1 00:00:01,000 --> 00:00:02,836 체서피크 쇼어, 지난 이야기 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 어서 와, 얘! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 - 제롬 트래스크! 진짜야! - 설마! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 - 누군지 몰라 - 고등학교 때 내 앙숙 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 그 자식과 만날 거라고 메릴랜드 대학 역사상 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 최고의 상주 극작가가 되겠어 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 펙 같은 가문의 일원이 되면 책임이 커 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 - 그러니 네 권리를 확실히 해둬 - 혼전합의서 말이군요? 9 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 - 우리를 기소한대 - '우리'가 아니야 10 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 - 변호사 통해 연락할게 - 루크 테이텀, 어떻게 지냈어? 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 - 졸업하고 네가… - 사라졌다고? 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 작별 키스한 거지? 13 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 런던은 어땠어? 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 네가 보낸 영상 보니까 멋지던데 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 멋졌지 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 사이먼은 만났어? 17 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 - 응, 같이 저녁도 몇 번 먹었어 - 그랬어? 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 사이먼과 그 사람 새 여자 친구랑 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 괜찮아 20 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 둘 다 마음 정리 끝냈고 그 여자도 참 착하더라고 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 다행이네 22 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 나 완전 철들었다니까 23 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 그런데 오히려 향수병 때문에 화가 났어 24 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 - 그래? - 겨우 나흘 지났는데… 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 뭐 해? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 신경 쓰지 마 웨딩슈즈 신어보는 거야 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 그래, 그런 것 같네 28 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 신부들은 대개가 구두만 맞으면 그거로 안심하지 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 문제는 종일 신어야 한다는 거야 30 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 포즈도 취하고, 춤도 추고 31 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 그러니 길들이지 않으면 신부 물집이 생겨 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 신부 물집이라 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 난 신경 쓰지 말고 계속 얘기해 34 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 알았어 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 - 향수병으로 고생했다고? - 응 36 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 연극이 성공적이었는데도 내내 긴장이 안 가시더라고 37 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 그냥… 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 그냥 집에 오고 싶었어, 이상하지? 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 아니, 우리가 그리웠겠지 40 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 신부, 구두는 어때? 41 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 - 좋아, 보기에는 어때? - 아주 예뻐 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 훌륭해 43 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 그런데 문제는 이걸 신고 춤출 수 있겠어? 44 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 - 가능하네! - 이것 봐 45 00:02:08,502 --> 00:02:09,963 차차차 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 그거 춤이야, 발차기야? 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 있잖아 48 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 지금 실컷 놀려, 결혼식 날에는 49 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 나한테 종일 잘해줘야 할 테니까 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 - 아무렴 - 진짜야 51 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 조금이 아니라 24시간 내내, 둘 다 52 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 당연하지! 53 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 우리야 항상 너한테 잘하잖아 54 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 맞아, 네가 춤출 때만 빼고 55 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 와인 좀 갖다줄래? 56 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 냄새가 기막힌데요 57 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 - 할아버지가 아침 만드셨어요 - 혼자서요 58 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 다재다능한 할아버지거든 59 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 엄마가 어릴 때도 팬케이크 만들어주셨는데 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 그때 할아버지는 블루베리로 눈, 코랑 웃는 얼굴을 만드셨어 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 - 아, 그거였구나! - 저는 유령인 줄 알았어요 62 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 - 미소 짓는 유령 - 고마워요 63 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 좋은 아침! 64 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 - 좋은 아침 - 안녕 65 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - 팬케이크다! - 할아버지가 만드셨어요 66 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 웃는 얼굴 팬케이크를 아직도 만드시네요 67 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 봐, 이모는 뭔지 알잖아 68 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 커피부터 마셔야겠어요 69 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 시차 적응이 안 돼서 아침인지 밤인지 헷갈려요 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 피곤한데 긴장이 안 풀려요 71 00:04:17,005 --> 00:04:19,801 언니, 진주 단추 달린 내 파란 스웨터 못 봤어? 72 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 내 파란 스웨터 말이구나? 빌려줄게 73 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 의견의 차이는 있을 수 있지 74 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 시부모님이 떠나시기 전에 점심 먹기로 해서 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 펙처럼 입어야 해요 76 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 아직도 유럽 결혼식을 하라고 77 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 - 설득하시니? - 아뇨, 그건 포기하셨어요 78 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 네 시아버지는 뭐든 포기하는 스타일이 아니야 79 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 데이비드도 한 고집 해요 달리 펙이겠어요? 80 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 얘들아, 다 먹었으면 학교 갈 준비해 81 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 할아버지 케이크 잘 먹었어요 할아버지 82 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 그래 83 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 학교 잘 다녀와 84 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 다녀올게요 85 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 문제가 하나 있어 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 시부모님이 이걸 내 방에 두셨더라고 87 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 뭐야? 88 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 혼전합의서 89 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 그런 것 같더라니 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 데이비드한테 말했어? 91 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 아니, 불같이 화낼걸 92 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 데이비드한테 말할 거야? 93 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 말할 수도 있지 94 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 문제가 사라지길 바라며 무시할 수도 있고 95 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 - 그 방법이 먹혀? - 가끔은 96 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 - 여기 있다, 브리 오브라이언 - 고마워요 97 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 - 왜 벌써 일어났어? - 강의랑 관련해 미팅이 있어요 98 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 - 참, 그렇지 - 브리 99 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 - 넌 훌륭한 강사가 될 거야 - 두고 봐야죠, 뭐 100 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 학장이 미팅 시간을 아침에서 101 00:05:26,367 --> 00:05:27,493 오후로 옮겼어요 102 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 딱 그 인간다워서 벌써 짜증 난다니까 103 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 - 아는 사람이야? - 알다마다요 104 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 제롬 트래스크래요 브리의 고등학교 때 앙숙요 105 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 토론 클럽 회장 아니었나? 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 네, 어떻게… 제롬 트래스크를 기억하세요? 107 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 내 자식을 안 좋게 대한 사람은 기억에 남는 법이 없지 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 - 고마워요, 아빠 - 천만에, 딸 109 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 출근 준비나 해야겠다 110 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 새 동업자가 사람을 들들 볶거든 111 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 흥미롭네요, 제 동업자도 그런데 112 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 사실이 아니야 113 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 '해변 청소의 날'에 모두 동참하렴 114 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 거북을 살려야지 걔들은 손이 없어서 스스로 못 해 115 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 좋은 아침 케이틀린과 캐리 윈터스 116 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 좋은 아침이에요, 로스 선생님 117 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 얘들아, 태권도 가야 하니까 4시에 데리러 올게 118 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 멋진데 119 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 사랑해, 안녕 120 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 좋은 아침이에요 애비 오브라이언 윈터스 121 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 좋은 아침이에요, 로스 선생님 122 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 내일 당신이랑 애들과 같이 123 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 해변에서 하루를 보냈으면 하는데요 124 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 제이, 좋은 생각이 아니에요 125 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 긴장 풀어요 데이트가 아니고 학교 행사예요 126 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 '해변 청소의 날'요 127 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 맞다, 깜빡했어요 128 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 하지만 내가 데이트 신청해주길 원하는 거라면… 129 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 운이 좋았네요 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 잘 가요 131 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 갈게요 132 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 "샐리네 카페" 133 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 그럼 여동생들과 정말 철인 경기를 한다고? 134 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 그런가 봐요 135 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 대단한데 136 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 엄마도 할까 봐 137 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 좋죠! 138 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 - 우리 집안은 성취욕이 강하죠 - 주먹 인사 139 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 기분은 좀 어때? 140 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 좋아요! 141 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 아니, 사실 최고예요 142 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 - 더할 나위 없어요 - 다행이야 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 커피 사 올게 144 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 알았어, 마음 정한 거야? 145 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 네 146 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 뭘 정하는데? 147 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 트레이스가… 148 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 브리지 지분 50%를 아버님께 다시 팔려고 149 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 판다고? 150 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 체서피크 쇼어를 떠날 거야 151 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 둘이 얘기해 152 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 그럴 것까진 없잖아, 트레이스 153 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 그래야 해 154 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 새로운 게 필요해 155 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 새로운 곳 156 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 나 때문에 이러지는 마 157 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 당신 때문에 안 떠나고 있었어 158 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 이곳의 모든 게 당신을 생각나게 해 159 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 요전 날 내가 한 말 사과할게 160 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 됐어 161 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 할 말을 한 거야 162 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 그래 163 00:08:34,639 --> 00:08:35,847 하지만 당신 말이 맞아 164 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 난 유령을 좇고 있었어 165 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 새로 시작해야 해 166 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 어디서? 167 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 알아봐야지 168 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 잘 지내, 애비 169 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 여기 있다 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 고마워요 171 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 카페인이 최고야 172 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 시간이 좀 걸려도 괜찮아 173 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 뭐가요? 174 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 나아질 때까지 175 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 "신선한 농산물" 176 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 파르미자나에 넣을 가지가 필요해 177 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 자기 부모님이 이곳 결혼식에 동의하시는 것 같더라 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 보기에는 그렇지 179 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 - '보기에는'이 중요해 - 맞아 180 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 점심 드시고 떠나신다니 정말 다행이야 181 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 드디어 단둘만의 생활로 돌아가는 거지 182 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 그래 183 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 어머님과 얘기 많이 나눴어 184 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 그랬어? 잘됐네 185 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 잘된 건가? 186 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 그럼, 내가 가족이 돼서 기쁘시대 187 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 엄마랑 얘깃거리 떨어지면 188 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 본인 얘기를 해달라고 해 189 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 제일 좋아하시는 주제니까 190 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 완벽하군, 그럴게 191 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 랄리크 컬렉션에 관해 물어봐도 되고 192 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 몇 시간은 얘기하실걸 193 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 알았어 194 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 잠깐, 무슨 얘기를 하셨는데? 195 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 당신을 아주 잘 돌봐달라고 하셨어 196 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 진짜? 197 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 좋은 말씀 하셨네 198 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 "연례 철인 경기" 199 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 언니 200 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 어서 와 201 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 고마워요 202 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 랄리크가 뭐야? 203 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 뭐? 204 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 망했어, 데이비드 엄마가 수집한다는데 뭔지 모르겠어 205 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 시리나 알렉사, 구글에 물어봤어? 206 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 - 사람 도움을 받으려 했지 - 구식이네 207 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 아빠랑 일하기 어때? 208 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 사실 의외로 순조로워 209 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 처음에는 덜컹댔는데 210 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 자기 사전에 안 되는 건 없는 고집 센 사람과 함께 일할 땐… 211 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 그런 여자가 아빠와 일한다면… 212 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 제법이야, 재미있네, 아주 깜찍해 213 00:11:04,330 --> 00:11:07,375 - 그래 - 자주 부딪치긴 하는데 214 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 둘 다에게 좋지, 뭐 215 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 안주하지 않게 되니까 216 00:11:11,504 --> 00:11:12,963 난 안주하는 게 좋아 217 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 편안하니까 218 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 알았어, 일하러 가야겠다 219 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 아빠랑 같이 220 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 난 랄리크가 뭔지나 알아봐야겠다 221 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 지금은 프로젝트를 진행하기에 좋은 시기가 아니에요 222 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 하지만 지난주에 평면도 가격을 알아보라고 하셨잖아요 223 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 - 그건 알지만… - 왜 맘이 바뀐 거죠? 224 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 그게, 요즘 경제가… 225 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 퀴글리와 만나신 것 알아요 226 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 왜 다른 건설업자로 바꾸려는 거예요? 227 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 믹과 안 지 오래됐지만… 228 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 그럼 딜퍼 때문이군요 229 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 그냥… 230 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 지금은 시기가 안 좋아요 231 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 떠나기 전에 이 아름다움을 한 번 더 보고 싶었어 232 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 모든 게 정말… 233 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 노먼 록웰의 그림 같다고 하려는 거지? 234 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 그보다는 앤드루 와이어스 분위기랄까 235 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 1시간 뒤에 비행기 떠나요 236 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 - 가방 가져올게요 - 도와주마 237 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - 가서 도와줄까요? - 아니, 알아서 할 거야 238 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 우리는 결혼식 준비해야지 239 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 네, 그렇죠 240 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 체서피크 쇼어에서 한다고? 241 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 괜찮으시죠? 242 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 사실 243 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 안심돼 244 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 내가 놔둔 서류는 읽어봤니? 245 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 네 246 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 기본적으로 네가 펙 가문에 합류한단 뜻이야 247 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 우리 보호 아래 놓인다는 거지 248 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 네 249 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 랄리크를 수집하신다고 데이비드한테 들었어요 250 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 그래, 맞아 251 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 - 너도 팬이니? - 네 252 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 랄리크는 1888년에 창립돼 253 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 프랑스 사치품의 궁극적인 상징으로 여겨졌죠 254 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 맞아 255 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 짐 다 실었어요 256 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 네 방에 뭘 놔뒀어 257 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 또 서류예요? 258 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 그건… 259 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 깜짝 선물이야 260 00:13:32,269 --> 00:13:37,942 "애비 케빈 코너 브리 제스" 261 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 테일러 마틴을 만나고 왔어요 262 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 - 그런데? - 그런데 다른 회사에 맡긴대요 263 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 뭐라고? 264 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 왜? 265 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 딜퍼 때문에요 266 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 이달에만 세 번이나 일을 놓쳤어 267 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 네, 알아요 268 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 그러니 다각화가 필요하다고 봐요 269 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 소규모 콘크리트 공급업체를 하나 사거나 270 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 - 아니면 지붕 재료 공급 회사를… - 지금은 확장할 때가 아니야 271 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 아빠, 요즘 시장에선 272 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 다양성이 있는 건설업자들이 성장할 가능성이… 273 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 프로젝트를 몇 개 잃긴 했지만 274 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 아직 일거리가 많아 275 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 알렉산드리아의 고층 건물 '창'에 276 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 이곳 킨케이드 프로젝트까지 우린 잘하고 있어 277 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 그건 그렇죠 278 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 열심히 일하신 건 알지만 279 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 어떤 경우에든 사업을 확장해 가야 해요 280 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 현장을 둘러봐야 하니 가면서 얘기하자, 알았지? 281 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 - 알았어요 - 좋아 282 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 방법을 찾을 거야 283 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 참, 보여줄 게 있어 284 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 새 명판 285 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 "애비 오브라이언 사장" 286 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 '사장'요? 287 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 - 이거 언제 만드셨어요? - 몇 년 됐어 288 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 제가 함께 일하게 될 줄 아셨어요? 289 00:15:04,653 --> 00:15:07,406 몰랐지, 바라긴 했지만 290 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 내벽이 여기 있단 말이죠? 291 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 - 그래 - 이제 알겠네요 292 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 안녕하세요! 293 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 제 딸 애비 아시죠? 새로운 동업자예요 294 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 - 알고말고요 - 반가워요 295 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 회사를 위한 좋은 아이디어를 갖고 있죠 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 - 잘됐네요 - 자랑스러우시겠어요 297 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 우리끼리 얘기 좀 할 수 있을까요? 298 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 가서 장비를 살펴보겠습니다 299 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 - 저도 같이 가요 - 아니야, 여기 있어 300 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 제 동업자와 함께 듣겠습니다 301 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 소문을 들었는데 걱정이 되더군요 302 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 우리끼리 딜퍼 얘기를 하고 싶은데요 303 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 그렇습니까? 304 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 앨릭스 존슨 씨와 콜 라슨 씨죠? 305 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 말씀 많이 들었어요 306 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 저희와 거래를 많이 하셨죠 307 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 그래요 308 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 알렉산드리아의 콘도 프로젝트 309 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 베세즈다의 아파트 단지 310 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 그 외에도 많죠 311 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 맞아요 312 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 문제가 있었던 적이 있나요? 313 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 건설과 관련해 불만이 있거나 금전적인 손해를 보신 적은요? 314 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 오브라이언 건설 개발이 315 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 최고 기준에 미치지 못하는 건물을 316 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 지은 적이 있나요? 317 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 그건 아니지만… 318 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 지금도 기억나요 319 00:16:29,613 --> 00:16:32,241 두 분이 처음 시작하실 때 아버지는 운에 맡기셨어요 320 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 두 분보다 먼저 321 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 - 두 분을 믿으셨거든요 - 그러셨어요 322 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 악수와 시선 교환만으로 거래를 결정하셨죠 323 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 두 분도 그래 주실 순 없나요? 324 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 우리 사업이에요 325 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 우리한테는 이게 전부죠 326 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 운에 맡길 순 없습니다 327 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 멋진 연설이었다, 애비 328 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 저분들 맘을 못 바꿨어요 329 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 그래 330 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 하지만 속이 후련하던걸 331 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 이봐, 루크 332 00:17:14,950 --> 00:17:15,992 어이 333 00:17:26,252 --> 00:17:28,047 - 다 골랐어? - 응, 고마워 334 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 저기, 브리지 알지? 335 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 이젠 우리 아버지가 운영하거든 336 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 직원을 구한대 337 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 - 그래? - 응 338 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 혹시 거기서 일할 생각이 있나 해서 339 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 고마워 340 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 근데 보다시피 여기서 잘나가고 있거든 341 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 그래, 여기서 일하는 건 알지만… 342 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 오브라이언, 제안은 고마운데 343 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 동정은 됐어 344 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 잔돈 가져가 345 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 - 또 보자, 루크 - 그래 346 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 - 안녕, 아빠 - 안녕, 딸 347 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 - 봄맞이 청소야? - 네 348 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 런던 덕분에 제 패션이 구린 걸 깨달았죠 349 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 기부하려고요 350 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 기부는 언제 해도 좋지 351 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 대학 강의는 맡기로 했어? 352 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 아직 몰라요, 학장을 만나봐야죠 353 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 제롬 트래스크 354 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 2학년 때 네 적 355 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 앙숙이에요 356 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 2학년 때 적은 헬렌 스터지스였고요 357 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 신경 쓸 일은 아니죠 고등학교 때 일이니 한참 전이지만 358 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 제롬 트래스크를 보면 늘 자괴감이 들었어요 359 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 자괴감? 360 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 네, 제가 한심한 책벌레 같아서요 361 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 책벌레라서 자부심이 있는 줄 알았는데 362 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 네, 하지만 우물 안의 개구리였죠 363 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 왜 말 안 했어? 364 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 했는데요 365 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 아니, 네가 농담처럼 말해서 상처가 있는지 몰랐어 366 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 - 알았다면… - 아빠가 모르시길 바랐어요 367 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 왜? 368 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 그거야, 뭐… 369 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 제가 올 A 받으면 늘 자랑스러워하셨잖아요 370 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 힘든 티를 내고 싶지 않았어요 371 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 어쨌든 일이 많으셨잖아요 엄마 문제에, 사업에 372 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 늘 신경 써 주지 못해 미안하구나 373 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 근데 올 A든 아니든 넌 항상 내 자랑스러운 딸이야 374 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 사랑한다 375 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 고마워요, 아빠 376 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 알았어요 377 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 "이곳에 기부하세요 주민을 위한 체서피크 쇼어" 378 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 루크? 379 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 루크 테이텀? 380 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 - 그런데요? - 브리 오브라이언이야 381 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - 안녕 - 안녕 382 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 - 잘 지내? - 이젠 잘 지내 383 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 - '이젠'? - 응, 아픔을 극복했거든 384 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 뭘 극복해? 385 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 날 기억 못 하는구나 나 케빈 오브라이언 동생이야 386 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 전혀 못 알아봤어 387 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 알아, 교정기 껴서 5kg은 더 뚱뚱해 보였지 388 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 어릴 때 좋아했는데 389 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 그땐 내 존재도 몰랐지? 390 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 그땐 모르는 게 많았어 391 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 어쨌든 잘 극복한 것 같네 392 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 응, 오브라이언은 금방 딛고 일어서거든 393 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 고향에 돌아온 거야? 394 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 당분간, 그래 395 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 - 환영해! - 고마워 396 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 요즘 뭐 해? 397 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 그냥 이것저것 398 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 실은 네… 399 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 아침에 누가 일자리를 제의했는데 수락해야 할지 모르겠어 400 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 때로는 변화를 주는 것도 괜찮아 401 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 - 때로는? - 안 괜찮을 때도 있거든 402 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 맞는 말 같다 403 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 한번 알아나 봐야겠다 404 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 도움이 됐다니 기뻐 405 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 '삶에 관해 배운 모든 것을 3마디로 말할 수 있다' 406 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 '삶은 그래도 계속된다' 407 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 로버트 프로스트 408 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 맞아 409 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 멋지네 410 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 반가웠어 411 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 그래 412 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 - 다음에 봐 - 그래 413 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 좋아 414 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 - 안녕 - 제스, 여긴 어쩐 일이야? 415 00:22:43,612 --> 00:22:44,571 난 좋은 이모야 416 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 조카들 발차기하는 것 봐야지 417 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 - 잘하네 - 잘하지 418 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 날 닮았거든 대학 때 가라테 배웠어 419 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 진짜? 420 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 몰래 배웠지 내가 터프한 줄 알았거든 421 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 - 검은 띠 땄어? - 아니 422 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 오렌지 따고 관뒀어 423 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 - 오렌지도 있어? - 응 424 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 오렌지 좋지 425 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 데이비드한테 혼전합의서 얘기했어? 426 00:23:16,561 --> 00:23:17,771 못 했어 427 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 시어머니가 선물까지 얹어주더라 428 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - 이게 뭐야? - 펙 부인이… 429 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 디어드라가 내 방에 두고 갔어 430 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 이거 진짜야? 431 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 아니면 좋겠어! 왜 이걸 두고 갔지? 432 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 - 누가 봐도 뇌물이네 - 그래 433 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 - 꽤 괜찮은 뇌물이지? - 그러게 434 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 전설의 브리 오브라이언 435 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 그런가 봐 436 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 안녕, 제롬 437 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 제리라고 불러 438 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 지겹도록 들었겠지만 네 책 정말 좋더라 439 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 아니, 전혀 안 지겨워 440 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 볼티모어에서 네 연극도 봤어 441 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 펑펑 울었지 442 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 - 그래 - 고마워 443 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 - 구경시켜 줄까? - 그래 444 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 넌 정말 많은 걸 이뤘어, 브리 445 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 대학원생들한테 가르쳐줄 게 아주 많을 거야 446 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 할 생각이 있다면 447 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 그래 448 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 - 한번 논의해보자 - 좋아! 잘됐다 449 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 사실은 네가 오늘 와줄지 확신이 없었어 450 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 왜? 451 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 고등학교 때 우리 관계가 썩 좋진 않았잖아 452 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 그랬지 453 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 그래도 난 기분 안 나빴어 454 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 뭐? 네 기분… 네 기분이 안 나빴다고? 455 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 네가 날 싫어했어도 말이야 456 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 그땐 난 별로 호감형이… 457 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 네가 먼저 날 싫어해서 나도 널 싫어한 거지 458 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 - 뭐? - 그래 459 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 아니야! 난… 460 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 그땐 내가 워낙 사교성이 없었어 461 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 넌 정말 똑똑했지, 그리고… 462 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 - 그리고? - 그게 다야 463 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 넌 나한테 오르지도 못할 나무 같았어 464 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 무슨 소리야, 난 누구한테도 그런 나무 아니었어 465 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 - 그렇게 생각해? - 그래 466 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 나름대로 적응하느라 바빴다고 467 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 고교 시절은 누구한테나 그런 것 같아 468 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 맞아 469 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 하나만 물어봐도 돼? 470 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 왜 토론 클럽에 안 받아줬냐고? 471 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 맞아! 472 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 네가 나보다 잘할 걸 알았으니까 473 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 말했잖아, 난 고등학교 때 호감형 인간이 아니었다고 474 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 지금은? 475 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 노력하고 있어 476 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 - 알았어 - 도서관 구경시켜 줄게 477 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 - 그래! - 시설이 아주 좋아 478 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 그래, 잠깐만 479 00:26:20,495 --> 00:26:23,498 "멀리서" 480 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 트레이스가 떠난다고? 아무한테도 말 안 하고? 481 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 - 나한테는 말했어 - 나한테도 482 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 - 난 알고 있었어 - 심지어 나도 483 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 자기도 알고 있었어? 484 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 난 몰랐어 485 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 그럼 작별 인사도 안 하고 떠난대? 486 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 그러려고 했는데 너희 가족이 나타나서 다 망쳤어 487 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 - 우리가 그쪽으로 악명이 높지 - 맞아 488 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 우리만 온 게 아니야, 트레이스 489 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 봐, 모두 다 인사하러 왔어 490 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 이리 와, 작별 건배를 해야지 491 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 이따가요 492 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 당신은 많은 사람한테 중요한 존재야, 알아둬 493 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 한 병씩 더 마시자, 내가 사마! 494 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 트레이스, 도와줄래? 495 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 - 그러죠 - 고맙다 496 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 7병만 줘, 내가 사는 거야 497 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 - 이러실 필요 없어요 - 아니, 하고 싶어서 그래 498 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 우리 사이에는 항상 장벽이 있었지 499 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 아마 내 탓일 거야 500 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 딸을 둔 아빠는 다 그렇거든 501 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 하지만 항상 널 존중했다 502 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 저도 그래요 503 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 있잖아 504 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 살다 보면 모든 게 멈춘 것처럼 느껴질 때가 있어 505 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 모든 길이 막다른 길 같지 506 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 하지만 항상 다른 길이 있어 507 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 너도 찾게 될 거야 508 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 감사합니다 509 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 고마워요, 아저씨 510 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 그래, 이거 가져가서 건배할까? 511 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 네, 잠시만요, 금방 올게요 512 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 서둘러, 멋진 건배사 준비했는데 까먹으면 아깝잖아 513 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 트레이스가 떠나면 여기도 예전 같지 않겠어 514 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 닭 날개 튀김은 좀 바뀌어도 돼요 515 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 자네가 지도 좀 해줘 516 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 안 하는 게 나을걸 517 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 맥주 곧 나올 거야 518 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 - 트레이스는? - 금방 올 거야 519 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 아뇨, 안 올 거예요 520 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 - 무슨 소리야? - 작별을 싫어하거든 521 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 - 아빠 - 애비 522 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 - 같이 앉아도 돼요? - 그럼 523 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 난 하루 중 이맘때가 가장 좋았어 524 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 너희 어릴 때 재우고 나와선 525 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 여기 앉아 별을 구경했지 526 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 와인도 마시면서요 527 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 애들도 재웠는데 당연히 마셔야지 528 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 우리가 그렇게 말썽꾼이었어요? 529 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 그래도 행복했다 530 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 네가 제일 골치 아팠어 531 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 '이야기 하나 더 해주세요' 532 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 '물 마실래요' 533 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 '우주는 어떻게 돌아가요?' 534 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 아빠는 늘 이러셨죠 '근면과 사랑으로' 535 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 내가? 꽤 멋진 아빠였네 536 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 뭐, 네 537 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 그랬어요 538 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 하지만 일에 너무 빠져 살았지? 539 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 너를 늘 챙겨주지는 못했잖아? 540 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 네 541 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 그런데 부모가 돼보니 완벽한 건 없다 싶어요 542 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 잃는 게 좀 있어도 얻는 게 많으니 543 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 다 균형이 맞죠 544 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 그럼 다행이고 545 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 그 얘기 할래? 546 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 해야 해요? 547 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 하기 싫으면 말고 548 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 그냥 슬퍼요 549 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 그래도 괜찮아요 550 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 그러니까… 551 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 괜찮은 것 이상이에요, 저는… 552 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 어떤 일이 펼쳐질까 흥분도 되고요 553 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 좋은 느낌이구나 554 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 그래요 555 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 제가 듣기만 하면 잠들었던 노래 기억하세요? 556 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 내 비밀 무기? 557 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 둘이 같이 부르면 효과 없잖아? 558 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 아뇨, 있을걸요 559 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 - 잘하네 - 세상에 560 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 사랑한다, 딸 561 00:31:17,083 --> 00:31:18,960 저도 사랑해요, 아빠 562 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 낙원의 새 하루가 밝았군 563 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 데이비드, 할 얘기가 있어 564 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 뭔데? 565 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 이 닭들 사길 잘했다고 566 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 - 사람들이 신선한 달걀을 좋아해 - 고마워 567 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 이름도 지었어 568 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 쟤네 둘은 이름이 뭐야? 569 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 쟤는 원조, 쟤는 바삭 570 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 하지 마! 571 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 미안해, 원래는 착한 사람이거든 572 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 오렌지와 데리야키랑 인사하기 싫겠네 573 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 그만하라니까! 574 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 나 배고프잖아 575 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 엄마, 보세요, 엄청 투명해요 576 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 예쁘다, 수집 칸에 담아 577 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 애들과 해변 청소하러 와줘서 고마워요 578 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 그럼요, 가치 있는 일이잖아요 579 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 네, 우리 모두 자기 몫을 해야죠 580 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 - 오길 잘했어요 - 저도요 581 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 어떻게 지내요? 582 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 잘 지내요 583 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 제이, 좋은 친구가 돼줘서 고마워요 584 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 네, 당신은 가치 있는 사람이니까요 585 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 - 로스 선생님! - 왜? 586 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 이것 좀 보세요 587 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 뭐예요? 588 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 상어 이빨이야 589 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 상어 이빨은 계속 교체되거든 새것이 늘 자라니까 590 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 보아하니 모래뱀상어 같구나 591 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 이 근처에서 헤엄치죠? 592 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 응, 가끔 그래도 사람은 공격 안 해 593 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 - 보면 좋을 텐데 - 언젠가는 보게 될 거야 594 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 애들이랑 상어는 내가 전문이죠 595 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 기억해둘게요 596 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 이번 해변 청소의 날에도 오브라이언이 한몫했구나 597 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 역시 오브라이언이에요 598 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 해변 청소의 날에 제스가 온통 그을렸던 거 기억나? 599 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 일주일 내내 작은 바닷가재 같았지 600 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 어찌 잊겠어요? 601 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 - 그 뒤로는 선블록을 꼭 발랐어 - 당연하죠 602 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 어제 제 앙숙을 만났어요 603 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 - 그랬어? - 그랬는데? 604 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 괜찮았어요, 강의할까 봐요 605 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 대학원생 대상이고 고작 한 학기니까… 606 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 - 잘됐다, 브리 - 진짜 예상 밖이었어요 607 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 고등학교 시절을 다시 생각해봐야 할 것 같아요 608 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 또 오해한 게 있을까 싶어요 609 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 나이가 들면 지혜로워지지 610 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 그 남자 귀여웠구나? 611 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 귀여워? 누가? 612 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 아니야, 귀엽긴, 무슨 613 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 무슨 소리야? 안 귀여워 뭐? 귀엽다고? 전혀 614 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 알았어! 615 00:34:09,755 --> 00:34:10,757 믿어줄게! 616 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - 진짜 귀여웠나 보다 - 완전 귀여웠겠지 617 00:34:22,101 --> 00:34:22,976 최고야! 618 00:34:26,188 --> 00:34:27,273 잘했어 619 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 잘했어 620 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 할 말이 있어 621 00:34:32,652 --> 00:34:33,487 그래? 622 00:34:33,571 --> 00:34:37,324 아까 말하려다가 자기 기분이 어떨지 몰라서 623 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 그러다 다시 맘을 바꿨지 아무리 어려운 얘기라도 624 00:34:43,121 --> 00:34:45,123 자기한테 숨기기 싫거든 625 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 뭔가 심각한 것 같네 626 00:34:48,002 --> 00:34:52,297 어머님이 혼전합의서에 서명하래 627 00:34:52,380 --> 00:34:53,466 그러셨어? 628 00:34:55,217 --> 00:34:57,345 날 보호하기 위해서라지만 629 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 아무리 생각해봐도 보호하려는 건 내가 아니라… 630 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 그분들이지 631 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 그래 632 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 내 부모님이 원래 그래 633 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 자기가 왜 혼전합의서에 서명해야 해? 634 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 서명하려면 자기가 해야지 635 00:35:09,023 --> 00:35:10,858 처음 만났을 때 자기는 튀김 요리사였고 636 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 난 잘나가는 사업체 사장이었잖아 637 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 뭐, 그렇게 잘나가진 않았지 몇 달간 내 월급도 못 줬잖아 638 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 그래, 자기는 곧 잘나갈 여관의 말단 직원이었어 639 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 응, 그건 맞지 640 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 어떡할까? 서명해? 641 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 너무 늦었어, 내가 불태웠거든 642 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 뭐라고? 643 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 알고 있었어? 644 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 아까 오후에 세탁실 수건 밑에 있는 걸 봤어 645 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 미안, 진작 말해야 했는데 646 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 다시는 우리 사이에 비밀 안 만들게 647 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 어머님이 팔찌도 주셨어 648 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 뇌물 같아 649 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 진짜도 아닐걸, 진짜라면 무장 경비도 딸려 왔겠지 650 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 그건 어떻게 했는데? 651 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 몰라, 자동차 사물함에 있을걸? 652 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 생각하기조차 싫어 653 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 그건 캐럴 이모 거야 어머니와 함께 널 위해 준비했대 654 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 감동이네 655 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 그리고 진짜야 656 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 뭐? 657 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 뭐? 658 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 뭐? 659 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 뭐가요? 660 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 내 딸이 저래 661 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 참, 아빠 662 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 제가 아빠랑 일하게 될 걸 언제 아셨어요? 663 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 6살 때 네가 그렇게 말했어 664 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 - 네? - 동업자가 될 거라고 했다니까 665 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 명함까지 만들었는걸 666 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 '애비와 아빠 오브라이언' 667 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 제가 선견지명이 있었네요 668 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 미국 대통령이 되겠단 말도 했어 669 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 뭐, 반만 맞혔네요 670 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 아직 젊은데, 뭘 671 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 포기를 모르네 672 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 긴장 푸는 데 도움 돼 673 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 앉아도 돼? 674 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 누나 자리야 675 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 있잖아 676 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 조지아랑 헤어지고 잊는 데 얼마나 걸렸어? 677 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 좀 걸렸지 678 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 좀 오래 걸렸어 679 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 누나는 강하잖아 680 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 알아 681 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 진심이야 682 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 끝내는 건 쉬운 법이 없지 683 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 응, 맞아 684 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 작별 인사도 안 하고 가게? 685 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 그동안 만나면서 말 안 한 게 있었나? 686 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 '작별'이란 말은 안 했어 687 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 그건 그래 688 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 어디로 갈 거야, 트레이스? 689 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 나도 몰라 690 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 하지만 마음속이 늘 허전해 691 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 음악이나 우리 관계로 채우려 해봤지 692 00:40:28,092 --> 00:40:29,927 이젠 나로 채워보려고 693 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 행운을 빌어 694 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 아이들한테 뽀뽀 전해줘 695 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 당신을 그리워할 거야 696 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 나도 애들이 그리울 거야 697 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 당신도 698 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 당신한테는 최고가 어울려, 애비 699 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 알지? 700 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 당신도 그래 701 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 우리 둘 다 찾게 되겠지 702 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 내가 결별했을 때 할머니가 이러셨어 703 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 '널 망가뜨린 것으로 돌아가서는 결코 치유할 수 없다' 704 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 좋은 말씀이군 705 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 아일랜드인을 알잖아 706 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 실컷 울고, 농담하고 툭툭 털고 갈 길 가지 707 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 나도 좀 아이리시인 같으면 좋겠다 708 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 우리 모두 그렇지 않나? 709 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 자막: 양미정 710 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 체서피크 쇼어, 다음 이야기 711 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 오브라이언을 팀에 합류시켜요 712 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 실무 교육을 할 때가 됐어요 713 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 오드리스콜 작품이 많지 않아 이거 횡재했는데 714 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 햄프턴 지역에 땅이 좀 있는데 사무실 건물로 좋을 것 같아요 715 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 동생과 같이 사업하고 싶지 않아 그 얘기부터 해봐 716 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 괴짜 백만장자인 척하는 게 재미있어요? 717 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 억만장자예요 가난할 때도 괴짜였죠 718 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 - 일자리를 찾는다고 들었어 - 과거에 실수를 좀 했죠 719 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 솔직하게 다 말씀드린 건 아니에요