även utan högsta betyg, har du alltid varit min strålande flicka. 358 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Jag älskar dig. 359 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Tack, pappa. 360 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Okej. 361 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONERA HÄR CHESAPEAKE SHORES CARES 362 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 363 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 364 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 -Ja? -Bree O'Brien. 365 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 -Hej. -Hej. 366 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 -Hur är det? -Bra nu. 367 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 -Nu? -Ja, när jag kom över min hjärtesorg. 368 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Din vad? 369 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Du minns mig verkligen inte. Jag är Kevin O'Briens lillasyster. 370 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Wow. Nej, jag kände inte igen dig. 371 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Ja, jag vet, tandställningen la på fem kilo. 372 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 Jag var lite kär i dig. 373 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 Du visste uppenbarligen inte att jag existerade. 374 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 Det var mycket jag inte visste. 375 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 Du verkar ha återhämtat dig fint. 376 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Ja, familjen O'Brien är ett motståndskraftigt gäng. 377 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Har du flyttat tillbaka? 378 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Ja, för tillfället. 379 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 -Välkommen hem. -Tack. 380 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 -Vad gör du nuförtiden? -Lite olika saker. 381 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 Din... 382 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 Nån erbjöd mig ett jobb i morse. Jag vet inte om jag ska ta det. 383 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Ibland är förändring bra. 384 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 -Ibland? -Ja, ibland är det inte det. 385 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Du kanske har rätt. 386 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Jag kollar nog upp det. 387 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Det var så lite. 388 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "Med tre ord kan jag sammanfatta allt jag har lärt mig om livet: 389 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Det går vidare." 390 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 391 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 Det stämmer. 392 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Coolt. 393 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Kul att se dig. 394 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 Ja. 395 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 -Vi ses. -Vi ses. 396 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Okej. 397 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 -Hej! -Jess, vad gör du här? 398 00:22:43,612 --> 00:22:44,571 Jag är en bra moster. 399 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 Jag ska se mina syskonbarn lära sig att sparka på saker. 400 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 -De är duktiga. -Ja. 401 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Jag vill tro att de får det från mig. Jag gick på karate på college. 402 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Gjorde du? 403 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 Det var min hemlighet. Jag tyckte att jag var rätt tuff. 404 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 -Hade du svart bälte? -Nej. 405 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Jag slutade på orange. 406 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 -Har de orange? -Ja. 407 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Orange är schysst. 408 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 -Pratade du med David? -Jag kunde inte. 409 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Hon bättrade på affären. 410 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 -Vad är det? -Mrs Peck... 411 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre lämnade det i mitt rum. 412 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 Är det äkta? 413 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Jag hoppas inte det! Varför tror du att hon lämnade det? 414 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 -Det är uppenbarligen en muta. -Ja. 415 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 -Men det är en bra muta, eller hur? -Ja! 416 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 Den legendariska Bree O'Brien. 417 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Jag antar det. 418 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Hej, Jerome. 419 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Det är bara Jerry nu. 420 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Du är säkert trött på att höra det, men jag älskade din bok. 421 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Nej, jag tröttnar aldrig på att höra det. 422 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Jag såg även din pjäs i Baltimore. 423 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 Den fick mig att gråta. 424 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 -Ja. -Tack. 425 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 -Ska jag visa dig runt? -Visst. 426 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Du har gjort fantastiska saker med ditt liv. 427 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Jag tror att du kan lära våra studenter så mycket, 428 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 om du är villig. 429 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Visst. 430 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 -Ja, vi kan prata om det. -Bra! Toppen! 431 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Ärligt talat visste jag inte om du skulle komma idag. 432 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Varför inte? 433 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 Vi kom inte direkt överens i high school. 434 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Nej. 435 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Jag tog det inte personligt. 436 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Ursäkta, tog du...? Tog du det inte personligt? 437 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Att du inte gillade mig. 438 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Jag var inte trevlig i high school... 439 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Jag gillade inte dig för att du inte gillade mig först. 440 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 -Va? -Ja! 441 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Nej! Jag... 442 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 Jag hade svårt att lära känna folk i high school, 443 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 och du var så smart och... 444 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 -Och? -Bara "och". 445 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Du var för bra för mig, som man säger. 446 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Kom igen. Jag var inte för bra för nån. 447 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 -Tror du inte det? -Nej. 448 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Jag ville bara bli accepterad på mina egna villkor. 449 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 High school är inte det bästa stället för det. 450 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Det är sant. 451 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Men får jag fråga en sak? 452 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 Varför jag inte valde dig till debattlaget? 453 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Ja! 454 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 För att jag visste att du var bättre än jag. 455 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Som jag sa, jag var inte särskilt trevlig i high school. 456 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Och nu? 457 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Jag försöker. 458 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 -Okej. -Låt mig visa dig biblioteket. 459 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 -Visst! -Det är väldigt fint. 460 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Ja, nej... 461 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Så Trace ska lämna stan? Varför sa han inget till nån? 462 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 -Han sa det till mig. -Och mig. 463 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 -Jag visste om det. -Jag med. 464 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 Visste du? 465 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Jag visste inte. 466 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Så han tänkte dra utan att säga hejdå? 467 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Det var planen, men familjen O'Brien förstörde allt. 468 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 -Det är såna vi är. -Det är sant. 469 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Det är inte bara vi. 470 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Alla kom för att vinka av dig. 471 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Kom och skåla med oss. 472 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Kanske om en stund. 473 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Du betyder mycket för många. Det borde du veta. 474 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Ska jag hämta en runda till? Huset bjuder! 475 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Trace, kan du hjälpa mig? 476 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 -Ja. -Tack. 477 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Sju öl. Huset bjuder. 478 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 -Du behöver inte göra det här, Mick. -Nej, jag vill. 479 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Jag vet att det alltid har funnits en barriär mellan oss. 480 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Det kanske är mitt fel. 481 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Fäder och döttrar, du vet? 482 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 Men jag har alltid respekterat dig. 483 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Detsamma. 484 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Du vet, 485 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 det finns stunder i en persons liv då allt verkar stanna upp, 486 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 och alla vägar är återvändsgränder. 487 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Men det finns alltid en annan väg. 488 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 Jag vet att du kommer hitta din. 489 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Tack. 490 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Tack, Mick. 491 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Ingen orsak. Vi tar drickan så vi kan skåla för dig. 492 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Ge mig ett ögonblick. Jag kommer strax. 493 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Skynda dig. Jag vill inte glömma mitt smarta tal. 494 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Det blir inte detsamma utan Trace. 495 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 De här kycklingvingarna kunde vara bättre. 496 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Den nya managern kanske anlitar dig som konsult. 497 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Det kunde vara värre. 498 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Drickan är på väg. 499 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 -Vart tog Trace vägen? -Han kommer strax. 500 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Nej, han kommer inte tillbaka. 501 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 -Vad menar du? -Han gillar inte avsked. 502 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 -Hej. -Hej. 503 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 -Får jag göra dig sällskap. -Självklart. 504 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Det här var min favoritstund varje dag. 505 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 När ni var små och tryggt nedbäddade i sängen, 506 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 brukade jag komma hit för att titta på stjärnorna. 507 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 Och dricka ett glas vin. 508 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Jag behövde det efter att ha lagt er. 509 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Var vi besvärliga? 510 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 Bra besvärliga. 511 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Men du var värst. 512 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 "Berätta en till historia. 513 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 Ge mig lite vatten. 514 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 Berätta hur universum fungerar." 515 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Som du alltid sa: "Hårt arbete och kärlek." 516 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 Gjorde jag? Jag var en rätt smart pappa. 517 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Ja... 518 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 ...det var du. 519 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Men jag jobbade för hårt, va? 520 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Jag fanns inte alltid där för er. 521 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Nej. 522 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Men nu när jag är förälder, vet jag att inget är perfekt. 523 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 Ibland förlorar man, ibland vinner man. 524 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Det jämnar ut sig. 525 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Jag hoppas det. 526 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Vill du prata om det? 527 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Måste jag? 528 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Inte om du inte vill. 529 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Jag är bara ledsen. 530 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Men jag är okej. 531 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Jag menar... 532 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Jag är faktiskt bättre än okej. Jag... 533 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Jag ser fram mot att se vad som händer härnäst. 534 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 Det är en bra känsla. 535 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Ja. 536 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Minns du grejen som alltid fick mig att somna? 537 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 Det hemliga vapnet. 538 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Det funkar inte om båda sjunger den, va? 539 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Jo, det tror jag. 540 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 -Det var toppen. -Herregud. 541 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 Jag älskar dig. 542 00:31:17,083 --> 00:31:18,960 Jag älskar dig också, pappa. 543 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 Ännu en vacker dag i paradiset. 544 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Jag måste prata med dig om nåt. 545 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 Vad är det? 546 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 Det var en bra idé att skaffa höns. 547 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 -Folk älskar färska ägg. -Tack. 548 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Jag har döpt dem. 549 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Vilka är de två? 550 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Det är Original och det är Crispy. 551 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Sluta! 552 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Förlåt. Han är vanligtvis en snäll person. 553 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 Då vill du nog inte träffa Orange och Teriyaki. 554 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Sluta! 555 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 Nu är jag hungrig. 556 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Mamma, titta! Den är så klar. 557 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 Den är vacker. Du måste lägga den i din samling. 558 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 Kul att se dig och tjejerna hjälpa till att städa stranden. 559 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 Självklart, det är en god sak. 560 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Ja, vi måste alla göra vår del. 561 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 -Vi är glada att vara här. -Jag med. 562 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Så, hur mår du? 563 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Bra. 564 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Jay, tack för att du är en så bra vän. 565 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Ja, du är värd det. 566 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 -Mr Ross! -Ja? 567 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Titta vad jag hittade. 568 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 Vad är det? 569 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 Det är en hajtand. 570 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 De byts ut hela tiden, så det växer hela tiden nya. 571 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Den här ser ut att tillhöra en sandtigerhaj. 572 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 De simmar väl här? 573 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Ja, ibland. Men de attackerar aldrig folk. 574 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 -Jag önskar att jag kunde se en. -Det kanske du gör, en vacker dag. 575 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Jag är bra på två saker: barn och hajar. 576 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Det ska jag minnas. 577 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Ännu en strandstädardag, och familjen O'Brien gjorde sitt. 578 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 Det är det vi gör. 579 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Minns du strandstädardagen när Jess blev så solbränd? 580 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 Du såg ut som en hummer i en vecka. 581 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Hur kan jag glömma det? 582 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 -Du glömde aldrig solkräm efter det. -Nej. 583 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Jag mötte min ärkefiende igår. 584 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 -Jaså? -Och? 585 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Det var inte så hemskt. Jag tar nog jobbet. 586 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 Det är undervisning av masterelever, och det är bara en termin, så... 587 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 -Det är toppen. -Och helt oväntat. 588 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Jag måste tänka om alla mina high school-år. Det är... 589 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 Jag undrar vad mer jag kan ha haft fel om. 590 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Med åldern kommer visdom. 591 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Så han var söt, va? 592 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 Söt? Vem...? 593 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Nej, han var inte söt. 594 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Vad pratar du om? Han är inte söt. Va? Söt? Nej. 595 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Okej! 596 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 Säger du det så. 597 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 -Han var söt. -Han var söt. 598 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Ja! 599 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Bra jobbat. 600 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Bra jobbat. 601 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Jag måste berätta en sak. 602 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Måste du? 603 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Jag ville berätta det tidigare, men jag visste inte hur du skulle känna. 604 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 Sen bestämde jag att även när det blir svårt, 605 00:34:43,122 --> 00:34:45,124 vill jag inte dölja nåt för dig. 606 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Det låter allvarligt. 607 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 Din mamma bad mig att signera ett äktenskapsförord. 608 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Gjorde hon? 609 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Hon sa att det var för att skydda mig. 610 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Men jag tror kanske det var för att skydda... 611 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Dem. 612 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Okej. 613 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 Det är typiskt mina föräldrar. 614 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 Varför ska du signera ett? 615 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Du borde skriva på ett om nån. 616 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Du var kock när jag träffade dig. Jag hade ett framgångsrikt företag. 617 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Inte så framgångsrikt. Du betalade mig inte på några månader. 618 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Okej, du var med i startgropen av vad som skulle bli ett framgångsrikt företag. 619 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Ja, det är sant. 620 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Vad ska jag göra? Ska jag signera det? 621 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Det är för sent. Jag har redan bränt det. 622 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Va? 623 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Visste du om det? 624 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Jag hittade det i eftermiddags under en trave handdukar i tvättstugan. 625 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Förlåt, jag borde ha berättat det. 626 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Jag ska aldrig undanhålla nåt från dig igen. 627 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 Hon gav mig också ett armband. 628 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 Jag tror att det var en muta. 629 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Det är inte äkta. Då hade det kommit med beväpnade vakter. 630 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Vad gjorde du av det? 631 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Jag vet inte. I bilen, i handskfacket, tror jag. 632 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 Jag ville inte ens tänka på det. 633 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 Det var min moster Carols. Hon och mamma ville att du skulle ha det. 634 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Vad fint. 635 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Och det är äkta. 636 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Va? 637 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Va? 638 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 Va? 639 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 Vad? 640 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Det är min flicka. 641 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Du, pappa... 642 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 ...när visste du att jag skulle jobba med dig? 643 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 Du sa det när du var sex år. 644 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 -Va? -Du sa att vi skulle bli partners. 645 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Du lät till och med göra visitkort. 646 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "Abby och pappa O'Brien." 647 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Jag var visst profetisk. 648 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Du sa också att du skulle bli USA:s president. 649 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Jag hade rätt till hälften. 650 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Du är fortfarande ung. 651 00:38:53,873 --> 00:38:57,043 -Du slutar aldrig, va? -Det hjälper mig att slappna av. 652 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 Får jag slå mig ner? 653 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Ditt namn står på den. 654 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Du... 655 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 ...hur lång tid tog det att komma över uppbrottet med Georgia? 656 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Ett tag, syrran. 657 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Ett bra tag. 658 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Du är stark. 659 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Jag vet. 660 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Jag menar det. 661 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Det är aldrig lätt att avsluta saker. 662 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Nej. 663 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Tänker du dra utan att säga hejdå? 664 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Vad har vi inte redan sagt till varandra genom åren? 665 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Vi har nog aldrig sagt adjö. 666 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 Det är sant. 667 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Vart ska du, Trace? 668 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 Jag vet inte. 669 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Jag tror att det är nåt som saknas inuti mig. 670 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 Jag försökte hitta det i min musik och i oss. 671 00:40:28,092 --> 00:40:30,136 Nu ska jag försöka hitta det i mig själv. 672 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Lycka till. 673 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Pussa tjejerna från mig. 674 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 De kommer att sakna dig. 675 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Jag kommer att sakna dem... 676 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 ...och dig. 677 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Du förtjänar det bästa, Abby. 678 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Det ska du veta. 679 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Du också. 680 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 Nu kanske vi hittar det. 681 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Jag ska berätta vad farmor sa efter mitt uppbrott. 682 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 "Man läker inte om man går tillbaka till det som knäckte en." 683 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Det är ett bra råd. 684 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Du vet hur irländarna är. 685 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Vi gråter ut, drar ett skämt och låter det rinna av. 686 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Jag önskar att jag var mer irländsk. 687 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 Det gör vi väl alla? 688 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Undertexter: Josephine Roos Henriksson 689 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 I nästa avsnitt: 690 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 Du kan väl ta O'Brien som biträdande? 691 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 Det är dags för honom att få praktik. 692 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Det finns väldigt få O'Driscoll. Det är ett fynd. 693 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 Vi äger ett bygge i Hampton. Det skulle passa som kontorsbyggnad. 694 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Jag vill inte göra affärer med min bror. Jag vill att du pratar med mig först. 695 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Gillar du att leka excentrisk miljonär? 696 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Miljardär. Jag var lika excentrisk som fattig. 697 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 -Jag hörde att du söker jobb. -Jag begick några misstag. 698 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Jag har inte varit helt ärlig mot dig.