1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Anteriormente… 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Bem-vinda a casa, querida! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 - Jerome Trask. Sim. - Não! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 - Não sei quem é. - A minha némesis. 5 00:00:08,758 --> 00:00:13,096 Vou ter com ele. Serei a melhor dramaturga residente que aquela universidade já teve. 6 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Quando fazes parte da família Peck, é uma grande responsabilidade. 7 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 - Deves garantir que estás protegida. - Um acordo pré-nupcial? 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 - Estão a tentar criar um caso contra nós. - Não há "nós". 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 - O meu advogado falará contigo. - Luke Tatum, como estás? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 - Depois da escola, tu… - Desapareci? 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 Foi um beijo de despedida, não foi? 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Como correu em Londres? 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 Pelos vídeos, parecia incrível. 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 Foi mesmo. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 E viste o Simon? 16 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 - Sim, jantámos algumas vezes. - A sério? 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Jantei com ele e a nova namorada. 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Tudo bem. 19 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 Ambos seguimos em frente e ela é muito simpática. 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 Isso é bom. 21 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 Muito adulto vindo de mim. 22 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Mas fiquei chateada por ter tantas saudades de casa. 23 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 - A sério? - Estava lá há quatro dias e depois… 24 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 O que estás a fazer? 25 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Ignorem-me, estou a experimentar os sapatos do casamento. 26 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Sim, naturalmente. 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Muitas noivas calçam os sapatos uma vez e serve. Ótimo. 28 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 Mas temos de os usar o dia todo. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Posamos e dançamos com eles. 30 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Se não os estrearmos, teremos bolhas de noiva. 31 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Bolhas de noiva. 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Continuem, finjam que não estou aqui. 33 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 Está bem. 34 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 - Tinhas saudades de casa? - Sim. 35 00:01:41,684 --> 00:01:46,356 E, apesar de a peça ter corrido bem, os nervos não passavam. Eu… 36 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Não sei, queria ir-me embora. É estranho, não é? 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Não. Estamos aqui. 38 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Pronto, noiva. Como está isso? 39 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 - Bem. O que acham deles? - Incríveis. 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fenomenais. 41 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 Mas a questão é: consegues dançar com eles? 42 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 - Então não? - Vejam só. 43 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 O chachachá. 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Isso é dançar ou queres arrombar uma porta? 45 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Sabem que mais? 46 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Digam tudo agora, porque, no dia do casamento, 47 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 têm de ser simpáticas comigo o dia todo. 48 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 - Entendido. - A sério. 49 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Não é só um pouco, é durante 24 horas. As duas. 50 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Claro! 51 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Somos sempre simpáticas. 52 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 Sim, exceto quando danças. 53 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Podem trazer vinho? 54 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Algo cheira maravilhosamente. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 - O avô fez o pequeno-almoço. - Sozinho. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Sou um avô de muitos talentos. 57 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Quando era pequena, o avô fazia panquecas 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 e fazia os olhos, o nariz e um sorriso com mirtilos. 59 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 - Então é isso! - Pensei que era um fantasma. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 - Um fantasma sorridente. - Obrigada. 61 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 Bom dia, família! 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 - Bom dia! - Olá. 63 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - Panquecas! - Foi o avô que fez. 64 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Ainda fazes os sorrisos. 65 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Veem? Ela soube o que era. 66 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Preciso de café antes. 67 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Ainda estou com jet lag e não sei se é dia ou noite. 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Estou exausta e cheia de energia ao mesmo tempo. 69 00:04:17,006 --> 00:04:19,801 Preciso da minha camisola azul com botões de pérola. 70 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 A minha? Posso emprestar-ta. 71 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Concordo em discordar. 72 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Vou almoçar com os Peck antes de se irem embora 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 e tenho de parecer uma Peck. 74 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 Continuam a insistir num casamento europeu? 75 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Não, já desistiram. 76 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Pensava que o Dennis Peck não desistia de nada. 77 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 O David bateu o pé. Ele também é um Peck. 78 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 Meninas, está na hora de se prepararem para a escola. 79 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Obrigada pelas panquecas, avô. 80 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 De nada. 81 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Tenham um bom dia. 82 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 Obrigada. 83 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Tenho um problema. 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Os Peck deixaram isto no meu quarto. 85 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 O que é isso? 86 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Um acordo pré-nupcial. 87 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Foi o que pensei. 88 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 Contaste ao David? 89 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Não, ele ficaria furioso. 90 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Vais contar ao David? 91 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Podia contar. 92 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Ou posso ignorar e esperar que o problema desapareça. 93 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 - Isso funciona? - Às vezes. 94 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 - Isto é para ti, Bree O'Brien. - Obrigada. 95 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 - Porque acordaste cedo? - Tenho a reunião na universidade. 96 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 - Pois é. - Bree. 97 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 - Serias uma ótima professora. - Veremos. 98 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 O diretor do departamento passou a reunião da manhã 99 00:05:26,367 --> 00:05:27,493 para a tarde. 100 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 É típico dele, já está a dar-me cabo da cabeça. 101 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 - Conhece-lo? - Conheço. 102 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, a némesis do secundário. 103 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Não era o presidente do clube de debate? 104 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Sim, como… Lembras-te do Jerome Trask? 105 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 Lembramo-nos sempre de quem magoa os nossos filhos. 106 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 - Obrigada, pai. - De nada, querida. 107 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Vou preparar-me para o trabalho. 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 A minha nova sócia é tramada. 109 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Interessante, o meu novo sócio também. 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Não é verdade. 111 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Inscrevam-se no Dia de Limpeza da Praia. 112 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 As tartarugas não se salvam sozinhas. Elas não têm mãos. 113 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 Bom dia, Caitlyn e Carrie Winters. 114 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 Bom dia, Sr. Ross. 115 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Meninas, quero ver-vos aqui, às 16 horas, para o taekwondo. 116 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Boa! 117 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Adoro-vos. 118 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 E bom dia, Abby O'Brien Winters. 119 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Bom dia, Sr. Ross. 120 00:06:22,965 --> 00:06:27,637 Espero passar o dia de amanhã na praia, contigo e com as meninas. 121 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Jay, acho que não é boa ideia. 122 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Calma. É uma atividade escolar, não é um encontro. 123 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Dia de Limpeza da Praia? 124 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Certo. Esqueci-me. 125 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Mas se for uma dica para te convidar para um encontro… 126 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Salva pela buzina. 127 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Adeus. 128 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Adeus. 129 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 CAFÉ DA SALLY 130 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Tu e as tuas irmãs vão mesmo inscrever-se no triatlo? 131 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Acho que sim. 132 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Impressionante. 133 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Acho que a tua mãe também é capaz de se inscrever. 134 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Inscreve-te! 135 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 - As O'Brien são bem-sucedidas em tudo. - Bate aí. 136 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Como estás, querida? 137 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Estou bem. 138 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Não, estou ótima, na verdade. 139 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 - Nunca estive melhor. - Ótimo. 140 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Vou pedir café para nós. 141 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Claro que faço isso, mas tens a certeza? 142 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Tenho a certeza. 143 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Certeza de quê? 144 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 O Trace vai… 145 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Vou vender a minha parte do Bridge ao teu pai. 146 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Vais? 147 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Vou sair de Chesapeake Shores. 148 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Vou deixar-vos falar. 149 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Não tens de fazer isso. 150 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Tenho, sim. 151 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Preciso de algo novo. 152 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Num lugar novo. 153 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Não faças isso por minha causa. 154 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Eu fiquei aqui por tua causa. 155 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Aqui, tudo me lembra de ti. 156 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Ouve, lamento pelo que disse no outro dia. 157 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 Não lamentes. 158 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Tinha de ser dito. 159 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Pois tinha. 160 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Mas tu tinhas razão. 161 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Estou assombrado pelo passado. 162 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Preciso de um recomeço. 163 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Onde? 164 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 Vou descobrir. 165 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Fica bem, Abby. 166 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Aqui tens. 167 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Obrigada. 168 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Adoro cafeína. 169 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 É normal se demorar algum tempo. 170 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 O quê? 171 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 A melhorar. 172 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 PRODUTOS FRESCOS 173 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Precisamos de beringela para a parmigiana. 174 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Parece que os teus pais aceitaram a ideia de nos casarmos aqui. 175 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Parece. 176 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 - Ênfase em "parece". - Sim. 177 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Vou ficar tão feliz quando os meus pais se forem embora 178 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 e voltarmos a ser só nós. 179 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Sim. 180 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Tive uma longa conversa com a tua mãe. 181 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 A sério? Isso é bom. 182 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Ou não? 183 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Sim. Ela está empolgada por eu me juntar à família. 184 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Se ficarem sem assunto para conversar, 185 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 faz-lhe perguntas sobre ela. 186 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 É o assunto favorito dela. 187 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfeito. Vou fazer isso. 188 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Ou podes falar sobre a coleção dela de Lalique. 189 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Vai falar durante horas. 190 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Entendido. 191 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Desculpa, do que falaram? 192 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Ela pediu-me que cuidasse muito bem de ti. 193 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 A sério? 194 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Isso é bom. 195 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 TRIATLO ANUAL 196 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Olá, Abby. 197 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Olá. 198 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Obrigada. 199 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 O que é um Lalique? 200 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Desculpa? 201 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Estou feita. A mãe do David coleciona-os e não sei o que são. 202 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Tentaste perguntar à Siri, à Alexa ou ao Google? 203 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 - Pensei que um humano me ajudaria. - És tão antiquada. 204 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 Como vai isso com o pai? 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Na verdade, está a correr muito bem. 206 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 O início foi difícil, 207 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 mas quando se tem alguém teimoso e que não aceita um "não"… 208 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 E se junta essa pessoa ao pai… 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Boa. És muito engraçada. Eu percebi. 210 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Discordamos muito, 211 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 mas acho que é bom para ambos, 212 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 tira-nos da nossa zona de conforto. 213 00:11:11,504 --> 00:11:14,507 Eu gosto da minha zona de conforto. É confortável. 214 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Está bem, tenho de ir trabalhar. 215 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Com o pai. 216 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 E eu vou descobrir o que é um Lalique. 217 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Só quero dizer que talvez não seja uma boa altura para avançar. 218 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Certo, mas pediu-me para fazer o orçamento na semana passada. 219 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 - Eu sei, mas… - O que mudou? 220 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 A economia e… 221 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Eu sei que falou com a Quigley. 222 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Vai optar por outro empreiteiro. Porquê? 223 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 Conheço o Mick há anos… 224 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 É por causa do Dilpher. 225 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 É que… 226 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Não é o momento certo. 227 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Só quero ver esta beleza mais uma vez antes de irmos. 228 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 É tudo tão… 229 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Típico de Rockwell, acho que é o que queres dizer. 230 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Estava a pensar no Andrew Wyeth. 231 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Certo. Falta pouco para o voo. 232 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 - Vou buscar as malas. - Eu ajudo. 233 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - Devemos ajudá-los? - Eles conseguem. 234 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 Temos um casamento para planear. 235 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Pois temos. 236 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Aqui, em Chesapeake Shores. 237 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Importa-se? 238 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 Na verdade, 239 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 é um alívio. 240 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Viste os papéis que deixei para ti? 241 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Vi. 242 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Basicamente, diz que te juntarás à família Peck. 243 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 Que estás sob a nossa proteção. 244 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Sim. 245 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 O David diz que coleciona cristais de Lalique. 246 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Coleciono. 247 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 - És fã? - Sou. 248 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique foi fundada em 1888 249 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 e permaneceu como o símbolo máximo do luxo francês. 250 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Bem dito. 251 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 O carro está pronto. 252 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Deixei uma coisinha no teu quarto. 253 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Mais papelada? 254 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Chama-lhe… 255 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 … uma surpresa. 256 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Tive a reunião com o Taylor Martin. 257 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 - Sim? - E ele vai contratar outra empresa. 258 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 O quê? 259 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Porquê? 260 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Aquilo do Dilpher. 261 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 É o terceiro projeto que perdemos num mês. 262 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Sim, eu sei. 263 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 E é por isso que acho que devemos diversificar-nos. 264 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Devíamos comprar um pequeno fornecedor de cimento. 265 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 - Ou apostar numa empresa de telhados… - Não é o momento de expandir. 266 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Pai, no mercado de hoje, 267 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 construtores que diversificam têm melhores hipóteses… 268 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Querida, mesmo com os projetos que perdemos, 269 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 ainda temos muito que fazer. 270 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 Temos o arranha-céus Chang, em Alexandria. 271 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 O projeto Kincaid aqui. Estamos bem. 272 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Concordo contigo. 273 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Ouve, eu sei que trabalhaste muito, 274 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 mas tens de continuar a expandir o negócio, aconteça o que acontecer. 275 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 Temos de ver aquela obra, porque não falamos pelo caminho? 276 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 - Está bem. - Muito bem. 277 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 Vamos resolver isto. 278 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 E quero mostrar-te uma coisa. 279 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 Uma placa nova. 280 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 PRESIDENTE 281 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Presidente? 282 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 - Quando mandaste fazer isto? - Há uns anos. 283 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Sabias que trabalharia contigo? 284 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 Não, não sabia. Esperava que sim. 285 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Então, a parede interior é aqui? 286 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 - Exato. - Já percebi. 287 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Olá, malta! 288 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Conhecem a minha filha Abby? É a minha nova sócia. 289 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 - Claro. - Olá. 290 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Ela tem ótimas ideias para a empresa. 291 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 - Fantástico. - Deve ter orgulho. 292 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Podemos falar em privado? 293 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Vou ver a escavadora. 294 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 - Eu vou com ele. - Não, fica aqui. 295 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Podem falar à frente da minha sócia. 296 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 Soubemos umas coisas e temos algumas preocupações. 297 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Queria falar em privado sobre aquilo do Dilpher. 298 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Ai, sim? 299 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson e Cole Larson. 300 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 São nomes que ouço desde sempre. 301 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Fizeram muitos negócios connosco. 302 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Pois fizemos. 303 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 O projeto do condomínio em Alexandria. 304 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 E os apartamentos em Bethesda? 305 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 E muitos mais. 306 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 É verdade. 307 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Alguma vez tiveram problemas? 308 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Alguma vez tiveram queixas sobre a construção ou perderam dinheiro? 309 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Alguma vez puseram em questão 310 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 se as Construções O'Brien fizeram algo 311 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 abaixo dos padrões mais altos? 312 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Não, mas… 313 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 E acho que me lembro 314 00:16:29,613 --> 00:16:32,241 que o meu pai apostou em vocês quando começaram. 315 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Foi o primeiro a acreditar em vocês. 316 00:16:34,618 --> 00:16:35,536 É verdade. 317 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Ele fez o negócio com um aperto de mão e de olhos nos olhos. 318 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 Não podem fazer o mesmo? 319 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 É o nosso negócio, Mick. 320 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 É tudo o que temos. 321 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 Não podemos arriscar. 322 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Foi um ótimo discurso, Abby. 323 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Não os fiz mudar de ideias. 324 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Não. 325 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Mas soube bem ouvir isso. 326 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Olá, Luke. 327 00:17:14,950 --> 00:17:15,993 Olá. 328 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 - É tudo? - Sim, obrigado. 329 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Ouve, conheces o Bridge, certo? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 O meu pai é o novo dono… 331 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 … e precisa de empregados. 332 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 - A sério? - Sim. 333 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Pensei se estarias interessado em trabalhar lá. 334 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Obrigado. 335 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Mas, como vês, a minha carreira está a avançar aqui. 336 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Sim. Eu sei que tens um emprego, mas… 337 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Agradeço a proposta, O'Brien. 338 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Mas não quero caridade. 339 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Aqui está o troco. 340 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 - Vemo-nos por aí, Luke. - Sim. 341 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 - Olá, pai. - Olá, querida. 342 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 - Limpeza de primavera? - Sim! 343 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 Londres ensinou-me todos os meus erros de moda. 344 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 Por isso, vou doar esta roupa. 345 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Isso é sempre bom. 346 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Já decidiste sobre o cargo de professora? 347 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Ainda não. Tenho de falar com o diretor do departamento. 348 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 O Jerome Trask. 349 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 O teu inimigo da escola. 350 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Némesis. 351 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 A Helen Sturges era a minha inimiga. 352 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Eu sei que não devia ligar a isso, foi há milhões de anos, mas… 353 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 O Jerome Trask sempre me fez sentir inferior. 354 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Inferior? 355 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Sim, não sei, como uma geek dos livros. 356 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Pensei que tinhas orgulho nisso. 357 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 E tinha, mas nos meus próprios termos geek. 358 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Porque não me falaste sobre isso? 359 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Eu falei. 360 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Não. Tu brincavas com isso, mas não sabia que te magoava. 361 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 - Se soubesse… - Não queria que soubesses. 362 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Porquê? 363 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Porque… 364 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Não sei. Ficavas orgulhoso quando eu tirava boas notas… 365 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 … e não queria que soubesses que tinha problemas. 366 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 Tu já tinhas problemas com a partida da mãe e o teu negócio. 367 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Querida, eu sei que nem sempre estive presente e lamento. 368 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Mas com ou sem boas notas, sempre foste a minha menina brilhante. 369 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Eu adoro-te. 370 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Obrigada, pai. 371 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Pronto. 372 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONATIVOS CHESAPEAKE SHORES CUIDA 373 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 374 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 375 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 - Sim? - Bree O'Brien. 376 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - Olá. - Olá. 377 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 - Como estás? - Já estou bem. 378 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 - Já? - Sim, depois de superar o meu desgosto. 379 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 O teu quê? 380 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Não te lembras mesmo de mim. Sou a irmã mais nova do Kevin O'Brien. 381 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Não, não te reconheci. 382 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Sim, eu sei, o aparelho dentário aumenta cinco quilos. 383 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 Eu gostava de ti. 384 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 Obviamente, não sabias que eu existia. 385 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 Eu não sabia muitas coisas. 386 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 Parece que recuperaste bem. 387 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Sim. Os O'Brien são resilientes. 388 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Voltaste para cá? 389 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Por enquanto. Sim. 390 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 - Bem-vindo a casa! - Obrigado. 391 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 O que fazes? 392 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 Um pouco disto e daquilo. 393 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 Na verdade, o teu… 394 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 Ofereceram-me um emprego esta manhã. Não sei se vou aceitar. 395 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Eu acredito que, às vezes, a mudança é uma coisa boa. 396 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 - Às vezes? - Sim, às vezes, não é. 397 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Deves ter razão. 398 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Vou analisar isso. 399 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Fico feliz por ajudar. 400 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "Em três palavras, posso resumir tudo o que aprendi sobre a vida: 401 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 a vida continua." 402 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 403 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 É verdade. 404 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Porreiro. 405 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Foi muito bom ver-te. 406 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 Sim. 407 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 - Vemo-nos por aí. - Adeus. 408 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Muito bem. 409 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 - Olá! - Jess, o que fazes aqui? 410 00:22:43,612 --> 00:22:44,571 Sou uma boa tia. 411 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 Vim ver as minhas sobrinhas a dar pontapés. 412 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 - São boas. - Pois são. 413 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Gosto de pensar que saíram a mim. Aprendi karaté na universidade. 414 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Aprendeste? 415 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 É o meu segredo. Achava-me muito forte. 416 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 - Tinhas o cinto negro? - Não. 417 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Parei no laranja. 418 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 - Têm laranja? - Sim. 419 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Laranja é bom. 420 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 - Falaste com o David sobre o acordo? - Não consegui. 421 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Ela melhorou a oferta. 422 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - O que é isso? - A Sra. Peck… 423 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 A Deirdre deixou-a no meu quarto. 424 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 São verdadeiros? 425 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Espero que não! Porque achas que ma deu? 426 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 - É um suborno, óbvio. - Pois. 427 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 - Mas é um ótimo suborno, certo? - Sim! 428 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 A lendária Bree O'Brien. 429 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Suponho que sim. 430 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Olá, Jerome. 431 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Agora, é só Jerry. 432 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Deves estar farta de ouvir isto, mas adorei o teu livro. 433 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Não. Nunca me canso de ouvir isso. 434 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Também vi a tua peça, em Baltimore, 435 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 e fez-me chorar. 436 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 - Sim. - Obrigada. 437 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 - Queres ver o espaço? - Claro. 438 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Fizeste coisas incríveis na tua vida, Bree. 439 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Acho que podes ensinar muitas coisas aos nossos alunos. 440 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 Se estiveres disposta a isso. 441 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Claro. 442 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 - Sim, podemos falar disso. - Ótimo! Fantástico! 443 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Sinceramente, não sabia se vinhas hoje. 444 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Porquê? 445 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 Não nos dávamos propriamente bem no secundário. 446 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Pois não. 447 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Eu não levei a mal. 448 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Desculpa… tu não levaste a mal? 449 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 O facto de não gostares de mim. 450 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Eu sei que não era muito simpático… 451 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Eu não gostava de ti porque tu não gostavas de mim. 452 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 - O quê? - Sim! 453 00:25:08,965 --> 00:25:14,221 Não! Eu tinha muitas dificuldades em fazer amigos no secundário, 454 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 e tu eras tão inteligente e… 455 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 - E? - Só isso. 456 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Não eras do meu campeonato, como costumam dizer. 457 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Por favor. Não era do campeonato de ninguém. 458 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 - Achas que não? - Não. 459 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Não, só queria que me aceitassem como eu era. 460 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Parece que o secundário não é o melhor local para isso. 461 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Isso é verdade. 462 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Mas posso fazer-te uma pergunta? 463 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 Porque não te incluí na equipa de debate? 464 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Sim! 465 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Porque sabia que eras melhor do que eu. 466 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Tal como disse, eu não era muito simpático no secundário. 467 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 E agora? 468 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Tento ser. 469 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 - Está bem. - Vamos ver a biblioteca. 470 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 - Claro! - É muito bonita. 471 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Sim, não. 472 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 O Trace vai-se embora? Porque não disse a ninguém? 473 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 - Ele contou-me. - E a mim. 474 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 - Eu sabia. - Até eu sabia. 475 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 Tu sabias? 476 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Não. 477 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Então, ele ia-se embora sem se despedir? 478 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Era o plano. Mas os O'Brien apareceram e estragaram tudo. 479 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 - Nós somos assim. - É verdade. 480 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Não somos só nós, Trace. 481 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Vieram todos para se despedirem de ti. 482 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Vem fazer um brinde de despedida. 483 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Daqui a pouco. 484 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 És importante para muita gente. Devias saber isso. 485 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Vou buscar outra rodada. Por conta da casa! 486 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Trace, podes ajudar-me? 487 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 - Sim. - Obrigado. 488 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Sete cervejas, por favor. 489 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 - Não tem de fazer isto, Mick. - Mas quero fazê-lo. 490 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Eu sei que sempre houve uma barreira entre nós. 491 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Talvez seja culpa minha. 492 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Pais e filhas, entendes? 493 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 Mas sempre te respeitei. 494 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Igualmente. 495 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Sabes, 496 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 há fases na vida de uma pessoa quando parece que tudo para. 497 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 E só há becos sem saída. 498 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Mas há sempre outro caminho. 499 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 E sei que encontrarás o teu. 500 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Obrigado. 501 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Obrigado, Mick. 502 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 De nada. Vamos levar as bebidas para brindarmos a ti. 503 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Sim, dê-me um segundo. Eu já volto. 504 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Despacha-te, não quero esquecer o meu brinde incrivelmente espirituoso. 505 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Este lugar não vai ser o mesmo sem o Trace. 506 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Estas asas podiam ser melhores. 507 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Talvez o novo gerente te contrate como consultor. 508 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Podia ser pior. 509 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 As bebidas vêm aí. 510 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 - Aonde foi o Trace? - Ele já volta. 511 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Não, ele não vai voltar. 512 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 - Como assim? - Ele não gosta de despedidas. 513 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 - Olá. - Olá. 514 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 - Posso juntar-me a ti? - Claro. 515 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Esta era a minha hora favorita do dia. 516 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Quando vocês eram miúdos e estavam na cama, em segurança, 517 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 eu vinha aqui e olhava para as estrelas. 518 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 E bebias um copo de vinho. 519 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Precisava de um, depois de vos deitar. 520 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Dávamos muito trabalho? 521 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 Trabalho bom. 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Mas tu eras do piorio. 523 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 "Conta-me outra história, 524 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 dá-me um copo de água, 525 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 diz-me como funciona o universo." 526 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Tu respondias: "Com trabalho árduo e amor." 527 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 A sério? Era um pai muito inteligente. 528 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Sim… 529 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 Eras. 530 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Mas trabalhava demasiado, não era? 531 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Nem sempre estava presente. 532 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Não. 533 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Mas, agora que sou mãe, sei que nada é perfeito. 534 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 Nem sempre é possível ganhar, mas ganha-se muito. 535 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Tudo se equilibra. 536 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Espero que sim. 537 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Queres falar sobre isso? 538 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Tenho de falar? 539 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Se não quiseres, não. 540 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Só estou triste. 541 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Mas estou bem. 542 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Quer dizer… 543 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Na verdade, estou melhor do que bem. 544 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Estou ansiosa por ver o que se segue. 545 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 É uma boa sensação. 546 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Pois é. 547 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Lembras-te do que me fazia adormecer sempre? 548 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 A arma secreta. 549 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Não funciona se cantarmos os dois, certo? 550 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Acho que funciona. 551 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 - Foi fantástico. - Meu Deus! 552 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 Adoro-te, miúda. 553 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 Também te adoro, pai. 554 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 Outro lindo dia no paraíso. 555 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Preciso de falar contigo. 556 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 O que foi? 557 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 Acho que foi boa ideia comprar estas galinhas. 558 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 - Todos adoram ovos frescos. - Obrigado. 559 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Dei-lhes nomes. 560 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Quem são aquelas? 561 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Aquelas são a Original e a Crocante. 562 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Para! 563 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Desculpem. Ele costuma ser boa pessoa. 564 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 As outras são a Laranja e a Teriyaki. 565 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Para! 566 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 Agora tenho fome. 567 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Olha, mãe. É tão cristalina. 568 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 É linda. Tens de pôr isso na tua coleção. 569 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 É bom ver-vos a ajudar a limpar a praia. 570 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 Claro, é uma boa causa. 571 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Temos de fazer a nossa parte. 572 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 - Ficámos felizes por vir. - Eu também. 573 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Então, como estás? 574 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Estou bem. 575 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Jay, obrigada por seres tão bom amigo. 576 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Tu mereces. 577 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 - Sr. Ross! - Sim? 578 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Veja o que encontrei. 579 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 O que é? 580 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 É um dente de tubarão. 581 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 Estão sempre a cair para crescerem dentes novos. 582 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Parece ser de um tubarão-touro. 583 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 Eles nadam aqui, certo? 584 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Sim, às vezes. Mas nunca atacam as pessoas. 585 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 - Quem me dera ver um. - Talvez vejas. Um dia. 586 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Há duas coisas com que lido bem: crianças e tubarões. 587 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Eu vou lembrar-me disso. 588 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Outro Dia de Limpeza da Praia e os O'Brien fizeram a sua parte. 589 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 É o que fazemos. 590 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Lembram-se do dia em que a Jess apanhou um escaldão? 591 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 Querida, parecias uma lagosta. 592 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Como me posso esquecer? 593 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 - Nunca mais te esqueceste do protetor? - Não. 594 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Estive com a minha némesis. 595 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 - Estiveste? - E então? 596 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Nada mau. Acho que vou aceitar o emprego. 597 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 É para lecionar durante um semestre, portanto… 598 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 - Isso é ótimo, Bree. - E completamente inesperado. 599 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Acho que tenho de reavaliar os meus anos do secundário. 600 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 O que mais percebi mal? 601 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 A sabedoria vem com a idade. 602 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Ele era giro, não? 603 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 Giro? Quem? 604 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Não. Ele não era giro. 605 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Do que estás a falar? Não era giro. O quê? Giro? Não. 606 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Está bem! 607 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 Como queiras! 608 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - Era tão giro. - Era tão giro. 609 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Boa! 610 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Muito bem. 611 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Muito bem. 612 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Tenho de te dizer uma coisa. 613 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Tens? 614 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Queria dizer-te antes, mas não sabia como te sentirias. 615 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 E, depois, decidi que, mesmo se as coisas ficarem difíceis, 616 00:34:43,122 --> 00:34:45,124 não te quero esconder nada. 617 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Parece sério. 618 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 A tua mãe pediu-me que assinasse um acordo pré-nupcial. 619 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Pediu? 620 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Ela disse que era para me proteger. 621 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Mas, quanto mais penso nisso, acho que foi para… 622 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Os proteger. 623 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Certo. 624 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 Isso é típico dos meus pais. 625 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 E porque deverias assinar? 626 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Tu é que devias assinar. 627 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Quanto te conheci, tu eras um cozinheiro e eu tinha um negócio próspero. 628 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Não tão próspero. Não me pagaste durante uns meses. 629 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Está bem. Estavas no início do que se tornaria um negócio próspero. 630 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Sim. É verdade. 631 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 O que devo fazer? Devo assinar? 632 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 É tarde demais. Já o queimei. 633 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 O quê? 634 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Tu sabias disso? 635 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Encontrei-o hoje, debaixo das toalhas, na lavandaria. 636 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Desculpa, devia ter-te dito. 637 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Nunca mais vou esconder nada de ti. 638 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 Ela também me deu uma pulseira. 639 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 Acho que foi um suborno. 640 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Não é verdadeira, senão viria com guarda-costas. 641 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 O que lhe fizeste? 642 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Nem sei. Acho que está no porta-luvas do carro. 643 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 Não queria pensar nisso. 644 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 Era da minha tia Carol. Ela e a minha mãe queriam dar-ta. 645 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Isso é simpático. 646 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 E é verdadeira. 647 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 O quê? 648 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 O quê? 649 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 O quê? 650 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 O quê? 651 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 É a minha menina. 652 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Ouve, pai. 653 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 Quando soubeste que viria trabalhar contigo? 654 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 Disseste-me quando tinhas seis anos. 655 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 - O quê? - Disseste que íamos ser sócios. 656 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Até inventaste cartões de visita. 657 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "Abby e Pai O'Brien." 658 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Parece que era profética. 659 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Também disseste que serias presidente dos EUA. 660 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Acertei em metade. 661 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Ainda és jovem. 662 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 Caramba, não desistes, pois não? 663 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Ajuda-me a relaxar. 664 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 Posso sentar-me? 665 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 É o teu lugar. 666 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Ouve. 667 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 Quanto tempo demoraste a superar a separação com a Georgia? 668 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Algum tempo, mana. 669 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Muito tempo. 670 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Tu és forte. 671 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Eu sei. 672 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 A sério. 673 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Nunca é fácil terminar as coisas. 674 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Pois não. 675 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Vais-te embora sem te despedires? 676 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 O que é que ainda não dissemos um ao outro? 677 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Acho que nunca dissemos "adeus". 678 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 É verdade. 679 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Para onde vais, Trace? 680 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 Não sei. 681 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Mas acho que me falta algo. 682 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 Tentei encontrá-lo na música, em nós. 683 00:40:28,092 --> 00:40:29,927 Agora, vou tentar encontrá-lo em mim. 684 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Desejo-te sorte. 685 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Dá um beijo às meninas. 686 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 Vão ter saudades tuas. 687 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 E eu vou ter saudades delas. 688 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 E tuas. 689 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Mereces o melhor, Abby. 690 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Tu sabes isso. 691 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 E tu também. 692 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 Talvez o encontre, agora. 693 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Vou dizer-te o que a avó me disse quando acabámos: 694 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 "Nunca sararás ao voltar para o que te magoou." 695 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 É um bom conselho. 696 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Sabes como são os irlandeses. 697 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Choramos, contamos uma piada e superamos. 698 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Gostava de ser mais irlandesa. 699 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 Todos gostávamos. 700 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Legendas: Daniela Senra Gomes 701 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 A seguir… 702 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 Porque não escolhe o O'Brien como assistente? 703 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 Está na hora de ganhar prática. 704 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Há poucas obras do O'Driscoll. Isto é um achado. 705 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 Temos um lote em Hampton. Seria ótimo para escritórios. 706 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Não quero trabalhar com o meu irmão. Primeiro, fala comigo. 707 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Gostas de parecer um milionário excêntrico? 708 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Multimilionário. E já era excêntrico quando era pobre. 709 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 - Soube que procuras emprego. - Cometi erros no passado. 710 00:44:28,248 --> 00:44:29,708 Não fui sincero consigo.