1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Tidligere på Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Velkommen hjem! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 -Jerome Trask! Ja. -Nei! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 -Hvem er det? -Erkefienden min. 5 00:00:08,758 --> 00:00:13,096 Jeg møter ham og blir den beste gjestekunstneren universitetet har sett. 6 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Det er et stort ansvar å bli en del av Peck-familien. 7 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 -Du bør ivareta dine rettigheter. -En ektepakt. 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 -De vil bygge en sak mot oss. -Det er ikke noe oss. 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 Du vil høre fra advokaten min. -Luke Tatum? Står til? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 -Du bare… -Forsvant jeg? 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 Det var et farvelkyss, ikke sant? 12 00:00:38,455 --> 00:00:42,250 Hvordan var det i London? Videoene du sendte så fantastiske ut. 13 00:00:42,333 --> 00:00:45,253 -Det var fantastisk. -Og møtte du Simon? 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 -Ja, vi spiste middag et par ganger. -Gjorde dere? 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Middag med ham og hans nye kjæreste. 16 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Det går bra. 17 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 Vi har begge gått videre, og hun er veldig hyggelig. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 -Det er fint. -Veldig voksent av meg. 19 00:01:02,979 --> 00:01:06,524 Men jeg ble sint på meg selv fordi jeg hadde hjemlengsel. 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 -Ble du? -Jeg var der i fire dager, og så… 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Hei, hva gjør du? 22 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Overse meg. Jeg prøver bare bryllupsskoene. 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Ja, naturligvis. 24 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Mange bruder prøver skoene én gang, og de passer. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 Men du må bruke dem hele dagen. 26 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Posere i dem, danse i dem. 27 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Hvis du ikke går dem inn, får du blemmer. 28 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Brudeblemmer. 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Fortsett, lat som jeg ikke er her. 30 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 Ok. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 -Hadde du hjemlengsel? -Ja. 32 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Selv om stykket gikk bra, var jeg nervøs hele tiden. 33 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Jeg bare… 34 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Jeg ville hjem. Rart, ikke sant? 35 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Nei. Vi er her. 36 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Hvordan går det med skoene? 37 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 -Bra. Hvordan ser de ut? -Fantastiske. 38 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fenomenale. 39 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 Spørsmålet er om du kan danse i dem. 40 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 -Om hun kan! -Se på det. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Cha-cha-cha. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Skal du danse eller sparke inn ei dør? 43 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Ok, vet dere hva? 44 00:02:16,177 --> 00:02:21,683 Få alt ut nå, for på bryllupsdagen min må dere være snille mot meg hele dagen. 45 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 -Oppfattet. -Og jeg mener det. 46 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Ikke bare litt, men hele døgnet. Begge to. 47 00:02:27,063 --> 00:02:29,858 -Selvsagt! -Men vi er alltid så snille mot deg. 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 Bortsett fra når du danser. 49 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Kan dere hente vin? 50 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Noe lukter herlig. 51 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 -Morfar lagde frokost. -Helt alene. 52 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Jeg har mange talenter. 53 00:03:47,810 --> 00:03:53,483 Da jeg var liten, lagde morfar pannekaker og brukte blåbær som øyne, nese og smil. 54 00:03:53,566 --> 00:03:57,278 -Det er det det skal være! -Jeg trodde det var et spøkelse. 55 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 -Et smilende spøkelse. -Takk. 56 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 God morgen, familie! 57 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 -God morgen! -Hei. 58 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 -Pannekaker! -Morfar lagde dem. 59 00:04:05,161 --> 00:04:09,249 -Du lager fortsatt smilefjes. -Ser dere? Hun visste hva det var. 60 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Jeg trenger kaffe først. 61 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Jeg er fortsatt på London-tid. 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Jeg er utslitt og gira samtidig. 63 00:04:17,006 --> 00:04:21,636 -Jeg trenger den blå genseren min. -Genseren min? Du kan låne den. 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Vi er enige om å være uenige der. 65 00:04:23,805 --> 00:04:28,059 Jeg spiser lunsj med Pecks før de drar hjem. Jeg må se Peckete ut. 66 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 Maser de ennå om et europeisk bryllup? 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Nei, de har gitt opp. 68 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Jeg trodde ikke Dennis Peck ville gi opp noe. 69 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David satte ned foten. Han er også en Peck. 70 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 Jenter, om dere er ferdige, gjør dere klare for skolen. 71 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 -Takk for morfarskakene, morfar. -Bare hyggelig. 72 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 -Ha det bra, damer. -Takk. 73 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Jeg har et problem. 74 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Pecks la denne igjen på rommet mitt. 75 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 -Hva er det? -Det er en ektepakt. 76 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Det var det jeg trodde. 77 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 Sa du det til David? 78 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Nei, han klikker. 79 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Skal du si det til David? 80 00:05:04,762 --> 00:05:09,100 Det kan jeg. Eller jeg kan ignorere den og håpe problemet forsvinner. 81 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 -Virker det noen gang? -Noen ganger. 82 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 -Og disse er til deg, Bree O'Brien. -Takk. 83 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 -Hva gjør du oppe så tidlig? -Et møte angående lærerjobben. 84 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 -Å ja. -Bree? 85 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 -Du blir en god lærer. -Vi får se. 86 00:05:23,740 --> 00:05:27,535 Avdelingslederen har flyttet frokostmøtet mitt til ettermiddagen. 87 00:05:27,618 --> 00:05:31,581 Det er så likt ham. Han tuller allerede med meg. 88 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 -Kjenner du ham? -Jeg kjenner ham. 89 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, erkefienden på videregående. 90 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Var ikke han leder av debattklubben? 91 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Ja, hvordan… Husker du Jerome Trask? 92 00:05:42,842 --> 00:05:46,220 Man husker folk som ikke var snille mot barna dine. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 -Takk, pappa. -Bare hyggelig, vennen. 94 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Jeg må gjøre meg klar til jobb. 95 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Min nye partner er en skikkelig tyrann. 96 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Interessant. Min nye partner er helt lik. 97 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Det er ikke sant. 98 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Meld dere på strandryddingen. 99 00:06:03,696 --> 00:06:06,908 Skilpadder kan ikke redde seg selv. De har ikke hender. 100 00:06:07,825 --> 00:06:11,579 -God morgen, Caitlyn og Carrie Winters. -God morgen, Mr. Ross. 101 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Jenter, møt meg her kl. 16.00 for taekwondo. 102 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Bra. 103 00:06:17,585 --> 00:06:21,047 -Glad i dere, ha det. -Og god morgen, Abby O'Brien Winters. 104 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 God morgen, Mr. Ross. 105 00:06:22,965 --> 00:06:27,637 Håper jeg får tilbringe dagen med deg og jentene på stranda i morgen. 106 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Jay, jeg tror ikke det er en god idé. 107 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Pust. Det er en skoleaktivitet, ikke en date. 108 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Strandryddingen? 109 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Akkurat. Jeg glemte det. 110 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Men om du hinter til at du vil jeg skal be deg med ut… 111 00:06:47,990 --> 00:06:49,325 Reddet av gongongen. 112 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Ha det. 113 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Ha det. 114 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Skal du og søstrene dine virkelig melde dere på triatlonet? 115 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Jeg tror det. 116 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Imponerende. 117 00:07:12,598 --> 00:07:16,144 -Jeg tror mora deres kanskje også deltar. -Gjør det! 118 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 -O'Briens overpresterer, hva? -Nevedult. 119 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Hvordan går det? 120 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Bra! 121 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Nei, flott, faktisk. 122 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 -Jeg har aldri hatt det bedre. -Flott. 123 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Jeg skal hente litt kaffe. 124 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Gjerne det, men er du sikker? 125 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Jeg er sikker. 126 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Sikker på hva? 127 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Trace skal… 128 00:07:52,388 --> 00:07:55,433 Jeg selger min halvdel av The Bridge til faren din. 129 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Gjør du? 130 00:07:58,603 --> 00:08:02,523 -Jeg drar fra Chesapeake Shores. -Jeg skal la dere snakke. 131 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 -Du trenger ikke å gjøre det. -Jeg må gjøre det. 132 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Jeg trenger noe nytt. 133 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Et nytt sted. 134 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Ikke gjør dette for min skyld. 135 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Jeg ble her på grunn av deg. 136 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Alt her minner meg om deg. 137 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Jeg er lei for det jeg sa her om dagen. 138 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 Ikke vær det. 139 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Det måtte sies. 140 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Det måtte det. 141 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Men du hadde rett. 142 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Jeg har jaktet på spøkelser. 143 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Jeg trenger en ny start. 144 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Hvor? 145 00:08:46,025 --> 00:08:47,443 Jeg finner ut av det. 146 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Ta vare på deg selv. 147 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Vær så god. 148 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Takk. 149 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Jeg elsker koffein. 150 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Det er greit om det tar litt tid. 151 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Hva? 152 00:09:15,930 --> 00:09:17,056 Å føle seg bedre. 153 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 FERSKE RÅVARER 154 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Vi trenger aubergine til parmigianaen. 155 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Foreldrene dine har visst godtatt at vi skal ha bryllupet her. 156 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Har visst. 157 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 -Med trykk på "visst". -Ja. 158 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Jeg blir så glad når foreldrene mine drar etter lunsj, 159 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 så vi kan være bare oss to igjen. 160 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Ja. 161 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Jeg hadde en lang prat med mora di. 162 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 Jaså? Det er bra. Eller er det? 163 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Å ja. Hun gleder seg over at jeg blir med i familien. 164 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Går du tom for ting å snakke om med mora mi, 165 00:09:57,805 --> 00:10:01,183 bare spør om henne. Det er favorittemaet hennes. 166 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfekt. 167 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Eller spør om Lalique-samlingen hennes. 168 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Hun kan snakke i timevis. 169 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Skjønner. 170 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Hva spurte hun om? 171 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Hun ba meg… ta godt vare på deg. 172 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Jaså? 173 00:10:21,495 --> 00:10:22,455 Så hyggelig. 174 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 ÅRLIG TRIATLON 175 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Hei, Abby. 176 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 Hei. 177 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Takk. 178 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Hva er en Lalique? 179 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Unnskyld? 180 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Davids mor samler på dem, og jeg aner ikke hva de er. 181 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Har du prøvd å spørre Siri eller Alexa eller Google? 182 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 -Jeg håpet et menneske kunne hjelpe meg. -Du er så gammeldags. 183 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 Hvordan går det med pappa? 184 00:10:52,735 --> 00:10:56,697 Det går overraskende bra. Det var litt humpete først, 185 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 men når du tar en som er sta og ikke godtar et nei… 186 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 -Og setter henne og pappa sammen… -Veldig bra. Du er veldig morsom. 187 00:11:05,206 --> 00:11:09,168 Ja, vi krangler mye, men jeg tror det er bra for oss. 188 00:11:09,251 --> 00:11:12,963 -Det får oss ut av komfortsonen. -Jeg liker komfortsonen min. 189 00:11:13,464 --> 00:11:15,091 Den er komfortabel. 190 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Greit, jeg må på jobb. 191 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Med pappa. 192 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Og jeg må finne ut hva en Lalique er. 193 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Det passer bare ikke så bra å fortsette med prosjektet nå. 194 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Men du ba meg beregne kostnaden for plantegninger. 195 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 -Jeg vet, men… -Hva endret seg? 196 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 Bare økonomien og… 197 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Jeg vet at du traff Quigley's. 198 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Du velger en annen leverandør? Hvorfor? 199 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 Jeg har kjent Mick i årevis… 200 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 Så det er Dilpher-greia. 201 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 Det er bare… Det passer ikke nå. 202 00:12:01,887 --> 00:12:05,141 Jeg vil se på denne skjønnheten én gang til før vi drar. 203 00:12:05,224 --> 00:12:06,267 Alt er så… 204 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Du leter nok etter ordet "Rockwellisk". 205 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Jeg tenkte Andrew Wyethian. 206 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Ok. Flyet går om en time. 207 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 -Jeg tar koffertene. -Jeg hjelper deg. 208 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 -Bør vi hjelpe dem? -Nei. De klarer seg. 209 00:12:21,282 --> 00:12:24,326 -Vi har et bryllup å planlegge. -Ja, det har vi. 210 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Her i Chesapeake Shores. 211 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Er det greit? 212 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 Faktisk... 213 00:12:31,750 --> 00:12:32,626 ...er jeg lettet. 214 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Har du sett på papirene jeg la igjen til deg? 215 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Det har jeg. 216 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Det står bare at du blir med i Peck-familien. 217 00:12:42,470 --> 00:12:46,098 -At du er under vår beskyttende paraply. -Ja. 218 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David sa at du samler på Lalique-krystall. 219 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Ja, det gjør jeg. 220 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 -Er du en tilhenger? -Det er jeg. 221 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique ble grunnlagt i 1888 222 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 og har holdt ut som det ultimate symbolet på fransk luksus. 223 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Godt sagt. 224 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 Bilen er ferdig pakket. 225 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Jeg la noe igjen på rommet ditt. 226 00:13:12,666 --> 00:13:13,667 Mer papirarbeid? 227 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Kall det... 228 00:13:16,795 --> 00:13:17,922 ...en overraskelse. 229 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Jeg hadde et møte med Taylor Martin. 230 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 -Ja? -Og han har valgt et annet firma. 231 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Hva? 232 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Hvorfor? 233 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Dilpher-greia. 234 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Den tredje jobben vi har mistet på en måned. 235 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Jeg vet det. 236 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 Og derfor synes jeg vi bør utvide. 237 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Vi bør kjøpe en liten betongleverandør, 238 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 -eller en andel av et taktekkerfirma… -Vi kan ikke utvide nå. 239 00:14:11,141 --> 00:14:16,063 I dagens marked har allsidige byggere større sjanse for å øke… 240 00:14:16,146 --> 00:14:21,110 Selv med prosjektene vi har mistet, har vi fortsatt mye å gjøre. 241 00:14:21,193 --> 00:14:23,445 Vi har høyhuset i Alexandria. 242 00:14:23,529 --> 00:14:26,073 Vi har Kincaid-prosjektet her. Det går bra. 243 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Jeg er enig. 244 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Jeg vet hvor hardt du har jobbet, 245 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 men du må fortsette å bygge opp, uansett hva som skjer. 246 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 Vi må se på arbeidsplassen, så kan vi diskutere det på veien? 247 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 -Ok. -Greit. 248 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 Vi finner ut av dette. 249 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Og jeg har noe å vise deg. 250 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Nytt navneskilt. 251 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Direktør? 252 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 -Når fikk du dette laget? -For noen år siden. 253 00:15:03,027 --> 00:15:07,406 -Visste du at jeg skulle jobbe med deg? -Nei. Men jeg håpet. 254 00:15:16,540 --> 00:15:18,876 Så du sier at innerveggen er her? 255 00:15:18,959 --> 00:15:21,337 -Det stemmer. -Nå skjønner jeg. 256 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Hei, gutter! 257 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Dere kjenner Abby? Hun er min nye partner. 258 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 -Selvsagt. -Hei. 259 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Hun har gode idéer for selskapet. 260 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 -Flott. -Du må være så stolt. 261 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Kan vi snakke med deg alene? 262 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Jeg skal se til Bobcaten. 263 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 -Jeg blir med ham. -Nei, bli her. 264 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Si det dere vil si foran partneren min. 265 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 Vi har hørt et par ting, og vi er bekymret. 266 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Jeg vil snakke privat om den Dilpher-greia. 267 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Jaså? 268 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson og Cole Larson. 269 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Det er navn jeg alltid har hørt. 270 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Dere har jobbet mye med oss. 271 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Ja, det har vi. 272 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 Leilighetsprosjektet i Alexandria. 273 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Og leilighetskomplekset i Bethesda? 274 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Og mange andre. 275 00:16:10,636 --> 00:16:13,889 Det stemmer. Har dere noensinne hatt problemer? 276 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Har dere fått klager på bygging eller tapt penger? 277 00:16:20,646 --> 00:16:25,150 Har det noensinne vært grunn til å tvile på at firmaet vårt 278 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 holder høyest mulig standard? 279 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Nei, men… 280 00:16:28,195 --> 00:16:32,241 Og faren min tok en sjanse på dere da dere først startet. 281 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 Han trodde på dere før dere trodde på dere selv. 282 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Han gjorde det med et håndtrykk og en blikkutveksling. 283 00:16:40,791 --> 00:16:43,210 Kan dere ikke gjøre det samme for ham? 284 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 Dette er firmaet vårt, Mick. 285 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Dette er alt vi har. 286 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 Vi kan ikke ta sjansen. 287 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Det var en flott tale. 288 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 De ombestemte seg ikke. 289 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Nei. 290 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Men det føltes godt å høre det. 291 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Hei, Luke. 292 00:17:15,451 --> 00:17:16,493 Hei. 293 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 -Var det alt? -Ja, takk. 294 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Du vet The Bridge, ikke sant? 295 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 Faren min driver den nå… 296 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 …og han ser etter hjelp. 297 00:17:40,434 --> 00:17:41,560 -Gjør han? -Ja. 298 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Så jeg lurte på om du kanskje ville jobbe der? 299 00:17:47,399 --> 00:17:51,695 Takk. Men som du ser, tar karrieren min virkelig av her. 300 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Jeg vet at du har jobb, men… 301 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Jeg setter pris på tilbudet, O'Brien. 302 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Men jeg vil ikke ha veldedighet. 303 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Her er vekslepengene. 304 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 -Vi sees, Luke. -Jepp. 305 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 -Hei, pappa. -Hei, kjære! 306 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 -Vårrengjøring? -Ja! 307 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 London viste meg alle mine motefeil. 308 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 Så jeg legger dem i donasjonsboksen. 309 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Det er alltid bra. 310 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Har du bestemt deg angående lærerstillingen? 311 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Ikke ennå. Jeg skal møte avdelingslederen. 312 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 Jerome Trask. 313 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Andreårsfienden din. 314 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Erkefienden! 315 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Helen Sturges var andreårsfienden. 316 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Jeg vet jeg ikke bør tenke på det. Det er en million år siden, 317 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 men Jerome Trask fikk meg alltid til å føle meg mindreverdig. 318 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Mindreverdig? 319 00:19:02,349 --> 00:19:07,813 -Ja, som en bokormnerd. -Jeg trodde du var stolt av det. 320 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Ja, men på mine egne bokormnerdpremisser. 321 00:19:11,150 --> 00:19:13,861 Hvorfor snakket du ikke med meg om dette? 322 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Jeg gjorde det. 323 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Nei, du tullet om det, men jeg visste ikke at det såret deg. 324 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 -Hadde jeg visst det… -Jeg ville ikke si noe. 325 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Hvorfor ikke? 326 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Fordi… 327 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Jeg vet ikke. Du var stolt da jeg kom hjem med toppkarakterer. 328 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 Du skulle ikke vite at jeg slet. 329 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 Du hadde så mye å tenke på da mamma dro og med firmaet ditt. 330 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Jeg vet jeg ikke alltid stilte opp, og jeg er lei for det. 331 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Men toppkarakter eller ei, du har alltid vært solstrålen min. 332 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 Jeg er glad i deg. 333 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Takk, pappa. 334 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Ok. 335 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONER HER CHESAPEAKE SHORES BRYR SEG 336 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 337 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 338 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 -Ja? -Bree O'Brien. 339 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 -Hei. -Hei. 340 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 -Hvordan går det? -Det går bra nå. 341 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 -Nå? -Etter at jeg kom over hjertesorgen. 342 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Hva for noe? 343 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Du husker meg virkelig ikke. Jeg er Kevin O'Briens lillesøster. 344 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Nei, jeg kjente deg ikke igjen. 345 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Jeg vet, reguleringen la til fem kilo. 346 00:20:57,965 --> 00:21:01,885 Jeg var litt forelsket i deg. Du visste ikke at jeg eksisterte. 347 00:21:01,969 --> 00:21:06,056 Det er mye jeg ikke visste. Du ser ut til å ha kommet deg. 348 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Ja. Vi O'Briens er en robust gjeng. 349 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Flyttet du tilbake? 350 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Inntil videre. Ja. 351 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 -Velkommen hjem! -Takk. 352 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Hva gjør du for tiden? 353 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 Vel, litt av hvert forskjellig. 354 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 Faktisk, så… 355 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 Noen tilbød meg en jobb i morges. Jeg vet ikke om jeg tar den. 356 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Noen ganger er forandring bra. 357 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 -Noen ganger? -Ja, noen ganger ikke. 358 00:21:41,883 --> 00:21:43,218 Kanskje du har rett. 359 00:21:44,219 --> 00:21:47,431 -Kanskje jeg skal se på det. -Fint at jeg kunne hjelpe. 360 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "Med tre ord kan jeg oppsummere alt jeg har lært om livet. 361 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Det går videre." 362 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 363 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 Det stemmer. 364 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Kult. 365 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Så hyggelig å se deg. 366 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 Ja. 367 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 -Vi sees. -Vi sees. 368 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Greit. 369 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 -Hei! -Jess, hva gjør du her? 370 00:22:43,612 --> 00:22:47,532 Jeg er en god tante. Jeg kom for å se niesene lære å sparke ting. 371 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 -De er gode. -Det er de. 372 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Jeg liker å tro at de får det fra meg. Jeg lærte karate. 373 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Gjorde du? 374 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 Min lille hemmelighet. Jeg trodde jeg var tøff. 375 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 -Hadde du svart belte? -Nei. 376 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Jeg stoppet på oransje. 377 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 -Har de oransje? -Ja. 378 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Oransje er fint. 379 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 -Snakket du med David om ektepakten? -Jeg kunne ikke. 380 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Hun sukret pillen. 381 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 -Hva er det? -Mrs. Peck… 382 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre la det igjen på rommet mitt. 383 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 Er dette ekte? 384 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Jeg håper ikke det! Hvorfor la hun det igjen? 385 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 -Det er åpenbart en bestikkelse. -Ja. 386 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 -Men det er en god bestikkelse, ikke sant? -Ja! 387 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 Den legendariske Bree O'Brien. 388 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Jeg antar det. 389 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Hei, Jerome. 390 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Nå er det bare Jerry. 391 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Du er sikkert lei av å høre det, men jeg elsket boka di. 392 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Nei, jeg blir aldri lei av å høre det. 393 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Jeg så også stykket ditt i Baltimore, 394 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 og jeg begynte å gråte. 395 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 -Ja. -Takk. 396 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 -Skal jeg vise deg rundt? -Greit. 397 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Du har gjort så fantastiske ting med livet ditt. 398 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Det er mye du kan lære studentene. 399 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 Hvis du vil. 400 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Ja visst. 401 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 -Ja, vi kan snakke om det. -Bra! Flott! 402 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Jeg var ikke sikker på om du ville komme i dag. 403 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Hvorfor ikke? 404 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 Vi kom ikke så godt overens på videregående. 405 00:24:52,532 --> 00:24:56,369 -Det gjorde vi ikke. -Jeg tok det ikke personlig. 406 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Tok ikke du det personlig? 407 00:25:00,582 --> 00:25:05,003 At du ikke likte meg. Jeg var ikke lett å like på videregående 408 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Jeg mislikte deg fordi du mislikte meg. 409 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 -Hva? -Ja! 410 00:25:08,965 --> 00:25:14,221 Nei! Jeg hadde bare vanskelig for å bli kjent med folk på videregående, 411 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 og du var så smart og… 412 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 -Og? -Bare "og". 413 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Du var på et høyere nivå, som de sier. 414 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Kom igjen. Jeg var ikke på noe nivå. 415 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 -Synes du ikke det? -Nei. 416 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Jeg ville bare aksepteres på egne vilkår. 417 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Videregående er visst ikke det beste stedet for det. 418 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Det er sant. 419 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Men får jeg spørre deg om en ting? 420 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 Hvorfor jeg ikke valgte deg? 421 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Ja! 422 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Det er fordi jeg visste at du var bedre enn meg. 423 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Som sagt, jeg var ikke lett å like på videregående. 424 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Og nå? 425 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Jeg prøver. 426 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 -Ok. -La meg vise deg biblioteket. 427 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 -Ja visst! -Det er veldig fint. 428 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Ja, nei… 429 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Drar Trace fra byen? Hvorfor sa han det ikke til noen? 430 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 -Han sa det til meg. -Og meg. 431 00:26:36,386 --> 00:26:39,264 -Jeg visste om det. -Selv jeg visste det. 432 00:26:39,347 --> 00:26:41,850 -Visste du det? -Jeg visste det ikke. 433 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Skulle han bare dra og ikke si ha det? 434 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Det var planen. Men O'Briens dukket opp og ødela alt. 435 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 -Det er sånn vi er. -Det er sant. 436 00:26:51,067 --> 00:26:54,738 Det er ikke bare oss, Trace. Alle kom for å si ha det. 437 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Bli med på en avskjedsskål. 438 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Kanskje snart. 439 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Du betyr mye for mange. Det bør du vite. 440 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Jeg henter en runde til. På huset! 441 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Trace, hjelper du meg? 442 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 -Ja. -Takk. 443 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Syv øl på huset. 444 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 -Du trenger ikke gjøre dette, Mick. -Nei, jeg vil. 445 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Jeg vet at det alltid har vært en barriere mellom oss. 446 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Kanskje det er min feil. 447 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Fedre og døtre, vet du. 448 00:27:27,020 --> 00:27:29,356 Men jeg har alltid respektert deg. 449 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Samme her. 450 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Du vet, 451 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 noen ganger ser alt bare ut til å stoppe opp. 452 00:27:38,865 --> 00:27:43,453 Og alle veier ser ut som blindveier. Men det finnes alltid en annen vei. 453 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 Og jeg vet at du vil finne din. 454 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Takk. 455 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Takk, Mick. 456 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Bare hyggelig. La oss ta de drinkene så vi kan skåle for deg. 457 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Ja, et øyeblikk. Straks tilbake. 458 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Skynd deg, jeg vil ikke glemme min utrolig smarte skål. 459 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Det blir ikke det samme uten Trace. 460 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Vingene kunne vært bedre. 461 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Du kan bli konsulent for den nye sjefen. 462 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Verre ting kunne skjedd. 463 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Drinkene er på vei. 464 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 -Hvor ble det av Trace? -Straks tilbake. 465 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Nei, han kommer ikke tilbake. 466 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 -Hva mener du? -Han liker ikke å ta farvel. 467 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 -Hei. -Hei. 468 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 -Har du noe imot at jeg setter meg? -Nei da. 469 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Dette var den beste tiden på dagen. 470 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Da dere var små og trygt i seng. 471 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 Jeg kom ned hit og så på stjernene. 472 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 Og tok et glass vin. 473 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Jeg trengte et etter å ha lagt dere. 474 00:29:07,829 --> 00:29:10,206 -Var vi vanskelige? -På en god måte. 475 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Men du var den verste. 476 00:29:13,793 --> 00:29:19,007 "Fortell et eventyr til, gi meg litt vann, fortell meg hvordan universet funker." 477 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Og du sa alltid: "Hardt arbeid og kjærlighet." 478 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 Gjorde jeg? Jeg var en ganske smart far. 479 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Vel, ja. 480 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 Det var du. 481 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Men jeg jobbet jo for hardt. 482 00:29:35,899 --> 00:29:39,402 -Jeg har vel ikke alltid vært der for deg? -Nei. 483 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Men nå som jeg er forelder, vet jeg at ingenting er perfekt, 484 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 og man taper noe og vinner mye. 485 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Alt jevner seg ut. 486 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Jeg håper det. 487 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Vil du snakke om det? 488 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Må jeg? 489 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Ikke hvis du ikke vil. 490 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Jeg er bare trist. 491 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Men det går bra. 492 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Jeg mener… 493 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Faktisk går det bedre enn bra. 494 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Jeg gleder meg til å se fremtiden. 495 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 Det er en god følelse. 496 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Det er det. 497 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Husker du det ene som alltid fikk meg til å sovne? 498 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 Det hemmelige våpenet. 499 00:30:49,472 --> 00:30:53,268 -Det fungerer vel ikke om vi begge synger? -Jo, jeg tror det. 500 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 -Det var flott. -Herregud. 501 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 Jeg er glad i deg. 502 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 Glad i deg også, pappa. 503 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 Nok en vakker dag i paradis. 504 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Jeg må snakke med deg om noe. 505 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 Hva er det? 506 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 Det var en god idé å skaffe disse hønene. 507 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 -Folk elsker de ferske eggene. -Takk. 508 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Jeg ga dem navn. 509 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Hvem er de to? 510 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Det er Original, og det er Crispy. 511 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Slutt! 512 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Jeg beklager. Han er vanligvis snill. 513 00:32:06,341 --> 00:32:09,552 -Du vil vel ikke møte Orange og Teriyaki. -Slutt! 514 00:32:11,262 --> 00:32:12,347 Nå ble jeg sulten. 515 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Mamma, se! Det er så tydelig. 516 00:32:17,060 --> 00:32:20,063 Det er vakkert. Du må ta det med i samlingen din. 517 00:32:20,730 --> 00:32:23,650 Fint at du og jentene hjelper til med å rydde opp. 518 00:32:23,733 --> 00:32:27,153 -Det er jo en verdig sak. -Alle må gjøre sin del. 519 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 -Vi er glade for å være her. -Jeg også. 520 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Hvordan går det? 521 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Bra. 522 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Takk for at du er en god venn, Jay. 523 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Ja. Du er verdt det. 524 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 -Mr. Ross. -Hei. Ja? 525 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Se hva jeg fant. 526 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 Hva er det? 527 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 Det er en haitann. 528 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 De erstatter dem stadig. Det vokser alltid ut nye. 529 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Denne ser ut som den tilhører en sandtigerhai. 530 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 De svømmer her, ikke sant? 531 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Ja, noen ganger. Men de angriper aldri folk. 532 00:33:02,188 --> 00:33:05,692 -Skulle ønske jeg kunne se en. -Kanskje du gjør det en dag. 533 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Det er to ting jeg er god på, barn og haier. 534 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Det skal jeg huske. 535 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Enda en strandrydding og O'Brien-familien gjorde sitt. 536 00:33:22,875 --> 00:33:27,380 -Det er det vi gjør. -Husker dere den gangen Jess ble solbrent? 537 00:33:27,463 --> 00:33:31,175 -Du så ut som en hummer i en uke. -Hvordan kan jeg glemme det? 538 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 -Glemte aldri solkremen etter det. -Nei. 539 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Jeg møtte erkefienden min i går. 540 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 -Gjorde du det? -Og? 541 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Ikke så ille. Jeg tror jeg tar jobben. 542 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 Det er bare å undervise elever, og det er ett semester. 543 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 -Det er flott, Bree. -Og helt uventet. 544 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Jeg må revurdere alle videregåendeårene mine. Det er… 545 00:33:52,739 --> 00:33:56,659 -Hva annet oppfattet jeg feil? -Man blir klokere jo eldre man blir. 546 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Så han var søt, hva? 547 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 Søt? Hvem? 548 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Å nei. Han var ikke søt. 549 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Hva snakker du om? Han er ikke søt. Hva? Søtt? Nei. 550 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Ok! 551 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 Som du sier. 552 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 -Han var så søt. -Han var så søt. 553 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Ja! 554 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Bra jobbet. 555 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Bra jobbet. 556 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Jeg må fortelle deg noe. 557 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Gjør du? 558 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Jeg ville si det tidligere, men visste ikke hva du følte. 559 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 Og så bestemte jeg meg for at selv når ting blir vanskelige, 560 00:34:43,122 --> 00:34:46,542 -vil jeg ikke skjule noe for deg. -Dette høres alvorlig ut. 561 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 Mora di ba meg signere en ekteskapsavtale. 562 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Gjorde hun? 563 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 For å beskytte meg, sa hun. 564 00:34:57,261 --> 00:35:00,932 Men jo mer jeg tenker på det, tror jeg det var for å beskytte… 565 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 -Dem. -Akkurat. 566 00:35:02,767 --> 00:35:06,771 Det er typisk foreldrene mine. Hvorfor skal du signere en ektepakt? 567 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Det er du som bør signere en. 568 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Da jeg møtte deg, var du kokk, og jeg eide et blomstrende firma. 569 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Ikke så blomstrende. Jeg jobbet gratis i noen måneder. 570 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Ok. Du fikk ta del i oppstarten av et blomstrende firma. 571 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Ja. Sant. 572 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Skal jeg signere den? 573 00:35:24,997 --> 00:35:27,542 Det er for sent. Jeg har allerede brent den. 574 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Hva? 575 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Visste du om den? 576 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Jeg fant den i dag under en haug håndklær på vaskerommet. 577 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Unnskyld, jeg skulle ha sagt det. 578 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Jeg skal aldri skjule noe for deg igjen. 579 00:35:47,186 --> 00:35:50,523 Hun ga meg også et armbånd. Tror det var en bestikkelse. 580 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Det må være uekte, ellers ville vi hatt vakter. 581 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Hva gjorde du med det? 582 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Jeg vet ikke. I hanskerommet på bilen, tror jeg. 583 00:35:59,949 --> 00:36:01,617 Jeg ville ikke tenke på det. 584 00:36:01,701 --> 00:36:05,621 Det tilhørte tante Carol. Hun og mamma ville at du skulle ha det. 585 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Det er fint. 586 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Og det er ekte. 587 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Hva? 588 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Hva? 589 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 Hva? 590 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 Hva? 591 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Det er jenta si. 592 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Hei, pappa. 593 00:36:23,931 --> 00:36:29,061 -Når visste du at vi skulle jobbe sammen? -Du sa det da du var seks år gammel. 594 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 -Hva? -Du sa vi skulle være partnere. 595 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Du trykket opp visittkort. 596 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "Abby og pappa O'Brien." 597 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Jeg var vel profetisk. 598 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Du sa også at du skulle bli USAs president. 599 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Jeg hadde halvveis rett. 600 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Du er fortsatt ung. 601 00:38:53,873 --> 00:38:57,043 -Du gir deg visst aldri. -Det hjelper meg å slappe av. 602 00:39:00,338 --> 00:39:01,505 Får jeg sette meg? 603 00:39:02,256 --> 00:39:03,549 Navnet ditt står her. 604 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Hei. 605 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 Hvor lang tid tok det å komme over bruddet med Georgia? 606 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 En stund. 607 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 En lang stund. 608 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Du er sterk. 609 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Jeg vet det. 610 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Jeg mener det. 611 00:39:35,331 --> 00:39:37,792 Det er aldri lett å avslutte ting. 612 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Nei, det er det ikke. 613 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Skal du bare dra uten å si ha det? 614 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Hva har vi igjen å si etter alle disse årene? 615 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Jeg tror ikke vi har tatt farvel. 616 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 Det er sant. 617 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Hvor skal du, Trace? 618 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 Jeg vet ikke. 619 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Men noe mangler inni meg. 620 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 Jeg prøvde å finne det i musikken, prøvde å finne det i oss. 621 00:40:28,092 --> 00:40:30,636 Jeg skal prøve å finne det i meg selv. 622 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Lykke til. 623 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Kyss jentene fra meg. 624 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 De vil savne deg. 625 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Jeg vil savne dem. 626 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Og deg. 627 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Du fortjener det beste, Abby. 628 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Vit det. 629 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 Og det gjør du også. 630 00:41:00,958 --> 00:41:02,585 Kanskje vi finner det nå. 631 00:41:44,043 --> 00:41:46,754 Jeg skal si hva besta sa etter bruddet mitt. 632 00:41:47,922 --> 00:41:51,592 "Du leges aldri av å gå tilbake til det som knuste deg." 633 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Det er et godt råd. 634 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Du kjenner irene. 635 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Vi gråter godt, spøker og går det av oss. 636 00:42:05,773 --> 00:42:09,568 -Skulle ønske jeg var litt mer irsk. -Gjør ikke alle det? 637 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson 638 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Neste gang: 639 00:44:06,727 --> 00:44:10,981 Ta O'Brien med som medforsvarer. Nå skal han få litt opplæring i jobben. 640 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Det er få O'Driscolls der ute. 641 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 Vi eier et kvartal i Hampton. Flott som kontorbygg. 642 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Jeg vil ikke drive forretninger med broren min. 643 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Liker du å være eksentrisk? 644 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Jeg var eksentrisk da jeg var fattig. 645 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 -Du vil ha jobb? -Jeg begikk noen feil. 646 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Jeg har ikke vært helt ærlig.