1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Précédemment… 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Bienvenue, chérie ! 3 00:00:05,005 --> 00:00:05,839 Jerome Trask. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 - J'ignore qui c'est. - Mon ennemi juré. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 J'irai le voir. Je serai la meilleure 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 dramaturge que l'université ait jamais vue. 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 Faire partie de la famille Peck est une grande responsabilité. 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,559 Assure-toi 9 00:00:17,642 --> 00:00:20,020 - qu'on respecte tes droits. - Un contrat de mariage. 10 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 - Ils ont un dossier contre nous. - Il n'y a pas de nous. 11 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 - Tu auras des nouvelles de mon avocat. - Luke Tatum, ça va ? 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 - Après le lycée, tu as… - Disparu ? 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 C'était un baiser d'adieu, hein ? 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Comment c'était, Londres ? 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 Tes vidéos étaient géniales. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 Ça l'était. 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 Tu as vu Simon ? 18 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 - On a dîné ensemble plusieurs fois. - Vraiment ? 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Avec lui et sa nouvelle copine. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Ça va. 21 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 On est passés à autre chose et elle est très gentille. 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 C'est bien. 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 Très adulte de ma part. 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Mais je m'en suis voulu d'avoir le mal du pays. 25 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 - Vraiment ? - J'y suis restée quatre jours et… 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Qu'est-ce que tu fais ? 27 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Ne faites pas attention à moi. J'essaie mes chaussures de mariage. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Oui, bien sûr. 29 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Beaucoup de mariées essaient les chaussures une fois. 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 Mais il faut les porter toute la journée. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Poser et danser avec. 32 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Si on ne les fait pas, on a des ampoules de mariée. 33 00:01:30,340 --> 00:01:31,716 Des ampoules de mariée. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Faites comme si je n'étais pas là. 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 - La maison te manquait ? - Oui. 36 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Même si la pièce s'est bien passée, j'étais nerveuse. 37 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Je… 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Je voulais rentrer. Bizarre, non ? 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Non. On est là. 40 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Comment vont tes chaussures de mariée ? 41 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 - Bien. Ça vous plaît ? - Elles sont superbes. 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Magnifiques. 43 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 La question est : peut-on danser avec ? 44 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 - Elle peut ! - Regarde ça. 45 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Le cha-cha-cha. 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Tu danses ou tu enfonces une porte ? 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Vous savez quoi ? 48 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Dites-moi tout, car le jour de mon mariage, 49 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 vous devez être gentilles avec moi toute la journée. 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 - Compris. - C'est vrai. 51 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Pas juste un moment, 24 heures. Toutes les deux. 52 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Bien sûr ! 53 00:02:28,231 --> 00:02:31,609 -Mais on est toujours gentilles avec toi. -Sauf quand tu danses. 54 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Apportez le vin ! 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Ça sent très bon. 56 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 - Grand-père a préparé le petit-dej'. - Seul. 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Je suis un grand-père doué. 58 00:03:47,810 --> 00:03:50,188 Quand j'étais petite, grand-père faisait des pancakes 59 00:03:50,271 --> 00:03:53,483 avec des myrtilles pour les yeux, le nez et le sourire. 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 - C'est censé être ça ! - On aurait dit un fantôme. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 - Un fantôme souriant. - Merci. 62 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 Bonjour, la famille ! 63 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 - Bonjour ! - Salut. 64 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - Des pancakes ! - Grand-père les a faits. 65 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Tu fais toujours les sourires. 66 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Tu vois ? Elle a reconnu. 67 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 D'abord, un café. 68 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Je suis à l'heure de Londres. J'ignore si c'est le matin ou le soir. 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Je suis à la fois épuisée et nerveuse. 70 00:04:17,006 --> 00:04:19,801 Il me faut mon pull bleu avec les boutons nacrés. 71 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 Mon pull bleu ? Tu peux l'emprunter. 72 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 On n'est pas d'accord sur ça. 73 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Je déjeune avec les Peck avant qu'ils repartent 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 et je dois leur ressembler. 75 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Ils veulent te convaincre 76 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 - de faire un mariage européen ? - Ils ont abandonné. 77 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Je ne pensais pas que Dennis Peck serait du genre à abandonner. 78 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David s'est imposé. C'est aussi un Peck. 79 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 Les filles, si vous avez fini, c'est l'heure d'aller à l'école. 80 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Merci pour les pancakes. 81 00:04:45,910 --> 00:04:46,869 De rien. 82 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Bonne journée. 83 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 Merci. 84 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 J'ai un problème. 85 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Les Peck ont laissé ça dans ma chambre. 86 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 C'est quoi ? 87 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Un contrat de mariage. 88 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 C'est ce que je pensais. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 Tu l'as dit à David ? 90 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Non, il péterait un câble. 91 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Tu vas le dire à David ? 92 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Je pourrais. 93 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Ou je peux l'ignorer en espérant que ça disparaisse. 94 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 - Ça marche, ça ? - Parfois. 95 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 - Voilà pour toi, Bree O'Brien. - Merci. 96 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 - Que fais-tu debout si tôt ? - J'ai une réunion pour le poste de prof. 97 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 - Ah, oui. - Bree. 98 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 - Tu ferais une super prof. - On verra. 99 00:05:23,740 --> 00:05:26,284 Le chef du département a déplacé ma réunion du matin 100 00:05:26,367 --> 00:05:27,493 à l'après-midi. 101 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 C'est tout lui, il m'embrouille déjà. 102 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 - Tu le connais ? - Je le connais. 103 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, l'ennemi juré de Bree. 104 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Il était président du club de débat, non ? 105 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Quoi ? Tu te souviens de lui ? 106 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 On se souvient des gens qui sont méchants avec nos enfants. 107 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 - Merci, papa. - De rien, ma chérie. 108 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Je ferais mieux de me préparer. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Ma nouvelle associée est un vrai tyran. 110 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Intéressant, mon nouvel associé est pareil. 111 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 C'est faux. 112 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Inscris-toi à une journée de nettoyage de plage. 113 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Les tortues en ont besoin. Elles n'ont pas de mains. 114 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 Bonjour, Caitlyn et Carrie Winters. 115 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 Bonjour, M. Ross. 116 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 OK, les filles, soyez là à 16 h pour le taekwondo. 117 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Super. 118 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Je vous aime. 119 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Bonjour, Abby O'Brien Winters. 120 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Bonjour, M. Ross. 121 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 J'espère pouvoir passer la journée 122 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 avec toi et tes filles à la plage, demain. 123 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Jay, c'est une mauvaise idée. 124 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Respire. C'est une activité scolaire, pas un rencard. 125 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Pour nettoyer la plage ? 126 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Oui. J'avais oublié. 127 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Mais si tu sous-entends que tu veux que je t'invite à sortir… 128 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Sauvée par le gong. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Au revoir. 130 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Au revoir. 131 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Tu vas t'inscrire au triathlon avec tes sœurs ? 132 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Je crois. 133 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Impressionnant. 134 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Ta mère pourrait bien s'inscrire aussi. 135 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Vas-y ! 136 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 - Les O'Brien en font toujours plus. - Check. 137 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Comment ça va, chérie ? 138 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Bien ! 139 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Ça va, vraiment. 140 00:07:30,408 --> 00:07:31,951 - On ne peut mieux. - Super. 141 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Je vais nous chercher du café. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 J'en suis ravi, mais tu es sûr ? 143 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 J'en suis sûr. 144 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Sûr de quoi ? 145 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Trace va… 146 00:07:52,388 --> 00:07:54,891 Je vends ma moitié du Bridge à ton père. 147 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Ah bon ? 148 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Je quitte Chesapeake Shores. 149 00:08:01,105 --> 00:08:02,523 Je vous laisse discuter. 150 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Tu n'as pas à faire ça. 151 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Je dois le faire. 152 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 J'ai besoin de nouveauté. 153 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 D'un nouvel endroit. 154 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Ne fais pas ça à cause de moi. 155 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Je vivais ici à cause de toi. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Tout ici me fait penser à toi. 157 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Désolé pour ce que j'ai dit l'autre jour. 158 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 Ne le sois pas. 159 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Il fallait le dire. 160 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Oui. 161 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Mais tu avais raison. 162 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Je poursuis des fantômes. 163 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Il me faut un nouveau départ. 164 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Où ça ? 165 00:08:46,025 --> 00:08:47,193 Je vais trouver. 166 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Prends soin de toi, Abby. 167 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Voilà. 168 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Merci. 169 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 J'adore la caféine. 170 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Parfois, ça prend du temps. 171 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Quoi ? 172 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 De se sentir mieux. 173 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 PRODUITS FRAIS 174 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Il faut des aubergines pour ma parmigiana. 175 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Tes parents semblent accepter l'idée qu'on se marie ici. 176 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Ils "semblent". 177 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 - J'insiste là-dessus. - Oui. 178 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Je serai soulagé quand mes parents partiront 179 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 pour nous retrouver tous les deux. 180 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Oui. 181 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 J'ai eu une longue conversation avec ta mère. 182 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Vraiment ? C'est bien. 183 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Ou pas ? 184 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Oui. Elle est ravie que je rejoigne la famille. 185 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Si tu ne sais pas quoi dire à ma mère, 186 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 parle-lui d'elle. 187 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 C'est son sujet préféré. 188 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Parfait. Je ferai ça. 189 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Ou tu peux lui parler de sa collection Lalique. 190 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Elle en parlera des heures. 191 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 D'accord. 192 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Elle t'a demandé quoi ? 193 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Elle m'a demandé de prendre bien soin de toi. 194 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Vraiment ? 195 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 C'est gentil. 196 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 TRIATHLON ANNUEL 197 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Salut, Abby. 198 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Salut. 199 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Merci. 200 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 C'est quoi, Lalique ? 201 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Pardon ? 202 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 La mère de David collectionne ça et j'ignore ce que c'est. 203 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Tu as demandé à Siri, Alexa ou Google ? 204 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 - J'espérais qu'un humain m'aiderait. - Tu es vieux jeu. 205 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 Ça va, avec papa ? 206 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Ça se passe plutôt bien, bizarrement. 207 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 C'était mouvementé au début 208 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 mais quand quelqu'un est entêté et n'accepte pas le refus… 209 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Et qu'on la met avec papa… 210 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Tu es très drôle. J'ai compris. 211 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Oui, on s'est beaucoup disputés. 212 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Mais c'est bien pour nous deux. 213 00:11:09,251 --> 00:11:11,420 Ça nous sort de notre confort. 214 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 J'aime ma zone de confort. 215 00:11:13,422 --> 00:11:14,507 C'est confortable. 216 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Bon, je dois aller travailler. 217 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Avec papa. 218 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Et je dois découvrir ce qu'est Lalique. 219 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Ce n'est peut-être pas le bon moment pour lancer le projet. 220 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Mais vous m'avez fait payer les nouveaux plans la semaine dernière. 221 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 - Je sais… - Qu'est-ce qui a changé ? 222 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 L'économie et… 223 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Vous avez été chez Quigley's. 224 00:11:39,740 --> 00:11:42,618 Vous avez choisi un autre prestataire. Pourquoi ? 225 00:11:42,952 --> 00:11:44,703 Je connais Mick depuis des années… 226 00:11:44,787 --> 00:11:46,664 C'est l'affaire Dilpher. 227 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 C'est juste… 228 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 C'est pas le bon moment. 229 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Je veux contempler cette merveille avant de partir. 230 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Tout est tellement… 231 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Rockwellien, c'est le mot que tu cherches. 232 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Je pensais plutôt à Andrew Wyeth. 233 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Le vol est dans une heure. 234 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 - Je prends les valises. - Je t'aide. 235 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 - On les aide ? - Non, c'est bon. 236 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 On a un mariage à organiser. 237 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Oui. 238 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Ici, à Chesapeake Shores. 239 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 C'est un problème ? 240 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 En fait, 241 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 je suis soulagée. 242 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 As-tu eu le temps de lire les papiers ? 243 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Oui. 244 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Ça dit juste que tu rejoins la famille Peck. 245 00:12:42,470 --> 00:12:44,513 Que tu es sous notre protection. 246 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Oui. 247 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David dit que vous collectionnez le cristal Lalique. 248 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Oui. 249 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 - Es-tu une adepte ? - Oui. 250 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique a été fondée en 1888 251 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 et est le symbole ultime du luxe à la française. 252 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 C'est bien dit. 253 00:13:02,948 --> 00:13:04,200 La voiture est prête. 254 00:13:08,245 --> 00:13:10,789 J'ai laissé quelque chose dans ta chambre. 255 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Des papiers ? 256 00:13:14,376 --> 00:13:15,252 Plutôt… 257 00:13:16,795 --> 00:13:17,880 une surprise. 258 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Je viens de voir Taylor Martin. 259 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 - Oui ? - Il a choisi une autre entreprise. 260 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Quoi ? 261 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Pourquoi ? 262 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 L'affaire Dilpher. 263 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 C'est notre troisième perte en un mois. 264 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Oui, je sais. 265 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 C'est pour ça qu'il faut qu'on se diversifie. 266 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 On devrait acheter un fournisseur de béton. 267 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 - Une entreprise de couvreurs… - C'est pas le moment de s'agrandir. 268 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Papa, sur le marché aujourd'hui, 269 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 les constructeurs qui se diversifient ont plus de chances… 270 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Chérie, même avec les projets qu'on a perdus, 271 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 on a encore beaucoup de boulot. 272 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 On a le gratte-ciel Chang à Alexandria. 273 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Le projet Kincaid ici. Tout va bien. 274 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Je suis d'accord. 275 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Je sais que tu as travaillé dur, 276 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 mais il faut continuer à grandir, quoi qu'il arrive. 277 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 On doit aller voir le chantier, parlons-en en route. 278 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 - D'accord. - Très bien. 279 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 On va trouver une solution. 280 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Et j'ai quelque chose à te montrer. 281 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 Nouvelle plaque. 282 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Présidente ? 283 00:14:59,356 --> 00:15:02,526 - Quand l'as-tu fait faire ? - Il y a quelques années. 284 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Tu savais que je bosserais avec toi ? 285 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 Non. Mais je l'espérais. 286 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Tu dis que la cloison est ici ? 287 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 - Oui. - Je comprends mieux. 288 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Hé, les gars ! 289 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Vous connaissez ma fille, Abby ? Ma nouvelle associée. 290 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Bien sûr. 291 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Elle a de bonnes idées pour l'entreprise. 292 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 - Génial. - Vous devez être fier. 293 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 On peut vous parler en privé ? 294 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Je vais voir le Bobcat. 295 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 - Je l'accompagne. - Non, reste ici. 296 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Vous pouvez parler devant mon associée. 297 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 On a entendu des choses et on est inquiets. 298 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Je voudrais vous parler de l'affaire Dilpher. 299 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Vraiment ? 300 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson et Cole Larson. 301 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 J'ai toujours entendu ces noms. 302 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Vous avez fait beaucoup d'affaires avec nous. 303 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Oui. 304 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 Il y a le projet d'immeuble à Alexandria. 305 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 Et le complexe de Bethesda. 306 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Et beaucoup d'autres. 307 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 C'est vrai. 308 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Avez-vous déjà eu des soucis ? 309 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Concernant la construction ou de l'argent perdu ? 310 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Est-il jamais arrivé 311 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 qu'O'Brien Construction ait construit quoi que ce soit 312 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 en-dessous des normes les plus élevées ? 313 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Non, mais… 314 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 Et je me souviens 315 00:16:29,613 --> 00:16:32,241 que mon père a pris un risque quand vous démarriez. 316 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Il a cru en vous 317 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 - avant que vous ne croyiez en vous-mêmes. - Oui. 318 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Il a conclu ce marché avec une poignée de main et un regard. 319 00:16:40,791 --> 00:16:42,626 Vous ne pouvez pas faire la même chose ? 320 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 C'est notre entreprise. 321 00:16:47,089 --> 00:16:48,424 C'est tout ce qu'on a. 322 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 C'est trop risqué. 323 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Super discours, Abby. 324 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Ils n'ont pas changé d'avis. 325 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 Non. 326 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 Mais ça m'a fait du bien. 327 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Salut, Luke. 328 00:17:14,950 --> 00:17:15,993 Salut. 329 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 - C'est tout ? - Oui, merci. 330 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Tu connais The Bridge ? 331 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 Mon père l'a racheté, 332 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 il cherche des employés. 333 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 - Ah bon ? - Oui. 334 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Est-ce que ça t'intéresserait d'y travailler ? 335 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Merci. 336 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Mais comme tu le vois, ma carrière décolle ici. 337 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Oui. Je sais que tu travailles, mais… 338 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 J'apprécie l'offre, O'Brien. 339 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Mais je ne veux pas la charité. 340 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Voici la monnaie. 341 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 - À plus tard, Luke. - Oui. 342 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 - Papa. - Salut, chérie ! 343 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 - Ménage de printemps ? - Oui. 344 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 Londres m'a appris comment m'habiller. 345 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 Je dépose tout ça à la borne de dons. 346 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 C'est une bonne chose. 347 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 T'es-tu décidée pour ce poste d'enseignante ? 348 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Pas encore. Je dois voir le chef du département. 349 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 Jerome Trask. 350 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Ton ennemi de seconde. 351 00:18:45,165 --> 00:18:46,208 Ennemi juré. 352 00:18:47,000 --> 00:18:49,795 Helen Sturges était mon ennemie de seconde. 353 00:18:51,421 --> 00:18:55,259 Je ne devrais pas m'inquiéter. C'était il y a une éternité, mais… 354 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 Jerome Trask m'a toujours rabaissée. 355 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Rabaissée ? 356 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Il me traitait de rat de bibliothèque. 357 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Je croyais que tu étais fière de ça. 358 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Oui, quand c'est moi qui le dis. 359 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 360 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Je l'ai fait. 361 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Non, tu plaisantais là-dessus, mais j'ignorais que ça te blessait. 362 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 - Si j'avais su… - Je ne voulais pas que tu le saches. 363 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Pourquoi ? 364 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Parce que… 365 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Tu étais fier de moi quand je rentrais avec de bonnes notes 366 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 et je ne voulais pas que tu saches que je souffrais. 367 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 Tu avais tant de problèmes entre le départ de maman et ton affaire. 368 00:19:42,139 --> 00:19:45,642 Je sais que je n'ai pas toujours été là et j'en suis désolé. 369 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Mais avec ou sans bonnes notes, tu as toujours été ma brillante fille. 370 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Je t'aime. 371 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Merci, papa. 372 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 FAITES UN DON ICI C'EST IMPORTANT 373 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke ? 374 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum ? 375 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 - Oui ? - Bree O'Brien. 376 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - Hé. - Salut. 377 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 - Ça va ? - Bien, maintenant. 378 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 - Maintenant ? - Après m'être remise de ma rupture. 379 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Ta quoi ? 380 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Tu ne te souviens pas de moi ? Je suis la petite sœur de Kevin O'Brien. 381 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Non, je ne t'avais pas reconnue. 382 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 L'appareil dentaire rajoute cinq kilos. 383 00:20:57,965 --> 00:20:59,299 J'avais un faible pour toi. 384 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 Tu ignorais mon existence. 385 00:21:01,969 --> 00:21:03,762 J'ignorais beaucoup de choses. 386 00:21:04,429 --> 00:21:06,056 Tu as l'air d'aller mieux. 387 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Oui. Nous, les O'Brien, on est résistants. 388 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Tu es revenu vivre ici ? 389 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Pour l'instant. Oui. 390 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 - Bienvenue ! - Merci. 391 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Qu'est-ce que tu fais ? 392 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 Un peu de ci, un peu de ça. 393 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 En fait, ton… 394 00:21:28,203 --> 00:21:32,165 On m'a offert un boulot, ce matin. Je sais pas si je le prendrai. 395 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Je crois que parfois, le changement est une bonne chose. 396 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 - Parfois ? - Mais parfois, non. 397 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Tu as raison. 398 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 Je vais me renseigner. 399 00:21:46,263 --> 00:21:47,431 Ravie d'avoir pu t'aider. 400 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "En deux mots, je peux résumer tout ce que j'ai appris sur la vie. 401 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Elle continue." 402 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 403 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 C'est ça. 404 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Cool. 405 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Contente de te voir. 406 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 - À la prochaine. - À plus. 407 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Bon. 408 00:22:41,943 --> 00:22:44,571 - Jess, que fais-tu ici ? - Je suis une bonne tante. 409 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 Je viens voir mes nièces apprendre à se battre. 410 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 - Elles sont douées. - Oui. 411 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Elles tiennent ça de moi. J'ai fait du karaté à la fac. 412 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Ah bon ? 413 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 C'est mon petit secret. Je me croyais forte. 414 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 - Tu es ceinture noire ? - Non. 415 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Je me suis arrêtée à l'orange. 416 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 - Ça existe, orange ? - Oui. 417 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Orange, c'est bien. 418 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 - Tu as parlé à David du contrat ? - Je n'ai pas pu. 419 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Elle a ajouté un bonus. 420 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 - C'est quoi ? - Mme Peck… 421 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre l'a laissé dans ma chambre. 422 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 Ils sont vrais ? 423 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 J'espère que non ! Pourquoi a-t-elle laissé ça ? 424 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 - C'est un pot-de-vin. - Oui. 425 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 - C'est un bon pot-de-vin, non ? - Oui. 426 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 La légendaire Bree O'Brien. 427 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 J'imagine. 428 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Bonjour, Jerome. 429 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 C'est Jerry, maintenant. 430 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Tu dois en avoir marre d'entendre ça, mais j'ai adoré ton livre. 431 00:24:12,075 --> 00:24:14,286 Je ne me lasse jamais d'entendre ça. 432 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Et j'ai vu ta pièce à Baltimore. 433 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 Elle m'a fait pleurer. 434 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 - Oui. - Merci. 435 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 - Je te fais visiter ? - D'accord. 436 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Tu as fait des choses extraordinaires dans ta vie. 437 00:24:33,138 --> 00:24:36,391 Tu as beaucoup de choses à apprendre à nos étudiants. 438 00:24:36,474 --> 00:24:37,851 Si tu veux bien. 439 00:24:39,102 --> 00:24:39,936 Oui. 440 00:24:40,020 --> 00:24:43,023 - On pourrait en parler. - Bien ! Super ! 441 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Je ne savais pas si tu viendrais aujourd'hui. 442 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Pourquoi ? 443 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 Tu sais, on ne s'entendait pas trop au lycée. 444 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Pas vraiment. 445 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Mais je ne l'ai pas pris pour moi. 446 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Pardon, tu ne l'as pas pris pour toi ? 447 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Le fait que tu ne m'aimais pas. 448 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 J'étais pas très sympa au lycée… 449 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Je ne t'aimais pas car tu ne m'aimais pas au départ. 450 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 - Quoi ? - Oui ! 451 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Non ! Je… 452 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 J'avais du mal à rencontrer des gens au lycée, 453 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 et tu étais si intelligente et… 454 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 - Et ? - Juste "et". 455 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Tu étais trop bien pour moi, comme on dit. 456 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Arrête. Personne ne voulait de moi. 457 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 - Vraiment ? - Oui. 458 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Je voulais être acceptée pour moi-même. 459 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Le lycée n'est pas l'endroit idéal pour ça. 460 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 C'est vrai. 461 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 J'ai une question. 462 00:25:45,752 --> 00:25:47,879 Pourquoi je ne t'ai pas prise pour les débats ? 463 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Oui ! 464 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Je savais que tu étais meilleure que moi. 465 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Comme je l'ai dit, j'étais pas très sympa au lycée. 466 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Et maintenant ? 467 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 J'essaie. 468 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Je vais te montrer la bibliothèque. 469 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 - Bien sûr ! - C'est très sympa. 470 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Oui, non. 471 00:26:20,495 --> 00:26:23,498 LOIN DE LÀ 472 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Trace s'en va ? Pourquoi n'a-t-il rien dit ? 473 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 - Il me l'a dit. - À moi aussi. 474 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 - Je le savais. - Moi aussi. 475 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 Tu le savais ? 476 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Je ne savais pas. 477 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Il allait partir sans dire au revoir ? 478 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 C'était le plan. Mais les O'Brien ont tout gâché. 479 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 - On est comme ça. - C'est vrai. 480 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Il n'y a pas que nous. 481 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Tout le monde est venu te dire au revoir. 482 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Joins-toi à nous pour un toast. 483 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Plus tard. 484 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Tu comptes pour beaucoup de gens. Tu devrais le savoir. 485 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Je vais nous chercher une autre tournée. Offert par la maison ! 486 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Tu me donnes un coup de main ? 487 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 - Oui. - Merci. 488 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Sept bières, pour la maison. 489 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 - Tu n'es pas obligé, Mick. - Non, j'en ai envie. 490 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Il y a toujours eu une barrière entre nous. 491 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 C'est peut-être ma faute. 492 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Un truc de père et fille. 493 00:27:26,936 --> 00:27:28,813 Mais je t'ai toujours respecté. 494 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 Pareil. 495 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Tu sais, 496 00:27:33,818 --> 00:27:38,198 il y a des moments dans la vie où tout semble s'arrêter. 497 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 Chaque route est une impasse. 498 00:27:41,493 --> 00:27:43,453 Mais il y a toujours un autre chemin. 499 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 Je sais que tu trouveras le tien. 500 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Merci. 501 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Merci, Mick. 502 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 De rien. Allez, prenons ces verres et trinquons. 503 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Oui, une seconde. Je reviens. 504 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Dépêche-toi, je ne veux pas oublier mon discours super intelligent. 505 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Cet endroit ne sera plus le même sans Trace. 506 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 Ces ailes de poulet pourraient être meilleures. 507 00:28:13,233 --> 00:28:15,902 Le nouveau gérant t'embauchera peut-être comme consultant. 508 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Il pourrait faire pire. 509 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Les bières arrivent. 510 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 - Où est passé Trace ? - Il va revenir. 511 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Il ne reviendra pas. 512 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 - Comment ça ? - Il n'aime pas les adieux. 513 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 - Je peux me joindre à vous ? - Bien sûr. 514 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 C'était mon moment préféré de la journée. 515 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Quand vous étiez petits et bien dans vos lits. 516 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 Je venais ici pour regarder les étoiles. 517 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 Prendre un verre de vin. 518 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Il m'en fallait un après vous avoir couchés. 519 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 On te causait des ennuis ? 520 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 De bons ennuis. 521 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Mais tu étais la pire. 522 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 "Raconte-moi une histoire, 523 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 apporte-moi à boire, 524 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 dis-moi comment fonctionne l'univers." 525 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Et tu répondais : "Avec du travail et de l'amour." 526 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 C'est vrai ? J'étais un père intelligent. 527 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Oui. 528 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 C'est vrai. 529 00:29:32,228 --> 00:29:34,147 Mais j'ai travaillé trop dur. 530 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Je n'ai pas toujours été là pour toi. 531 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Non. 532 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Mais maintenant que je suis mère, je sais que rien n'est parfait. 533 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 Parfois, on perd, souvent, on gagne. 534 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Ça s'équilibre. 535 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Je l'espère. 536 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Tu veux en parler ? 537 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Je suis obligée ? 538 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Pas si tu ne veux pas. 539 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Je suis juste triste. 540 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Mais ça va. 541 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Enfin… 542 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 En fait, ça va mieux que ça. 543 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 J'ai hâte de voir ce qui va venir. 544 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 C'est un sentiment agréable. 545 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Oui. 546 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Tu te souviens du seul truc qui me faisait dormir ? 547 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 L'arme secrète. 548 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Ça ne marche pas, si on chante tous les deux ? 549 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Je crois que si. 550 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 - C'était super. - Mon Dieu. 551 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 Je t'aime. 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,252 Je t'aime aussi, papa. 553 00:31:37,604 --> 00:31:39,731 Une autre belle journée au paradis. 554 00:31:43,443 --> 00:31:45,361 Je dois te parler d'un truc. 555 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 Qu'y a-t-il ? 556 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 C'est une bonne idée d'avoir ces poules. 557 00:31:52,201 --> 00:31:54,495 - Les gens adorent les œufs frais. - Merci. 558 00:31:54,579 --> 00:31:55,788 Je les ai baptisées. 559 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Qui sont ces deux-là ? 560 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Ça, c'est Original et ça, c'est Croquant. 561 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Arrête ! 562 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Je suis désolée. Il est très gentil, d'habitude. 563 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 Tu ne voudras pas voir Orange et Teriyaki. 564 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Arrête ! 565 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 J'ai faim. 566 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Maman, regarde ! Il est transparent. 567 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 C'est magnifique. Tu le mettras dans ta collection. 568 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 Ravi de vous voir nettoyer la plage, toi et les filles. 569 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 C'est pour la bonne cause. 570 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 On doit tous participer. 571 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 - On est contentes d'être ici. - Moi aussi. 572 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Comment vas-tu ? 573 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Bien. 574 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Jay, merci d'être un si bon ami. 575 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Tu en vaux la peine. 576 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 - M. Ross. - Oui ? 577 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Regardez ça. 578 00:32:46,422 --> 00:32:47,382 C'est quoi ? 579 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 Une dent de requin. 580 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 Elles poussent constamment, il y en a toujours de nouvelles. 581 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 On dirait qu'elle appartient à un requin-taureau. 582 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 Il y en a par ici, non ? 583 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Parfois. Mais ils n'attaquent jamais les gens. 584 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 - J'aimerais en voir un. - Peut-être, un jour. 585 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Deux choses pour lesquelles je suis doué : les enfants et les requins. 586 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Je m'en souviendrai. 587 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Encore un jour à nettoyer la plage, pour les O'Brien. 588 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 C'est notre truc. 589 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Tu te souviens de la fois où Jess a eu des coups de soleil ? 590 00:33:27,463 --> 00:33:29,757 Tu avais l'air d'un homard. 591 00:33:29,841 --> 00:33:31,175 Comment l'oublier ? 592 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 - Tu n'as plus oublié la crème solaire. - C'est sûr. 593 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 J'ai vu mon ennemi juré hier. 594 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 - Vraiment ? - Et ? 595 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Ça a été. Je vais accepter le job. 596 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 C'est juste un cours pour des étudiants de master, un semestre… 597 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 - Super, Bree. - Et totalement inattendu. 598 00:33:48,443 --> 00:33:52,030 Je dois repenser à toutes mes années de lycée. 599 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 Je me demande ce que j'ai mal interprété. 600 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Avec l'âge vient la sagesse. 601 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Il était mignon ? 602 00:34:01,372 --> 00:34:02,498 Mignon ? Qui ? 603 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Non. Il n'était pas mignon. 604 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 De quoi tu parles ? Il n'est pas mignon. Non. 605 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 Si tu le dis ! 606 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - Il était trop mignon. - Trop mignon. 607 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Bravo. 608 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Bravo. 609 00:34:30,735 --> 00:34:32,570 Je dois te dire quelque chose. 610 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 C'est vrai ? 611 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Je voulais le faire plus tôt, mais je ne savais pas comment tu le prendrais. 612 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 Puis j'ai décidé que même quand les choses se compliqueraient, 613 00:34:43,122 --> 00:34:45,124 je ne voudrais rien te cacher. 614 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Ça a l'air sérieux. 615 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 Ta mère m'a demandé de signer un contrat de mariage. 616 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Ah bon ? 617 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Elle a dit que c'était pour me protéger. 618 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 Mais maintenant, je me dis que c'était pour les protéger... 619 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Eux. 620 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Oui. 621 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 C'est typique de mes parents. 622 00:35:05,144 --> 00:35:06,771 Pourquoi tu devrais signer ? 623 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 C'est plutôt à toi d'en signer un. 624 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Quand je t'ai rencontré, tu faisais de la friture, j'étais chef d'entreprise. 625 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Mais tu ne m'as pas payé pendant plusieurs mois. 626 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Tu as connu les débuts d'une entreprise florissante. 627 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Oui. C'est vrai. 628 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Que dois-je faire ? Je signe ? 629 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 C'est trop tard. Je l'ai déjà brûlé. 630 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Quoi ? 631 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Tu étais au courant ? 632 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Je l'ai trouvé cet après-midi sous une pile de serviettes. 633 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Désolée, j'aurais dû te le dire. 634 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Je ne te cacherai plus rien. 635 00:35:47,186 --> 00:35:49,063 Elle m'a aussi offert un bracelet. 636 00:35:49,147 --> 00:35:50,523 Une sorte de pot-de-vin. 637 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 C'est du toc, sinon il aurait été sous protection. 638 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Qu'en as-tu fait ? 639 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Je ne sais pas. Dans la voiture, dans la boîte à gants. 640 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 Je ne voulais pas y penser. 641 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 C'était à ma tante Carol. Ma mère et elle voulaient que tu l'aies. 642 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 C'est gentil. 643 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Ce n'est pas du toc. 644 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Quoi ? 645 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Quoi ? 646 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 Quoi ? 647 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 Quoi ? 648 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Ça, c'est ma fille. 649 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Hé, papa. 650 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 Quand as-tu su que j'allais venir travailler avec toi ? 651 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 Tu me l'as dit quand tu avais six ans. 652 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 - Quoi ? - Tu m'as dit qu'on serait associés. 653 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Tu as même fait faire des cartes de visite. 654 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "Abby et Papa O'Brien". 655 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Je suppose que c'était prémonitoire. 656 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Tu m'as aussi dit que tu serais présidente des États-Unis. 657 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 J'avais à moitié raison. 658 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Tu es encore jeune. 659 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 T'arrêtes jamais, toi ? 660 00:38:55,833 --> 00:38:57,043 Ça me détend. 661 00:39:00,338 --> 00:39:01,297 Je peux m'asseoir ? 662 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Il y a ton nom dessus. 663 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 Comment tu t'es remis de ta rupture avec Georgia ? 664 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Ça a pris du temps. 665 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Longtemps. 666 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Tu es forte. 667 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Je sais. 668 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Je suis sérieux. 669 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 C'est jamais facile de rompre. 670 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Non. 671 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Tu vas partir sans dire au revoir ? 672 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Qu'est-ce qu'on ne s'est pas déjà dit ? 673 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 On ne s'est jamais dit au revoir. 674 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 C'est vrai. 675 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Où vas-tu, Trace ? 676 00:40:16,247 --> 00:40:17,164 Je ne sais pas. 677 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Mais je crois qu'il manque quelque chose en moi. 678 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 J'ai essayé de le trouver dans ma musique, en nous. 679 00:40:28,092 --> 00:40:29,927 Je vais essayer de le trouver en moi. 680 00:40:32,555 --> 00:40:33,639 Bonne chance. 681 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Embrasse les filles. 682 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 Tu vas leur manquer. 683 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Elles vont me manquer. 684 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Toi aussi. 685 00:40:51,365 --> 00:40:53,075 Tu mérites le meilleur, Abby. 686 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Sache-le. 687 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Et toi aussi. 688 00:41:00,958 --> 00:41:02,376 On va peut-être le trouver. 689 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Voilà ce que grand-mère m'a dit après ma rupture : 690 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 "Tu ne guériras jamais en revenant sur ce qui t'a brisé." 691 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 C'est un bon conseil. 692 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Tu connais les Irlandais. 693 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 On a bien pleuré, on a bien rigolé et on s'en est sortis. 694 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Si seulement j'étais plus irlandaise. 695 00:42:08,609 --> 00:42:09,568 On aimerait tous. 696 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Sous-titres : Celine Nyanga 697 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Prochainement... 698 00:44:06,727 --> 00:44:08,729 Laissez O'Brien vous seconder. 699 00:44:08,812 --> 00:44:10,981 Il est temps de le former sur le terrain. 700 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Il n'y a que très peu d'O'Driscoll. C'est une trouvaille. 701 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 On possède un immeuble aux Hamptons. Ce serait bien pour des bureaux. 702 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Je ne veux pas faire affaire avec mon frère. Tu aurais dû m'en parler. 703 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Ça te plaît de jouer le millionnaire excentrique ? 704 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Milliardaire. Et j'étais excentrique en étant pauvre. 705 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 - Tu cherches du travail ? - J'ai fait des erreurs. 706 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Je n'ai pas été honnête avec vous.