1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 Tidligere i Chesapeake Shores: 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,504 Velkommen hjem, skat! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,423 -Jerome Trask. Jo! -Nej! 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,675 -Jeg ved ikke, hvem han er. -Mit nemesis. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,719 Jeg vil mødes med ham og være den bedste 6 00:00:10,802 --> 00:00:13,096 residerende dramatiker, universitetet har haft. 7 00:00:13,179 --> 00:00:16,558 At blive en del af familien Peck er et stort ansvar. 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 Du må sikre dig, 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 -at dine rettigheder er skrevet ned. -En ægtepagt? 10 00:00:20,103 --> 00:00:23,148 -De lægger sag an mod os. -Der er ikke noget os. 11 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 -Du vil høre fra min advokat. -Hvordan har du haft det, Luke Tatum? 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,570 -Efter skolen... -Forsvandt jeg? 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,739 Det var et farvelkys, ikke sandt? 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 Så hvordan var London? 15 00:00:40,081 --> 00:00:43,209 -Videoerne så fantastiske ud. -Det var fantastisk. 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 Så du også Simon? 17 00:00:45,336 --> 00:00:48,381 -Ja, vi spiste middag nogle gange. -Jaså? 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Middag med ham og hans nye kæreste. 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 Det er fint nok. 20 00:00:54,220 --> 00:00:58,308 Vi er begge kommet videre, og hun er rigtig sød. 21 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 -Javel. -Det er meget voksent af mig. 22 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 Men jeg blev vred på mig selv over at have sådan en hjemve. 23 00:01:06,066 --> 00:01:09,319 -Virkelig? -Ja, jeg var der i fire dage og så... 24 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 Hej, hvad laver du? 25 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Tag jer ikke af mig. Jeg prøver bare mine bryllupssko. 26 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Ja, naturligvis. 27 00:01:18,870 --> 00:01:21,956 Mange brude prøver deres sko på én gang, og så passer de, 28 00:01:22,040 --> 00:01:25,919 men man skal have dem på hele dagen. Posere i dem og danse i dem. 29 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Og går man dem ikke til, så får man brudevabler. 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 Brudevabler. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,260 Bare fortsæt og lad, som om jeg ikke er her. 32 00:01:34,844 --> 00:01:35,678 Okay. 33 00:01:39,557 --> 00:01:41,601 -Så du havde hjemve. -Ja. 34 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Selv om stykket gik rigtig godt, så var jeg konstant nervøs. 35 00:01:45,522 --> 00:01:46,356 Jeg... 36 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 Jeg ville bare hjem. Er det ikke mærkeligt? 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Nej, for vi er her. 38 00:01:53,154 --> 00:01:55,323 Okay, brud. Hvordan går det med skoene? 39 00:01:55,406 --> 00:01:58,451 -Godt. Hvordan ser de ud? -De er fantastiske. 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Fænomenale. 41 00:01:59,744 --> 00:02:04,082 Spørgsmålet er dog, om du kan danse i dem? 42 00:02:06,918 --> 00:02:08,419 -Om hun kan! -Se engang. 43 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Cha-cha-cha. 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Er det dans, eller du ved at sparke en dør ind? 45 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Okay, ved I hvad? 46 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Få det ud nu, for på min bryllupsdag 47 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 skal I være søde over for mig hele dagen. 48 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 -Forstået. -Og jeg mener det. 49 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Ikke bare lidt, men hele døgnet. Det gælder jer begge. 50 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Selvfølgelig! 51 00:02:28,231 --> 00:02:31,818 -Men vi er altid så søde over for dig. -På nær når du danser. 52 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 Tag vin med! 53 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Sikke her dufter. 54 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 -Bedstefar har lavet morgenmad. -På egen hånd. 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 Jeg har mange talenter. 56 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Da jeg var lille, lavede bedstefar pandekager 57 00:03:50,230 --> 00:03:53,483 med blåbær som øjne og en næse og et smil. 58 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 -Nå, det var det, det skulle ligne! -Ikke et spøgelse. 59 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 -Et smilende spøgelse. -Tak. 60 00:04:00,448 --> 00:04:01,699 Godmorgen, familie. 61 00:04:01,783 --> 00:04:02,909 -Godmorgen! -Hej. 62 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 -Pandekager! -Bedstefar har lavet dem. 63 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Du laver stadig de smilende ansigter. 64 00:04:07,705 --> 00:04:09,249 Kan I se? Hun ved, hvad det var. 65 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Jeg skal have kaffe først. 66 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Jeg er stadig på London-tid. Jeg aner ikke, om det er dag eller nat. 67 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 Jeg er udmattet og oppe at køre på samme tid. 68 00:04:17,006 --> 00:04:19,801 Jeg skal bruge min blå sweater med perleknapperne. 69 00:04:19,884 --> 00:04:21,636 Du må godt låne min blå sweater. 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 Det er vi så uenige om. 71 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Jeg skal have frokost med Pecks, før de tager hjem, 72 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 så jeg skal se Peck-ig ud. 73 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Overtaler de jer stadig 74 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 -til et europæisk bryllup? -Nej, de har givet op. 75 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Jeg troede ikke, at Dennis Peck ville give op. 76 00:04:36,192 --> 00:04:39,279 David satte en stopper for ham. Han er også en Peck. 77 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 Når I er færdige, piger, så gør jeg klar til skole. 78 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 -Tak for bedstefar-kagerne. -Det var så lidt. 79 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 -Hyg jer, piger. -Tak. 80 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Jeg har et problem. 81 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Pecks efterlod den her på mit værelse. 82 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 Hvad er det? 83 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 En ægtepagt. 84 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Det var det, jeg tænkte. 85 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 Har du sagt det til David? 86 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Nej, han ville blive rasende. 87 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Har du tænkt dig at gøre det? 88 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Det kunne jeg. 89 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Eller jeg kan ignorere det og håbe på, problemet vil forsvinde. 90 00:05:09,183 --> 00:05:11,269 -Virker det nogensinde? -Af og til. 91 00:05:11,352 --> 00:05:14,439 -Og de her er til dig, Bree O'Brien. -Tak. 92 00:05:15,481 --> 00:05:18,943 -Hvorfor er du så tidligt oppe? -Jeg har møde om undervisningsjobbet. 93 00:05:19,027 --> 00:05:20,361 -Nå ja. -Bree. 94 00:05:20,445 --> 00:05:23,114 -Jeg tror, du bliver en god lærer. -Vi får se. 95 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Lederen af afdelingen har allerede flyttet mit morgenmøde til om eftermiddagen, 96 00:05:27,577 --> 00:05:31,581 hvilket er typisk ham allerede at provokere mig. 97 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 -Kender du ham? -Ja, mon ikke. 98 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Jerome Trask, Brees nemesis fra skolen. 99 00:05:37,170 --> 00:05:39,672 Var han ikke leder af debatklubben? 100 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Jo... Kan du huske ham? 101 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 Man husker altid dem, der ikke var rare ved ens børn. 102 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 -Tak, far. -Det var så lidt, min skat. 103 00:05:49,807 --> 00:05:51,726 Jeg må komme på arbejde. 104 00:05:51,809 --> 00:05:54,437 Min nye partner er en sand tugtemester. 105 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Sjovt, for min nye partner er præcis på samme måde. 106 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Det passer ikke. 107 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Skriv jer op til at gøre stranden ren. 108 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Skildpadder kan ikke redde sig selv, når de ingen hænder har. 109 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 Godmorgen, Caitlyn og Carrie Winters. 110 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 Godmorgen, mr. Ross. 111 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 I skal være her kl. 16 før taekwondo. 112 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 Flot. 113 00:06:17,585 --> 00:06:18,544 Jeg elsker jer. 114 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Og godmorgen, Abby O'Brien Winters. 115 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Godmorgen, mr. Ross. 116 00:06:22,965 --> 00:06:27,637 Jeg håber, at jeg kan tilbringe dagen med dig og pigerne på stranden i morgen. 117 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 Det er vist ikke en god idé, Jay. 118 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 Træk vejret. Det er en skoleaktivitet, ikke en date. 119 00:06:33,601 --> 00:06:34,852 Gøre stranden ren? 120 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 Det havde jeg glemt. 121 00:06:38,815 --> 00:06:43,528 Men hvis du insinuerer, at du gerne vil inviteres ud på en date af mig... 122 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Reddet af gongongen. 123 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Vi ses. 124 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Vi ses. 125 00:07:03,923 --> 00:07:07,343 Så vil du og dine søstre virkelig tilmelde jer triatlon? 126 00:07:07,426 --> 00:07:08,469 Det tror jeg. 127 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Imponerende. 128 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Jeg tror også, at jeres mor vil tilmelde sig. 129 00:07:15,017 --> 00:07:16,144 Gør da det! 130 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 -De overpræsterende O'Briens. -Stik mig næven. 131 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Så hvordan har du det? 132 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 Godt! 133 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Nej, jeg har det faktisk fantastisk. 134 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 -Jeg har aldrig haft det bedre. -Godt. 135 00:07:34,412 --> 00:07:36,956 Nå, men jeg vil hente os noget kaffe. 136 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Det gør jeg gerne, men er du sikker? 137 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Ja. 138 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 Sikker på hvad? 139 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 Trace vil... 140 00:07:52,388 --> 00:07:55,892 Jeg sælger min halvdel af The Bridge tilbage til din far. 141 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Gør du det? 142 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Jeg forlader Chesapeake Shores. 143 00:08:01,189 --> 00:08:02,690 Jeg vil lade jer to tale. 144 00:08:06,235 --> 00:08:07,820 Det behøver du ikke. 145 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Det er jeg nødt til. 146 00:08:10,907 --> 00:08:14,160 Jeg må i gang med noget nyt. Et nyt sted. 147 00:08:14,744 --> 00:08:16,829 Du skal ikke gøre det på grund af mig. 148 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Jeg blev her på grund af dig. 149 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Alt her minder mig om dig. 150 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 Du må undskylde de ting, jeg sagde den anden dag. 151 00:08:29,175 --> 00:08:30,176 Det skal du ikke. 152 00:08:31,135 --> 00:08:32,345 Det skulle siges. 153 00:08:33,095 --> 00:08:33,971 Ja... 154 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Men du havde ret. 155 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Jeg har jagtet spøgelser. 156 00:08:41,395 --> 00:08:42,855 Jeg har brug for en ny start. 157 00:08:43,856 --> 00:08:44,732 Hvorhenne? 158 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Det finder jeg ud af. 159 00:08:50,404 --> 00:08:51,906 Pas på dig selv, Abby. 160 00:08:58,454 --> 00:08:59,664 Værsgo. 161 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Tak. 162 00:09:03,709 --> 00:09:05,127 Koffein er skønt. 163 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Det er okay, at det tager noget tid. 164 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Hvilket? 165 00:09:15,930 --> 00:09:16,889 At få det bedre. 166 00:09:20,810 --> 00:09:21,769 FRISKE VARER 167 00:09:21,852 --> 00:09:24,355 Vi skal have auberginer til min parmigiana. 168 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 Det lader til, at dine forældre har accepteret, at vi holder brylluppet her. 169 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Det lader det til. 170 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 -Med vægt på "lader til". -Ja. 171 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Jeg glæder mig til, at de er væk efter frokost, 172 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 så det bare er os to igen. 173 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 Ja. 174 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Jeg havde en fin, lang snak med din mor. 175 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Jaså? Det lyder godt. 176 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Eller hvad? 177 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Ja. Hun glæder sig til, at jeg bliver en del af familien. 178 00:09:55,011 --> 00:09:59,473 Hvis du løber tør for ting at tale om, så bare spørg hende om sig selv. 179 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 Det er hendes yndlingsemne. 180 00:10:01,267 --> 00:10:02,643 Perfekt. Det kan jeg gøre. 181 00:10:02,727 --> 00:10:05,646 Ellers bare spørg til hendes Lalique-samling. 182 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 Så vil hun snakke i timevis. 183 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Modtaget. 184 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 Hvad spurgte hun dig om? 185 00:10:12,486 --> 00:10:18,159 Hun bad mig om at passe rigtig godt på dig. 186 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Jaså? 187 00:10:20,953 --> 00:10:22,455 Det er da fint. 188 00:10:29,253 --> 00:10:30,379 DET ÅRLIGE TRIATLON 189 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Hej, Abby. 190 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Hej. 191 00:10:34,634 --> 00:10:35,509 Tak. 192 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Hvad er en Lalique? 193 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 Hvabehar? 194 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Jeg er dødsdømt. Davids mor samler på dem, og jeg aner ikke, hvad det er. 195 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Har du prøvet at spørge Siri, Alexa eller Google? 196 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 -Jeg håbede på, et menneske kunne hjælpe. -Du er så gammeldags. 197 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 Hvordan går det med far? 198 00:10:52,735 --> 00:10:55,363 Det går faktisk overraskende godt. 199 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 Svært i starten, 200 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 men når man har en, der er stædig og ikke finder sig i et nej... 201 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 -Og sætter hende sammen med far... -Sjovt. Jeg forstod dig godt. 202 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Ja, vi har vores sammenstød, 203 00:11:07,458 --> 00:11:11,420 men det er godt for os begge, at vi ikke bliver for magelige. 204 00:11:11,504 --> 00:11:14,507 Jeg kan godt lide at være magelig. Det er mageligt. 205 00:11:15,883 --> 00:11:18,844 Okay, men nu skal jeg på arbejde. 206 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Med far. 207 00:11:21,138 --> 00:11:24,058 Og jeg skal finde ud af, hvad en Lalique er. 208 00:11:26,852 --> 00:11:30,564 Lige nu er ikke et godt tidspunkt at fortsætte med projektet. 209 00:11:30,648 --> 00:11:33,651 Du har lige bedt mig prissætte de nye gulvtegninger i sidste uge. 210 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 -Ja, men... -Hvad har ændret sig? 211 00:11:35,736 --> 00:11:37,696 Bare økonomien og... 212 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Jeg ved, du har mødtes med Quigleys. 213 00:11:39,740 --> 00:11:42,368 Hvorfor har du valgt en anden entreprenør? 214 00:11:42,952 --> 00:11:46,664 -Jeg har kendt Mick i årevis... -Så det er det med Dilpher. 215 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 Det er bare ikke det rette tidspunkt. 216 00:12:01,887 --> 00:12:05,057 Jeg vil bare se på skønheden her en sidste gang, før vi rejser. 217 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Alt er så... 218 00:12:06,350 --> 00:12:09,103 Rockwellsk er vist ordet, du leder efter. 219 00:12:09,186 --> 00:12:12,022 Jeg tænker nu mere Andrew Wyethian. 220 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Okay, flyet er om en time. 221 00:12:14,859 --> 00:12:17,278 -Jeg henter kufferterne. -Jeg hjælper dig. 222 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 -Skal vi hjælpe dem? -Nej, det klarer de. 223 00:12:21,282 --> 00:12:24,326 -Vi har et bryllup at planlægge. -Ja, det har vi. 224 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Lige her i Chesapeake Shores. 225 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Gør det dig noget? 226 00:12:29,790 --> 00:12:30,666 Faktisk, 227 00:12:31,750 --> 00:12:32,585 så er jeg lettet. 228 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Har du fået set på de papirer, jeg lagde til dig? 229 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Ja. 230 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 Der står bare, at du bliver en del af Peck-familien. 231 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 At du befinder dig under vores beskyttende paraply. 232 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 Ja. 233 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 David har sagt, at du samler på Lalique-krystalglas. 234 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 Ja, jeg gør. 235 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 -Er du en entusiast? -Ja. 236 00:12:53,731 --> 00:12:55,816 Lalique blev grundlagt i 1888, 237 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 og er stadig det ultimative symbol på fransk luksus. 238 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Det var godt formuleret. 239 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 Så er bilen pakket. 240 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 Jeg har lagt noget på dit værelse. 241 00:13:12,666 --> 00:13:13,584 Flere papirer? 242 00:13:14,376 --> 00:13:17,880 Man kan kalde det... en overraskelse. 243 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Jeg har lige mødtes med Taylor Martin. 244 00:13:44,949 --> 00:13:49,954 -Og? -Han vælger et andet selskab. 245 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 Hvad? 246 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Hvorfor det? 247 00:13:52,581 --> 00:13:53,707 Det med Dilpher. 248 00:13:55,960 --> 00:13:58,462 Det er det tredje projekt, vi har mistet på en måned. 249 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 Ja, det ved jeg. 250 00:14:00,548 --> 00:14:03,968 Og derfor tænker jeg, at vi skal sprede os ud. 251 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Vi bør købe en lille cementleverandør. 252 00:14:07,513 --> 00:14:11,058 -Eller købe en andel i et tagfirma. -Vi skal ikke udvide nu. 253 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Far, med dagens marked 254 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 vækster entreprenører mere ved at udvide... 255 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Skat, selv med de projekter, vi har mistet, 256 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 har vi nok at se til. 257 00:14:21,193 --> 00:14:23,696 Vi har Chang-højhuset i Alexandria. 258 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Vi har Kincaid-projektet her. Vi klarer os fint. 259 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Jeg er enig med dig. 260 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Jeg ved, hvor hårdt du har arbejdet, 261 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 men du er nødt til at opbygge forretningen, uanset hvad der sker. 262 00:14:35,374 --> 00:14:39,712 Vi skal se på den byggeplads, så lad os tale om det på vejen. 263 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 -Okay. -Udmærket. 264 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 Vi skal nok få løst det her. 265 00:14:49,972 --> 00:14:52,641 Og jeg har noget, jeg skal vise dig. 266 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 Nyt navneskilt. 267 00:14:56,478 --> 00:14:57,563 DIREKTØR 268 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Direktør? 269 00:14:59,356 --> 00:15:02,067 -Hvornår fik du lavet det? -For nogle år siden. 270 00:15:03,027 --> 00:15:07,406 -Vidste du, at jeg ville arbejde med dig? -Nej, men jeg håbede på det. 271 00:15:16,540 --> 00:15:19,043 Så den indvendige væg er her? 272 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 -Nemlig. -Nu er jeg med. 273 00:15:24,423 --> 00:15:25,299 Hej med jer. 274 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Min datter Abby er min nye partner. 275 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 -Naturligvis. -Hej. 276 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Hun har gode idéer for selskabet. 277 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 -Alle tiders. -Du må være stolt. 278 00:15:36,769 --> 00:15:39,313 Kan vi tale med dig privat? 279 00:15:39,396 --> 00:15:40,981 Jeg tjekker læssemaskinen. 280 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 -Jeg går med. -Nej, bliv her. 281 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Hvad I vil sige, kan I sige til min partner. 282 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 Vi har hørt nogle ting, der gør os bekymrede. 283 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Jeg vil gerne tale privat med dig om Dilpher. 284 00:15:53,994 --> 00:15:54,995 Nå så det vil du. 285 00:15:56,163 --> 00:15:58,499 Alex Johnson og Cole Larson. 286 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 Det er navne, jeg altid har hørt omtalt. 287 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 I har gjort mange forretninger med os. 288 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Ja, det har vi. 289 00:16:04,129 --> 00:16:06,507 Der er ejerlejlighedsprojektet i Alexandria 290 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 og lejlighedskomplekset i Bethesda? 291 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Og mange andre. 292 00:16:10,636 --> 00:16:11,887 Nemlig. 293 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Har I nogensinde haft problemer? 294 00:16:13,973 --> 00:16:19,186 Har I nogensinde fået klager om konstruktionerne eller tabt penge? 295 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Har der været tvivl, 296 00:16:22,106 --> 00:16:25,150 om O'Brien Konstruktion og Udvikling har bygget noget, 297 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 der ligger under den højeste standard? 298 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Nej, men... 299 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 Og jeg synes at kunne huske, 300 00:16:29,613 --> 00:16:32,241 at min far tog en chance med jer, da I begyndte. 301 00:16:32,324 --> 00:16:35,536 -Han troede på jer, før I selv gjorde det. -Ja. 302 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Han indgik den aftale med et håndtryk og ved at se jer i øjnene. 303 00:16:40,791 --> 00:16:43,168 Kan I ikke gøre det samme for ham nu? 304 00:16:44,878 --> 00:16:48,298 Det her er vores forretning, Mick. Vi har ikke andet. 305 00:16:49,049 --> 00:16:50,884 Vi kan ikke tage chancen. 306 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 Det var en flot tale, Abby. 307 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 De ændrede ikke mening. 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 Nej, men det var rart at høre den. 309 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Hej, Luke. 310 00:17:14,950 --> 00:17:15,993 Hej. 311 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 -Er det det hele? -Ja tak. 312 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Hør, du kender The Bridge, ikke? 313 00:17:34,887 --> 00:17:36,680 Min far styrer det nu, 314 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 og han søger hjælp. 315 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 -Gør han? -Ja. 316 00:17:42,561 --> 00:17:45,647 Så jeg tænkte bare, om du ville være interesseret i at arbejde der? 317 00:17:47,399 --> 00:17:48,817 Jamen tak skal du have. 318 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Men som du kan se, er min karriere ved at stikke helt af her. 319 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 Jeg ved godt, at du har et job, men... 320 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Jeg sætter pris på tilbuddet, O'Brien. 321 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 Men jeg beder ikke om almisser. 322 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 Her er dine byttepenge. 323 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 -Vi ses, Luke. -Ja. 324 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 -Hej, far. -Hej, skat. 325 00:18:23,977 --> 00:18:25,354 -Forårsrengøring? -Ja. 326 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 London lærte mig om alle mine mode-fejltrin. 327 00:18:28,232 --> 00:18:31,276 Så jeg afleverer det til velgørende formål. 328 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Det er altid godt at gøre. 329 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 Har du besluttet dig om den lærerstilling på universitetet? 330 00:18:38,659 --> 00:18:41,495 Ikke endnu. Jeg skal først mødes med afdelingslederen. 331 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 Jerome Trask. 332 00:18:43,122 --> 00:18:46,208 -Din fjende som andetårsstuderende. -Mit nemesis. 333 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Helen Sturges var min fjende fra skolen. 334 00:18:51,421 --> 00:18:55,175 Jeg ved, jeg ikke skal bekymre mig om den slags, da det er længe siden, men... 335 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 Jerome Trask fik mig bare altid til at føle mig mindreværdig. 336 00:19:01,348 --> 00:19:02,266 Mindreværdig? 337 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 Ja, som en bogorms-nørd. 338 00:19:06,061 --> 00:19:11,066 -Det troede jeg, du var stolt af. -Ja, men på mine egne betingelser. 339 00:19:11,150 --> 00:19:15,737 -Hvorfor nævnte du det ikke over for mig? -Det gjorde jeg også. 340 00:19:15,821 --> 00:19:20,409 Nej, du lavede sjov med det, men jeg vidste ikke, at det sårede dig. 341 00:19:20,492 --> 00:19:23,287 -Havde jeg vidst... -Jeg ønskede ikke, du skulle vide det. 342 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Hvorfor ikke det? 343 00:19:25,789 --> 00:19:27,207 Fordi... 344 00:19:28,458 --> 00:19:32,504 Du var altid så stolt af mig, når jeg kom hjem med topkarakterer, 345 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 og jeg ønskede ikke, du skulle vide, at jeg havde det svært. 346 00:19:37,801 --> 00:19:41,471 Du havde også så travlt med mor, der rejste, og din forretning. 347 00:19:42,139 --> 00:19:45,851 Jeg ved godt, at jeg ikke altid var der, og det må du undskylde. 348 00:19:47,102 --> 00:19:51,148 Men topkarakterer eller ej, så har du altid været min øjesten. 349 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 Jeg elsker dig. 350 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Tak, far. 351 00:19:56,778 --> 00:19:57,613 Okay. 352 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 DONÉR HER CHESAPEAKES SHORES KERER SIG 353 00:20:27,100 --> 00:20:27,935 Luke? 354 00:20:29,770 --> 00:20:30,729 Luke Tatum? 355 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 -Ja? -Bree O'Brien. 356 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 -Hey. -Hej. 357 00:20:36,985 --> 00:20:38,946 -Hvordan har du det? -Nu har jeg det fint. 358 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 -Nu? -Ja, nu er jeg ikke ulykkeligt forelsket. 359 00:20:44,910 --> 00:20:45,786 Hvabehar? 360 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Du kan ikke huske mig. Jeg er Kevin O'Briens lillesøster. 361 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Nej, jeg kunne ikke genkende dig. 362 00:20:54,544 --> 00:20:57,339 Ja, med bøjle og fem kilo ekstra. 363 00:20:57,965 --> 00:21:01,885 Jeg var småforelsket i dig, men du vidste ikke, at jeg eksisterede. 364 00:21:01,969 --> 00:21:06,056 Der var meget, jeg ikke vidste. Du ser ud til at være kommet dig fint. 365 00:21:06,139 --> 00:21:10,143 Ja, vi O'Briens er robuste. 366 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Er du flyttet tilbage? 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Ja, indtil videre. 368 00:21:15,190 --> 00:21:17,526 -Velkommen hjem! -Tak. 369 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 Hvad laver du for tiden? 370 00:21:20,279 --> 00:21:23,073 Bare lidt af hvert. 371 00:21:25,284 --> 00:21:32,165 Faktisk, så tilbød din... nogen har tilbudt mig et job, men jeg ved ikke. 372 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 Jeg tror fuldt og fast på, at forandring nogle gange fryder. 373 00:21:36,586 --> 00:21:39,131 -Nogle gange? -Ja, nogle gange er det ikke. 374 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 Måske har du ret. 375 00:21:44,303 --> 00:21:48,015 -Måske vil jeg undersøge det. -Jeg er glad for at kunne hjælpe. 376 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 "Med tre ord kan jeg sammenfatte, hvad jeg har lært om livet. 377 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Det vil fortsætte." 378 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Robert Frost. 379 00:21:58,150 --> 00:21:59,067 Det stemmer. 380 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 Sejt. 381 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Skønt at se dig. 382 00:22:06,116 --> 00:22:07,242 Ja. 383 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 -Vi ses. -Ja, vi gør. 384 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Sådan. 385 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 -Hej. -Hvad laver du her, Jess? 386 00:22:43,612 --> 00:22:47,866 Jeg er en god moster. Jeg er kommet for at se mine niecer sparke til ting. 387 00:22:49,284 --> 00:22:51,495 -De er gode. -Ja. 388 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 Jeg vil gerne tro, at de har det fra mig. Jeg gik til karate på college. 389 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 Gjorde du? 390 00:22:56,374 --> 00:22:59,127 Ja, det var min lille hemmelighed. Jeg syntes, jeg var sej. 391 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 -Fik du det sorte bælte? -Nej. 392 00:23:01,379 --> 00:23:03,381 Jeg stoppede ved det orange. 393 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 -Har de orange? -Ja. 394 00:23:06,301 --> 00:23:07,719 Orange er fint. 395 00:23:14,267 --> 00:23:17,771 -Har du talt med David om ægtepagten? -Nej. 396 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Hun har forbedret aftalen. 397 00:23:23,610 --> 00:23:25,821 -Hvad er det? -Mrs. Peck... 398 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 Deirdre efterlod det på mit værelse. 399 00:23:29,116 --> 00:23:30,158 Er det ægte? 400 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 Det håber jeg ikke! Hvorfor har hun mon lagt det? 401 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 -Det er tydeligvis bestikkelse. -Ja. 402 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 -Det er ret god bestikkelse, ikke? -Jo! 403 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 Den legendariske Bree O'Brien. 404 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Det er jeg vel. 405 00:24:03,066 --> 00:24:04,025 Dav, Jerome. 406 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Jeg hedder bare Jerry nu. 407 00:24:07,362 --> 00:24:11,032 Du er nok træt af at høre det, men jeg var vild med din bog. 408 00:24:11,116 --> 00:24:14,286 Nej, det bliver jeg aldrig træt af at høre. 409 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 Jeg så også dit stykke i Baltimore, 410 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 og det fik mig til at græde. 411 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 -Ja. -Tak. 412 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 -Skal jeg ikke vise dig rundt? -Jo. 413 00:24:29,259 --> 00:24:33,054 Du har bedrevet så mange fantastiske ting i dit liv, Bree. 414 00:24:33,138 --> 00:24:37,851 Jeg tror, du kan lære vores studerende så meget, hvis du altså vil. 415 00:24:39,102 --> 00:24:43,023 -Ja. Det kan vi godt diskutere. -Godt. Alle tiders. 416 00:24:43,106 --> 00:24:46,526 Jeg vidste ærlig talt ikke, om du ville komme i dag. 417 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Hvorfor ikke det? 418 00:24:47,903 --> 00:24:51,615 Vi kom ikke just så godt ud af det sammen i highschool. 419 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Nej. 420 00:24:54,326 --> 00:24:56,369 Jeg tog det dog ikke personligt. 421 00:24:56,453 --> 00:24:59,998 Hvad gjorde du ikke? Tog du det ikke personligt? 422 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Du kunne ikke lide mig. 423 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Jeg var heller ikke særlig sympatisk. 424 00:25:05,086 --> 00:25:07,631 Det var, fordi du ikke brød dig om mig først. 425 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 -Hvabehar? -Ja! 426 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Nej! Jeg... 427 00:25:10,508 --> 00:25:14,221 Jeg havde bare svært ved at lære folk at kende i highschool, 428 00:25:14,304 --> 00:25:18,642 og du var så dygtig og... 429 00:25:21,019 --> 00:25:22,771 -Og? -Bare "og". 430 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 Du var uopnåelig for mig, som man siger. 431 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 Helt ærligt. Jeg passede mig selv. 432 00:25:30,403 --> 00:25:32,072 -Var du ikke uopnåelig? -Nej. 433 00:25:33,365 --> 00:25:35,909 Jeg ville bare accepteres på mine egne betingelser. 434 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Highschool er vist ikke det bedste sted til den slags. 435 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Så sandt. 436 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 Må jeg dog lige spørge dig om én ting? 437 00:25:45,919 --> 00:25:47,879 Hvorfor jeg ikke valgte dig til debatholdet? 438 00:25:47,963 --> 00:25:49,172 Ja! 439 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 Det var såmænd, fordi jeg vidste, at du var bedre end jeg. 440 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Som sagt var jeg ikke særlig sympatisk i highschool. 441 00:26:02,936 --> 00:26:03,853 Og nu? 442 00:26:05,814 --> 00:26:06,731 Jeg gør mit bedste. 443 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 -Okay. -Lad mig vise dig biblioteket. 444 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 -Ja da! -Det er dejligt. 445 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 Ja... 446 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 Rejser Trace væk? Hvorfor har han ikke sagt det til nogen? 447 00:26:34,426 --> 00:26:36,303 -Han har sagt det til mig. -Og mig. 448 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 -Jeg vidste det. -Også jeg. 449 00:26:39,347 --> 00:26:40,765 Vidste du det? 450 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Nej. 451 00:26:41,933 --> 00:26:44,728 Så ville han rejse uden at sige farvel? 452 00:26:44,811 --> 00:26:48,231 Det var planen, men O'Briens dukkede op og ødelagde det hele. 453 00:26:48,315 --> 00:26:50,984 -Det er noget, vi kan. -Det er sandt. 454 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Det er ikke kun os, Trace. 455 00:26:52,610 --> 00:26:54,738 Se, alle er kommet for at sige farvel. 456 00:26:54,821 --> 00:26:57,407 Slut dig til os, så vi kan skåle for din rejse. 457 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 Måske om lidt. 458 00:26:59,200 --> 00:27:02,537 Du betyder meget for mange. Det skal du vide. 459 00:27:03,580 --> 00:27:06,499 Jeg henter en omgang til på husets regning. 460 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 Giver du en hånd, Trace? 461 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 -Ja. -Tak. 462 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Syv øl på husets regning, tak. 463 00:27:13,673 --> 00:27:16,926 -Det behøver du ikke, Mick. -Men jeg vil gerne. 464 00:27:18,303 --> 00:27:21,973 Jeg ved, at der altid har været en afstand imellem os. 465 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 Det er måske min fejl. 466 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Du ved, fædre og døtre. 467 00:27:27,020 --> 00:27:28,813 Men jeg har altid respekteret dig. 468 00:27:29,439 --> 00:27:30,273 I lige måde. 469 00:27:31,941 --> 00:27:38,198 Du ved, der er tidspunkter i alles liv, hvor alting ser ud til at standse. 470 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 Og at alle veje ender blindt. 471 00:27:41,451 --> 00:27:43,453 Men der findes altid en anden vej. 472 00:27:44,287 --> 00:27:46,331 Og jeg ved, at du vil finde din. 473 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Tak. 474 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Tak, Mick. 475 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 Selvfølgelig. Lad os få de øl, så vi kan skåle for dig. 476 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Ja, giv mig et øjeblik. Jeg kommer snart. 477 00:27:58,259 --> 00:28:02,389 Skynd dig, for jeg vil ikke glemme min geniale skåltale. 478 00:28:08,186 --> 00:28:10,980 Stedet her bliver ikke det samme uden Trace. 479 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 Vingerne kunne godt smage bedre. 480 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 Måske vil den nye bestyrer bruge dig som konsulent. 481 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Det kunne være værre. 482 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 Øllet er på vej. 483 00:28:20,115 --> 00:28:22,450 -Hvor er Trace henne? -Han kommer snart. 484 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 Nej, han gør ej. 485 00:28:24,911 --> 00:28:27,997 -Hvad mener du? -Han kan ikke lide at sige farvel. 486 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 -Hej. -Hej. 487 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 -Må jeg sætte mig? -Ja da. 488 00:28:53,523 --> 00:28:56,025 Det her var mit yndlingstidspunkt på dagen. 489 00:28:56,735 --> 00:28:59,696 Da I var små og lagt trygt i seng. 490 00:28:59,779 --> 00:29:02,866 Så ville jeg sidde her og se på stjernerne. 491 00:29:03,491 --> 00:29:04,826 Og drikke et glas vin. 492 00:29:04,909 --> 00:29:07,746 Det havde jeg brug for efter at have lagt jer. 493 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 -Var vi besværlige? -På den gode måde. 494 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 Men du var den værste. 495 00:29:13,793 --> 00:29:15,545 "Fortæl en historie til, 496 00:29:15,628 --> 00:29:17,088 giv mig noget vand, 497 00:29:17,172 --> 00:29:19,007 fortæl mig, hvordan universet er." 498 00:29:19,090 --> 00:29:22,051 Så svarede du altid: "Hårdt arbejde og kærlighed." 499 00:29:22,635 --> 00:29:25,513 Gjorde jeg? Jeg var en klog far. 500 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Ja... 501 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 Det var du. 502 00:29:32,228 --> 00:29:34,230 Men jeg arbejdede for meget, ikke? 503 00:29:35,899 --> 00:29:37,609 Jeg var der ikke altid for jer, vel? 504 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Nej. 505 00:29:40,236 --> 00:29:43,907 Men nu, hvor jeg er forælder, så ved jeg, intet nogensinde er perfekt, 506 00:29:43,990 --> 00:29:47,243 og man mister lidt og vinder meget. 507 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Det går lige op. 508 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 Det vil jeg håbe. 509 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Vil du tale om det? 510 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Behøver jeg det? 511 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Ikke, hvis du ikke vil. 512 00:30:08,014 --> 00:30:10,350 Jeg er bare ked af det. 513 00:30:12,811 --> 00:30:14,854 Men jeg har det okay. 514 00:30:14,938 --> 00:30:15,772 Jeg mener... 515 00:30:16,689 --> 00:30:19,192 Jeg har det faktisk bedre end okay. Jeg... 516 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 Jeg glæder mig til at se, hvad der nu vil ske. 517 00:30:23,613 --> 00:30:24,948 Det er en god følelse. 518 00:30:25,949 --> 00:30:26,783 Ja. 519 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 Kan du huske det, der altid fik mig til at falde i søvn? 520 00:30:31,287 --> 00:30:32,747 Det hemmelige våben. 521 00:30:49,472 --> 00:30:51,975 Det virker ikke, hvis vi begge synger den, vel? 522 00:30:52,058 --> 00:30:53,268 Det vil jeg mene. 523 00:31:14,038 --> 00:31:15,748 -Det var fint. -Sikke dog. 524 00:31:15,832 --> 00:31:19,252 -Jeg elsker dig, min pige. -Jeg elsker også dig, far. 525 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 Endnu en smuk dag i paradis. 526 00:31:43,443 --> 00:31:46,738 -Jeg må tale med dig om noget. -Hvad er det? 527 00:31:49,324 --> 00:31:52,118 Det var en rigtig god idé at få de kyllinger. 528 00:31:52,201 --> 00:31:54,537 -Folk er vilde med gårdæggene. -Tak. 529 00:31:54,621 --> 00:31:56,372 Jeg har givet dem navne. 530 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Hvem er de to? 531 00:31:58,583 --> 00:32:01,044 Det er Original og Sprød. 532 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Stop! 533 00:32:03,171 --> 00:32:06,257 Undskyld. Han er normalt en meget rar person. 534 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 Så vil du vist ikke møde Orange og Teriyaki. 535 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Stop! 536 00:32:11,262 --> 00:32:12,263 Nu er jeg sulten. 537 00:32:15,266 --> 00:32:16,976 Se, mor, hvor klar er den er. 538 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 Den er smuk. Den må du komme i din samling. 539 00:32:20,730 --> 00:32:23,608 Det er rart at se, at I hjælper med at gøre stranden ren. 540 00:32:23,691 --> 00:32:25,234 Det er jo i en god sags tjeneste. 541 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Ja, vi må alle gøre vores del. 542 00:32:27,779 --> 00:32:30,281 -Vi er glade for at være her. -Også jeg. 543 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Så hvordan har du det? 544 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Godt. 545 00:32:36,412 --> 00:32:39,666 Jay, tak, fordi du er sådan en god ven. 546 00:32:41,584 --> 00:32:42,919 Ja, du er det værd. 547 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 -Mr. Ross! -Ja. 548 00:32:45,171 --> 00:32:47,382 Se, hvad jeg har fundet. Hvad er det? 549 00:32:47,465 --> 00:32:49,717 Det er en hajtand. 550 00:32:49,801 --> 00:32:52,971 De udskifter dem konstant, så de altid får nye. 551 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Den ser ud til at komme fra en sandtigerhaj. 552 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 De svømmer heromkring, ikke? 553 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 Jo, nogle gange, men de angriber aldrig mennesker. 554 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 -Jeg ville ønske, jeg kunne se en. -Det kommer du måske til en dag. 555 00:33:07,193 --> 00:33:11,030 Der er to ting, jeg er god til: børn og hajer. 556 00:33:12,615 --> 00:33:14,075 Det vil jeg huske. 557 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 Og endnu en dag, hvor O'Briens hjalp til med at gøre stranden ren. 558 00:33:22,875 --> 00:33:23,960 Sådan er vi. 559 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Kan I huske dengang, hvor Jess blev solskoldet? 560 00:33:27,463 --> 00:33:31,175 -Du lignede en lille hummer i en uge. -Hvordan skulle jeg kunne glemme det? 561 00:33:31,259 --> 00:33:33,761 -Du glemte aldrig solcremen efter dengang. -Nej. 562 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Jeg mødtes med mit nemesis i går. 563 00:33:35,888 --> 00:33:37,765 -Gjorde du det? -Og? 564 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Det var ikke så slemt. Jeg tror, jeg vil tage jobbet. 565 00:33:41,269 --> 00:33:45,106 Jeg skal bare undervise studerende, og det er kun i et semester, så... 566 00:33:45,189 --> 00:33:48,359 -Det er flot, Bree. -Og totalt uventet. 567 00:33:48,443 --> 00:33:52,113 Jeg tror, jeg må revurdere alle mine år i highschool. Det er... 568 00:33:52,739 --> 00:33:54,782 Måske er der andet, jeg har misforstået. 569 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 Man bliver klogere med alderen. 570 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 Så var han sød? 571 00:34:01,372 --> 00:34:04,625 Sød? Nej, det var han ikke. 572 00:34:04,709 --> 00:34:07,754 Hvad taler du om? Han er da ikke sød. Nej. 573 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Okay! 574 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 Helt sikkert! 575 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 -Han var så sød. -Han var så sød. 576 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 Ja! 577 00:34:26,189 --> 00:34:27,273 Godt gået! 578 00:34:27,356 --> 00:34:28,232 Flot! 579 00:34:30,735 --> 00:34:33,488 -Jeg må fortælle dig noget. -Jaså? 580 00:34:33,571 --> 00:34:37,325 Jeg ville have sagt det før, men jeg vidste ikke, hvordan du ville tage det. 581 00:34:37,408 --> 00:34:43,039 Og så besluttede jeg, at selv når ting bliver besværlige, 582 00:34:43,122 --> 00:34:45,124 så vil jeg ikke forholde dig noget. 583 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 Det lyder alvorligt. 584 00:34:48,002 --> 00:34:52,298 Din mor har bedt mig om at underskrive en ægtepagt. 585 00:34:52,381 --> 00:34:53,466 Så det gjorde hun? 586 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Hun sagde, at det var for at beskytte mig, 587 00:34:57,428 --> 00:35:00,848 men jo mere jeg tænker over det, er det måske mere er for at beskytte... 588 00:35:00,932 --> 00:35:01,766 Dem. 589 00:35:01,849 --> 00:35:02,683 Ja. 590 00:35:02,767 --> 00:35:04,560 Det er typisk mine forældre. 591 00:35:05,144 --> 00:35:08,940 -Og hvorfor skulle du underskrive den? -Det burde da egentlig være dig. 592 00:35:09,023 --> 00:35:12,819 Da jeg mødte dig, var du friture-kok, og jeg ejede en blomstrende forretning. 593 00:35:12,902 --> 00:35:16,072 Så blomstrende var den heller ikke. Du betalte mig ikke i månedsvis. 594 00:35:16,155 --> 00:35:20,243 Okay, du var på trapperne til, hvad der blev en blomstrende forretning. 595 00:35:20,326 --> 00:35:21,869 Ja, det er sandt. 596 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Så skal jeg underskrive den? 597 00:35:24,997 --> 00:35:27,625 Det er for sent. Jeg har allerede brændt den. 598 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 Hvad? 599 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Kendte du til den? 600 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Jeg fandt den under en bunke håndklæder i vaskerummet.. 601 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 Undskyld. Jeg skulle have sagt det til dig. 602 00:35:41,264 --> 00:35:45,226 Jeg vil aldrig nogensinde forholde dig noget igen. 603 00:35:47,186 --> 00:35:50,523 Hun har også givet mig et armbånd. Jeg tror, det var bestikkelse. 604 00:35:51,566 --> 00:35:54,277 Det er ikke ægte, for så kom der også bevæbnede vagter med. 605 00:35:54,360 --> 00:35:55,695 Hvor har du gjort af det? 606 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Jeg tror, det ligger i handskerummet i min bil. 607 00:35:59,949 --> 00:36:01,576 Jeg ville slet ikke tænke på det. 608 00:36:01,659 --> 00:36:05,204 Det var min tante Carols. Hun og min mor ville give dig det. 609 00:36:05,705 --> 00:36:06,914 Det er sødt. 610 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 Og det er ægte. 611 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Hvad? 612 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Hvad? 613 00:36:12,211 --> 00:36:13,671 Hvad? 614 00:36:16,215 --> 00:36:17,466 Hvad? 615 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Det er min pige. 616 00:36:21,220 --> 00:36:22,597 Far.... 617 00:36:23,931 --> 00:36:27,059 Hvornår vidste du, at jeg ville komme og arbejde med dig? 618 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 Du sagde det til mig, da du var seks. 619 00:36:29,145 --> 00:36:32,481 -Hvad? -Du sagde, vi ville blive partnere. 620 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Du fik endda lavet visitkort. 621 00:36:34,609 --> 00:36:36,360 "Abby og far O'Brien." 622 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 Jeg må have været profetisk. 623 00:36:40,031 --> 00:36:42,992 Du sagde også, at du ville blive USA's præsident. 624 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 Jeg havde halvt ret. 625 00:36:45,453 --> 00:36:46,996 Du er stadig ung. 626 00:38:53,873 --> 00:38:57,251 -Du stopper ikke, hva'? -Det hjælper mig med at slappe af. 627 00:39:00,338 --> 00:39:03,466 -Må jeg gøre dig selskab? -Det er din plads. 628 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Hør... 629 00:39:15,353 --> 00:39:18,689 Hvor lang tid tog det dig at komme over bruddet med Georgia? 630 00:39:20,691 --> 00:39:21,942 Det tog tid, søs. 631 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Det tog lang tid. 632 00:39:28,240 --> 00:39:29,116 Du er stærk. 633 00:39:30,242 --> 00:39:31,452 Det ved jeg godt. 634 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Jeg mener det. 635 00:39:35,331 --> 00:39:37,249 Det er aldrig let at slutte noget af. 636 00:39:38,376 --> 00:39:39,752 Nej, det er det ikke. 637 00:39:52,014 --> 00:39:54,100 Tager du bare af sted uden at sige farvel? 638 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Hvad har vi ikke allerede sagt til hinanden igennem årene? 639 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Jeg tror ikke, at vi nogensinde har sagt farvel. 640 00:40:08,489 --> 00:40:09,407 Det er sandt. 641 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 Hvor tager du hen, Trace? 642 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Jeg ved det ikke. 643 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Men jeg synes, der mangler noget inden i mig. 644 00:40:22,795 --> 00:40:25,881 Jeg har prøvet at finde det i min musik og i os. 645 00:40:28,092 --> 00:40:30,636 Nu vil jeg prøve af finde det i mig selv. 646 00:40:32,555 --> 00:40:34,515 Jeg ønsker dig held og lykke. 647 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Kys pigerne fra mig. 648 00:40:37,435 --> 00:40:38,894 De vil komme til at savne dig. 649 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Og jeg dem. 650 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Og dig. 651 00:40:51,365 --> 00:40:55,828 Du fortjener det bedste, Abby. Det skal du vide. 652 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Det gør du også. 653 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 Måske vil vi finde det nu. 654 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 Nu skal du høre, hvad bedste sagde efter vores brud. 655 00:41:47,922 --> 00:41:51,008 "Du heler aldrig ved at gå tilbage til det, der knuste dig." 656 00:41:54,845 --> 00:41:56,180 Det er et godt råd. 657 00:41:57,306 --> 00:41:58,807 Du kender irlændere. 658 00:41:58,891 --> 00:42:03,270 Vi får grædt igennem, fyrer en vittighed af og får det ud af kroppen. 659 00:42:05,773 --> 00:42:07,816 Jeg ville ønske, jeg var lidt mere irsk. 660 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Det gælder vist os alle. 661 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 Tekster af: Jens Bom 662 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Næste gang: 663 00:44:06,727 --> 00:44:10,981 Brug O'Brien som assisterende jurist. Han har brug for oplæringen. 664 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 Der er meget få O'Driscolls. Det her er et fund. 665 00:44:13,776 --> 00:44:17,071 Vi har en ejendom i Hampton-området. Den vil være god som kontor. 666 00:44:17,154 --> 00:44:20,741 Jeg vil ikke gøre forretninger med min bror. Tal om det med mig først. 667 00:44:20,824 --> 00:44:23,077 Kan du lide at spille den excentriske millionær? 668 00:44:23,160 --> 00:44:25,579 Milliardær. Jeg var også excentrisk som fattig. 669 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 -Jeg hører, du søger arbejde. -Jeg har gjort dumme ting. 670 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Jeg har ikke været helt ærlig over for dig.