1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 Din episoadele anterioare… 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,546 Bine ai venit acasă, dragă! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 - Jerome Trask. Da. - Nu! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 - Nu știu cine e. - Dușmanul meu. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 O să mă văd cu el și o să fiu cel mai bun 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 dramaturg rezident pe care l-a văzut universitatea. 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Când intri într-o familie ca Peck, e o mare responsabilitate. 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 Trebuie să ai grijă 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 - …de drepturile tale. - Un contract prenupțial. 10 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 - Încearcă să ne facă dosar. - Nouă? Care „noi”? 11 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 - O să te contacteze avocatul meu. - Luke Tatum! Ce mai faci? 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 - După liceu, ai cam… - Dispărut? 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 A fost un sărut de rămas-bun, nu? 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Cum a fost la Londra? 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 Filmulețele arătau superb. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 Așa a și fost. 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 Te-ai văzut cu Simon? 18 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 - Da, am luat cina de câteva ori. - Serios? 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Cina cu el și cu noua lui prietenă. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 E-n regulă. 21 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 Amândoi am mers mai departe și e foarte drăguță. 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 Frumos. 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 M-am comportat ca un adult. 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Dar m-am supărat pe mine însămi că îmi era dor de casă. 25 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 - Serios? - Am fost acolo patru zile și apoi… 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Ce faceți? 27 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Nu mă luați în seamă, probez pantofii pentru nuntă. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Da, normal. 29 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Multe mirese probează pantofii și se potrivesc. Excelent! 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 Dar trebuie să îi porți toată ziua. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Pozezi cu ei, dansezi cu ei. 32 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Dacă nu-i lărgești, te trezești cu bătături în ziua nunții. 33 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Te trezești cu bătături. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Continuați, eu nu sunt aici. 35 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 Bine. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 - Deci ți-a fost dor de casă. - Da. 37 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Deși a mers bine cu piesa, am fost agitată tot timpul. 38 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Eu doar… 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Nu știu, voiam să vin acasă. Ciudat, nu? 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Nu. Suntem aici. 41 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Cum merge cu pantofii, mireaso? 42 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 - Bine. Cum arată? - Minunat. 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fenomenal. 44 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 Întrebarea e dacă poți să dansezi în ei. 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 - Ia uite-o! - Ia te uită! 46 00:02:08,502 --> 00:02:09,963 Cha-cha-cha. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Așa dansezi tu? Sau încerci să deschizi o ușă? 48 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Știți ceva? 49 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Scoateți toate răutățile, pentru că în ziua nunții, 50 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 va trebui să vă purtați frumos cu mine. 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 - Am înțeles. - Vorbesc serios. 52 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Nu doar nițel, ci 24 de ore! Amândouă! 53 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Desigur! 54 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Ne purtăm mereu frumos cu tine. 55 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 Mai puțin când dansezi. 56 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Aduceți niște vin! 57 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Miroase minunat. 58 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 - Bunicul a făcut micul dejun. - Singur. 59 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Sunt un bunic plin de talente. 60 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Când eram mică, bunicul făcea clătite 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 și folosea afine pe post de ochi, nas și zâmbet. 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 - Asta trebuia să fie? - Credeam că e o fantomă. 63 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 - O fantomă zâmbitoare. - Mulțumesc. 64 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 Bună dimineața, familie! 65 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 - Bună dimineața! - Bună! 66 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - Clătite! - Bunicul le-a făcut. 67 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Încă faci fețe zâmbitoare. 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Vezi? Ea și-a dat seama ce e. 69 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Mai întâi, vreau o cafea. 70 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Sunt încă pe ora Londrei. Nu știu dacă e dimineață sau noapte. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Sunt extenuată și agitată totodată. 72 00:04:17,005 --> 00:04:19,801 Am nevoie de puloverul meu albastru cu nasturi perlați. 73 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 Puloverul meu albastru? Ți-l împrumut. 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Rămânem fiecare la părerea ei. 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Iau prânzul cu familia Peck înainte să se ducă acasă 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 și trebuie să arăt ca o Peck. 77 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Încearcă să te convingă 78 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 - …să faceți nunta în Europa? - Nu, au renunțat. 79 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Nu credeam că Dennis Peck e genul care să renunțe la ceva. 80 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David și-a impus punctul de vedere. Și el e un Peck. 81 00:04:39,362 --> 00:04:42,740 Fetelor, dacă sunteți gata, e timpul să mergeți la școală. 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Mulțumim pentru clătite, bunicule! 83 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 Cu plăcere. 84 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 O zi bună, domnișoarelor! 85 00:04:48,204 --> 00:04:49,080 Mersi. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Am o problemă. 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Familia Peck mi-a lăsat asta în cameră. 88 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Ce-i asta? 89 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Un contract prenupțial. 90 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Așa mi s-a părut și mie. 91 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 I-ai spus lui David? 92 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Nu. Ar înnebuni. 93 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Ai de gând să-i spui? 94 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Aș putea. 95 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Sau aș putea ignora problema, sperând să dispară. 96 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 - Îți iese vreodată? - Uneori. 97 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 - Astea sunt pentru tine, Bree O'Brien. - Mulțumesc. 98 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 - De ce te-ai trezit așa devreme? - Am întâlnire la universitate. 99 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 - Nu. - Bree! 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 - Cred c-ai fi o profesoară excelentă. - Mai vedem. 101 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 Șeful catedrei mi-a amânat deja ședința de dimineață 102 00:05:26,367 --> 00:05:27,493 pentru după-amiază. 103 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 E tipic pentru el să facă manevre din astea. 104 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 - Îl cunoști? - Ba bine că nu! 105 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, dușmanul din liceu al lui Bree. 106 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Nu era președintele clubului de dezbateri? 107 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Cum… Îți amintești de Jerome Trask? 108 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 Nu-i uiți pe cei care s-au purtat urât cu copiii tăi. 109 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 - Mersi, tată. - Cu plăcere, draga mea. 110 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Trebuie să mă pregătesc pentru serviciu. 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Noul meu partener știe să dea sarcini. 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Interesant. Noul meu partener e fix la fel! 113 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Nu e adevărat! 114 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Înscrieți-vă pentru Ziua plajelor curate! 115 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Țestoasele nu se pot salva singure. Nu au mâini. 116 00:06:07,825 --> 00:06:09,994 Bună dimineața, Caitlyn și Carrie Winters! 117 00:06:10,078 --> 00:06:11,579 Bună dimineața, dle Ross! 118 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Fetelor, vă iau la 16:00, pentru taekwondo. 119 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Frumos. 120 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Vă iubesc. Pa! 121 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Bună dimineața și ție, Abby O'Brien Winters! 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Bună dimineața, dle Ross! 123 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 Sper să petrec 124 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 ziua de mâine cu tine și fetele, pe plajă. 125 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Jay, nu mi se pare o idee bună. 126 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Respiră… E activitate școlară, nu o întâlnire. 127 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Ziua plajelor curate. 128 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Da. Uitasem. 129 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Dar dacă faci aluzie că vrei să te invit la o întâlnire… 130 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Salvată de clopoțel. 131 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Pa! 132 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Pa! 133 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Tu și surorile tale chiar vă veți înscrie la triatlon? 134 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Așa cred. 135 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Impresionant! 136 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Cred că și mama ta s-ar putea înscrie. 137 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Haide! 138 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 - Familia O'Brien e ambițioasă. - Bate pumnul! 139 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Ce mai faci, draga mea? 140 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Bine! 141 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Mi-e chiar foarte bine. 142 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 - Mai bine ca niciodată. - Bravo! 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Mă duc să iau cafea. 144 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Fac asta cu drag, dar ești sigur? 145 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Sunt sigur. 146 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Sigur de ce? 147 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Trace o să… 148 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Vând jumătatea mea din The Bridge înapoi tatălui tău. 149 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Serios? 150 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Plec din Chesapeake Shores. 151 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Vă las să discutați. 152 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Nu e nevoie să faci asta. 153 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Trebuie să fac asta. 154 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Am nevoie de ceva nou. 155 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Undeva nou. 156 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Nu face asta din cauza mea. 157 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Stăteam aici din cauza ta. 158 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Totul îmi amintește de tine aici. 159 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Îmi pare rău pentru ce-am spus alaltăieri. 160 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 Nu e cazul. 161 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Trebuia spus. 162 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Așa e. 163 00:08:34,639 --> 00:08:35,847 Dar ai avut dreptate. 164 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Am vânat fantome. 165 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Am nevoie de un început nou. 166 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Unde? 167 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 Văd eu. 168 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Ai grijă de tine, Abby! 169 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Poftim. 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Mersi. 171 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Ador cofeina! 172 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 E-n regulă dacă durează nițel. 173 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Ce? 174 00:09:15,930 --> 00:09:16,889 Să te simți mai bine. 175 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 LEGUME ȘI FRUCTE 176 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Avem nevoie de vinete pentru parmigiana. 177 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Se pare că ai tăi au acceptat să facem nunta aici. 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Așa se pare. 179 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 - Cu accent pe „pare”. - Da. 180 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 O să fiu tare încântat când părinții mei vor pleca, după prânz. 181 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 O să rămânem doar noi doi. 182 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Da. 183 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Am avut o discuție lungă și plăcută cu mama ta. 184 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Serios? Asta e bine. 185 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Sau nu? 186 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 E încântată că intru în familie. 187 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Dacă nu mai ai ce vorbi cu mama, 188 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 întreab-o despre ea. 189 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 E subiectul ei preferat. 190 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfect. Pot face asta. 191 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Sau o poți întreba despre colecția ei de Lalique-uri. 192 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Poate vorbi ore întregi. 193 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Am înțeles. 194 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Ce te-a întrebat? 195 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 M-a rugat să am mare grijă de tine. 196 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Serios? 197 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Asta e bine. 198 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 TRIATLON ANUAL 199 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Bună, Abby! 200 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Bună! 201 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Mulțumesc. 202 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Ce e un Lalique? 203 00:10:38,220 --> 00:10:39,055 Poftim? 204 00:10:39,138 --> 00:10:42,767 Mama lui David colecționează așa ceva, iar eu nu știu ce sunt. 205 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Ai încercat cu Siri, Alexa sau Google? 206 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 - Speram să mă ajute un om. - Ești de modă veche! 207 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 Cum merge cu tata? 208 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Merge destul de bine, în mod surprinzător. 209 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 La început, a fost greu, 210 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 dar când iei un om încăpățânat, care nu acceptă refuzuri… 211 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Și îl pui lângă tata… 212 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Ești foarte amuzantă. M-am prins. 213 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Ne certăm des. 214 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Dar cred că ne face bine. 215 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 Ne scoate din zona de confort. 216 00:11:11,504 --> 00:11:12,963 Mie îmi place zona de confort. 217 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 E confortabilă. 218 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Eu trebuie să mă duc la serviciu. 219 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Cu tata. 220 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Iar eu trebuie să aflu ce e ăla un Lalique. 221 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Poate că nu e un moment bun să ducem proiectul mai departe. 222 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Da, dar mi-ai zis să evaluez noile planuri săptămâna trecută. 223 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 - Știu, dar… - Ce s-a schimbat? 224 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 Economia și… 225 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Știu că te-ai văzut cu cei de la Quigley. 226 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 De ce vrei să lucrezi cu alt contractor? 227 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 Îl știu pe Mick de ani de zile. 228 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 E afacerea lui Dilpher. 229 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 Doar că… 230 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Nu e momentul potrivit. 231 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Vreau să mă mai uit o dată la frumusețea asta înainte să plec. 232 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Totul e atât de… 233 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Cred că vrei să zici „rockwellian”. 234 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Mă gândeam la Andrew Wyeth. 235 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 Bine. Zborul e peste o oră. 236 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 - Aduc eu bagajele. - Te ajut. 237 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - Să-i ajutăm? - Nu, se descurcă. 238 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 Trebuie să planificăm nunta. 239 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Așa este. 240 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Aici, în Chesapeake Shores. 241 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Vă deranjează? 242 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 De fapt, 243 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 sunt ușurată. 244 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Ai apucat să te uiți la actele pe care ți le-am lăsat? 245 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Da. 246 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Scrie că intri în familia Peck. 247 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 Că ești sub umbrela noastră protectoare. 248 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Da. 249 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David a zis că aveți o colecție de cristale Lalique. 250 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Așa este. 251 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 - Ești pasionată? - Da. 252 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique a fost fondată în 1888 253 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 și e simbolul suprem al luxului francez. 254 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Bine zis! 255 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 Mașina e gata! 256 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Ți-am lăsat ceva în cameră. 257 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Alte acte? 258 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Să zicem că e… 259 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 o surpriză. 260 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 M-am întâlnit cu Taylor Martin. 261 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 - Și? - A ales altă firmă. 262 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Ce? 263 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 De ce? 264 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Treaba cu Dilpher. 265 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 E a treia lucrare pe care o pierdem luna asta. 266 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Știu. 267 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 De asta cred că trebuie să ne extindem. 268 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Ar trebui să cumpărăm un furnizor mic de ciment. 269 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 - Luăm acțiuni la o firmă de acoperișuri. - Nu e momentul să ne extindem. 270 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Tată, în piața de azi, 271 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 constructorii care diversifică activitatea au mai multe șanse. 272 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Chiar și cu proiectele pierdute, 273 00:14:18,941 --> 00:14:21,068 avem destule pe cap. 274 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Avem acel zgârie-nori Chang, din Alexandria. 275 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Avem proiectul Kincaid aici. Ne descurcăm bine. 276 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Sunt de acord. 277 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Știu cât de mult ai muncit. 278 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 Dar trebuie să continui să consolidezi firma, orice-ar fi. 279 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 Trebuie să mergem pe șantier. Nu vrei să vorbim pe drum? 280 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 - Bine. - Bine. 281 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 O să ne descurcăm. 282 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Am ceva să-ți arăt. 283 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 Plăcuță nouă. 284 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 PREȘEDINTE 285 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Președinte? 286 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 - Când ai făcut asta? - Acum câțiva ani. 287 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Știai că voi veni să lucrez pentru tine? 288 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 Nu știam. Dar speram. 289 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Adică peretele interior e aici? 290 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 - Exact. - Acum înțeleg. 291 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Băieți! 292 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 O cunoașteți pe fata mea, Abby? E noua mea parteneră. 293 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 - Desigur. - Bună! 294 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Are idei grozave pentru firmă. 295 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 - Excelent! - Cred că ești tare mândru. 296 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Putem discuta în particular? 297 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Mă duc să văd ce-i cu utilajul. 298 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 - Mă duc cu el. - Nu, rămâi aici. 299 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Poți să spui orice de față cu partenerul meu. 300 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 Am auzit niște chestii și ne preocupă niște lucruri. 301 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Aș vrea să discut în privat referitor la Dilpher. 302 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Serios? 303 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson și Cole Larson. 304 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Aud numele astea dintotdeauna. 305 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Ați lucrat foarte mult cu noi. 306 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Așa este. 307 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 Proiectul de duplexuri din Alexandria. 308 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Și complexul de apartamente din Bethesda. 309 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Și multe altele. 310 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 Exact. 311 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Ați avut vreodată probleme? 312 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Ați avut probleme cu lucrările, ați pierdut vreun ban? 313 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 S-a pus cumva problema 314 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 ca O'Brien Construction and Development să fi construit ceva 315 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 sub standardele cele mai înalte? 316 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Nu, dar… 317 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 Îmi amintesc 318 00:16:29,571 --> 00:16:32,241 că tata a riscat cu voi când erați la început. 319 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 A crezut în voi 320 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 - …înainte să credeți în voi înșivă. - Da. 321 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 A bătut palma cu voi doar privindu-vă în ochi. 322 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 Nu puteți face la fel pentru el? 323 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 E vorba de afacerea noastră, Mick. 324 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Altceva nu avem. 325 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 Nu putem risca. 326 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Mi-a plăcut discursul, Abby. 327 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Nu i-am răzgândit. 328 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Nu. 329 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Dar m-a făcut să mă simt bine. 330 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Salut, Luke! 331 00:17:14,950 --> 00:17:15,992 Salut! 332 00:17:26,252 --> 00:17:28,047 - Asta e tot? - Da, mersi. 333 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Știi barul The Bridge, nu? 334 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 Tata îl gestionează acum. 335 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 Angajează oameni. 336 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 - Serios? - Da. 337 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Te interesează să lucrezi acolo? 338 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Mersi. 339 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Dar, după cum vezi, am aici o carieră promițătoare. 340 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Știu că ai deja o slujbă, dar… 341 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Apreciez oferta, O'Brien. 342 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Dar nu vreau pomană. 343 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Poftim restul. 344 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 - Mai vorbim, Luke. - Da. 345 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 - Bună, tată! - Bună, scumpo! 346 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 - Curățenia de primăvară? - Da. 347 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 Am învățat la Londra că făceam gafe vestimentare. 348 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 Așa că dau astea de pomană. 349 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Asta e bine. 350 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Te-ai hotărât dacă accepți postul acela? 351 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Încă nu. Trebuie să mă văd cu șeful catedrei. 352 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 Jerome Trask. 353 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Dușmanul tău din liceu. 354 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Dușman de moarte. 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Helen Sturges a fost dușmanca meu din liceu. 356 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Nici nu ar trebui să-mi fac griji pentru ce s-a întâmplat în liceu. 357 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 Jerome Trask mă făcea să mă simt inferioară. 358 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Inferioară? 359 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Ca un șoarece de bibliotecă. 360 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Credeam că te mândrești cu asta. 361 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Mă mândream, dar în termenii mei de șoarece de bibliotecă. 362 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 De ce nu ai discutat cu mine despre asta? 363 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Am discutat. 364 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Nu. Glumeai în legătură cu asta, dar nu știam că te doare. 365 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 - Dacă aș fi știut… - Nu voiam să știi. 366 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 De ce? 367 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Pentru că… 368 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Erai foarte mândru când veneam acasă cu note bune 369 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 și nu voiam să știi că nu mă descurc. 370 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 Aveai multe pe cap cu plecarea mamei și firma… 371 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Îmi pare rău că nu am fost întotdeauna disponibil. 372 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Dar, indiferent de note, ai fost mereu fata mea deșteaptă. 373 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Te iubesc. 374 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Mersi, tată. 375 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Bine. 376 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONAȚI AICI CHESAPEAKE SHORES ARE GRIJĂ 377 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 378 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 379 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 - Da? - Bree O'Brien. 380 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - Bună! - Bună! 381 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 - Ce mai faci? - Acum sunt bine. 382 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 - Acum? - Că am trecut peste suferință. 383 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Ce anume? 384 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Nu-ți amintești de mine. Sunt sora mai mică a lui Kevin O'Brien. 385 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Nu te-am recunoscut. 386 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Știu. Aparatul dentar adaugă cinci kilograme. 387 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 Eram îndrăgostită de tine. 388 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 E clar că nu ți-am atras atenția. 389 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 Nu mi-au atras atenția multe lucruri. 390 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 Se pare că ți-ai revenit. 391 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Familia O'Brien e rezistentă. 392 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Te-ai mutat înapoi? 393 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Deocamdată. 394 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 - Bine ai venit acasă! - Mersi. 395 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Ce mai faci? 396 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 Una, alta… 397 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 De fapt… 398 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 Cineva mi-a oferit o slujbă azi-dimineață. Nu știu dacă s-o accept. 399 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Eu cred că schimbarea este bună uneori. 400 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 - Uneori? - Uneori, nu este. 401 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Poate că ai dreptate. 402 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Poate mă interesez. 403 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Cu mare plăcere. 404 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 „În trei cuvinte, pot spune tot ce-am învățat despre viață. 405 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Viața merge înainte.” 406 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 407 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 Exact. 408 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Marfă! 409 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Mi-a părut bine să te văd. 410 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 Da. 411 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 - Ne mai vedem! - Pe curând! 412 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Așa. 413 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 - Bună! - Jess, ce cauți aici? 414 00:22:43,612 --> 00:22:44,571 Sunt o mătușă bună. 415 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 Am venit să-mi văd nepoatele cum dau bătaie. 416 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 - Se pricep. - Da. 417 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Îmi place să cred că de la mine li se trage. Am făcut karate în facultate. 418 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Serios? 419 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 E secretul meu. Eram destul de dură. 420 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 - Ai avut centura neagră? - Nu. 421 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 M-am oprit la portocalie. 422 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 - Au portocalie? - Da. 423 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Îmi place portocaliul. 424 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 - Ai vorbit cu David despre contract? - N-am putut. 425 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Tipa m-a cucerit. 426 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - Ce-i asta? - Doamna Peck… 427 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre a lăsat-o în camera mea. 428 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 E veritabilă? 429 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Sper că nu! De ce crezi că a lăsat-o? 430 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 - Evident, e o mită. - Da. 431 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 - E o mită destul de mișto, nu? - Da! 432 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 Celebra Bree O'Brien! 433 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Să zicem. 434 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Bună, Jerome! 435 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Acum, prefer Jerry. 436 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Cred că te-ai săturat să auzi asta, dar mi-a plăcut cartea ta la nebunie. 437 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Nu mă satur niciodată să aud asta. 438 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Ți-am văzut și piesa în Baltimore. 439 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 M-a făcut să plâng. 440 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 - Da. - Mulțumesc. 441 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 - Vrei să-ți fac un tur? - Sigur. 442 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Ai realizat lucruri incredibile, Bree. 443 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Îi poți învăța multe pe studenții noștri. 444 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 Dacă ești dispusă. 445 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Sigur. 446 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 - Putem discuta despre asta. - Excelent! 447 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Ca să fiu sincer, nu eram sigur că vei veni azi. 448 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 De ce nu? 449 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 La liceu, nu prea ne înțelegeam. 450 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Așa este. 451 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Să știi că nu am luat-o personal. 452 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Poftim? Ce anume nu ai luat personal? 453 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Faptul că nu-ți plăcea de mine. 454 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Nu eram așa plăcut în liceu… 455 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Nu te plăceam pentru că tu nu mă plăceai pe mine. 456 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 - Ce? - Da! 457 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Nu! Eu… 458 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 Nu prea reușeam să-mi fac prieteni în liceu. 459 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 Iar tu erai atât de deșteaptă și… 460 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 - Și? - Doar „și”. 461 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Nu mă ridicam la standardele tale. 462 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Haide… Ce standarde? 463 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 - Nu ești de acord? - Nu. 464 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Nu, voiam să fiu acceptată în termenii mei. 465 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Liceul nu e cel mai bun loc pentru asta. 466 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Așa este. 467 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Pot să te întreb ceva? 468 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 De ce nu te-am ales în echipa de dezbateri? 469 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Da! 470 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Știam că ești mai bună ca mine. 471 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Ți-am zis că nu eram prea plăcut în liceu. 472 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Și acum? 473 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Încerc. 474 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 - Bine. - Să-ți arăt biblioteca. 475 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 - Sigur! - E foarte frumoasă. 476 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Da, nu… 477 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Deci Trace pleacă din oraș? De ce nu a spus nimănui? 478 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 - Mi-a spus mie. - Și mie. 479 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 - Și eu știam. - Până și eu. 480 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 Tu știai? 481 00:26:40,849 --> 00:26:41,933 Eu nu știam. 482 00:26:42,017 --> 00:26:44,728 Avea de gând să plece fără rămas-bun? 483 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Ăsta era planul. Dar familia O'Brien mi l-a stricat. 484 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 - Așa suntem noi. - Așa e. 485 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Nu e vorba doar de noi, Trace. 486 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Toată lumea a venit să te petreacă. 487 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Vino să ciocnim de rămas-bun. 488 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Imediat. 489 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Să știi că multă lume ține la tine. 490 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Adu-ne încă un rând. Din partea casei! 491 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Trace, mă ajuți? 492 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 - Da. - Mersi. 493 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Șapte beri din partea casei. 494 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 - Nu e nevoie, Mick. - Vreau să fac asta. 495 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Știu că a existat mereu o barieră între noi. 496 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Poate că e vina mea. 497 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Știi cum sunt tații și fiicele. 498 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 Dar te-am respectat întotdeauna. 499 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Asemenea. 500 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Știi… 501 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 sunt momente în viața cuiva când totul pare să se oprească. 502 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 Toate drumurile se înfundă. 503 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Dar există mereu altă cale. 504 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 Sunt sigur că o vei găsi pe a ta. 505 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Mersi. 506 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Mersi, Mick. 507 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Cu plăcere. Hai să luăm berile, ca să putem ciocni. 508 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Lasă-mă o secundă. Revin. 509 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Grăbește-te, că o să uit toastul inteligent pe care l-am memorat. 510 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Localul nu va fi același fără Trace. 511 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Aripioarele astea ar putea fi mai bune. 512 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Poate te primește noul manager pe post de consilier. 513 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 N-ar fi rău. 514 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Vin berile. 515 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 - Unde s-a dus Trace? - Vine imediat. 516 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Ba nu vine. 517 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 - Cum adică? - Nu-i plac despărțirile. 518 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 - Bună! - Bună! 519 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 - Pot să stau și eu cu tine? - Sigur. 520 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Asta era perioada mea din zi preferată. 521 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Când erați mici și vă băgam în pat, 522 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 veneam aici și mă uitam la stele. 523 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 Și beai un pahar cu vin. 524 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Aveam nevoie, după ce vă culcam pe voi. 525 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Am fost dificile? 526 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 În sensul bun. 527 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Tu erai groaznică. 528 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 „Mai spune-mi o poveste, 529 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 adu-mi un pahar cu apă, 530 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 spune-mi cum funcționează universul.” 531 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Tu răspundeai: „Cu muncă grea și dragoste.” 532 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 Serios? Am fost un tătic deștept. 533 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Mda. 534 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 Ai fost. 535 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Dar am muncit prea mult, nu? 536 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 N-am fost mereu alături de voi. 537 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Nu. 538 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Dar acum sunt părinte și știu că nimic nu e perfect. 539 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 Mai câștigi, mai pierzi… 540 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Se echilibrează. 541 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Sper. 542 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Vrei să discutăm? 543 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Trebuie? 544 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Doar dacă vrei. 545 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Sunt tristă. 546 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Dar sunt bine. 547 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Adică… 548 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Sunt chiar foarte bine. 549 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Sunt încântată de ce urmează. 550 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 E o senzație frumoasă. 551 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Este. 552 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Mai știi ce mă adormea fără greș? 553 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 Arma secretă. 554 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Nu funcționează dacă cântăm amândoi, nu? 555 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Eu cred că funcționează. 556 00:31:14,038 --> 00:31:15,707 - A fost excelent. - Doamne… 557 00:31:15,790 --> 00:31:17,000 Te iubesc, copilă. 558 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 Și eu te iubesc, tată. 559 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 Încă o zi frumoasă în paradis! 560 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Trebuie să discut ceva cu tine. 561 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 Ce anume? 562 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 A fost o idee bună să luăm găinile. 563 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 - Oamenii adoră ouăle proaspete. - Mulțumesc. 564 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Știi că le-am botezat? 565 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Cum le cheamă pe ele? 566 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Ea e Original, iar ea, Crispy. 567 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Termină! 568 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Îmi cer scuze. De obicei, e un tip drăguț. 569 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 Vrei să le cunoști pe Orange și Teriyaki? 570 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Termină! 571 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 Mi s-a făcut foame. 572 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Uite, mamă! Ce transparentă e! 573 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 Foarte frumoasă! Să o pui la colecție. 574 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 Mă bucur că ai venit cu fetele să curățați plaja. 575 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 E o cauză nobilă. 576 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Toți trebuie să contribuim. 577 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 - Ne bucurăm. - Și eu. 578 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Ce mai faci? 579 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Bine. 580 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Jay, mersi că ești un prieten bun. 581 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Meriți. 582 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 - Domnule Ross! - Da? 583 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Uitați ce am găsit! 584 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 Ce e? 585 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 E un dinte de rechin. 586 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 Le cad și le cresc alții în permanență. 587 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Ăsta pare să fi fost de la un rechin-tigru-de-nisip. 588 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 Înoată în zonă? 589 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Uneori. Dar nu atacă niciodată oameni. 590 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 - Aș vrea să văd unul. - Poate vei vedea într-o zi. 591 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Mă pricep la două chestii: la copii și rechini. 592 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 O să țin minte. 593 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Familia O'Brien a participat din nou la acțiunea Plaje curate! 594 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 Așa am făcut. 595 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Mai țineți minte când Jess s-a ars de la soare? 596 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 O săptămână ai arătat ca un homar. 597 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Cum să uit asta? 598 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 - N-ai mai uitat crema de soare apoi. - Cu siguranță. 599 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Ieri m-am întâlnit cu dușmanul meu. 600 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 - Serios? - Și? 601 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Nu a fost așa rău. Cred că o să accept slujba. 602 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 O să predau studenților pentru un semestru, deci… 603 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 - Excelent, Bree! - Și neașteptat. 604 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Trebuie să-mi reconsider toți anii din liceu. 605 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 Ce altceva am mai înțeles greșit? 606 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Înțelepciunea vine odată cu vârsta. 607 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Era drăguț, nu? 608 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 Drăguț? Cine? 609 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Nu. Nu era drăguț! 610 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Despre ce vorbești? Nu e drăguț. În niciun caz! 611 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Bine! 612 00:34:09,755 --> 00:34:10,757 Cum spui tu! 613 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - Era tare drăguț. - Era tare drăguț. 614 00:34:22,101 --> 00:34:22,976 Da! 615 00:34:26,188 --> 00:34:27,273 Bravo! 616 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Bravo! 617 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Trebuie să-ți spun ceva. 618 00:34:32,652 --> 00:34:33,487 Serios? 619 00:34:33,571 --> 00:34:37,324 Am vrut să-ți spun mai devreme, dar nu știam ce părere o să ai. 620 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 Apoi am decis că, chiar dacă lucrurile devin dificile, 621 00:34:43,121 --> 00:34:45,123 nu vreau să-ți ascund nimic. 622 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Pare serios. 623 00:34:48,002 --> 00:34:52,297 Mama ta m-a rugat să semnez un contract prenupțial. 624 00:34:52,380 --> 00:34:53,466 Serios? 625 00:34:55,217 --> 00:34:57,345 Cică mă va proteja. 626 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Dar mă gândesc că e mai degrabă pentru protecția… 627 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Lor. 628 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Da. 629 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 E tipic pentru părinții mei. 630 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 De ce să semnezi tu un contract? 631 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Tu ar trebui să semnezi, poate. 632 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Când te-am cunoscut, erai un biet bucătar, iar eu aveam o firmă înfloritoare. 633 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Nu foarte înfloritoare. Nu m-ai plătit câteva luni. 634 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Ai venit la începutul unei afaceri înfloritoare. 635 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Asta așa e. 636 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Ce să fac? Să semnez? 637 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 E prea târziu. L-am ars deja. 638 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Ce? 639 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Știai despre asta? 640 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 L-am găsit azi sub niște prosoape din camera pentru lenjerie. 641 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Scuze. Ar fi trebuit să-ți spun. 642 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Nu o să-ți mai ascund niciodată nimic. 643 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 Mi-a dat și o brățară. 644 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 Drept mită. 645 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Sigur nu e veritabilă, că nu e însoțită de paznici înarmați. 646 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Ce-ai făcut cu ea? 647 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Nici nu mai știu. E în mașină sau în torpedo. 648 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 N-am vrut să mă gândesc la asta. 649 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 Era a mătușii mele, Carol. Ea și mama au vrut să ți-o dăruiască. 650 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Frumos… 651 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Și e veritabilă. 652 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Ce?! 653 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Ce?! 654 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 Ce?! 655 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 Ce? 656 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Bravo, fata mea! 657 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Auzi, tată? 658 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 Când ți-ai dat seama că voi veni să lucrez pentru tine? 659 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 Mi-ai spus când aveai șase ani. 660 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 - Ce? - Ai zis că vom fi parteneri. 661 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Făcuseși și cărți de vizită. 662 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 „Abby și tati O'Brien”. 663 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Am prevăzut asta. 664 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Mi-ai mai spus că vei fi președintele SUA. 665 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Am nimerit-o pe jumătate. 666 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Ești încă tânără. 667 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 Nu te lași cu una, cu două. 668 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Mă relaxează. 669 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 Mă primești? 670 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Pentru tine e. 671 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Auzi… 672 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 Cât ți-a luat să-ți revii după despărțirea de Georgia? 673 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Ceva vreme. 674 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Multă vreme. 675 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Ești puternică. 676 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Știu. 677 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Vorbesc serios. 678 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Despărțirea nu e niciodată ușoară. 679 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Nu e. 680 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Pleci fără să-ți iei rămas-bun? 681 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Ne-am tot luat adio de-a lungul anilor. 682 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Nu cred că ne-am luat adio cu adevărat. 683 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 Asta așa e. 684 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Unde pleci, Trace? 685 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 Nu știu. 686 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Dar lipsește ceva din mine. 687 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 Am încercat să găsesc asta în muzică, în relația cu tine. 688 00:40:28,092 --> 00:40:29,927 Voi încerca să găsesc asta în mine. 689 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Succes! 690 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Pupă-le pe fete. 691 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 Îți vor duce dorul. 692 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Și eu lor. 693 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Și ție. 694 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Meriți tot ce e mai bun, Abby. 695 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Așa să știi. 696 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Și tu la fel. 697 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 Poate că vom găsi asta. 698 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Mi-a spus bunica o chestie după despărțire. 699 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 „Nu te vei vindeca întorcându-te la ce ți-a frânt inima.” 700 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 E un sfat bun. 701 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Așa sunt irlandezii. 702 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Plângem, glumim, ne plimbăm și ne trece. 703 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Mi-ar plăcea să am mai mult sânge irlandez. 704 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 Toți vrem asta. 705 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Subtitrarea: Cristian Mircea Drăghici 706 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Din episoadele viitoare… 707 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 Ia-l pe O'Brien ca asistent. 708 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 E momentul să se specializeze la locul de muncă. 709 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Au rămas puține O'Driscoll-uri. Am dat lovitura. 710 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 Deținem un spațiu în zona Hampton. Ar merge o clădire de birouri. 711 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Nu vreau să lucrez cu fratele meu. Prefer să vorbești mai întâi cu mine. 712 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Îți place rolul de milionar excentric? 713 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Miliardar. Eram excentric și când eram sărac. 714 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 - Am auzit că îți cauți de lucru. - Am făcut greșeli. 715 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Nu am fost complet sincer cu tine.