1 00:00:01,000 --> 00:00:02,669 前情提要 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,586 特瑞斯 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,756 我一直打给艾比 但就是联系不上他 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 特瑞斯 艾比肯定知道你的意思 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 给你的 我不知道你要不要跟他聊聊 6 00:00:11,302 --> 00:00:14,681 迪尔佛被起诉了 他说我是他诈骗案的同谋 7 00:00:14,764 --> 00:00:19,102 他说我授权了 将近200栋大楼的不达标地基 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 -我跟特瑞斯结束了 -我知道 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 我们有过去 不代表也有未来 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,150 这个我也知道 11 00:00:25,233 --> 00:00:28,069 有时候 过去却总是阴魂不散 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 -我们想为私奔的事道歉 -这么做或许不对 13 00:00:31,740 --> 00:00:36,870 尼尔森是头鲨鱼 他会在你最大意的时候发动攻击 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 -愿意! -等一下 让我来问 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,667 -你愿意嫁给我吗? -愿意!一千个愿意! 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,797 -我想谢谢你接受我 -你会很喜欢我的提议 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 你要不要把戏剧带去西区? 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 -伦敦吗? -对 19 00:00:50,967 --> 00:00:51,926 谢谢你! 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 艾比 听着 我哪也不去 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 -我也不会放弃我们的感情 -特瑞斯… 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,897 对 右边往上一点 23 00:01:04,980 --> 00:01:07,776 好极了 左边再往上一点 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,988 右边再往上一点 对 左边再抬高一点 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 -凯文 你在故意捣乱吗? -当然了 26 00:01:14,532 --> 00:01:15,408 (欢迎回家 布里) 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 看起来没问题 姑娘们 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,454 这个标语好温馨 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 是不是很不错? 你能相信这是凯丽画的吗? 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 哇哦 她真的好有天赋 31 00:01:23,875 --> 00:01:28,254 我们确定布里看到会开心吗? 帽子和傍晚茶? 32 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 我跟她视频通话时 她说想低调回家 别搞得太隆重 33 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 就是这样? 34 00:01:34,385 --> 00:01:36,054 -嘿! -耶! 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 欢迎回家 亲爱的! 36 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 嗨! 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 瞧瞧她这张脸! 38 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 你应该三个小时后才到家的 39 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 我坐了更早的航班 想给你们一个惊喜 40 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 内尔错过了你进家门 一定会后悔万分 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,195 她去给你买茶叶了 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 我不想再喝茶了 我这辈子喝够了 43 00:01:55,824 --> 00:01:58,326 你奶奶要做傍晚茶 44 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 外加司康饼、黄瓜三明治和其他吃的 以表示对你的欢迎 45 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 所以你一定要喝茶 46 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 好的 没问题 为了奶奶 我会喝茶 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,711 但现在能先给我一杯 好喝的马里兰咖啡吗? 48 00:02:09,795 --> 00:02:12,006 -没问题 -谢谢 49 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 给我 50 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 我好想念这样 51 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 -你一定累坏了 -对 52 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 知道吗?我感觉自己从未离开过 53 00:02:25,061 --> 00:02:28,982 但也感觉我离开了很久 快跟我说说都有什么新鲜事 54 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 你什么都知道的 我们总是视频通话 我手机都要用坏了 55 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 我不得不买了新的 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 -康纳在新律所还顺心吗? -他做得很好 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,951 我和大卫为了筹办婚礼都要抓狂了 58 00:02:40,034 --> 00:02:41,202 -那种好的抓狂吗? -对 59 00:02:41,286 --> 00:02:42,328 一切都好 60 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 爸和妈呢? 61 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 他们经常在一起 62 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 好奇怪 虽然有意思 但好奇怪 63 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 -你呢? -我吗?一切都好 64 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 真的吗? 65 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 你还没提特瑞斯、杰伊或任何人 66 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 -没错 但没什么可说的 -她从来不聊这个 67 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 因为我的人生不止有男人 68 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 我终于可以专注于自己了 69 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 我在跟爸爸一起做事 有问题吗? 70 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 -没问题 -对 完全没有 71 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 我也一直在专心工作 所以… 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 只是工作会变得无聊 对吧? 73 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 我倒是觉得工作让人能量满满 74 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 好吧 随你怎么说 75 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 -我就是想着… -怎么了? 76 00:03:29,208 --> 00:03:33,087 我觉得我离开之前 你和特瑞斯之间发生了什么 77 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 在凯文和莎拉晚上的婚宴后 78 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 艾比 79 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 -内尔买茶叶回来了 -茶叶!好的 80 00:04:11,125 --> 00:04:12,543 她差点就开口了 81 00:04:12,627 --> 00:04:13,503 就差一点 82 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 都怪茶叶 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 -你在干什么? -看你睡觉 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 -你没看够吗? -还没有 85 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 你知道今天是什么日子吗? 86 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 周一? 87 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 对 然后呢? 88 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 告诉我 89 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 今天是我们结婚 两个月零三周纪念日 90 00:05:50,975 --> 00:05:53,686 -还有这种纪念日? -可以有啊 给 91 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 咖啡 92 00:06:00,234 --> 00:06:04,530 所以这是传统的 两个月零三周纪念日礼物吗? 93 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 我觉得是 没错 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 想想看 你现在可能怀孕了 95 00:06:12,330 --> 00:06:13,414 有可能 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 如果是男孩 97 00:06:17,001 --> 00:06:20,338 我们可以给他起个 很有爱尔兰风格的名字 比如芬巴尔 98 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 芬巴尔? 99 00:06:22,924 --> 00:06:25,843 对 或埃尔坦 如果芬巴尔有点奇怪的话 100 00:06:25,927 --> 00:06:29,347 真的吗?埃尔坦或芬巴尔? 101 00:06:29,889 --> 00:06:34,060 -如果是男孩的话 要是女孩… -我觉得你会是很棒的爸爸 102 00:06:36,562 --> 00:06:40,525 但是…把起名的任务交给我 好吗? 103 00:06:47,448 --> 00:06:49,408 (巴尔的摩) 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 你在努力工作啊 105 00:06:53,996 --> 00:06:57,458 嘿 琳达 我在深入研究不公平工资歧视 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 -谢谢你让我参与此案 -你很优秀 107 00:07:00,419 --> 00:07:02,922 我应该能明天下午之前 把资料都交给你 108 00:07:03,005 --> 00:07:06,217 可以 玛格丽特 进来吧 109 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 这是康纳欧布莱恩 杰出的律师 玛格丽特凯勒 杰出的律师助理 110 00:07:10,972 --> 00:07:14,684 幸会 嘿 我来帮你 111 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 这是1963年 《同工同酬法》的文件吗? 112 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 希望是 不然我还算哪门子的 杰出律师助理 113 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 再接再厉 康纳 你已经让合伙人记住了你 114 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 尤其是鲍比里维斯 他基本上不喜欢任何人 115 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 -没错 他就讨厌我 -肯定不是的 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 -那是你家人的照片吗? -对 没错 117 00:07:36,998 --> 00:07:39,333 我也有一个大家庭 我排行倒数第二 118 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 我也是 119 00:07:41,419 --> 00:07:43,838 总是卡在中间?有点不知感恩? 120 00:07:43,921 --> 00:07:47,592 -对 但我总是能脱身 -我懂你的意思 121 00:07:49,469 --> 00:07:54,140 -很高兴见到你 欧布莱恩先生 -谢谢 叫我康纳就好 122 00:07:55,933 --> 00:07:58,895 里维斯喜欢你 真的很了不起 123 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 太好了! 124 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 当然了 125 00:08:14,327 --> 00:08:18,414 好 谢谢 我很期待跟你见面 好的 再见 126 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 (莎莉餐厅) 127 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 我想知道那个电话是怎么回事 128 00:08:21,709 --> 00:08:24,754 但首先 我得给 大卫父母住的客房准备一些用品 129 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 大卫父母要来吗? 130 00:08:26,964 --> 00:08:31,093 对 我尽量保持积极的心态 131 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 所以我需要文具、便笺簿和笔 132 00:08:33,846 --> 00:08:37,558 -就好像我们是真正的旅馆 -杰西 本来就是真正的旅馆 133 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 -以后多跟我这么说 -你怎么这么紧张? 134 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 -我们有个消息要告诉他们 -什么消息? 135 00:08:45,525 --> 00:08:47,276 这个不着急 你的电话是怎么回事? 136 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 是马里兰大学打来的 137 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 你是哪门课没上完吗? 138 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 他们要收回你的学位? 我做过这样的恶梦 139 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 不是 他们想让我去当住校编剧 140 00:08:59,747 --> 00:09:01,874 太好了 那是什么? 141 00:09:01,958 --> 00:09:06,379 就是说我可以教授一个学期的 创意写作课 142 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 -你会去吗? -我说不好 143 00:09:09,966 --> 00:09:14,178 我是考虑过教书 能回馈社会是挺好的 但… 144 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 -不是吧 -怎么了? 145 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 猜猜谁是马里兰大学 人文系的系主任 146 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 -告诉我 -杰罗姆崔斯克 147 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 -不是吧! -就是! 148 00:09:23,062 --> 00:09:26,440 -我不知道这人是谁 -杰西 他是我高中的宿敌 149 00:09:26,524 --> 00:09:29,860 -你还有宿敌? -对 我…就是杰罗姆崔斯克 150 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 他很没品的 他是辩论队队长 说什么都不肯让我加入 151 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 你当初生气是因为 152 00:09:36,200 --> 00:09:40,162 没办法加入辩论队 而不是落选拉拉队或篮球队? 153 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 别评判我 高中很难熬的 154 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 我还以为只有我的高中麻烦重重呢 你各科都得优秀 155 00:09:45,918 --> 00:09:50,798 对 我学业上是很优秀 但社交方面就不行了 156 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 你从来没说起过 157 00:09:53,301 --> 00:09:56,095 你当时已经有够多烦心事了 158 00:09:56,178 --> 00:09:57,430 我可以帮忙的 159 00:09:57,513 --> 00:10:00,266 你帮了的 你的存在就是帮忙 160 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 (鹰角旅馆) 161 00:10:06,981 --> 00:10:11,110 好了 客房用品都已到位 你爸妈还有多久到? 162 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 -差不多要到了 -老天 163 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 -我们不该让他们住这里的 -不 他们需要住这里 164 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 -对 他们得看到我们的旅馆 -并尊重它 165 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 我们慢慢来 166 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 这是我们的人生 我们应该想怎么过就怎么过 167 00:10:24,373 --> 00:10:28,628 对 所以我们要当着大家的面 告诉他们我们的决定 168 00:10:28,711 --> 00:10:31,964 -这样他们就不会当众发作? -对 他们讨厌丢人现眼 169 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 -这听起来是个好主意 -我想也是 170 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 表演开始 171 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 大卫 172 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 -杰西 -你好 173 00:10:43,684 --> 00:10:49,190 这么说吧 虽然很难 但我们还是找到了这地方 174 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 -对 -快进来吧 175 00:10:51,776 --> 00:10:54,153 能不能让门童帮我们把行李拿进来? 176 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 我去吧 177 00:10:56,238 --> 00:11:00,576 老天 我明白为何 有人会觉得这里很温馨了 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,036 谢谢 179 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 这就开始了 180 00:11:14,924 --> 00:11:15,883 嘿 181 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 薄荷巧克力碎雪糕 正合我意 182 00:11:19,845 --> 00:11:22,223 有时候妈妈还是能猜准心思的 183 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 我希望你知道 如果你想聊聊 我就在这里 184 00:11:31,982 --> 00:11:36,070 如果你不想聊 我也在这里 185 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 谢了 妈妈 186 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 刚才是吻别 对吧? 187 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 我们不能再折磨彼此了 188 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 我们不能活在过去 我们都变了 189 00:11:59,009 --> 00:12:02,638 我没有活在过去 我说的是未来 我们的未来 190 00:12:02,721 --> 00:12:07,226 你话是这么说 但我也得考虑 我女儿和她们的未来 191 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 你知道我爱你的女儿们 192 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 对 我知道 193 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 艾比…你就是怕了 194 00:12:15,568 --> 00:12:18,070 对 我是怕了 太吓人了 195 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 你没结过婚 特瑞斯 但我结过 196 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 离婚伤透了我的女儿 197 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 万一我们再分手呢? 198 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 不会的 好吗?我们这次不会分手 199 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 没那么简单的 你知道 200 00:12:32,585 --> 00:12:36,630 你不觉得简单 是因为你总把事情搞复杂 201 00:12:36,714 --> 00:12:37,548 好吧 202 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 但你应该活得开心 我也是 203 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 我们这样分分合合让我不开心 204 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 -我觉得你也不开心吧 -没错 205 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 没错 我现在确实不开心 一点都不开心 206 00:12:56,692 --> 00:12:57,568 要化掉了 207 00:13:06,827 --> 00:13:07,870 -好的 -好的 208 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 不行 你得往上挂两个环 209 00:13:12,708 --> 00:13:14,293 -往上两个? -对 往上两个 210 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 不行 往下三个 不行 再上去两个 211 00:13:19,006 --> 00:13:22,343 -你在跟我捣乱吗? -善恶终有报 212 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 爸爸 213 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 -好吧 不逗你了 -好了 214 00:13:26,805 --> 00:13:27,640 不错 215 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 -可以了 应该挂好了 -只有一个办法能知道 216 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 只有一个办法 217 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 现在才是真正的考验 218 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 -成功 -没错 我们成功了 219 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 -你得自己去发现 -对 谢谢 220 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 谢谢你帮忙 现在我知道你妈妈 不会被重力偷袭了 221 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 你跟妈妈怎么样? 222 00:13:53,040 --> 00:13:53,958 就那样 223 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 维持关系 224 00:13:57,670 --> 00:14:04,009 -所以你们复合了? -目前的话 我们只是…顺其自然 225 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 为什么?如果我们复合 你会不爽吗? 226 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 说实话 227 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 最初我以为自己会不爽 228 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 但当我看到你俩在一起 229 00:14:14,895 --> 00:14:18,857 感觉你对她还有情谊 230 00:14:18,941 --> 00:14:23,487 妈妈也是 所以…不会 我没有意见 231 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 这是好事 232 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 -我能问你一个问题吗? -好 233 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 -你何时有当父亲的想法的? -你母亲说她怀孕的时候 234 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 -等一下 艾比不在… -计划中? 235 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 不是 我们很少计划什么 236 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 或许这就是我们的问题所在 237 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 因为我和莎拉 我们已经备孕好几个月了 238 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 -是吗? -对 239 00:14:57,354 --> 00:15:00,733 -慢慢来 会怀上的 -你觉得我有那个潜质吗? 240 00:15:00,816 --> 00:15:03,569 -当父亲的潜质? -当一个好父亲 241 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 这个可是很难 242 00:15:06,906 --> 00:15:12,119 “有妻室儿女之人 把自己押给了命运” 243 00:15:13,287 --> 00:15:16,707 -弗朗西斯培根爵士的名言 -弗兰西斯爵士需要冷静一下 244 00:15:16,790 --> 00:15:19,501 对 但等你有了孩子就会明白 245 00:15:19,585 --> 00:15:21,837 你的人生已经不属于自己了 246 00:15:21,921 --> 00:15:26,508 突然之间 你惊诧地发现 自己不再是宇宙的中心 247 00:15:27,551 --> 00:15:32,723 你想尽量当个好父亲 但有时候你怎么努力都做不到 248 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 你做得很好 爸爸 249 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 对 我希望你能做得更好 250 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 你肯定会的 毕竟我也就马马虎虎 251 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 但我希望你帮我个忙 252 00:15:48,030 --> 00:15:52,743 珍惜现在只属于你们二人的时刻 253 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 因为一旦有了孩子 那种日子就再也回不去了 254 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 去制造美好的记忆 255 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 谢谢 256 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 不客气 257 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 我不是意外吧? 258 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 不 只有你在计划中 259 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 米克? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 你就在那边 干吗还打给我? 261 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 我想约你出去吃晚饭 262 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 好 263 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 但又不想让你为难 264 00:16:55,180 --> 00:16:59,727 -你又是在找我约会吗? -对 我还是让你为难了 265 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 我很愿意再次跟你约会 266 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 -好 那八点去接你 -可以 267 00:17:08,986 --> 00:17:10,112 再见 268 00:17:34,762 --> 00:17:38,974 -嘿 给我加40美元的四号汽油 -好 还有别的需要吗? 269 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 还有这瓶水 谢了 270 00:17:43,687 --> 00:17:47,816 -卢克?卢克泰塔姆? -请把卡插进这里 271 00:17:47,900 --> 00:17:51,612 我是凯文欧布莱恩 我们高中都是篮球队的 272 00:17:53,072 --> 00:17:55,407 没刷完前不要拔卡 273 00:17:56,825 --> 00:18:01,789 拜托 卢克 我们还是田径队的 你高三那年400米跑赢了我 274 00:18:01,872 --> 00:18:03,290 你肯定记得 275 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 对 我记得 276 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 但现在没什么可比了 我比你慢 277 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 你近来如何? 278 00:18:13,300 --> 00:18:14,176 我… 279 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 -因为高中毕业后 你就… -消失了? 280 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 对 算是吧 我们失去了联系 281 00:18:22,684 --> 00:18:25,896 -对 这很正常 -你回来多久了? 282 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 拿上你的卡 欧布莱恩 283 00:18:31,110 --> 00:18:32,945 感谢来快购购物 284 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 真是难以相信 还有一周就要结课了 285 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 -是啊 光阴飞逝 -对 286 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 我在考虑给时光部 写封措辞严厉的信 287 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 -是吗? -对 288 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 -你要是有兴趣的话 我知道地址 -我会认真考虑一下 289 00:18:59,096 --> 00:19:02,724 看来我不能每天见到你了 290 00:19:04,268 --> 00:19:05,227 除非… 291 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 除非? 292 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 除非我们经常见 293 00:19:11,191 --> 00:19:15,237 我们可以约会 294 00:19:16,738 --> 00:19:17,865 杰伊 我只是… 295 00:19:18,615 --> 00:19:23,162 嘿 我知道你在经历很多事 我完全尊重你 296 00:19:23,787 --> 00:19:26,957 -我都没问过 -对此我真的很感激 297 00:19:27,583 --> 00:19:31,712 但我希望你知道 等你从那些事中走出来 298 00:19:33,422 --> 00:19:34,756 我就在这里 299 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 你人很好 杰伊 300 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 哎呀 301 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 根据我的经验 这话后面 往往还跟着一个“但是” 302 00:19:47,144 --> 00:19:50,606 “你人很好 杰伊 但我们就不能只当朋友吗?” 303 00:19:50,689 --> 00:19:51,523 就像这样 304 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 没有“但是” 只有“你人很好” 305 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 那我接受了 306 00:20:04,536 --> 00:20:07,497 大卫 不得不说 这顿饭太好吃了 307 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 我真的很喜欢这道蘑菇炖饭 308 00:20:09,333 --> 00:20:12,377 -这是大卫的招牌菜之一 -小菜一碟 309 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 看到没?小菜一碟 他上烹饪学校净学了些小菜 310 00:20:19,259 --> 00:20:21,803 当然了 我开玩笑的 很好吃 311 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 这玩笑很好笑 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 我们想跟你们商量一件事 313 00:20:28,852 --> 00:20:32,105 -什么事? -关于婚礼 314 00:20:32,689 --> 00:20:36,026 我知道你们都想着在英格兰办婚礼… 315 00:20:36,109 --> 00:20:37,319 其实是威尔士 316 00:20:38,403 --> 00:20:39,488 但我们想… 317 00:20:40,697 --> 00:20:43,367 -怎么了? -我们想在这里办 318 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 在杰西的家乡 319 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 是吗? 320 00:20:49,665 --> 00:20:52,501 对 而且我们也不想搞得太隆重 321 00:20:52,584 --> 00:20:56,338 我们想办一个温馨的小型婚礼 只邀请朋友和家人 322 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 可以 323 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 可以? 324 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 可以 325 00:21:06,598 --> 00:21:07,849 他们说可以 326 00:21:09,268 --> 00:21:10,352 这是你的婚礼 327 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 如果你想在这里结婚 没关系 328 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 我和你母亲会祝福你们 329 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 好的 那… 330 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 干杯 331 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 那就干杯了 332 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 好极了 333 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 这样真好 334 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 对 很舒服 335 00:21:42,634 --> 00:21:43,468 舒服? 336 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 拜托 米克 你认真的吗? 你就只会这个词? 337 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 你懂我的意思 我们很熟 这样很好 338 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 所以你觉得对我无所不知? 339 00:21:55,814 --> 00:21:58,191 不是吗?我知道你最喜欢的电影 340 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 你最爱的冰激凌和最爱的披头士成员 341 00:22:02,112 --> 00:22:03,071 或许我变了 342 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 《卡萨布兰卡》、薄荷糖味和乔治 343 00:22:06,116 --> 00:22:07,159 你还记得 344 00:22:07,743 --> 00:22:10,662 我也得说说你的 欧布莱恩先生 让我想想 345 00:22:11,538 --> 00:22:16,501 《十二金刚》、巧克力坚果和保罗 346 00:22:17,294 --> 00:22:18,795 完全正确 说得好 347 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 -怎么了 米克? -是迪尔佛 348 00:22:29,890 --> 00:22:31,099 -不然我们走吧 -不用 349 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 我们先来的 而且吃得正开心 350 00:22:33,393 --> 00:22:36,730 -还有很多别的餐厅 -没关系 351 00:22:38,273 --> 00:22:41,359 -抱歉 我不是有意对你发火 -没关系 352 00:22:45,989 --> 00:22:50,827 嘿 米克 梅根 我还在想会不会在哪里遇到你俩 353 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 -这不是遇到了吗? -你怎么在这里? 354 00:22:54,748 --> 00:22:58,335 -想着避开麻烦嘛 -但麻烦总是不期而至 355 00:22:58,418 --> 00:23:02,714 这话说得很对 听着 米克 我们应该聊聊 356 00:23:03,465 --> 00:23:06,718 -聊聊? -对 他们在准备告我们 357 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 没有什么“我们” 358 00:23:08,095 --> 00:23:10,388 你在说什么?我们要一起渡过难关 359 00:23:10,472 --> 00:23:14,017 -我们早就不是一起的了 -所以你现在要卸磨杀驴? 360 00:23:14,101 --> 00:23:20,524 你做的那些事完全是个人行为 别把我拖下水 361 00:23:20,607 --> 00:23:25,403 文件上可不是这么显示的 如果真上法庭 我不会那么说的 362 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 -你还是走吧 -我哪也不去 363 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 米克 364 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 好吧 我们走 365 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 我的律师会联系你 366 00:23:55,559 --> 00:23:58,562 -你是个好人 米克 -但把约会搞砸了 367 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 刚开始还不错 368 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 你在担心迪尔佛? 369 00:24:07,696 --> 00:24:11,241 别担心 亲爱的 大家都知道你是诚实的人 370 00:24:12,450 --> 00:24:13,285 但愿如此 371 00:24:14,494 --> 00:24:15,328 嘿 372 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 我知道是这样 373 00:24:30,510 --> 00:24:33,263 (布里奇) 374 00:24:33,346 --> 00:24:36,474 敬布里欧布莱恩 国际知名剧作家 375 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 敬康纳欧布莱恩 优秀的律师 376 00:24:40,020 --> 00:24:43,982 敬凯文欧布莱恩 勇敢的急救人员 377 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 你们不能在我还没到场就开始祝酒 378 00:24:47,194 --> 00:24:51,031 敬艾比欧布莱恩 她在跟爸爸的合作中依然坚挺 379 00:24:51,114 --> 00:24:51,948 对 380 00:24:52,032 --> 00:24:55,243 -干杯 -幸福快乐的欧布莱恩一家 381 00:25:00,624 --> 00:25:02,792 你确定来布里奇没问题吗? 382 00:25:02,876 --> 00:25:04,628 没有 为什么要有问题? 383 00:25:04,711 --> 00:25:06,630 你迟早得跟我聊聊的 384 00:25:06,713 --> 00:25:07,881 那就先等着吧 385 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 -布里 -什么事? 386 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 你在英国待了两个月 或许都忘了 但这是冰啤酒 387 00:25:13,845 --> 00:25:17,849 -是冰凉的 -好了 英国也有冰啤酒 388 00:25:18,975 --> 00:25:21,686 他们会在冰冷的天气喝凉啤酒 389 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 我得喝一杯 我再去点一轮 390 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 在那家巨无霸律所工作是什么感觉? 391 00:25:31,821 --> 00:25:35,784 他们让我做一个巨无霸的案子 超级吓人 392 00:25:35,867 --> 00:25:39,579 -我昨晚激动到睡不着觉 -我懂你的感受 393 00:25:39,663 --> 00:25:44,793 我第一次被派遣到坎大哈时 紧张得要命 394 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 你总得压我一头 对吧? 395 00:25:47,671 --> 00:25:50,298 -我就是忍不住 -对 你确实是 396 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 我去看看艾比是否需要帮忙 397 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 -要帮忙吗? -要 谢谢 398 00:25:59,557 --> 00:26:00,600 你怎么样? 399 00:26:01,184 --> 00:26:03,436 我很好 为什么大家 一直问我这个问题? 400 00:26:03,520 --> 00:26:06,147 -因为我们爱你 -谢谢 401 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 好 402 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 (布里奇) 403 00:26:20,036 --> 00:26:23,123 没错 我现在确实不开心 一点都不开心 404 00:26:23,999 --> 00:26:27,669 那我们这是在做什么?强扭的瓜不甜 405 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 你不是认真的吧? 406 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 高中毕业后 你跑去纽约 407 00:26:32,507 --> 00:26:34,843 因为你觉得我会一无所成 你想要更多 408 00:26:34,926 --> 00:26:36,553 -特瑞斯 -现在你想留下来 409 00:26:36,636 --> 00:26:40,140 -突然这一切都是我的错了? -我不是在怪你 我在怪我们俩 410 00:26:40,223 --> 00:26:42,809 你就喜欢把我逼到崩溃边缘 411 00:26:42,892 --> 00:26:44,853 然后等我自己振作起来 412 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 听听我们在说什么 这听起来像是健康的感情吗? 413 00:26:53,570 --> 00:26:54,529 好了! 414 00:26:54,612 --> 00:26:55,989 啤酒 415 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 -谢谢 -不客气 416 00:26:59,784 --> 00:27:01,453 -大家干杯! -干杯! 417 00:27:34,861 --> 00:27:38,573 -这是你要的案宗 -谢了 凯勒女士 你真是救世主 418 00:27:38,656 --> 00:27:41,159 没错 而且叫我玛格丽特就好 419 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 谢了 我不想自作主张来着 420 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 -你这么做很尊重人 -你可以叫我康纳 421 00:27:45,997 --> 00:27:47,707 我要向人力投诉你 422 00:27:48,833 --> 00:27:51,920 -等一下 什么? -我开玩笑的 423 00:27:53,463 --> 00:27:57,092 -我叫你欧布莱恩如何? -没问题 凯勒 424 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 那回头见 425 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 嘿 426 00:28:01,846 --> 00:28:04,808 你对这起工资歧视案有何看法? 427 00:28:05,392 --> 00:28:09,145 我是个女人 还是非裔女人 428 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 所以你有多少时间? 429 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 请坐 我很想听听你的见解 430 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 他在那里 431 00:28:26,704 --> 00:28:27,539 嘿 爸爸! 432 00:28:28,415 --> 00:28:30,083 嘿 亲爱的! 433 00:28:30,166 --> 00:28:31,709 嗨 丹尼斯 迪尔卓 434 00:28:31,793 --> 00:28:34,295 -米克 你怎么样? -不错 435 00:28:34,879 --> 00:28:36,506 老天 好漂亮的江舰 436 00:28:36,589 --> 00:28:39,050 其实这是艘船 437 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 有什么区别吗? 438 00:28:40,844 --> 00:28:44,681 我父亲过去总说 船就是水上无底洞 439 00:28:45,306 --> 00:28:47,684 我听说过这说法 很幽默 440 00:28:49,018 --> 00:28:52,355 -要不要上来看看? -去吧 丹尼斯 441 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 -我和杰西想聊聊 -你不必非得上来 442 00:28:55,525 --> 00:28:59,112 上去喝一杯 跟你的新亲家熟悉一下 443 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 -你俩能把对方当什么人? -家人? 444 00:29:04,200 --> 00:29:06,119 听着 我们不必非得出海 445 00:29:06,202 --> 00:29:08,413 就在甲板上喝一杯 祝福一下这对幸福的夫妇 446 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 -那我恭敬不如从命 -欢迎你上船 447 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 -上来吧 -谢谢 448 00:29:15,044 --> 00:29:16,087 -再见! -再见 449 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 好了 我带你到处转转 450 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 嘿 谢谢你报名帮忙 451 00:29:27,891 --> 00:29:31,227 不客气 人多力量大嘛 452 00:29:31,311 --> 00:29:34,939 可不是嘛 最后一期家长会很折磨人 453 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 是啊 哪一方更难对付 家长还是老师? 454 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 看情况了 455 00:29:40,403 --> 00:29:43,615 嘿 对了 你最近有看凯丽的画作吗? 456 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 看了一些 她大多数作品 都不对外展示 457 00:29:47,202 --> 00:29:48,244 嘿 458 00:29:48,328 --> 00:29:50,079 真的很棒 459 00:29:50,747 --> 00:29:55,627 过去这一年 她的才华开始井喷 让她的美术老师目瞪口呆 460 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 -太好了 -对 461 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 -凯丽 这是你画的吗? -对 462 00:30:02,967 --> 00:30:06,179 亲爱的 这幅画真漂亮 你怎么之前不给我看? 463 00:30:06,262 --> 00:30:09,933 你是我妈妈 肯定会说好看 你必须那么说 464 00:30:10,016 --> 00:30:13,645 不 我会因为这画真的好看 而说它好看 465 00:30:13,728 --> 00:30:16,856 -瞧见没?她又来这一套 -你怎么想? 466 00:30:18,983 --> 00:30:21,986 我觉得还凑活吧 但你们看看阴影部分 467 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 我不想用这幅画的 但我又必须贡献点什么 468 00:30:25,657 --> 00:30:30,787 你当然得总是精益求精 我知道你会这么做 469 00:30:31,579 --> 00:30:34,541 但你得承认这幅画真的很棒 470 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 你可以为自己的成就感到自豪 471 00:30:38,336 --> 00:30:41,464 好吧 这幅画是不错 但下一幅会惊为天人 472 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 你表现不错嘛 473 00:30:47,262 --> 00:30:50,265 凑活吧 下一个孩子我会表现更好 474 00:30:59,816 --> 00:31:00,984 敬大卫和杰西! 475 00:31:01,860 --> 00:31:05,238 敬大卫和杰西! 希望他们的爱幸福永恒 476 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 这酒很丝滑 477 00:31:10,827 --> 00:31:11,786 没错 478 00:31:15,456 --> 00:31:16,666 大卫是个好男人 479 00:31:17,292 --> 00:31:19,419 对 他会找到自己的路 480 00:31:19,502 --> 00:31:21,254 我觉得他已经找到了 481 00:31:21,838 --> 00:31:22,755 暂时是吧 482 00:31:24,132 --> 00:31:29,429 米克 你在这里 建立了一个帝国 对吧? 483 00:31:29,512 --> 00:31:32,181 你明白把它传给儿子有多重要 484 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 -或女儿 -或女儿 485 00:31:36,686 --> 00:31:41,107 我认为重要的是他们找到 自己热爱的事情并努力实现 486 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 没错 但得是正确的热爱 487 00:31:46,613 --> 00:31:47,780 好吧? 488 00:31:48,531 --> 00:31:50,241 我们聊聊婚礼吧 489 00:31:51,409 --> 00:31:55,872 杰西一直在幻想自己的婚礼 490 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 她小时候还总会演出来 就在面朝房子的那个海角 491 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 穿一条雪白垂顺的长裙 头发里别上鲜花 492 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 一名小提琴手独自演奏 《再见阿育王》 493 00:32:06,132 --> 00:32:09,594 她的哥哥姐姐在一旁念诗 很温馨的场面 494 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 对 是很温馨 495 00:32:14,682 --> 00:32:17,560 但我们派克家的人也有梦想中的婚礼 496 00:32:17,644 --> 00:32:19,979 其实是比较传统的那种 497 00:32:20,980 --> 00:32:23,650 我们一贯会在威尔士 498 00:32:23,733 --> 00:32:26,903 登比郡的祖宅举行目的地婚礼 499 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 世界各地的派克后人会飞过来 500 00:32:30,198 --> 00:32:35,036 -听起来像是后勤噩梦 -举办婚礼是不容易 但完全值得 501 00:32:35,119 --> 00:32:38,498 现在大卫想放弃这项传统 502 00:32:39,874 --> 00:32:43,878 -他不想在威尔士结婚? -他最终会想的 503 00:32:44,462 --> 00:32:49,300 但现在他觉得杰西那个 温馨浪漫的小婚礼… 504 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 正合他意? 505 00:32:53,805 --> 00:32:58,309 米克 我在想你能不能跟你女儿聊聊 506 00:32:58,393 --> 00:33:03,940 向她解释一下婚礼的意义大过 威尔士、城堡和光辉 那真的… 507 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 正合你意 508 00:33:06,484 --> 00:33:11,155 对 这是家族传统 我们不能破坏一百年的传统 509 00:33:11,906 --> 00:33:14,617 -一百年吗? -对 差不多吧 510 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 好吧 我尽力而为 511 00:33:19,038 --> 00:33:20,164 太好了 512 00:33:20,248 --> 00:33:23,167 我就知道咱俩会意见一致 513 00:33:23,251 --> 00:33:25,294 而且我们也不用你们付钱 514 00:33:25,378 --> 00:33:26,421 是吗? 515 00:33:27,005 --> 00:33:30,591 不用 先生 花费全部由我们承担 毕竟这是我们的家事 516 00:33:30,675 --> 00:33:33,636 杰西也是婚礼的一方 还是你忘记了? 517 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 当然没有 518 00:33:36,097 --> 00:33:39,434 按照传统 都是新娘的父亲 负责婚礼的花费 519 00:33:39,517 --> 00:33:41,310 不管是在威尔士还是马里兰 520 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 我明白 我只是想帮忙 521 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 那我要为此敬你一杯 522 00:33:54,657 --> 00:33:58,411 我好羡慕你 你即将进入人生的新篇章 523 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 -谢谢 派克夫人 -叫我迪尔卓就好 524 00:34:03,249 --> 00:34:05,126 但最好还是叫我“妈妈” 525 00:34:06,169 --> 00:34:08,420 好的 迪尔卓 526 00:34:10,172 --> 00:34:11,007 妈妈 527 00:34:13,634 --> 00:34:17,179 婚姻对任何人来说都是重要的一步 但你不仅仅是嫁给这个男人 528 00:34:17,263 --> 00:34:20,683 -也是嫁给了派克家族 -我嫁的人是大卫 529 00:34:20,766 --> 00:34:22,310 我以前也这么想 530 00:34:23,186 --> 00:34:27,148 但等你嫁入派克这样的家族 就得承担起重大责任 531 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 会有很多事随之而来 532 00:34:29,233 --> 00:34:31,569 -大卫跟我说过 -肯定的 533 00:34:31,652 --> 00:34:34,362 但你会想确保自己受到保护 534 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 -保护? -不被利用 535 00:34:37,074 --> 00:34:39,577 不是被大卫利用 我不是那个意思 他是个好孩子 536 00:34:39,659 --> 00:34:43,831 但这家族里其他人就很… 537 00:34:43,915 --> 00:34:44,748 就很怎样? 538 00:34:45,291 --> 00:34:46,417 短视 539 00:34:47,251 --> 00:34:48,252 甚至是自私 540 00:34:48,878 --> 00:34:52,172 所以你要确保明确保护好自己的权利 541 00:34:52,255 --> 00:34:54,132 -用书面的形式 -合同吗? 542 00:34:54,217 --> 00:34:56,844 不是的 就是协议 543 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 -婚前协议? -如果你愿意的话 544 00:35:01,724 --> 00:35:05,019 我准备了一份 放到你房间可以吗? 545 00:35:05,978 --> 00:35:08,815 -好吧 -你其实都不用看 546 00:35:08,898 --> 00:35:10,775 知道有这份协议就行 547 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 我不希望任何东西毁掉你们的幸福 548 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 谢谢你 派克夫人 549 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 迪尔卓 550 00:35:20,993 --> 00:35:21,828 妈妈 551 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 我确实喜欢听你这么叫我 552 00:35:58,072 --> 00:36:00,741 看起来精品旅馆势在必行了 553 00:36:01,242 --> 00:36:02,201 对 554 00:36:02,285 --> 00:36:07,081 但大人物先生决定为时髦人 建一个精酿酒厂 555 00:36:08,166 --> 00:36:11,502 这主意不错 会是切萨皮克湾的一项大工程 556 00:36:11,586 --> 00:36:12,920 能创造很多就业 557 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 对 我想是的 558 00:36:16,465 --> 00:36:20,970 -好 你怎么听起来不怎么热心呢? -因为那个开发商伊万金凯德 559 00:36:21,053 --> 00:36:24,473 -他很烦人 -怎么了?我看过他的面试情况 560 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 -他很聪明 也很有活力 -他自以为有活力 561 00:36:26,851 --> 00:36:30,188 那套我是成功人士 但依然脚踏实地的说辞 562 00:36:30,271 --> 00:36:31,772 真的很烦人 563 00:36:32,273 --> 00:36:34,650 他还总是在自己的湾流飞机上打给我 564 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 他太固执了 觉得只有自己的想法天下第一 565 00:36:38,321 --> 00:36:42,491 有意思 有飞机、性格顽固 听起来不同于我认识的一个人 566 00:36:42,575 --> 00:36:46,120 -你是在暗示什么 女儿? -没什么 父亲 567 00:36:47,038 --> 00:36:50,458 你能提醒我准备好 与泰勒马丁的会议吗? 568 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 没问题 569 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 -你确定没有工作太辛苦? -没有 570 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 好让自己分心? 571 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 分什么的心? 572 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 你说啊 573 00:37:02,887 --> 00:37:07,016 爸爸 我没事 感谢你的关心 但我没事 574 00:37:11,562 --> 00:37:14,482 精酿酒厂、精确的大脑 575 00:37:15,900 --> 00:37:19,528 我们一位同事对这件案子的看法 让我很感兴趣 576 00:37:20,279 --> 00:37:21,906 -欧布莱恩? -谢谢 琳达 577 00:37:21,989 --> 00:37:24,951 我在查1963年的《同工同酬法》 578 00:37:25,034 --> 00:37:27,245 发现我们可以利用的一个法条 579 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 -请大家翻到… -尼尔森女士 你三点约的人来了 580 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 谢谢 581 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 -你继续说 康纳 -好 582 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 大家翻到879页 583 00:37:39,715 --> 00:37:41,759 -B分款… -迪尔佛先生 584 00:37:41,842 --> 00:37:42,677 嘿 585 00:37:42,760 --> 00:37:45,471 我很高兴你找我们代理 目前的法律问题 586 00:37:45,554 --> 00:37:49,016 说实话 我需要一个可以创造奇迹的人 587 00:37:49,809 --> 00:37:53,688 这我不敢保证 但我在制定一项 或许可以使用的策略 588 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 是什么? 589 00:37:57,275 --> 00:37:59,944 我们或许比米克欧布莱恩更有优势 590 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 能吃烤汉堡真是美好 谢了 爸爸! 591 00:38:12,999 --> 00:38:16,502 英国就没有 或这方面的任何美食 592 00:38:18,087 --> 00:38:19,171 不是的 593 00:38:19,255 --> 00:38:20,339 就是 594 00:38:20,923 --> 00:38:21,757 谢了 亲爱的 595 00:38:22,425 --> 00:38:26,846 对了 大卫的父亲 让我找你聊聊婚礼的事 596 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 -是吗? -对 597 00:38:28,806 --> 00:38:31,559 他希望你和大卫在威尔士结婚 598 00:38:33,019 --> 00:38:34,937 我们想在这里结婚 599 00:38:35,021 --> 00:38:36,522 好 我会转告他 600 00:38:37,523 --> 00:38:39,942 -就这样? -他让我问问你 我问了 601 00:38:40,026 --> 00:38:41,152 这是你的婚礼 602 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 谢了 爸爸 我爱你 603 00:38:44,572 --> 00:38:45,406 我更爱你 604 00:38:48,909 --> 00:38:52,288 好的 你知道 我那天跟自己的高中宿敌通了话 605 00:38:52,371 --> 00:38:53,581 杰罗姆崔斯克? 606 00:38:54,081 --> 00:38:56,459 -你知道杰罗姆崔斯克? -对 607 00:38:56,542 --> 00:38:59,920 -你跟艾比说过杰罗姆崔斯克? -算是吧 608 00:39:00,004 --> 00:39:02,923 -她总是看我的日记 -我得保护好你 609 00:39:03,007 --> 00:39:05,926 等下 所以你要为住校编剧的事 跟他见面吗? 610 00:39:06,010 --> 00:39:08,721 不会 没错 我不会去的 611 00:39:08,804 --> 00:39:13,809 除非…这是他的企图 612 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 他想证明我依然怕他 知道吗? 613 00:39:17,563 --> 00:39:20,232 如果他是这么想的 那他错了 614 00:39:20,316 --> 00:39:22,026 我会让他知道 我要跟他见面 615 00:39:22,109 --> 00:39:26,155 我会成为马里兰大学 有史以来最优秀的住校编剧 616 00:39:26,238 --> 00:39:30,159 我喜欢看到我不是这个家里 最神经质的人 617 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 你还差得远呢 618 00:39:32,244 --> 00:39:34,497 嘿 布里 这礼物真的很贴心 619 00:39:34,580 --> 00:39:38,000 -我在法庭里一定会鹤立鸡群 -你看起来真有气势 620 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 我在此宣布 我真的很有气势! 621 00:39:41,545 --> 00:39:45,800 你真的很会挑礼物 我很爱你送的蓝宝石周年庆典盘 622 00:39:45,883 --> 00:39:48,344 放在旅馆的壁炉架上一定很典雅 623 00:39:48,427 --> 00:39:49,470 我想也是 624 00:39:50,930 --> 00:39:57,019 -你呢?你喜欢我送的礼物吗? -这个古董日历很有创意 625 00:39:57,103 --> 00:39:59,355 《伦敦时报》也是这么评价我的 626 00:40:01,607 --> 00:40:04,568 好了 你们快过来 该玩胡说八道游戏了 627 00:40:04,652 --> 00:40:07,029 干吗还玩这个?每次都是布里赢 628 00:40:07,905 --> 00:40:09,865 我这次就不参加了 给你一次机会 629 00:40:09,949 --> 00:40:13,327 好啊 有罪!无罪!只能二选一 630 00:40:15,413 --> 00:40:18,082 好了 就剩你和我了 631 00:40:19,375 --> 00:40:22,002 -说吧 -什么? 632 00:40:22,586 --> 00:40:24,588 艾比 非得让我逼你说吗? 633 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 我去过伦敦塔 知道怎么玩 634 00:40:30,970 --> 00:40:33,431 你想知道我和特瑞斯的事? 635 00:40:34,140 --> 00:40:35,057 没错 636 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 好吧 637 00:40:40,020 --> 00:40:42,481 我们就诚实一点 638 00:40:44,692 --> 00:40:47,695 我们有着不同的人生目标 你知道的 639 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 这世界上我最在乎两样东西 640 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 我的音乐和你 641 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 你话虽然这么说 642 00:40:56,454 --> 00:41:01,125 可你一旦拥有我 或你的音乐事业一旦成功 643 00:41:01,625 --> 00:41:03,878 你总会想出办法把它丢掉 644 00:41:04,962 --> 00:41:07,423 你得想清楚自己到底想要什么 645 00:41:07,506 --> 00:41:11,260 -我想要你!你听不见吗? -我的…你听不到我的话吗? 646 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 我希望你追逐梦想 别再追着我不放! 647 00:41:14,638 --> 00:41:15,890 你喜欢被追的感觉 648 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 或许你和我都喜欢追逐 649 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 我觉得我们得停止重现 650 00:41:25,941 --> 00:41:28,777 一开始就不该存在的东西了 651 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 你不相信我们的感情 652 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 我们之前的恋情是很美好 653 00:41:38,287 --> 00:41:39,955 但不会开花结果 654 00:41:42,583 --> 00:41:46,295 我觉得已经结束了 你和我都知道 655 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 你怎么能如此确定? 656 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 我说不好 657 00:41:54,720 --> 00:41:58,140 或许比起站在我们面前的对方 658 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 我们更爱过去的回忆 659 00:42:05,856 --> 00:42:07,441 他就是在那时离开的吗? 660 00:42:08,025 --> 00:42:09,318 几天后 661 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 我为你感到遗憾 662 00:44:00,888 --> 00:44:02,890 字幕翻译: 郑伟 663 00:44:05,100 --> 00:44:07,394 -下集预告 -那是什么? 664 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 -婚前协议 -你告诉大卫了吗? 665 00:44:09,521 --> 00:44:12,024 我在你房间里放了一样东西 一个惊喜 666 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 这显然是贿赂 667 00:44:13,525 --> 00:44:15,694 传奇人物布里欧布莱恩 668 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 你好 杰罗姆 669 00:44:16,945 --> 00:44:20,407 -你想让我约你出去 -杰伊 我觉得这样不好 670 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 -我要走了 -请别为了我这么做 671 00:44:22,993 --> 00:44:24,745 我留在这里就是为了你 672 00:44:24,828 --> 00:44:27,081 -这关乎到生意 -我们不能冒险 673 00:44:27,164 --> 00:44:29,792 这是我们一个月里丢掉的 第三个单子了