1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Bentornata, tesoro! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 - Jerome Trask, sì. - No! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 - Non so chi sia. - Il mio nemico. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Lo incontrerò. Sarò la migliore 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 che l'Università abbia avuto. 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Diventare parte dei Peck è una grande responsabilità. 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 Devi essere certa 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 - che i tuoi diritti siano chiari. - Un contratto. 10 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 - Cercano prove contro di noi. - Non c'è nessun noi. 11 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 - Ti chiamerà il mio avvocato. - Luke Tatum, come stai? 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 - Dopo il liceo sei-- - Sparito? 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 Era un bacio d'addio, vero? 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Com'è andata a Londra? 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 I video erano stupendi. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 Sì, è così. 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 Aspetta, hai visto Simon? 18 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 - Sì, abbiamo cenato insieme. - Davvero? 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Sì, con lui e con la sua nuova ragazza. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Va bene così. 21 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 Abbiamo voltato pagina entrambi, e lei è molto carina. 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 Bene. 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 Hai visto che adulta? 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Ma ero arrabbiata con me per essere così nostalgica. 25 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 - Ah, sì? - Dopo quattro giorni-- 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Ehi, cosa fai? 27 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Fate come se non ci fossi, provo le scarpe del matrimonio. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Ma certo. 29 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Molte spose le provano una sola volta, e vanno bene. 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 Ma le devi tenere tutto il giorno. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Farci le foto e ballare. 32 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Devi abituarti prima, o finirai con le bolle della sposa. 33 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Le bolle della sposa. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Continuate, fate come se non ci fossi. 35 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 Ok. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 - Ti mancava casa, giusto? - Sì. 37 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Anche se lo spettacolo è andato bene, ero sempre nervosa. 38 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Io-- 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Non so, volevo tornare a casa. Strano, no? 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 No. Ci siamo noi. 41 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Va bene, sposa. Come vanno quelle? 42 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 - Bene. Come mi stanno? - Da favola. 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fenomenali. 44 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 Ma la vera domanda è: riesci a ballare con quelle? 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 - Eccome! - Ma guarda. 46 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Il cha-cha-cha. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Balli o tiri giù una porta a calci? 48 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Ok, sapete cosa? 49 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Sfogatevi adesso perché al matrimonio 50 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 dovrete essere carine tutto il giorno con me. 51 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 - Capito. - Sono seria. 52 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Non solo un po'. Tutte le 24 ore. Entrambe. 53 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Ma certo! 54 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Siamo sempre carine con te. 55 00:02:29,941 --> 00:02:31,609 Tranne quando balli. 56 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Portate del vino? 57 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Che buon profumo. 58 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 - Il nonno ha fatto la colazione. - Da solo. 59 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Sono un nonno dai mille talenti. 60 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Da piccola, il nonno faceva i pancake 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 e usava i mirtilli per fare occhi, naso e bocca. 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 Ah, ecco cos'era! Un sorriso, non un fantasma. 63 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 - Un fantasma che ride. - Grazie. 64 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 Buongiorno, famiglia! 65 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 - 'Giorno! - Ciao. 66 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - Pancake! - Li ha fatti il nonno. 67 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Fai ancora il sorriso! 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Visto? Lei l'ha capito. 69 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Prima il caffè per me. 70 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Sono ancora a Londra. Scambio il giorno per la notte. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Sono esausta e pimpante allo stesso tempo. 72 00:04:17,006 --> 00:04:19,801 Mi serve la maglia blu con le perle. 73 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 La mia maglia? Te la presto. 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Mi permetto di dissentire. 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Pranzo con i Peck prima che partano, 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 e devo sembrare una Peck. 77 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Cercano di convincervi 78 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 - a sposarvi in Europa? - No, si sono arresi. 79 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Non pensavo che Dennis Peck fosse il tipo da arrendersi. 80 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David si è imposto. È un Peck anche lui. 81 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 Ragazze, andate a prepararvi se avete finito. 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Grazie per i pancake, nonno. 83 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 Prego. 84 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Buona giornata. 85 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 Grazie. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Ho un problema. 87 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 I Peck l'hanno lasciato nella mia stanza. 88 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Cos'è? 89 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Accordo prematrimonio. 90 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Come pensavo. 91 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 David lo sa? 92 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 No, si arrabbierebbe. 93 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Gliene parlerai? 94 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Potrei. 95 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 O potrei ignorare tutto, sperando che si risolva. 96 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 - Ha mai funzionato? - A volte. 97 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 - Questi sono per te, Bree O'Brien. - Grazie. 98 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 - Come mai già in piedi? - Ho il colloquio da insegnante. 99 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 - Ah, sì. - Bree. 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 - Saresti un'ottima insegnante. - Vedremo. 101 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 Il capo del dipartimento ha spostato l'appuntamento 102 00:05:26,367 --> 00:05:27,493 al pomeriggio. 103 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 Tipico, cerca già di manipolarmi. 104 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 - Lo conosci? - Oh, se lo conosco. 105 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, il suo nemico del liceo. 106 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Non era il presidente del club di dibattito? 107 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Sì, ma come--? Come fai a ricordarti di Jerome? 108 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 Ricordi sempre chi non tratta bene i tuoi figli. 109 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 - Grazie, papà. - Figurati, tesoro. 110 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Devo prepararmi per il lavoro. 111 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Il mio nuovo socio è un tiranno. 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Interessante, anche il mio lo è. 113 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Non è vero. 114 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Registratevi per il "Ripuliamo la spiaggia". 115 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Le tartarughe non si salvano da sole. Sono senza mani. 116 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 Buongiorno, Caitlyn e Carrie Winters. 117 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 Buongiorno, signor Ross. 118 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 Ragazze, vi voglio qui alle 16:00 per la lezione di taekwondo. 119 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Ottimo. 120 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 A presto, ciao. 121 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Buongiorno, Abby O'Brien Winters. 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Buongiorno, signor Ross. 123 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 Spero davvero di poter passare 124 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 il giorno con te e le ragazze in spiaggia. 125 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Jay, non credo sia una buona idea. 126 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Calma. È un'attività scolastica, non un appuntamento. 127 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Ripuliamo la Spiaggia? 128 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Giusto, dimenticavo. 129 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Ma se vuoi farmi capire che ti va di uscire-- 130 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Salvata dal clacson. 131 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Ciao. 132 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Ciao. 133 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Tu e le tue sorelle vi iscrivete davvero al triathlon? 134 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Credo di sì. 135 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Complimenti. 136 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Forse mi unirò a voi. 137 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Vieni! 138 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 - Esageriamo sempre noi O'Brien. - Pugno. 139 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Come stai, tesoro? 140 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Bene! 141 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 No, davvero, sto bene. 142 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 - Mai stata meglio. - Bene. 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Vado a prendere del caffè. 144 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Per me va bene, ma sei sicuro? 145 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Sì. 146 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Sicuro di cosa? 147 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Trace vuole-- 148 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Gli rivendo la mia metà del The Bridge. 149 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Ah, sì? 150 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Lascio Chesapeake Shores. 151 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Vi lascio parlare. 152 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Non devi farlo per forza. 153 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Devo. 154 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Ho bisogno di novità. 155 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Un posto nuovo. 156 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Non farlo solo per me. 157 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Stavo qui solo per te. 158 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Tutto qui mi ricorda te. 159 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Scusa per quello che ho detto l'altro giorno. 160 00:08:29,175 --> 00:08:30,009 Figurati. 161 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Andava detto. 162 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Già. 163 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Ma avevi ragione. 164 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Rincorro fantasmi ormai. 165 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Devo ricominciare. 166 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Dove? 167 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 Lo scoprirò. 168 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Prenditi cura di te, Abby. 169 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Eccoti. 170 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Grazie. 171 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Adoro la caffeina. 172 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Non importa se ci vuole un po'. 173 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Per cosa? 174 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Per stare meglio. 175 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 PRODOTTI FRESCHI 176 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Delle melanzane per la parmigiana. 177 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Sembra che i tuoi si siano arresi a lasciarci sposare qui. 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Sembra. 179 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 - Sottolineiamo il "sembra". - Sì. 180 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Non vedo l'ora che se ne vadano dopo pranzo 181 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 per tornare ad essere solo noi due. 182 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Già. 183 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Ho fatto una lunga chiacchierata con tua madre. 184 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Ah, sì? È andata bene? 185 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 O no? 186 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Oh, sì. È contenta di vedermi parte della famiglia. 187 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Se non sai più cosa dire quando sei con lei, 188 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 falla parlare di se stessa. 189 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 Non desidera altro. 190 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfetto, lo farò. 191 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Oppure chiedile della sua collezione di Lalique. 192 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Può parlarne per ore. 193 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Bene. 194 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Scusa, cosa ti ha chiesto? 195 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Mi ha chiesto di prendermi cura di te. 196 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Davvero? 197 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Beh, che dolce. 198 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 TRIATHLON ANNUALE 199 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Ciao, Abby. 200 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Ciao. 201 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Grazie. 202 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Cos'è un Lalique? 203 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Scusa? 204 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Sono spacciata. La mamma di David li colleziona e non so cosa siano. 205 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Hai chiesto a Siri, Alexa o Google? 206 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 - Speravo in un aiuto umano. - Sei vecchia scuola, eh? 207 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 Come va con papà? 208 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Non male, stranamente. 209 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 Dopo qualche turbolenza, 210 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 prevedibile se lavori con uno cocciuto che non accetta no-- 211 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 E se poi ci metti anche papà-- 212 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Molto divertente, ho capito cosa intendi. 213 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Beh, comunque ci scontriamo spesso. 214 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Ma fa bene ad entrambi. 215 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 Usciamo dalla nostra zona di comfort. 216 00:11:11,504 --> 00:11:12,963 Io adoro la mia. 217 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 È così confortevole. 218 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Beh, ora devo andare a lavorare. 219 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Con papà. 220 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 E io devo scoprire cos'è un Lalique. 221 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Forse non è il momento giusto per investire in questo progetto. 222 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Ma mi hai chiesto un preventivo la scorsa settimana. 223 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 - Lo so, ma-- - Cos'è cambiato? 224 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 Beh, l'economia e-- 225 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 So che hai incontrato Quigley's. 226 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Hai scelto un altro imprenditore, perché? 227 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 Conosco Mick da anni-- 228 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 Il problema è Dilpher. 229 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 È solo che-- 230 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Non è il momento adesso. 231 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Fammi dare un'ultima occhiata a questa bellezza. 232 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 È tutto così-- 233 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Credo che tu voglia dire "Rockwelliano". 234 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Pensavo più ad Andrew Wyethian. 235 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Beh, il volo è tra un'ora. 236 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 - Prendo i bagagli. - Ti aiuto. 237 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - Li aiutiamo? - No, ce la fanno. 238 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 C'è un matrimonio da organizzare. 239 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Eh, già. 240 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Proprio qui, a Chesapeake Shores. 241 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Ti dispiace? 242 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 Veramente 243 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 sono sollevata. 244 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Hai letto il documento che ti ho lasciato? 245 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Sì. 246 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Dice solo che diventerai parte della famiglia Peck. 247 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 Che sarai sotto la nostra protezione. 248 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Sì. 249 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David dice che collezioni cristalli Lalique. 250 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Sì, è vero. 251 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 - Sei un'appassionata? - Lo sono. 252 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique è nata nel 1888 253 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 ed è ancora il vero simbolo del lusso francese. 254 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Ben detto. 255 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 La macchina è pronta. 256 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Ti ho lasciato una cosa in camera. 257 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Altri documenti? 258 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Definiamola… 259 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 una sorpresa. 260 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Torno dall'appuntamento con Taylor Martin. 261 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 - E? - Ha scelto un'altra ditta. 262 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Cosa? 263 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Perché? 264 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Il caso Dilpher. 265 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 È il terzo lavoro che perdiamo in un mese. 266 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Sì, lo so. 267 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 Per questo, credo che sia ora di espandersi. 268 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Compriamo un piccolo fornitore di calcestruzzo. 269 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 - Assumiamo una quota di-- - Non è il momento di espandersi. 270 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Ma papà, nel mercato di oggi, 271 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 gli imprenditori che diversificano hanno più possibilità-- 272 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Senti, tesoro, anche senza le ultime perdite, 273 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 abbiamo tanto lavoro da fare. 274 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 Il grattacielo Chan ad Alexandria. 275 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Il progetto Kincaid qui. Andiamo bene. 276 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Sono d'accordo. 277 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 So che hai lavorato tanto, 278 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 ma bisogna continuare ad ingrandire l'azienda, aldilà di ciò che succede. 279 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 Dobbiamo andare a visitare il sito, parliamone per strada, ok? 280 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 - Ok. - Bene. 281 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 Risolveremo anche questa. 282 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Devo farti vedere una cosa. 283 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 Placca nuova. 284 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 ABBY O'BRIEN PRESIDENTE 285 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Presidente? 286 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 - Quando l'hai fatta fare? - Qualche anno fa. 287 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Sapevi che avrei lavorato per te? 288 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 No, non lo sapevo. Lo speravo. 289 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Quindi la parete interna è qui? 290 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 - Esatto. - Ho capito. 291 00:15:21,503 --> 00:15:23,839 O'BRIEN COSTRUIAMO IL FUTURO 292 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Ciao, ragazzi! 293 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Conoscete mia figlia, Abby? È socia dell'azienda. 294 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 - Certo. - Ciao. 295 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Ha grandi idee per l'azienda. 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 - Ottimo. - Sarai orgoglioso. 297 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Possiamo parlare in privato? 298 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Vado a controllare la ruspa. 299 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 - Vado anch'io. - No, rimani. 300 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Potete parlare di fronte al mio partner. 301 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 Abbiamo sentito delle voci che ci hanno preoccupato. 302 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Vorremmo parlare in privato del caso Dilpher. 303 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Ah, sì? 304 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson e Cole Larson. 305 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Nomi che sento da sempre. 306 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Abbiamo concluso molti affari insieme. 307 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Sì, è vero. 308 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 Gli appartamenti ad Alexandria. 309 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Il complesso a Bethesda. 310 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 E molti altri. 311 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 Già. 312 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Avete mai avuto problemi? 313 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Avete mai avuto lamentele per la costruzione, avete mai perso dei soldi? 314 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Avete mai dubitato 315 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 che le costruzioni O'Brien Construction 316 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 non aderissero ai più alti standard? 317 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 No, ma-- 318 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 E se non mi sbaglio, 319 00:16:29,613 --> 00:16:32,241 mio padre ha investito su di voi all'inizio. 320 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Ha creduto in voi 321 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 - prima di voi stessi. - Sì, è vero. 322 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Ha chiuso l'accordo con una stretta di mano. 323 00:16:40,791 --> 00:16:42,584 Non potete fare come lui? 324 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 È il nostro business, Mick. 325 00:16:47,089 --> 00:16:48,298 Abbiamo solo questo. 326 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 Non possiamo rischiare. 327 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Ottimo discorso, Abby. 328 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Non hanno cambiato idea, però. 329 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 No. 330 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Ma è stato bello ascoltarti. 331 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Ciao, Luke. 332 00:17:14,950 --> 00:17:15,993 Ciao. 333 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 - È tutto? - Sì, grazie. 334 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Conosci il The Bridge, vero? 335 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 Beh, mio padre lo gestisce 336 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 e cerca aiuto. 337 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 - Ah, sì? - Già. 338 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Mi chiedevo se ti andasse di lavorare lì. 339 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Beh, grazie. 340 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Ma come vedi, la mia carriera sta decollando qui. 341 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Sì, lo so che hai un lavoro, ma-- 342 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Senti, apprezzo l'offerta, O'Brien. 343 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Ma non cerco la tua carità. 344 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Ecco il resto. 345 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 - Ci vediamo, Luke. - Sì. 346 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 - Ciao, papà. - Ciao, tesoro! 347 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 - Fai pulizia? - Si! 348 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 A Londra mi sono resa conto delle mie gaffe di moda. 349 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 Porto tutto alle donazioni. 350 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 È sempre una bella cosa. 351 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Hai deciso per il posto da insegnante? 352 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Non ancora. Devo incontrare il responsabile. 353 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 Ah, Jerome Trask. 354 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Il tuo rivale del liceo. 355 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Acerrimo nemico. 356 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Helen Sturges era una rivale. 357 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 So che non dovrei preoccuparmi, era il liceo, mille anni fa, ma… 358 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 Jerome Trask mi ha fatto sempre sentire "meno". 359 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Meno di cosa? 360 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Non lo so, una secchiona imbranata. 361 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Pensavo fossi orgogliosa di esserlo. 362 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Sì, ma secondo le mie regole. 363 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Perché non me ne hai parlato? 364 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 L'ho fatto. 365 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 No, ci scherzavi, ma non sapevo ti facesse soffrire. 366 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 - Se avessi-- - Non volevo che lo sapessi. 367 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Perché no? 368 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Beh, perché-- 369 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Non lo so. Eri orgoglioso quando tornavo con il massimo dei voti 370 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 e non volevo che sapessi delle mie difficoltà. 371 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 E poi c'era mamma in partenza e la tua azienda… 372 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 Tesoro, so di essere stato assente, e ti chiedo scusa. 373 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Ma bei voti o no, sei sempre stata la mia bambina d'oro. 374 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Ti voglio bene. 375 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Grazie, papà. 376 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Ok. 377 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONAZIONI CHESAPEAKE SHORES CI TIENE 378 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 379 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 380 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 - Sì? - Sono Bree O'Brien. 381 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - Ciao. - Ciao. 382 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 - Come stai? - Bene, adesso. 383 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 - Adesso? - Ora che mi sono ripresa dalla cotta. 384 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Dalla cosa? 385 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Non ti ricordi proprio, eh? Sono la sorellina di Kevin O'Brien. 386 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 No, non ti ho riconosciuta. 387 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Già, l'apparecchio ingrassa. 388 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 Avevo una cotta per te. 389 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 Tu non sapevi della mia esistenza, ovvio. 390 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 Non sapevo tante cose. 391 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 Ora ti sei ripresa, però. 392 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Noi O'Brien siamo una famiglia tosta. 393 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Sei tornato qui? 394 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Per ora, sì. 395 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 - Bentornato! - Grazie. 396 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Cosa fai di bello? 397 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 Mah, questo e quello. 398 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 Veramente, tuo-- 399 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 Mi hanno offerto un lavoro stamattina. Non so se accettare. 400 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Io credo che il cambiamento sia una buona cosa, a volte. 401 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 - A volte? - Sì. Altre volte non lo è. 402 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Forse hai ragione. 403 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Ci penserò. 404 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Bene. 405 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "Tre parole, per riassumere cosa mi ha insegnato la vita." 406 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 "Va sempre avanti." 407 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 408 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 Giusto. 409 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Ottimo. 410 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Piacere di averti visto. 411 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 Sì. 412 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 - Ci vediamo in giro. - Sì. 413 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Ok. 414 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 - Ciao! - Jess, cosa fai qui? 415 00:22:43,612 --> 00:22:44,571 Sono un'ottima zia. 416 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 Guardo le mie nipoti prendere a calci le cose. 417 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 - Sono brave. - Già. 418 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Mi piace pensare che abbiano preso da me. Facevo karate. 419 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Davvero? 420 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 Il mio segreto. Volevo essere una dura. 421 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 - Sei cintura nera? - No. 422 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Mi sono fermata all'arancione. 423 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 - Anche loro? - Sì. 424 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Bello l'arancione. 425 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 - Hai parlato a David dell'accordo? - Non ce l'ho fatta. 426 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Mi ha addolcito la pillola. 427 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - Cos'è? - La sig.ra Peck-- 428 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre me l'ha lasciato nella stanza. 429 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 Ma è vero? 430 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Spero di no! Perché credi che l'abbia fatto? 431 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 - Vuole corromperti. - Già. 432 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 - Un bel modo per farlo però, no? - Sì! 433 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 La leggendaria Bree O'Brien. 434 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Direi di sì. 435 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Ciao, Jerome. 436 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Chiamami Jerry. 437 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Sarai stufa di sentirlo dire, ma ho adorato il tuo libro. 438 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 No, non mi stanco mai di sentirlo. 439 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Ho visto il tuo spettacolo a Baltimora 440 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 e ho pianto. 441 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 - Già. - Grazie. 442 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 - Ti faccio fare un giro. - Ok. 443 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Hai fatto cose stupende nella tua vita, Bree. 444 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Puoi insegnare molto agli studenti. 445 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 Se sei dell'idea. 446 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Certo. 447 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 - Certo, possiamo parlarne. - Bene! Ottimo! 448 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Non ero sicuro che saresti venuta, sinceramente. 449 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Perché no? 450 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 Beh, sai, non andavamo troppo d'accordo a scuola. 451 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Eh, no. 452 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Non l'ho presa sul personale. 453 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Scusa, tu non l'hai-- Tu non l'hai presa sul personale? 454 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Sì, il fatto che non ti piacevo. 455 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Non ero molto simpatico ai tempi-- 456 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Non mi piacevi perché io non piacevo a te! 457 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 - Cosa? - Sì! 458 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 No! Io-- 459 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 Facevo molta fatica ad avere un rapporto con gli altri, 460 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 e tu eri intelligente e… 461 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 - E? - Solo "e". 462 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Non eri alla mia portata, come si suol dire. 463 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Ma dai, non ero alla portata di nessuno. 464 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 - Non credi? - No. 465 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Volevo solo essere accettata per com'ero. 466 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Il liceo non è il posto migliore se hai quell'obiettivo. 467 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 È vero. 468 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Posso chiederti una cosa? 469 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 Perché non ti ho scelta per il team? 470 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Sì! 471 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Perché sapevo che eri più brava di me. 472 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Come dicevo, non ero un mostro di simpatia. 473 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 E ora? 474 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Ci provo. 475 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 - Ok. - Ti mostro la biblioteca. 476 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 - Ok! - È molto bella. 477 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Sì, no. 478 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Trace lascia la città? Perché non l'ha detto a nessuno? 479 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 - A me sì. - Anche a me. 480 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 - Io lo sapevo. - Persino io. 481 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 Tu lo sapevi? 482 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Io no. 483 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Voleva andarsene senza dire addio? 484 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Era il suo piano. Ma gli O'Brien hanno rovinato tutto. 485 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 - Siamo fatti così. - Vero. 486 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Non siamo solo noi. 487 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Guarda quanti sono venuti a salutarti. 488 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Unisciti a noi per un brindisi. 489 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Fra un po', forse. 490 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Tanta gente tiene a te, devi ricordartelo. 491 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Vado a prendere un altro giro, offro io. 492 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Trace, mi dai una mano? 493 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 - Sì. - Grazie. 494 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Sette birre, offre la casa. 495 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 - Non devi farlo, Mick. - Voglio farlo. 496 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 So che c'è sempre stata una barriera tra noi due. 497 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Forse è colpa mia. 498 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Padre e figlia, sai com'è. 499 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 Ma ti ho sempre rispettato. 500 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Anche io. 501 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Sai, 502 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 a volte nella vita tutto sembra fermarsi. 503 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 Vedi solo vicoli ciechi. 504 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Ma c'è sempre una strada. 505 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 E so che troverai la tua. 506 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Grazie. 507 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Grazie, Mick. 508 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Di niente. Prendiamo da bere così possiamo fare un brindisi a te. 509 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Sì, un secondo, torno subito. 510 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Beh, fai in fretta. Non vorrei dimenticarmi il mio bel discorso. 511 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Questo posto non sarà lo stesso senza Trace. 512 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Non sono un granché queste alette. 513 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Il nuovo manager ti assumerà come esperto. 514 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Potrebbe fare di peggio. 515 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Arriva da bere. 516 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 - Dov'è Trace? - Torna subito. 517 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 No, non tornerà. 518 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 - In che senso? - Odia gli addii. 519 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 - Ciao. - Ciao. 520 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 - Ti spiace se mi unisco? - No, fai pure. 521 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Questo era il mio momento preferito della giornata. 522 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Quando eravate tutti a letto, da piccoli. 523 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 Venivo qui a guardare le stelle. 524 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 Con un bicchiere di vino. 525 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Mi serviva dopo avervi messi a letto. 526 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Eravamo terribili? 527 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 In senso buono. 528 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Tu eri la peggiore. 529 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 "Ancora una storia, 530 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 voglio dell'acqua, 531 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 come funziona l'universo"? 532 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 E tu rispondevi sempre: "Duro lavoro e amore". 533 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 Ah, sì? Che papà intelligente. 534 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Beh, sì. 535 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 Lo eri. 536 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Ma lavoravo troppo, vero? 537 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Non ci sono sempre stato. 538 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 No. 539 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Ma ora che ho dei figli, so che nulla è perfetto, 540 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 a volte fai bene, a volte no. 541 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Trovi un equilibrio. 542 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Lo spero. 543 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Hai voglia di parlare? 544 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Devo? 545 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 No, se non ti va. 546 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Sono triste. 547 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Ma sto bene. 548 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Cioè-- 549 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 Sto più che bene, veramente. Io-- 550 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Il mio futuro mi entusiasma. 551 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 È un bel sentimento. 552 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Sì. 553 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Ti ricordi cosa mi faceva addormentare? 554 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 L'arma segreta. 555 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Non funziona se la cantiamo insieme. 556 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Credo di sì. 557 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 - Che bravi! - Oddio. 558 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 Ti voglio bene. 559 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 Anche io, papà. 560 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 Un altro stupendo giorno in paradiso. 561 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Devo parlarti di una cosa. 562 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 Che cosa? 563 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 Prendere queste galline è stata un'ottima idea. 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 - La gente apprezza le uova fresche. - Grazie. 565 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Hanno un nome. 566 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Chi sono loro? 567 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Sono Pollo e Fritto. 568 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Ma dai! 569 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Scusatelo, di solito è molto carino. 570 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 Immagino non vorrai conoscere Salsa e Teriyaki. 571 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Smettila! 572 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 Ora ho fame. 573 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Guarda che bella, mamma. 574 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 Bellissima. Aggiungila alla collezione. 575 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 Grazie per esservi unite alla pulizia della spiaggia. 576 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 Certo, è un'ottima causa. 577 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Dobbiamo fare la nostra parte. 578 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 - Siamo felici di essere qui. - Anch'io. 579 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Come stai? 580 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Bene. 581 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Grazie per essere un ottimo amico, Jay. 582 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Certo, tutto per te. 583 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 - Sig. Ross! - Cosa? 584 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Guarda qua. 585 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 Cos'è? 586 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 Un dente di squalo. 587 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 Li cambiano di continuo, ne hanno sempre di nuovi. 588 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Sembra appartenuto ad uno squalo tigre. 589 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 Nuotano nei paraggi, no? 590 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Sì, a volte. Ma non attaccano le persone. 591 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 - Vorrei vederne uno. - Forse un giorno lo vedrai. 592 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Sono bravo con due cose: i bambini e gli squali. 593 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Lo ricorderò. 594 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Un altro Ripuliamo la Spiaggia e gli O'Brien non sono mancati. 595 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 Non manchiamo mai. 596 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Ti ricordi quell'anno in cui Jess si è ustionata? 597 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 Tesoro, sembravi un'aragosta. 598 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Come dimenticarlo? 599 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 - Sempre messo la crema, poi. - Ci credo. 600 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Ho incontrato il mio nemico, ieri. 601 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 - Ah, sì? - Allora? 602 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Non male. Accetterò il lavoro. 603 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 Insegnerò a studenti laureandi e solo per un semestre-- 604 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 - Che bello, Bree. - Non ce lo aspettavamo. 605 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Credo di dover rivalutare i miei anni al liceo. 606 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 Mi chiedo cos'altro non ho capito. 607 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 L'età porta saggezza. 608 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Era carino, eh? 609 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 Carino? Chi--? 610 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Oh, no. Non è carino. 611 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Ma cosa dici? Per niente carino. Carino? Ma ti pare. 612 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Ok! 613 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 Come ti pare! 614 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - È carino. - È carino. 615 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Sì! 616 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Brave. 617 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Brave. 618 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Devo dirti una cosa. 619 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Ah, sì? 620 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Volevo parlartene prima, ma non sapevo come avresti reagito. 621 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 Ma poi ho pensato che anche quando le cose si fanno difficili, 622 00:34:43,122 --> 00:34:45,124 non voglio nasconderti nulla. 623 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 È roba seria, quindi. 624 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 Tua madre mi ha chiesto di firmare un accordo prematrimoniale. 625 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Ah, sì? 626 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Per proteggermi, ha detto. 627 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Ma più ci penso, più credo che fosse per proteggere-- 628 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Loro. 629 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Già. 630 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 Tipico dei miei genitori. 631 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 Perché dovresti firmarlo? 632 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Se mai, dovresti firmarlo tu. 633 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 All'inizio eri un principiante, mentre io avevo il mio business di successo. 634 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Non proprio di successo. Non mi hai pagato per qualche mese. 635 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Ok. Eri all'inizio di quello che è diventato un business di successo. 636 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Sì, è così. 637 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Cosa devo fare? Firmarlo? 638 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Troppo tardi. Sta bruciando. 639 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Cosa? 640 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Lo sapevi? 641 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 L'ho trovato sotto una pila di asciugamani in lavanderia. 642 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Scusa, dovevo dirtelo. 643 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Non ti nasconderò mai più niente. 644 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 Mi ha anche dato un bracciale. 645 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 Credo volesse corrompermi. 646 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Non è autentico, se no avrebbe le guardie a custodirlo. 647 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Cosa ne hai fatto? 648 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Non so, credo sia nel cruscotto della macchina. 649 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 Non ci volevo neanche pensare. 650 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 Era di mia zia Carol. Lei e mamma volevano che lo avessi tu. 651 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Bello. 652 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Ed è autentico. 653 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Cosa?! 654 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Cosa?! 655 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 Cosa?! 656 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 Cosa? 657 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 La mia bambina. 658 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Ehi, papà. 659 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 Da quanto tempo sai che sarei venuta a lavorare da te? 660 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 L'hai detto quando avevi sei anni. 661 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 - Cosa? - Hai detto che saremmo diventati soci. 662 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Avevi fatto anche i biglietti da visita. 663 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "Abby e Papà O'Brien". 664 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Sono stata profetica, direi. 665 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Volevi anche diventare presidentessa degli Stati Uniti. 666 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Ho avuto ragione a metà. 667 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Sei ancora giovane. 668 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 Non molli mai tu, eh? 669 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Mi rilassa. 670 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 Posso sedermi? 671 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Tutto tuo. 672 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Senti, 673 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 quanto ci hai messo per riprenderti dalla rottura con Georgia? 674 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Un po', sorellina. 675 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Un bel po'. 676 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Sei forte. 677 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Lo so. 678 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Dico davvero. 679 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Non è mai facile mettere fine alle cose. 680 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 No. 681 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Te ne vai senza dire addio? 682 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Cos'è che non ci siamo già detti in questi anni? 683 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Addio non l'abbiamo mai detto. 684 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 È vero. 685 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Dove andrai, Trace? 686 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 Non lo so. 687 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Ma credo manchi qualcosa dentro di me. 688 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 L'ho cercato nella musica, e in noi due. 689 00:40:28,092 --> 00:40:29,927 Ora lo cercherò da solo. 690 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Buona fortuna. 691 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Saluta le ragazze. 692 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 Gli mancherai. 693 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Mi mancheranno. 694 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 E anche tu. 695 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Meriti il meglio, Abby. 696 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Sappilo. 697 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Anche tu. 698 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 Forse ora lo troveremo. 699 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Ti dico quello che mi disse il nonno: 700 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 "Non guarirai tornando da chi ti ha avvelenato." 701 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 È un buon consiglio. 702 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Gli irlandesi sono così. 703 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Un bel pianto, una battuta e cammina che ti passa. 704 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Vorrei essere più irlandese. 705 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 Tutti lo vorrebbero. 706 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Sottotitoli: Anna Berrino 707 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Nella prossima puntata: 708 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 Porta O'Brien come secondo avvocato. 709 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 È tempo che impari sul campo. 710 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Sono pochi gli O'Driscoll in giro. Che fortuna. 711 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 Abbiamo un edificio negli Hampton, sarebbe perfetto per gli uffici. 712 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Non voglio fare affari con mio fratello, parla prima con me. 713 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Ti piace fare il milionario stravagante? 714 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Miliardario. Ed ero strano anche da povero. 715 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 - Cerchi lavoro, vero? - Ho fatto degli errori. 716 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Non ho detto tutta la verità.