1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Wat voorafging: 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Welkom thuis, lieverd. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 Jerome Trask. Ja. -Nee. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 Die ken ik niet. -M'n aartsvijand. 5 00:00:08,758 --> 00:00:13,096 Ik ga naar hem toe. Ik word de beste gasttoneelschrijver ooit. 6 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Deel uitmaken van de Pecks is een grote verantwoordelijkheid. 7 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 Zorg ervoor dat je rechten duidelijk zijn. -Huwelijkse voorwaarden. 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 Ze spannen een zaak tegen ons aan. -Er is geen ons. 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 Je hoort nog van m'n advocaat. -Luke Tatum, hoe is het? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 Na school ben je… -Verdwenen? 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 Dat was een afscheidskus, hè? 12 00:00:38,455 --> 00:00:42,250 Hoe was het in Londen? Je filmpjes zagen er geweldig uit. 13 00:00:42,333 --> 00:00:45,253 Dat was het. -Heb je Simon gezien? 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 Ja, we hebben een paar keer samen gegeten. -Echt? 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Met hem en z'n nieuwe vriendin. 16 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Het is oké. 17 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 We zijn er allebei overheen en ze is heel aardig. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Dat is mooi. -Heel volwassen van me. 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Maar ik werd boos op mezelf omdat ik heimwee had. 20 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 Echt? -Ik was er vier dagen en toen… 21 00:01:12,113 --> 00:01:17,160 Hé, wat doe je? -Ik pas m'n trouwschoenen even. 22 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Ja, natuurlijk. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Veel bruiden passen hun schoenen maar één keer. 24 00:01:22,040 --> 00:01:25,919 Maar je moet ze de hele dag dragen. Erin poseren, dansen. 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Als je ze niet inloopt, krijg je bruidsblaren. 26 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Bruidsblaren. 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Ga door. Doe maar alsof ik er niet ben. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 Had je heimwee? -Ja. 29 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Het stuk ging goed, maar ik was de hele tijd nerveus. 30 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Ik was gewoon… 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Ik wilde gewoon naar huis. Raar, hè? 32 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Nee, wij zijn hier. 33 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Oké, bruid. Hoe doen je schoenen het? 34 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 Goed. Hoe zien ze eruit? -Geweldig. 35 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fenomenaal. 36 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 De vraag is: kun je erin dansen? 37 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 Dat kan ze. -Kijk nou. 38 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 De chachacha. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Is dat dansen of probeer je een deur in te trappen? 40 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Weet je wat? 41 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Gooi het er allemaal uit, want op mijn bruiloft… 42 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 …moeten jullie de hele dag aardig zijn. 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 Begrepen. -Ik meen het. 44 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Niet even, maar de hele 24 uur. Jullie allebei. 45 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Natuurlijk. 46 00:02:28,231 --> 00:02:31,609 Maar we zijn altijd zo aardig tegen je. -Behalve als je danst. 47 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Kun je wijn meenemen? 48 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Iets ruikt hier heerlijk. 49 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 Opa heeft ontbijt gemaakt. -Helemaal alleen. 50 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Ik heb veel talenten. 51 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Toen ik klein was, bakte opa pannenkoeken… 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 …met bosbessen als ogen, een neus en een glimlach. 53 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 Dat is het dus. -Ik dacht dat het een geest was. 54 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 Een glimlachende geest. -Bedankt. 55 00:04:00,448 --> 00:04:02,909 Goedemorgen, familie. -Goedemorgen. 56 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 Pannenkoeken. -Opa heeft ze gemaakt. 57 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Je maakt nog steeds gezichtjes. 58 00:04:07,705 --> 00:04:10,875 Zie je? Zij wist wat het was. -Ik heb eerst koffie nodig. 59 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Ik heb jetlag. Ik weet niet of het ochtend of avond is. 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Ik ben uitgeput en tegelijkertijd superalert. 61 00:04:17,006 --> 00:04:19,801 Ik heb m'n blauwe trui met parelmoeren knopen nodig. 62 00:04:19,884 --> 00:04:23,721 Mijn blauwe trui? Je mag hem lenen. -Daar zijn we het dan niet over eens. 63 00:04:23,805 --> 00:04:28,476 Ik lunch met de Pecks voordat ze naar huis gaan en moet er Peck-achtig uitzien. 64 00:04:28,559 --> 00:04:33,064 Praten ze je de Europese bruiloft nog aan? -Nee, ze hebben het opgegeven. 65 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Ik dacht niet dat Dennis Peck iets zou opgeven. 66 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David hield voet bij stuk. Hij is ook een Peck. 67 00:04:39,362 --> 00:04:42,907 Meiden, als jullie klaar zijn, maak je dan klaar voor school. 68 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Bedankt voor de opa-pannenkoeken. -Graag gedaan. 69 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 Fijne dag nog, dames. -Bedankt. 70 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Ik heb een probleem. 71 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 De Pecks hebben dit achtergelaten. 72 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Wat is dat? 73 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 Huwelijkse voorwaarden. -Dat dacht ik al. 74 00:04:59,924 --> 00:05:03,011 Heb je het David verteld? -Nee, hij zou gek worden. 75 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Ga je het David vertellen? -Dat kan ik doen. 76 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Of ik negeer het en hoop dat het verdwijnt. 77 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 Werkt dat wel eens? -Soms. 78 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 Deze zijn voor jou, Bree O'Brien. -Bedankt. 79 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 Waarom ben je zo vroeg op? -Ik heb die afspraak. 80 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 O, ja. -Bree. 81 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 Je zou een geweldige lerares zijn. -We zullen zien. 82 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Het afdelingshoofd heeft mijn ontbijtoverleg verplaatst naar de middag. 83 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 Wat echt iets voor hem is, me nu al gek maken. 84 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 Ken je hem? -Ik ken hem. 85 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, Bree's aartsvijand van school. 86 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Was hij geen voorzitter van de debatclub? 87 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Ja, hoe… Ken je Jerome Trask nog? 88 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 Je herinnert je mensen die gemeen waren tegen je kinderen. 89 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 Bedankt, pap. -Graag gedaan, lieverd. 90 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Ik moet naar m'n werk. 91 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Mijn nieuwe partner is een slavendrijver. 92 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Interessant. Mijn nieuwe partner is dat ook. 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Niet waar. 94 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Schrijf je in voor Strandschoonmaakdag. 95 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Schildpadden kunnen zichzelf niet redden. Ze hebben geen handen. 96 00:06:07,825 --> 00:06:11,579 Goedemorgen, Caitlyn en Carrie Winters. -Goedemorgen, Mr Ross. 97 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Ik wil jullie hier om vier uur weer zien voor taekwondo. 98 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Mooi. 99 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Ik hou van jullie. 100 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Goedemorgen, Abby O'Brien Winters. 101 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Goedemorgen, Mr Ross. 102 00:06:22,965 --> 00:06:27,637 Ik hoop dat ik morgen de dag met jou en de meiden op het strand kan doorbrengen. 103 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Het lijkt me geen goed idee. 104 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Rustig. Het is een schoolactiviteit, geen afspraakje. 105 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Strandschoonmaakdag? 106 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Juist. Vergeten. 107 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Maar als dat betekent dat je wilt dat ik je mee uit vraag… 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Je hebt mazzel. 109 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Gaan jullie je echt aanmelden voor de triatlon? 110 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Ik denk het. 111 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Indrukwekkend. 112 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Je moeder doet misschien ook mee. 113 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Doe het. 114 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 De strebers van O'Brien, hè? -Boks. 115 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Hoe gaat het, lieverd? 116 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Goed. 117 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Nee, geweldig zelfs. 118 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 Beter dan ooit. -Geweldig. 119 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Ik ga koffie halen. 120 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Dat doe ik graag, maar weet je het zeker? 121 00:07:47,049 --> 00:07:49,594 Ik weet het zeker. -Wat weet je zeker? 122 00:07:51,179 --> 00:07:54,891 Trace gaat… -Ik verkoop The Bridge terug aan je vader. 123 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Echt? 124 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Ik vertrek uit Chesapeake Shores. 125 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Ik laat jullie praten. 126 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Dat hoeft niet. 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Ik moet het doen. 128 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Ik wil iets nieuws. 129 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Een nieuwe plek. 130 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Doe dit niet voor mij. 131 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Ik wilde voor jou hier blijven. 132 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Alles hier doet me aan jou denken. 133 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Luister, het spijt me van wat ik laatst zei. 134 00:08:29,175 --> 00:08:30,134 Dat hoeft niet. 135 00:08:31,135 --> 00:08:32,595 Dat moest gezegd worden. 136 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Klopt. 137 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Maar je had gelijk. 138 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Ik heb op spoken gejaagd. 139 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Ik heb een nieuwe start nodig. 140 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Waar? 141 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 Dat merk ik nog wel. 142 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Zorg goed voor jezelf. 143 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Alsjeblieft. 144 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Bedankt. 145 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Heerlijk, die cafeïne. 146 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Het is oké als het even duurt. 147 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Wat? 148 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Beter zijn. 149 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 VERSE GROENTE 150 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 We hebben aubergine nodig voor m'n parmigiana. 151 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Je ouders lijken het idee te accepteren dat wij hier trouwen. 152 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Lijken. 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 Met de nadruk op 'lijken'. 154 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Ik zal zo blij zijn als mijn ouders vertrekken na de lunch… 155 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 …en we gewoon weer samen zijn. 156 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Ik heb lang met je moeder gepraat. 157 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 O, echt? Dat is goed. Of toch niet? 158 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 O, ja. Ze is blij dat ik bij de familie kom. 159 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Als je niks meer te bespreken hebt met mijn moeder… 160 00:09:57,805 --> 00:10:01,183 …vraag haar dan over zichzelf. Haar lievelingsonderwerp. 161 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfect. Dat kan ik. 162 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Of je vraagt haar naar haar Lalique-collectie. 163 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Dan praat ze urenlang. 164 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Begrepen. 165 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Sorry, wat vroeg ze jou? 166 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Om heel goed voor jou te zorgen. 167 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Echt? 168 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Dat is lief. 169 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 JAARLIJKSE TRIATLON 170 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Wat is een Lalique? 171 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Sorry? 172 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Ik ben de klos. Davids moeder verzamelt ze, maar ik heb geen idee wat het is. 173 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Heb je het Siri of Alexa of Google al gevraagd? 174 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 Ik hoopte op hulp van een mens. -Je bent zo ouderwets. 175 00:10:50,691 --> 00:10:52,026 Hoe gaat het met papa? 176 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Het gaat best goed, verrassend genoeg. 177 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 Eerst wat onwennig… 178 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 …maar als je een koppig iemand neemt die geen nee accepteert… 179 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 En haar bij pa zet… 180 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Erg grappig. Ik zie wat je daar deed. 181 00:11:05,206 --> 00:11:09,168 Ja, we botsen veel. Maar het is goed voor ons allebei. 182 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 Zo komen we uit onze comfortzone. 183 00:11:11,504 --> 00:11:14,507 Ik hou van mijn comfortzone. Die is comfortabel. 184 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Ik moet naar m'n werk. 185 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Met papa. 186 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 En ik moet ontdekken wat een Lalique is. 187 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Dit is misschien niet het juiste moment voor het project. 188 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Maar je hebt me net nieuwe plattegronden laten begroten. 189 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 Weet ik… -Wat is er veranderd? 190 00:11:35,736 --> 00:11:39,657 Met de economie en… -Je hebt met Quigley gesproken. 191 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Dus je neemt een andere aannemer? Waarom? 192 00:11:42,952 --> 00:11:46,664 Ik ken Mick al jaren… -Vanwege dat gedoe met Dilpher? 193 00:11:48,124 --> 00:11:50,751 Het is gewoon… Dit is niet het juiste moment. 194 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Ik wil nog één keer naar deze schoonheid kijken voor we gaan. 195 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Alles is zo… 196 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Het woord dat je zoekt, is Rockwelliaans. 197 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Ik dacht meer aan Andrew Wyethiaans. 198 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Oké. De vlucht is over een uur. 199 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Ik pak de bagage. -Ik zal je helpen. 200 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 Moeten we ze helpen? -Ze redden het wel. 201 00:12:21,282 --> 00:12:24,326 Wij moeten een bruiloft plannen. -Ja, dat klopt. 202 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Hier in Chesapeake Shores. 203 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Vindt u het erg? 204 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 Eigenlijk… 205 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 …ben ik opgelucht. 206 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Hebt je de documenten kunnen bekijken? 207 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Ja. 208 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Er staat in dat je je bij de Peck-familie voegt. 209 00:12:42,470 --> 00:12:44,555 Dat je onder onze bescherming valt. 210 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Ja. 211 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David zei dat u Lalique-kristal verzamelt. 212 00:12:50,311 --> 00:12:53,647 Dat klopt. Ben je een liefhebber? -Ja. 213 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique is gesticht in 1888… 214 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 …en is ook nu nog het ultieme symbool van Franse luxe. 215 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Goed gezegd. 216 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 De auto zit vol. 217 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Ik heb iets in je kamer achtergelaten. 218 00:13:12,666 --> 00:13:13,626 Meer papierwerk? 219 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Noem het maar… 220 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 …een verrassing. 221 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Ik heb net met Taylor Martin gesproken. 222 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 Ja? -Hij gaat voor een ander bedrijf. 223 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Wat? 224 00:13:51,664 --> 00:13:53,707 Waarom? -Dat Dilpher-gedoe. 225 00:13:55,960 --> 00:13:59,964 Dit is al de derde klus in een maand. -Ja, ik weet het. 226 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 Daarom denk ik dat we moeten uitbreiden. 227 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 We moeten een kleine betonleverancier kopen. 228 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 Ons inkopen in een dakdekkersbedrijf… -Dit is niet het moment. 229 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Pa, in de huidige markt… 230 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 …maken bouwers die diversifiëren meer kans om… 231 00:14:16,146 --> 00:14:21,110 Zelfs zonder de verloren projecten hebben we nog veel op ons bordje. 232 00:14:21,193 --> 00:14:26,073 De Chang-flat in Alexandria. Het Kincaid-project hier. Het gaat prima. 233 00:14:26,156 --> 00:14:30,077 Ik ben het met je eens. Ik weet hoe hard je hebt gewerkt… 234 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 …maar je moet het bedrijf blijven uitbreiden, wat er ook gebeurt. 235 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 We moeten bij die werkplek gaan kijken. Zullen we er onderweg over praten? 236 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Oké. -Goed. 237 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 We komen er wel uit. 238 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 En ik wil je iets laten zien. 239 00:14:53,309 --> 00:14:54,393 Nieuw naambordje. 240 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 ABBY O'BRIEN DIRECTEUR 241 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Directeur? 242 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 Wanneer heb je dit laten maken? -Een paar jaar geleden. 243 00:15:03,027 --> 00:15:07,406 Wist je dat ik voor je ging werken? -Nee, maar ik hoopte het. 244 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Is de binnenmuur hier? 245 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 Dat klopt. -Nu snap ik het. 246 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Hé, jongens. 247 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Dit is m'n dochter Abby, m'n nieuwe partner. 248 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Natuurlijk. -Hoi. 249 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Ze heeft geweldige ideeën voor het bedrijf. 250 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 Geweldig. -Je bent vast trots. 251 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Kunnen we je onder vier ogen spreken? 252 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Ik ga bij de Bobcat kijken. 253 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 Ik ga met hem mee. -Nee, blijf hier. 254 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Zeg het maar waar m'n partner bij is. 255 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 We hebben een paar dingen gehoord en we hebben wat zorgen. 256 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Ik wil het graag onder vier ogen over Dilpher hebben. 257 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Is dat zo? 258 00:15:56,163 --> 00:16:00,668 Alex Johnson en Cole Larson. Dat zijn namen die ik al tijden hoor. 259 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Jullie doen vaak zaken met ons. 260 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Dat is zo. 261 00:16:04,129 --> 00:16:08,842 Zoals dat flatproject in Alexandria. En het appartementencomplex in Bethesda? 262 00:16:08,926 --> 00:16:11,887 En nog veel meer. -Dat klopt. 263 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Heb je ooit problemen gehad? 264 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Hebben jullie ooit klachten gehad of verliezen geleden? 265 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Is er ooit getwijfeld… 266 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 …of O'Brien Construction iets heeft gebouwd… 267 00:16:25,234 --> 00:16:28,112 …dat niet aan de hoogste eisen voldeed? -Nee, maar… 268 00:16:28,195 --> 00:16:32,241 En ik herinner me dat mijn vader jullie in het begin een kans gaf. 269 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 Hij geloofde al meteen in jullie. -Dat is zo. 270 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Hij sloot die deal met een handdruk en een blik. 271 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 Kunnen jullie dat nu ook doen? 272 00:16:44,878 --> 00:16:48,298 Dit is ons bedrijf. Dit is alles wat we hebben. 273 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 We kunnen het risico niet nemen. 274 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Geweldige speech, Abby. 275 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Die heeft ze niet overtuigd. 276 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Nee. Maar het voelde goed om het te horen. 277 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Hé, Luke. 278 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 Is dat alles? -Ja, bedankt. 279 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Je kent The Bridge toch? 280 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 Mijn vader runt die nu… 281 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 …en hij zoekt personeel. 282 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 Is dat zo? -Ja. 283 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Dus ik vroeg me af of je daar zou willen werken. 284 00:17:47,399 --> 00:17:51,695 Bedankt. Maar zoals je ziet, komt m'n carrière hier echt van de grond. 285 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Ja. Ik weet dat je werk hebt, maar… 286 00:17:56,408 --> 00:18:00,996 Bedankt voor het aanbod, O'Brien. Maar ik wil geen liefdadigheid. 287 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Hier is je wisselgeld. 288 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 Tot ziens, Luke. -Ja. 289 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 Hé, pap. -Hé, schat. 290 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 Voorjaarsschoonmaak? 291 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 Londen leerde me over al mijn modeblunders. 292 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 We brengen het naar de donatiedoos. 293 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Dat is altijd goed. 294 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Weet je al of je gaat lesgeven? 295 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Nog niet. Ik moet naar het afdelingshoofd. 296 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 O, Jerome Trask. Je vijand van school. 297 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Aartsvijand. 298 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Helen Sturges was m'n vijand van school. 299 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Ik weet dat ik niet bang moet zijn. Het is al eeuwen geleden. 300 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 Maar Jerome Trask gaf me altijd het gevoel dat ik minder was. 301 00:19:01,348 --> 00:19:05,978 Minder? -Ja, een suffe boekenwurm. 302 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Daar was je toch trots op? 303 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Ja, maar op m'n eigen boekenwurm-achtige voorwaarden. 304 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Waarom heb je niks gezegd? 305 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Dat heb ik gedaan. 306 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Je maakte er grapjes over, maar ik wist niet dat het je kwetste. 307 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 Als ik het had geweten… -Dat wilde ik niet. 308 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Waarom niet? 309 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Nou, omdat… 310 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Ik weet het niet. Je was trots op me als ik thuiskwam met tienen. 311 00:19:33,797 --> 00:19:36,717 Ik wilde niet dat je wist dat ik het moeilijk had. 312 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 En je had het zo druk met mama's vertrek en je zaak. 313 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Ik weet dat ik er niet altijd voor je was en dat spijt me. 314 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Maar tienen of geen tienen, je was altijd mijn stralende meisje. 315 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Ik hou van je. 316 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Bedankt, pap. 317 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONEER HIER CHESAPEAKE SHORES GEEFT OM ANDEREN 318 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 319 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 320 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 Ja? -Bree O'Brien. 321 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 Hoe gaat het? -Nu wel goed. 322 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 Nu? -Ja, m'n gebroken hart is weer heel. 323 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Je wat? 324 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Je kent me echt niet meer. Ik ben het zusje van Kevin O'Brien. 325 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Nee, ik herkende je niet. 326 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Met een beugel leek ik vijf kilo zwaarder. 327 00:20:57,965 --> 00:21:01,885 Ik was verliefd op je. Je wist duidelijk niet dat ik bestond. 328 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 Ik wist veel niet. 329 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 Je bent er goed van hersteld. 330 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Ja. Wij O'Briens zijn weerbaar. 331 00:21:10,978 --> 00:21:12,187 Ben je teruggekomen? 332 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Voorlopig. Ja. 333 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 Welkom thuis. -Bedankt. 334 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 Wat doe je tegenwoordig? -Van alles en nog wat. 335 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 Eigenlijk heeft je… 336 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 Iemand bood me een baan aan. Ik weet niet of ik die aanneem. 337 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Ik geloof echt dat verandering soms iets goeds is. 338 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 Soms? -Soms ook niet. 339 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Misschien heb je gelijk. 340 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Ik zal eens kijken. 341 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Graag gedaan. 342 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 'In drie woorden kan ik samenvatten wat ik weet over het leven. 343 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Het gaat door.' 344 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 345 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 Dat klopt. 346 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Cool. 347 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Zo leuk je te zien. 348 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 Tot ziens. -Tot ziens. 349 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Goed. 350 00:22:41,943 --> 00:22:43,528 Jess, wat doe jij hier? 351 00:22:43,612 --> 00:22:47,282 Ik ben een goede tante. Ik wilde m'n nichtjes zien schoppen. 352 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 Ze zijn goed. -Ja. 353 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Ik denk dat ze het van mij hebben. Ik heb karate gedaan op de universiteit. 354 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Echt? 355 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 Mijn geheimpje. Ik vond mezelf best stoer. 356 00:22:59,211 --> 00:23:03,381 Had je de zwarte band? -Nee. Ik ben gestopt bij oranje. 357 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 Hebben ze oranje? -Ja. 358 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Oranje is leuk. 359 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 Heb je David gesproken? -Ik kon het niet. 360 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Ze heeft wat toegevoegd. 361 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 Wat? -Mrs Peck… 362 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre heeft deze in m'n kamer achtergelaten. 363 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 Is die echt? 364 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Ik hoop het niet. Waarom liet ze hem achter? 365 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 Nou, het is duidelijk omkoping. 366 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 Best een goeie, toch? -Ja. 367 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 De legendarische Bree O'Brien. 368 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Ik denk het. 369 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Dag, Jerome. 370 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Het is nu gewoon Jerry. 371 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Je bent dit vast beu, maar ik vond je boek geweldig. 372 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Nee, ik raak dat nooit beu. 373 00:24:14,369 --> 00:24:19,291 Ik heb je stuk ook gezien in Baltimore en ik moest ervan huilen. 374 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 Ja. -Bedankt. 375 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 Zal ik je rondleiden? -Natuurlijk. 376 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Je hebt zulke geweldige dingen gedaan. 377 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Ik denk dat je onze studenten veel kunt leren. 378 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 Als je wilt. 379 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Natuurlijk. 380 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 Daar kunnen we het over hebben. -Goed. Geweldig. 381 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Eerlijk gezegd wist ik niet of je vandaag zou komen. 382 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Waarom niet? 383 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 We konden niet echt goed met elkaar opschieten op school. 384 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Dat klopt. 385 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Al nam ik het niet persoonlijk op. 386 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Nam jij het niet persoonlijk op? 387 00:25:00,582 --> 00:25:05,003 Dat je me niet mocht. Ik was niet erg sympathiek op school. 388 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Ik mocht jou niet omdat jij mij niet mocht. 389 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 Wat? -Ja. 390 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Nee. Ik… 391 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 Het was moeilijk om mensen te leren kennen op school… 392 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 …en je was zo slim en… 393 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 En? -Alleen 'en'. 394 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Je was te goed voor mij, zoals ze zeggen. 395 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Ik was niet te goed voor wie dan ook. 396 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Dacht je van niet? -Nee. 397 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Ik wilde alleen op mijn voorwaarden geaccepteerd worden. 398 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Daar is de middelbare school niet zo'n goede plek voor. 399 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Dat is waar. 400 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Mag ik je één ding vragen? 401 00:25:45,961 --> 00:25:49,172 Waarom ik je niet voor het debatteam koos? -Ja. 402 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Omdat ik wist dat je beter was dan ik. 403 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Zoals ik al zei, ik was op school niet zo sympathiek. 404 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 En nu? 405 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Doe ik m'n best. 406 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Oké. -Ik laat je de bibliotheek zien. 407 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 Oké. -Die is heel mooi. 408 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Ja, nee. 409 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Gaat Trace de stad uit? Waarom zei hij dat tegen niemand? 410 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 Hij heeft het mij verteld. -En mij. 411 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 Ik wist ervan. -Zelfs ik wist het. 412 00:26:39,347 --> 00:26:41,850 Wist jij dat? -Ik wist het niet. 413 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Dus hij wilde vertrekken zonder afscheid te nemen? 414 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Dat was het plan. Maar de O'Briens hebben alles verpest. 415 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 Zo zijn we. -Dat is waar. 416 00:26:51,067 --> 00:26:54,738 Het gaat niet alleen om ons. Iedereen is gekomen om je uit te zwaaien. 417 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Kom een afscheidstoost geven. 418 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Misschien straks. 419 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Je betekent veel voor veel mensen. Dat zou je moeten weten. 420 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Ik haal nog een rondje. Van het huis. 421 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Trace, wil je even helpen? 422 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 Ja. -Bedankt. 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Zeven biertjes van de zaak. 424 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 Dit is echt niet nodig, Mick. -Nee, ik wil het. 425 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Er is altijd een barrière tussen ons geweest. 426 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Misschien is dat mijn schuld. 427 00:27:24,476 --> 00:27:28,813 Vaders en dochters, snap je? Maar ik heb je altijd gerespecteerd. 428 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Ik jou ook. 429 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Weet je… 430 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 …er zijn momenten in je leven waarop alles gewoon stopt. 431 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 En elke weg doodloopt. 432 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Maar er is altijd een andere weg. 433 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 Ik weet dat jij die van jou zult vinden. 434 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Bedankt. 435 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Bedankt, Mick. 436 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Graag gedaan. Laten we die drankjes halen, dan kunnen we op je proosten. 437 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Ja, momentje. Ik ben zo terug. 438 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Opschieten, want ik wil m'n zeer gevatte toost niet vergeten. 439 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Het zal hier niet hetzelfde zijn zonder Trace. 440 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Deze vleugels kunnen beter. 441 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Misschien word je adviseur van de nieuwe manager. 442 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Hij kan slechter treffen. 443 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 De drankjes komen eraan. 444 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 Waar is Trace? -Hij komt zo terug. 445 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Hij komt niet terug. 446 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 Wat bedoel je? -Hij houdt niet van afscheid nemen. 447 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 Mag ik erbij komen zitten? -Natuurlijk. 448 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Dit was mijn favoriete moment van de dag. 449 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Toen jullie nog klein waren en veilig in bed lagen… 450 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 …ging ik hier naar de sterren kijken. 451 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 En een glas wijn drinken. 452 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Dat had ik nodig nadat ik jullie had ingestopt. 453 00:29:07,829 --> 00:29:10,206 Waren we zo lastig? -Op een leuke manier. 454 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Maar jij was de ergste. 455 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 'Vertel me nog een verhaal… 456 00:29:15,628 --> 00:29:19,007 …haal wat water, vertel me hoe het universum werkt.' 457 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Je zei altijd: 'Door hard werk en liefde.' 458 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 O, ja? Ik was een slimme vader. 459 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Nou, ja. 460 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 Dat was je. 461 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Maar ik heb te hard gewerkt, hè? 462 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Ik was er niet altijd voor je. 463 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Nee. 464 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Maar nu ik moeder ben, weet ik dat niets perfect is. 465 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 Soms gaat het mis, vaak gaat het goed. 466 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Alles komt in balans. 467 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Ik hoop het. 468 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Wil je erover praten? 469 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Moet dat? 470 00:30:04,219 --> 00:30:05,762 Niet als je dat niet wilt. 471 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Ik ben gewoon verdrietig. 472 00:30:12,811 --> 00:30:15,772 Maar het gaat wel. Ik bedoel… 473 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Beter dan dat zelfs. Ik ben… 474 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Ik ben benieuwd wat er nu gebeurt. 475 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 Dat voelt goed. 476 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Ja. 477 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Weet je nog waardoor ik altijd in slaap viel? 478 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 Het geheime wapen. 479 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Het werkt niet als we het allebei zingen, hè? 480 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Ik denk van wel. 481 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 Dat was geweldig. -Jeetje. 482 00:31:15,832 --> 00:31:19,252 Ik hou van je, meid. -Ik ook van jou, pa. 483 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Weer een mooie dag in het paradijs. 484 00:31:43,443 --> 00:31:46,738 Ik moet iets met je bespreken. -Wat is er? 485 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 Het was een goed idee om die kippen te nemen. 486 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 Mensen zijn dol op verse eieren. -Bedankt. 487 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Ik heb ze namen gegeven. 488 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Wie zijn die twee? 489 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Dat is Original en dat is Crispy. 490 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Stop. 491 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Het spijt me. Hij is normaal heel aardig. 492 00:32:06,341 --> 00:32:09,552 Je wilt Orange en Teriyaki vast niet zien. -Stop. 493 00:32:11,262 --> 00:32:12,347 Nu heb ik honger. 494 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Mam, kijk. Het is zo helder. 495 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 Het is prachtig. Dat moet in je verzameling. 496 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 Leuk dat jij en de meiden het strand helpen schoonmaken. 497 00:32:23,691 --> 00:32:27,153 Het is een goed doel. -We moeten allemaal meehelpen. 498 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 We zijn blij hier te zijn. -Ik ook. 499 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Hoe gaat het? 500 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Goed. 501 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Jay, bedankt dat je zo'n goede vriend bent. 502 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Ja. Je bent het waard. 503 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 Mr Ross. -Hé. Ja? 504 00:32:45,171 --> 00:32:47,382 Kijk wat ik heb gevonden. -Wat is het? 505 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 Het is een haaientand. 506 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 Die wisselen ze constant, er groeien altijd nieuwe aan. 507 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Dit lijkt wel van een zandtijgerhaai. 508 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 Die zwemmen hier, toch? 509 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Ja, soms. Maar ze vallen nooit mensen aan. 510 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 Kon ik er maar een zien. -Dat gebeurt ooit vast wel. 511 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Er zijn twee dingen waar ik goed mee kan omgaan, kinderen en haaien. 512 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Dat zal ik onthouden. 513 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 De O'Briens hebben weer eens geholpen het strand schoon te maken. 514 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 Zo zijn we. 515 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Weet je nog die keer dat Jess zo verbrand was? 516 00:33:27,463 --> 00:33:31,175 Je leek een week lang op een kreeftje. -Hoe kan ik dat vergeten? 517 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 Je vergat je zonnebrand nooit meer. -Nee. 518 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Ik zag m'n aartsvijand gisteren. 519 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 Is dat zo? -En? 520 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Viel mee. Ik denk dat ik de baan neem. 521 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 Het is maar lesgeven en het is voor één semester, dus… 522 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 Dat is geweldig, Bree. -En totaal onverwacht. 523 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Ik moet m'n schooltijd heroverwegen. 524 00:33:52,739 --> 00:33:56,659 Wat heb ik nog meer fout ingeschat? -Met de leeftijd komt wijsheid. 525 00:33:59,954 --> 00:34:02,498 Dus hij was leuk, hè? -Wie is leuk? 526 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 O, nee. Hij was niet leuk. 527 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Waar heb je het over? Hij is niet leuk. Wat? Nee. 528 00:34:09,756 --> 00:34:12,925 Als jij het zegt. -Hij was echt wel leuk. 529 00:34:26,189 --> 00:34:28,232 Goed gedaan. -Goed gedaan. 530 00:34:30,735 --> 00:34:33,488 Ik moet je iets vertellen. -Is dat zo? 531 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Ik wilde het eerder vertellen, maar ik wist niet wat je zou denken. 532 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 En toen besloot ik dat ik zelfs in moeilijke tijden… 533 00:34:43,122 --> 00:34:45,124 …niks voor je wil verzwijgen. 534 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Dit klinkt ernstig. 535 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 Je moeder vroeg me om huwelijkse voorwaarden te tekenen. 536 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Is dat zo? 537 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Om me te beschermen, zei ze. 538 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Maar nu ik erover nadenk, was het misschien meer voor… 539 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Hen. 540 00:35:01,849 --> 00:35:04,560 Juist. -Typisch mijn ouders. 541 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 Waarom zou jij dat tekenen? 542 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Jij zou dat eerder moeten doen. 543 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Toen ik je leerde kennen, was jij kok en had ik een goed bedrijf. 544 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Niet echt goed. Je hebt me maanden niet betaald. 545 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Oké. Je stond aan het begin van wat een bloeiende zaak zou worden. 546 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Ja. Dat is waar. 547 00:35:22,703 --> 00:35:27,166 Wat moet ik doen? Moet ik tekenen? -Het is te laat. Ik heb het al verbrand. 548 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Wat? 549 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Wist je ervan? 550 00:35:32,046 --> 00:35:35,883 Ik vond het vanmiddag onder een stapel handdoeken in de wasruimte. 551 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Sorry, ik had het moeten zeggen. 552 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Ik hou nooit meer iets voor je achter. 553 00:35:47,186 --> 00:35:50,523 Ze gaf me ook een armband. Ik denk dat het omkoping was. 554 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Hij is niet echt, anders werd het wel bewaakt. 555 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Wat heb je ermee gedaan? 556 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Ik weet het niet. In het dashboardkastje gelegd, denk ik. 557 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 Ik wilde er niet aan denken. 558 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 Die was van tante Carol. Zij en ma wilden dat jij hem kreeg. 559 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Dat is mooi. 560 00:36:07,999 --> 00:36:10,126 En hij is echt. -Wat? 561 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Zo ken ik haar. 562 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Hé, pap. 563 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 Wanneer wist je dat ik bij jou zou gaan werken? 564 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 Dat zei je toen je zes was. 565 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 Wat? -Je zei dat we partners zouden worden. 566 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Je maakte zelfs visitekaartjes. 567 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 'Abby en papa O'Brien.' 568 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Ik kon de toekomst voorspellen. 569 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Je zei ook dat je president van de VS zou worden. 570 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Ik had het deels goed. 571 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Ach, je bent nog jong. 572 00:38:53,873 --> 00:38:57,043 Jij hebt veel energie. -Ik word er rustig van. 573 00:39:00,338 --> 00:39:03,466 Mag ik erbij komen zitten? -Voor jou vrijgehouden. 574 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 Hoelang duurde het voor je Georgia had verwerkt? 575 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Een tijdje, zus. 576 00:39:24,820 --> 00:39:26,155 Een behoorlijk tijdje. 577 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Je bent sterk. 578 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Ik weet het. 579 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Ik meen het. 580 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Iets beëindigen is nooit simpel. 581 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Dat is zo. 582 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Wou je weggaan zonder afscheid te nemen? 583 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Wat hebben we in die jaren niet al tegen elkaar gezegd? 584 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 We hebben nog nooit afscheid genomen. 585 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 Dat is waar. 586 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Waar ga je heen? 587 00:40:16,247 --> 00:40:17,289 Ik weet het niet. 588 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Maar ik denk dat er iets ontbreekt in mij. 589 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 Ik probeerde het in m'n muziek te vinden. In ons. 590 00:40:28,092 --> 00:40:30,636 Nu probeer ik het in mezelf te vinden. 591 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Veel succes. 592 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Geef de meiden een kus van me. 593 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 Ze zullen je missen. 594 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 En ik zal hen missen. 595 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 En jou. 596 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Jij verdient het beste, Abby. 597 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Weet dat. 598 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 En jij ook. 599 00:41:00,958 --> 00:41:02,585 Misschien vinden we het nu. 600 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Weet je wat oma zei toen mijn relatie uit was? 601 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 'Ga nooit terug naar wat je heeft gebroken.' 602 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Goed advies. 603 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Je kent de Ieren. 604 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Even lekker huilen, een grap maken, en door. 605 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Ik wou dat ik wat Ierser was. 606 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 Wie niet? 607 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt 608 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 De volgende keer: 609 00:44:06,727 --> 00:44:10,981 Waarom neem je O'Brien niet mee? Het is tijd voor wat praktijkervaring. 610 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Er zijn maar weinig O'Driscolls. Dit is een vondst. 611 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 We hebben een perceel in Hampton. Het zou een goed kantoorgebouw zijn. 612 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Ik doe geen zaken met m'n broer. Bespreek zoiets eerst met mij. 613 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Speel je graag de excentrieke miljonair? 614 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Miljardair. Ik was net zo excentriek toen ik arm was. 615 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 Ik hoor dat je werk zoekt. -Ik heb fouten gemaakt. 616 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Ik ben niet helemaal eerlijk tegen je geweest.