1 00:00:01,000 --> 00:00:02,669 체서피크 쇼어, 지난 이야기 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,586 트레이스 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,756 애비한테 계속 연락했는데 통화를 못 해서요 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 애비가 네 메시지 들었을 거야 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 너한테 주래, 네가 걔와 얘기하고 싶을지 어떨지 몰라서 6 00:00:11,302 --> 00:00:14,681 딜퍼가 기소됐어, 자기 사기 사건 공모자로 날 지명했고 7 00:00:14,764 --> 00:00:19,102 내가 200채 가까운 건물에 부실 기초 공사를 승인했다고 해 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 - 트레이스랑은 끝났어요 - 네, 알아요 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 과거를 함께했다고 해서 미래도 함께한다는 의미는 아녜요 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,150 그것도 알아요 11 00:00:25,233 --> 00:00:28,069 때론 과거를 정리하기 힘들기도 하니까요 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 - 사랑의 도피 한 것 사과할게요 - 모두에게 옳은 건 아니었어요 13 00:00:31,740 --> 00:00:36,870 넬슨은 상어야 제일 예상 못 할 때 공격하지 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 - 좋아! - 잠깐, 내가 물어봐야지 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,667 - 나랑 결… - 좋아! 좋아 곱하기 1,000! 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,797 - 날 맡아준 거 감사하고 싶어서요 - 그럼 내가 할 말 좋아하겠군요 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 당신 연극을 웨스트엔드에서 공연하는 거 어떻게 생각해요? 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 - 런던? - 네 19 00:00:50,967 --> 00:00:51,926 고마워요! 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 애비, 있지, 난 아무 데도 안 가 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 - 우리 사이도 포기 안 해 - 트레이스 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,897 오른쪽을 조금만 올려 23 00:01:04,980 --> 00:01:07,776 좋아, 이번에는 왼쪽 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,988 오른쪽을 조금만 더 이번에는 왼쪽 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 - 지금 장난쳐? - 맞아 26 00:01:14,532 --> 00:01:15,408 "환영해, 브리" 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 잘했다, 얘들아 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,454 근사한 배너구나 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 멋지지 않아요? 캐리가 만들었다니 굉장해요 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 재주 있네 31 00:01:23,875 --> 00:01:28,254 누나가 이런 거 좋아할까? 모자에 하이티에 32 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 페이스타임 했는데 조용히 돌아오고 싶대, 거창한 것 없이 33 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 이게 다야? 34 00:01:34,385 --> 00:01:36,054 - 브리! - 왔다! 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 어서 와, 얘! 36 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 안녕! 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 얼굴 좀 보자! 38 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 3시간 뒤 아니었어? 39 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 응, 놀라게 해주려고 일찍 출발하는 걸 탔지 40 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 할머니가 도착 순간을 못 봐서 어떡해? 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,195 너 준다며 차 사러 가셨거든 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 차는 됐어요, 평생 마시고도 남을 양을 질리게 마셨어요 43 00:01:55,824 --> 00:01:58,326 할머니가 하이티를 만드신대 44 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 환영의 뜻으로 스콘이랑 오이 샌드위치도 45 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 그러니 차는 마셔야 해 46 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 네, 알았어요 할머니를 위해 마실게요 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,711 그 전에 향이 좋은 메릴랜드 커피 좀 마셔도 돼요? 48 00:02:09,795 --> 00:02:12,006 - 물론이지 - 고마워요 49 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 줘봐 50 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 옛날 생각나네 51 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 - 피곤하겠다 - 응 52 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 떠난 적이 없었던 것만 같아 53 00:02:25,061 --> 00:02:28,982 한참 된 것 같기도 하고 그래 어떻게 지냈어? 54 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 알잖아, 페이스타임을 하도 해서 폰이 너덜너덜해졌어 55 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 나도 새것으로 바꿨어 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 - 코너는 새 로펌 괜찮대? - 잘하고 있어 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,951 데이비드랑 난 결혼 준비로 정신없고 58 00:02:40,034 --> 00:02:41,202 - 그래도 좋지? - 응 59 00:02:41,286 --> 00:02:42,328 다 좋아 60 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 엄마랑 아빠는? 61 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 요즘 거의 붙어 다니셔 62 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 이상해, 흥미로운데 이상해 63 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 - 언니는? - 나? 잘 지내 64 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 진짜? 65 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 트레이스 얘기도 제이 얘기도 통 안 하더라 66 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 - 딱히 할 얘기가 없으니까 - 전혀 안 해 67 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 내 인생에는 남자보다 더 중요한 게 있거든 68 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 처음으로 나 자신에게 집중하고 있어 69 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 아빠랑 일도 하고, 그럼 안 돼? 70 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 - 아니 - 안 될 것 전혀 없지 71 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 나도 일에 열중하고 있으니까… 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 근데 그게 지루하니까 탈이지! 73 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 자신에게 힘이 생긴다고 생각하는 편이 좋잖아 74 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 그래, 알았어 75 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 - 근데 말이야 - 뭐? 76 00:03:29,208 --> 00:03:32,003 언니랑 트레이스 사이에 무슨 일 있는 것 같던데 77 00:03:32,086 --> 00:03:33,087 나 떠나기 직전에 78 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 케빈과 세라의 피로연이 끝나고 말이야 79 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 애비 80 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 - 할머니 오셨어, 차도 - 차! 알았어요 81 00:04:11,125 --> 00:04:12,543 털어놓게 할 참이었는데 82 00:04:12,627 --> 00:04:13,503 아깝다 83 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 이게 다 차 때문이야 84 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 - 뭐 해? - 자기 자는 것 구경해 85 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 - 아직도 안 질려? - 아직도 86 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 오늘이 무슨 날인지 알아? 87 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 월요일? 88 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 맞아, 그리고? 89 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 말해봐 90 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 결혼한 지 2개월 3주 되는 기념일이야 91 00:05:50,975 --> 00:05:53,686 - 그런 것도 기념해? - 할 수도 있지, 자 92 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 커피다 93 00:06:00,234 --> 00:06:04,530 그럼 이게 결혼 2개월 3주 기념 선물이야? 94 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 그래, 맞아 95 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 상상해봐, 임신이 됐을지도 몰라 96 00:06:12,330 --> 00:06:13,414 어쩌면 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 아들이면 98 00:06:17,001 --> 00:06:20,338 강한 아일랜드 이름을 지어주고 싶어, 핀바라든가 99 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 핀바? 100 00:06:22,924 --> 00:06:25,843 응, 아니면 얼튼 핀바가 좀 이상하면 말이야 101 00:06:25,927 --> 00:06:29,347 진짜? 얼튼이나 핀바? 102 00:06:29,889 --> 00:06:34,060 - 아들일 때는 그렇고, 딸이면… - 자기는 훌륭한 아빠가 될 거야 103 00:06:36,562 --> 00:06:40,525 하지만… 이름 짓는 건 나한테 맡겨, 알았지? 104 00:06:47,448 --> 00:06:49,408 "볼티모어" 105 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 열심이네요 106 00:06:53,996 --> 00:06:57,458 어서 와요, 린다 임금 차별을 해부 중이죠 107 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 - 이 사건을 맡겨주셔서 감사해요 - 잘하고 있잖아요 108 00:07:00,419 --> 00:07:02,922 내일 오후까지 보내드리면 되죠? 109 00:07:03,005 --> 00:07:06,217 그래요, 마거릿, 들어와요 110 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 코너 오브라이언, 최고의 변호사 마거릿 켈러, 최고의 법무사 111 00:07:10,972 --> 00:07:14,684 반가워요, 그건 제가 도와드릴게요 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 1963년 동일 임금법 파일이에요? 113 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 그래야죠, 안 그러면 '최고'란 타이틀을 박탈당할 테니까요 114 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 계속 수고해요, 코너 파트너들이 벌써 감탄했어요 115 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 보비 루이스까지요 누구를 좋다고 하는 법이 없는데 116 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 - 진짜예요, 저를 싫어하죠 - 그럴 리가요 117 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 - 가족사진이에요? - 네, 맞아요 118 00:07:36,998 --> 00:07:39,333 우리 집도 대가족이에요 끝에서 두 번째죠 119 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 나도요 120 00:07:41,419 --> 00:07:43,838 동네북 신세? 존재감 없고? 121 00:07:43,921 --> 00:07:47,592 - 맞아요, 그래서 자유롭죠 - 무슨 뜻인지 알아요 122 00:07:49,469 --> 00:07:54,140 - 반가워요, 오브라이언 변호사님 - 고마워요, 코너라고 불러요 123 00:07:55,933 --> 00:07:58,895 루이스 눈에 들었다는 건 엄청난 거예요 124 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 앗싸! 125 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 물론이에요 126 00:08:14,327 --> 00:08:18,414 고마워요, 만남이 기대되네요 그래요, 끊어요 127 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 "샐리네 카페" 128 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 무슨 전화인지 궁금한데 129 00:08:21,709 --> 00:08:24,754 지금은 데이비드 부모님을 맞이할 준비부터 해야 해 130 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 데이비드 부모님이 오셔? 131 00:08:26,964 --> 00:08:31,093 응, 웬만하면 좋게 생각하려고 애쓰고 있어 132 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 편지지랑 메모지, 펜이 필요해 133 00:08:33,846 --> 00:08:37,558 - 진짜 민박집처럼 - 너희, 진짜 민박집 맞아 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 - 계속 그렇게 말해줘 - 왜 그렇게 긴장해? 135 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 - 두 분께 전할 소식이 있거든 - 무슨 소식? 136 00:08:45,525 --> 00:08:47,276 나중에, 무슨 전화야? 137 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 메릴랜드 대학이었어 138 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 학점이 모자란대? 139 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 학위 취소한대? 난 그런 악몽 꾸거든 140 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 아니, 그게 아니라 상주 극작가가 돼달래 141 00:08:59,747 --> 00:09:01,874 잘됐다, 그게 뭔데? 142 00:09:01,958 --> 00:09:06,379 창작 강의를 해달라는 거지 한 학기 동안 143 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 - 할 거야? - 모르겠어 144 00:09:09,966 --> 00:09:14,178 강의 생각도 해보긴 했지 사회에 환원하는… 145 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 - 안 돼 - 뭐가? 146 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 메릴랜드 대학 인문학부 학장이 누군지 맞혀봐 147 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 - 누군데? - 제롬 트래스크! 148 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 - 설마! - 진짜야! 149 00:09:23,062 --> 00:09:26,440 - 누군지 몰라 - 고등학교 때 내 앙숙 150 00:09:26,524 --> 00:09:29,860 - 앙숙이 있었어? - 그래, 그… 제롬 트래스크 151 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 끔찍했어, 토론 클럽 회장이었는데 날 가입 안 시켜주더라고 152 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 화가 난 이유가 153 00:09:36,200 --> 00:09:40,162 토론 클럽에 못 들어가서야? 치어리더나 농구팀이 아니라? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 멋대로 판단하지 마 고등학교 때 힘들었다고 155 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 나만 고등학교 때 힘들었나 했어 언니는 올 A였잖아 156 00:09:45,918 --> 00:09:50,798 응, 성적은 좋았지만 교우 관계는 별로였어 157 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 그런 말 안 했잖아 158 00:09:53,301 --> 00:09:56,095 넌 네 일만으로도 벅찼으니까 159 00:09:56,178 --> 00:09:57,430 도와줬을 텐데 160 00:09:57,513 --> 00:10:00,266 도와줬어, 평소대로 행동했잖아 161 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 "이글 포인트 여관" 162 00:10:06,981 --> 00:10:11,110 좋아, 비품 다 넣었어 언제 도착하신대? 163 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 - 도착할 때 됐어 - 죽겠네 164 00:10:13,988 --> 00:10:15,323 여기서 묵으시게 하지 말 걸 그랬다 165 00:10:15,406 --> 00:10:17,033 아니, 괜찮아, 여기서 묵으셔야 해 166 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 - 맞아, 우리 사업체를 보셔야지 - 존중도 하시고 167 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 한 번에 하나씩 하자 168 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 이건 우리 인생이야 우리 뜻대로 살면 되는 거야 169 00:10:24,373 --> 00:10:28,628 맞아, 그러니 사람이 많은 데서 우리 결정을 말씀드려야 해 170 00:10:28,711 --> 00:10:31,964 - 난리 못 피우시게? - 그거지, 그런 걸 싫어하시거든 171 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 - 그거 좋은 생각 같다 - 나도 그렇게 생각해 172 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 쇼타임이야 173 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 데이비드 174 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 - 제스 - 안녕 175 00:10:43,684 --> 00:10:49,190 정말이지 쉽지는 않았지만 드디어 찾아오긴 했네 176 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 - 맞아 - 어서 오세요 177 00:10:51,776 --> 00:10:54,153 벨보이한테 우리 짐 좀 옮기라고 할래? 178 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 제가 할게요 179 00:10:56,238 --> 00:11:00,576 뭐, 이런 곳을 좋아하는 사람도 있을 수 있겠구나 180 00:11:00,660 --> 00:11:02,036 감사합니다 181 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 시작이군 182 00:11:14,924 --> 00:11:15,883 얘 183 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 초콜릿 칩 민트 제가 딱 원하던 건데 184 00:11:19,845 --> 00:11:22,223 응, 엄마들도 딱 맞힐 때가 있어 185 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 곁에 있을 테니 대화 상대가 필요하면 말해 186 00:11:31,982 --> 00:11:36,070 필요 없어도 곁에 있을 거야 187 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 고마워요, 엄마 188 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 작별 키스한 거지? 189 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 계속 이럴 수는 없어 190 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 과거 속에 살 순 없다고 우린 달라졌어 191 00:11:59,009 --> 00:12:02,638 과거 속에 살지 않아 난 우리 미래를 말하는 거야 192 00:12:02,721 --> 00:12:07,226 당신은 그렇게 말해도 난 내 딸들 미래도 생각해야 해 193 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 나도 걔들 사랑해 194 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 그래, 알아 195 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 애비, 당신은 겁먹은 것뿐이야 196 00:12:15,568 --> 00:12:18,070 그래, 겁먹었어, 두려우니까 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 당신은 아니지만 난 결혼해봤거든 198 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 내 이혼으로 애들이 얼마나 힘들었는데 199 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 또 겪게 할 순 없어 200 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 그런 일은 없어 다시는 당신과 안 헤어져 201 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 말처럼 간단하면 좋겠다 202 00:12:32,585 --> 00:12:36,630 간단한 일을 당신이 복잡하게 만들고 있어 203 00:12:36,714 --> 00:12:37,548 좋아 204 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 당신은 행복해질 자격이 있어 나도 그렇고 205 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 이런 핑퐁 게임은 나랑 안 맞아 206 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 - 당신도 행복하지 않잖아 - 그래 207 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 행복하지 않아, 지금으로선 전혀 208 00:12:56,692 --> 00:12:57,568 다 녹겠어 209 00:13:06,827 --> 00:13:07,870 - 좋아 - 좋아요 210 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 됐어, 아니, 2개 더 줄여 211 00:13:12,708 --> 00:13:14,293 - 2개요? - 그래, 2개 212 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 아니다, 3개 늘려, 아니, 2개 줄여 213 00:13:19,006 --> 00:13:22,343 - 장난치시는 거예요? - 눈에는 눈이야 214 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 아버지 215 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 - 알았어, 안 할게 - 다 됐어요 216 00:13:26,805 --> 00:13:27,640 좋아 217 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 - 그렇지, 다 됐다 - 알아볼 방법은 하나죠 218 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 딱 하나예요 219 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 테스트 준비하시고 220 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 - 성공이네요 - 그래, 그렇구나 221 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 - 네가 확인해야지 - 네, 고맙네요 222 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 도와줘서 고맙다 인제 네 엄마가 떨어질 일 없겠어 223 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 엄마랑은 어때요? 224 00:13:53,040 --> 00:13:53,958 그렇지, 뭐 225 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 그럭저럭 226 00:13:57,670 --> 00:14:04,009 - 재결합하실 거예요? - 현재로선 그냥… 두고 봐야지 227 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 왜? 재결합한다면 싫어? 228 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 솔직히 229 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 처음에는 싫을 줄 알았어요 230 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 그런데 함께 계신 걸 보니 231 00:14:14,895 --> 00:14:18,857 아버지도 뭔가 생기가 도는 것 같아요 232 00:14:18,941 --> 00:14:23,487 엄마도요, 그러니… 반대 안 해요 233 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 다행이구나 234 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 - 뭐 좀 물어봐도 돼요? - 그럼 235 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 - 언제 아빠가 되고 싶었어요? - 엄마가 임신했다고 했을 때 236 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 - 그럼 애비 누나는… - 계획에 없었냐고? 237 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 응, 우린 계획 같은 거 안 했어 238 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 어쩌면 그것도 문제였나 봐 239 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 세라랑 시도한 지 2개월쯤 됐거든요 240 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 - 그래? - 네 241 00:14:57,354 --> 00:15:00,733 - 느긋하게 생각해, 될 거야 - 제가 될 수 있을까요? 242 00:15:00,816 --> 00:15:03,569 - 아빠? - 좋은 아빠요 243 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 쉽지 않지 244 00:15:06,906 --> 00:15:12,119 '처자식을 가진 자는 운명의 손에 인질로 넘어간 자다' 245 00:15:13,287 --> 00:15:16,707 - 프랜시스 베이컨 경의 말이야 - 과장이 심하네요 246 00:15:16,790 --> 00:15:19,501 아이가 생기면 너도 이해할 거야 247 00:15:19,585 --> 00:15:21,837 더는 혼자만의 삶이 아니거든 248 00:15:21,921 --> 00:15:26,508 갑자기 놀랍게도 우주의 중심에서 밀려나지 249 00:15:27,551 --> 00:15:32,723 좋은 아빠가 되고 싶어도 마음대로 안 될 때가 있어 250 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 아버지는 괜찮았어요 251 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 응, 나보다 더 나은 아빠가 되렴 252 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 해낼 거야 내가 기준을 많이 낮춰놨거든 253 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 하지만 하나만 부탁하자 254 00:15:48,030 --> 00:15:52,743 이 순간을 충분히 즐기렴 아직 둘만 있을 때 말이야 255 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 아이가 생기면 다시는 둘만이 될 수 없거든 256 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 추억을 만들어 257 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 고마워요 258 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 그래 259 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 저는 실수 아니었죠? 260 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 응, 너만 계획해서 낳았어 261 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 믹? 262 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 바로 보이는데 전화는 왜 해? 263 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 같이 외식할까 해서 264 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 좋아 265 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 부담 주기 싫었거든 266 00:16:55,180 --> 00:16:59,727 - 또 데이트하자는 거야? - 맞아, 부담스럽지? 267 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 나도 또 데이트하고 싶어 268 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 - 좋아, 8시에 데리러 갈게 - 알았어 269 00:17:08,986 --> 00:17:10,112 끊어 270 00:17:34,762 --> 00:17:38,974 - 4번에 40달러어치 넣을게요 - 네, 또 필요하신 게 있나요? 271 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 네, 물 한 병요, 고마워요 272 00:17:43,687 --> 00:17:47,816 - 루크? 루크 테이텀 맞지? - 카드 삽입하세요 273 00:17:47,900 --> 00:17:51,612 나 케빈 오브라이언이야 고등학교 때 농구 같이 했잖아 274 00:17:53,072 --> 00:17:55,407 끝날 때까지 빼지 마세요 275 00:17:56,825 --> 00:17:59,286 잘 생각해봐, 루크 육상도 같이 했으면서 276 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 졸업반 때 400m 달리기에서 날 이긴 적도 있는데 277 00:18:01,872 --> 00:18:03,290 기억하잖아 278 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 그래, 기억나 279 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 이젠 경주해도 안 될 거야 느려졌거든 280 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 어떻게 지냈어? 281 00:18:13,300 --> 00:18:14,176 나 원… 282 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 - 아니, 졸업하고 네가… - 사라졌다고? 283 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 그래, 연락이 끊겼잖아 284 00:18:22,684 --> 00:18:25,896 - 응, 그런 거지, 뭐 - 언제 돌아왔어? 285 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 그냥 카드 갖고 가줄래? 286 00:18:31,110 --> 00:18:32,945 퀵고를 찾아주셔서 고맙습니다 287 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 일주일 뒤면 학교가 끝난다니 믿기지 않아요 288 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 - 세월 정말 빠르네요 - 그러게요 289 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 시간 부서에 엄중히 항의할 생각이에요 290 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 - 정말요? - 네 291 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 - 내가 주소 알아요 - 참고하죠 292 00:18:59,096 --> 00:19:02,724 그럼 이젠 매일 못 보겠네요 293 00:19:04,268 --> 00:19:05,227 혹시라도… 294 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 혹시라도? 295 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 따로 만나면 모를까 296 00:19:11,191 --> 00:19:15,237 당신과 나, 그러니까, 단둘이 297 00:19:16,738 --> 00:19:17,865 제이, 그게… 298 00:19:18,615 --> 00:19:23,162 복잡한 상황인 거 알아요 전적으로 존중해요 299 00:19:23,787 --> 00:19:26,957 - 묻지도 않았잖아요 - 그건 참 고맙게 생각해요 300 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 하지만 내가 곁에 있다는 건 알아줘요 301 00:19:30,669 --> 00:19:34,756 언제든 무슨 상황이 됐든 말하고 싶어지면요 302 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 당신은 좋은 사람이에요, 제이 303 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 이런 304 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 경험상 그 말 뒤에는 늘 '하지만'이 오더라고요 305 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 '당신은 좋은 사람이에요, 제이' 306 00:19:48,604 --> 00:19:50,606 '하지만 그냥 친구로 지내면 안 돼요?' 307 00:19:50,689 --> 00:19:51,523 이런 식으로요 308 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 '하지만'은 없어요 '좋은 사람이에요'가 다예요 309 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 받아들이죠 310 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 "이글 포인트 여관" 311 00:20:04,536 --> 00:20:07,497 데이비드, 정말 잘 먹었다 312 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 버섯 리소토가 일품이더라 313 00:20:09,333 --> 00:20:12,377 - 데이비드의 특선 요리 중 하나죠 - 별것 아니에요 314 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 봐, 별것 아니래 요리 학교를 헛다닌 거야 315 00:20:19,259 --> 00:20:21,803 농담이야, 정말 맛있었다 316 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 재밌네요 317 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 드리고 싶은 말씀이 있어요 318 00:20:28,852 --> 00:20:32,105 - 뭔데? - 우리 결혼식요 319 00:20:32,689 --> 00:20:36,026 두 분은 영국에서 식을 올리길 바라시겠지만… 320 00:20:36,109 --> 00:20:37,319 사실, 웨일스야 321 00:20:38,403 --> 00:20:39,488 하지만 저희는… 322 00:20:40,697 --> 00:20:43,367 - 뭔데? - 여기서 식을 올리고 싶어요 323 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 제스의 고향에서요 324 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 그래? 325 00:20:49,665 --> 00:20:52,501 네, 그리고 성대한 건 싫어요 326 00:20:52,584 --> 00:20:56,338 가족과 친지만 초대해서 소규모로 오붓하게 치를 거예요 327 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 알았어 328 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 알았다고요? 329 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 알았어 330 00:21:06,598 --> 00:21:07,849 알았다고 하셨어 331 00:21:09,268 --> 00:21:10,352 네 결혼이잖아 332 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 여기서 결혼하고 싶으면 그렇게 해 333 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 네 엄마와 난 너희를 축복할 거야 334 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 좋아요, 뭐… 335 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 건배하죠 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 건배해요 337 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 잘됐다 338 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 여기 좋다 339 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 그러게, 편안하군 340 00:21:42,634 --> 00:21:43,468 편안하다고? 341 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 진짜? 그게 최선이야? 342 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 서로 잘 아는 사이에, 뭘 좋단 뜻이잖아 343 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 그럼 날 훤히 꿰고 계신다? 344 00:21:55,814 --> 00:21:58,191 아니야? 당신이 제일 좋아하는 영화 345 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 아이스크림, 비틀스 멤버, 다 알지 346 00:22:02,112 --> 00:22:03,071 바뀌었을 수도 있지 347 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 '카사블랑카', 페퍼민트, 조지 348 00:22:06,116 --> 00:22:07,159 기억하네 349 00:22:07,743 --> 00:22:10,662 이건 양쪽이 해야 맞지 오브라이언 씨, 어디 보자 350 00:22:11,538 --> 00:22:16,501 '특공대작전', 로키 로드, 폴 351 00:22:17,294 --> 00:22:18,795 맞혔군, 잘했어 352 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 - 왜 그래, 믹? - 딜퍼야 353 00:22:29,890 --> 00:22:31,099 - 나갈까? - 아니 354 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 우리가 먼저 왔어, 즐기고 있고 355 00:22:33,393 --> 00:22:36,730 - 식당이야 많잖아 - 괜찮다니까 356 00:22:38,273 --> 00:22:40,275 미안, 당신한테 성질내려던 건 아니야 357 00:22:40,525 --> 00:22:41,359 괜찮아 358 00:22:45,989 --> 00:22:50,827 안녕, 믹, 메건, 안 그래도 어디서든 마주치지 않을까 했어 359 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 - 그래, 마주쳤군 - 용건이 뭐죠? 360 00:22:54,748 --> 00:22:58,335 - 문제에서 벗어나려는 거예요 - 문제란 불청객 같지 361 00:22:58,418 --> 00:23:02,714 그러게, 믹, 얘기 좀 해 362 00:23:03,465 --> 00:23:06,718 - 얘기? - 그래, 우리를 기소한대 363 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 '우리'가 아니야 364 00:23:08,095 --> 00:23:10,388 무슨 소리야? 우린 한배를 탔잖아 365 00:23:10,472 --> 00:23:14,017 - 한배고 뭐고 없어 - 그럼 나만 뒤집어쓰라 이거야? 366 00:23:14,101 --> 00:23:20,524 전부 자네 혼자 한 짓이야 나까지 끌고 들어가지 마 367 00:23:20,607 --> 00:23:25,403 기록상으로는 그렇지 않아 나도 그렇게 증언할 거야 368 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 - 그만 가지 그래 - 그럴 생각 없어 369 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 믹 370 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 알았어, 가지 371 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 변호사 통해 연락할게 372 00:23:55,559 --> 00:23:58,562 - 당신은 좋은 사람이야, 믹 - 데이트를 망쳤군 373 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 출발은 좋았는데 374 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 딜퍼가 신경 쓰여? 375 00:24:07,696 --> 00:24:11,241 걱정하지 마, 다들 당신이 얼마나 정직한 사람인지 알아 376 00:24:12,450 --> 00:24:13,285 그러면 좋겠군 377 00:24:14,494 --> 00:24:15,328 믹 378 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 내가 알아 379 00:24:30,510 --> 00:24:33,263 "브리지" 380 00:24:33,346 --> 00:24:36,474 세계에서 호평받은 극작가 브리 오브라이언을 위하여 381 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 뛰어난 변호사 코너 오브라이언을 위하여 382 00:24:40,020 --> 00:24:43,982 용감한 초기 대응자 케빈 오브라이언을 위하여 383 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 나 없이 건배하려고? 384 00:24:47,194 --> 00:24:51,031 아버지랑 일하면서도 어떻게든 살아남은 애비 오브라이언을 위해 385 00:24:51,114 --> 00:24:51,948 그렇지 386 00:24:52,032 --> 00:24:55,243 - 건배 - 오브라이언은 세계 최강이야 387 00:25:00,624 --> 00:25:02,792 브리지에 와도 정말 괜찮아? 388 00:25:02,876 --> 00:25:04,628 응, 안 괜찮을 게 뭐가 있어? 389 00:25:04,711 --> 00:25:06,630 언젠가는 나한테 말해야 하는 거 알지? 390 00:25:06,713 --> 00:25:07,881 언젠가는 391 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 - 누나 - 왜? 392 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 영국에 2개월간 있으면서 잊었는지 몰라도 이건 차가운 맥주야 393 00:25:13,845 --> 00:25:17,849 - 차갑잖아 - 영국에도 차가운 맥주 있어 394 00:25:18,975 --> 00:25:21,686 그보다는 차가운 날씨에 잘 식혀서 마신달까 395 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 나도 마셔야겠다 한 잔씩 더 마실 거지? 396 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 대형 로펌에서 일하니 어때? 397 00:25:31,821 --> 00:25:35,784 나한테 대형 사건을 맡기는데 살 떨리더라 398 00:25:35,867 --> 00:25:37,535 어젯밤에 너무 두근거려서 잠까지 설쳤어 399 00:25:37,619 --> 00:25:39,579 네 기분 알아 400 00:25:39,663 --> 00:25:44,793 칸다하르에 처음 파병됐을 때 진짜 긴장됐거든 401 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 꼭 잘난 척해야 하지? 402 00:25:47,671 --> 00:25:50,298 - 사실인 걸 어떡해? - 아무렴 403 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 누나 도와줘야겠다 404 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 - 도와줘? - 그래, 고마워 405 00:25:59,557 --> 00:26:00,600 어떻게 지내? 406 00:26:01,184 --> 00:26:03,436 잘 지내, 왜 다들 같은 걸 묻지? 407 00:26:03,520 --> 00:26:06,147 - 누나를 사랑하니까 - 고마워요 408 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 알았어 409 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 "브리지" 410 00:26:20,036 --> 00:26:23,123 행복하지 않아, 지금으로선 전혀 411 00:26:23,999 --> 00:26:27,669 그럼 뭐 하러 이래? 왜 우리 관계에 미련을 가지는데? 412 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 농담이지? 413 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 고등학교 졸업하고 당신은 뉴욕으로 떠났어 414 00:26:32,507 --> 00:26:34,843 당신 눈에 난 별 볼 일 없었고 당신은 그 이상을 원했으니까 415 00:26:34,926 --> 00:26:36,553 - 트레이스 - 그런데 갑자기 돌아와선 416 00:26:36,636 --> 00:26:40,140 - 다 내 탓이라고? - 당신이 아니라 우릴 탓하는 거야 417 00:26:40,223 --> 00:26:42,809 당신은 항상 날 애태웠지 418 00:26:42,892 --> 00:26:44,853 당신을 갖고 싶으면 성공하라면서 419 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 우릴 봐, 이게 바람직한 관계야? 420 00:26:53,570 --> 00:26:54,529 좋아! 421 00:26:54,612 --> 00:26:55,989 맥주 422 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 - 고마워 - 천만에 423 00:26:59,784 --> 00:27:01,453 - 모두 건배! - 건배! 424 00:27:34,861 --> 00:27:36,738 말씀하신 사건 파일요 425 00:27:36,821 --> 00:27:38,573 고마워요, 켈러 씨 덕분에 살았네요 426 00:27:38,656 --> 00:27:41,159 네, 그리고 제 이름은 마거릿이에요 427 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 고마워요, 혹시 몰라서 428 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - 예의 바르시네요 - 난 코너라고 불러도 돼요 429 00:27:45,997 --> 00:27:47,707 인사과에 보고할래요 430 00:27:48,833 --> 00:27:51,920 - 네? - 농담이에요 431 00:27:53,463 --> 00:27:57,092 - 당분간은 성으로 부를게요 - 좋아요, 켈러 432 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 그럼 나가볼게요 433 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 저기요 434 00:28:01,846 --> 00:28:04,808 이 임금 차별 사건 어떻게 생각해요? 435 00:28:05,392 --> 00:28:09,145 저는 여자이자 아프리카계 미국인이죠 436 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 시간이 얼마나 있는데요? 437 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 앉아요, 당신 의견을 듣고 싶어요 438 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 저기 계시네요 439 00:28:26,704 --> 00:28:27,539 아빠! 440 00:28:28,415 --> 00:28:30,083 제스! 441 00:28:30,166 --> 00:28:31,709 안녕하세요, 데니스, 디어드라 442 00:28:31,793 --> 00:28:34,295 - 믹, 어떻게 지냈어요? - 잘 지냈어요 443 00:28:34,879 --> 00:28:36,506 배가 멋지네요 444 00:28:36,589 --> 00:28:39,050 실은 보트예요 445 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 차이가 있나요? 446 00:28:40,844 --> 00:28:44,681 아버지는 보트가 밑 빠진 독이라고 하셨죠 447 00:28:45,306 --> 00:28:47,684 들은 적 있어요, 재밌네요 448 00:28:49,018 --> 00:28:52,355 - 타보시겠어요? - 타봐 449 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 - 난 제스랑 얘기 좀 할게 - 강요는 안 해요 450 00:28:55,525 --> 00:28:59,112 한잔하면서 같은 '법적 아버지'끼리 얘기 나눠봐 451 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 - 서로 관계가 어떻게 되는 거죠? - 가족요? 452 00:29:04,200 --> 00:29:06,119 바다에는 안 나가도 돼요 453 00:29:06,202 --> 00:29:08,413 여기 앉아서 행복한 한 쌍을 위해 축배를 들죠 454 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 - 그거라면 거절할 수 없죠 - 자, 어서 타세요 455 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 - 타세요 - 고마워요 456 00:29:15,044 --> 00:29:16,087 - 이따 봐요! - 네 457 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 자요, 구경시켜드릴게요 458 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 도와줘서 고마워요 459 00:29:27,891 --> 00:29:31,227 네, 백지장도 맞들면 낫다잖아요 460 00:29:31,311 --> 00:29:34,939 그러게요, 마지막 학부모 면담은 진짜 장난이 아니에요 461 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 네, 어느 쪽이 더 고생인데요? 학부모요, 교사요? 462 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 날에 따라 다르죠 463 00:29:40,403 --> 00:29:43,615 그런데 최근에 캐리의 그림을 본 적 있어요? 464 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 조금요, 잘 보여주질 않아요, 안녕 465 00:29:47,202 --> 00:29:48,244 엄마 466 00:29:48,328 --> 00:29:50,079 아주 훌륭해요 467 00:29:50,747 --> 00:29:55,627 지난 한 해 크게 성장해서 미술 선생님이 놀랄 정도죠 468 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 - 잘됐네요 - 네 469 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 - 캐리, 네가 그렸어? - 네 470 00:30:02,967 --> 00:30:06,179 정말 잘 그렸다, 왜 안 보여줬어? 471 00:30:06,262 --> 00:30:09,933 뭐든 잘 그렸다고 말할 테니까요 엄마니까 그래야 하잖아요 472 00:30:10,016 --> 00:30:13,645 아니야, 잘 그렸으니까 잘 그렸다고 하지, 좀 봐 473 00:30:13,728 --> 00:30:16,856 - 이렇다니까요 - 네 생각은 어떤데? 474 00:30:18,983 --> 00:30:21,986 괜찮은 것 같아요 하지만 명암을 좀 보세요 475 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 이 그림 걸기 싫었는데 뭐라도 걸어야 한다더라고요 476 00:30:25,657 --> 00:30:30,787 언제나 더 잘하도록 애써야겠지 너는 그렇게 할 거고 477 00:30:31,579 --> 00:30:34,541 하지만 잘한 건 인정해야지 478 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 네가 한 일에 자부심을 느껴도 돼 479 00:30:38,336 --> 00:30:41,464 네, 잘하긴 했는데 다음에는 굉장할 거예요 480 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 잘하셨네요 481 00:30:47,262 --> 00:30:50,265 네, 괜찮았죠 다음에는 더 잘할 거예요 482 00:30:59,816 --> 00:31:00,984 데이비드와 제스를 위하여! 483 00:31:01,860 --> 00:31:03,152 데이비드와 제스를 위하여! 484 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 두 사람의 행복하고 영원한 사랑을 위하여 485 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 부드럽네요 486 00:31:10,827 --> 00:31:11,786 그렇죠? 487 00:31:15,456 --> 00:31:16,666 데이비드는 좋은 청년이에요 488 00:31:17,292 --> 00:31:19,419 네, 언젠간 제 길을 찾을 겁니다 489 00:31:19,502 --> 00:31:21,254 이미 찾은 것 같은데요 490 00:31:21,838 --> 00:31:22,755 당분간은요 491 00:31:24,132 --> 00:31:29,429 이곳에 제국을 건설하셨으니 잘 아실 겁니다 492 00:31:29,512 --> 00:31:32,181 아들에게 물려준다는 게 어떤 건지를요 493 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 - 또는 딸한테요 - 또는 딸한테요 494 00:31:36,686 --> 00:31:41,107 중요한 건 열정을 찾고 따르는 거라고 봐요 495 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 그렇죠, 하지만 올바른 열정이라야죠 496 00:31:46,613 --> 00:31:47,780 그렇군요 497 00:31:48,531 --> 00:31:50,241 결혼식 얘기를 해봅시다 498 00:31:51,409 --> 00:31:55,872 제스가 늘 꿈꾸던 결혼식이 있어요 499 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 집을 바라보고 서서 흉내까지 내곤 했죠 500 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 긴 흰색 드레스를 입고 머리에는 꽃을 꽂고 501 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 '아쇼칸 페어웰' 바이올린 독주에 맞춰 502 00:32:06,132 --> 00:32:09,594 형제자매가 시를 읊는 건데 정말 아름다워요 503 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 네, 멋지네요 504 00:32:14,682 --> 00:32:17,560 그런데 우리 펙 가문도 꿈꾸던 결혼식이 있어요 505 00:32:17,644 --> 00:32:19,979 실은 일종의 전통이죠 506 00:32:20,980 --> 00:32:23,650 우리 가문은 선조의 땅인 507 00:32:23,733 --> 00:32:26,903 웨일스 덴비셔에서 늘 결혼식을 올린답니다 508 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 친지들이 전 세계에서 몰려오죠 509 00:32:30,198 --> 00:32:35,036 - 엄청 복잡하겠네요 - 쉽진 않지만 보람이 있어요 510 00:32:35,119 --> 00:32:38,498 지금 데이비드는 그 전통을 포기하려고 해요 511 00:32:39,874 --> 00:32:43,878 - 웨일스에서 결혼하기 싫대요? - 결국에는 할 겁니다 512 00:32:44,462 --> 00:32:49,300 현재로선 제스가 원하는 소규모 결혼식이 좀 더… 513 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 데이비드가 바라는 바다? 514 00:32:53,805 --> 00:32:58,309 믹, 따님을 설득해주시겠어요? 515 00:32:58,393 --> 00:32:59,227 잘 좀 설명해주세요 516 00:32:59,310 --> 00:33:03,940 단순히 웨일스 성에서 올리는 성대한 결혼식이 아니고, 그보단… 517 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 사돈이 바라는 바다? 518 00:33:06,484 --> 00:33:11,155 그렇죠, 100년이나 된 집안 전통을 깰 순 없잖습니까 519 00:33:11,906 --> 00:33:14,617 - 100년요? - 네, 그쯤 됐어요 520 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 알겠습니다, 말해보죠 521 00:33:19,038 --> 00:33:20,164 좋아요 522 00:33:20,248 --> 00:33:23,167 사돈과는 말이 통할 줄 늘 알았다니까요 523 00:33:23,251 --> 00:33:25,294 그리고 비용 내시라고 할 생각도 없습니다 524 00:33:25,378 --> 00:33:26,421 그래요? 525 00:33:27,005 --> 00:33:30,591 네, 우리가 낼게요 어쨌든 우리 일이니까요 526 00:33:30,675 --> 00:33:33,636 제스의 결혼이기도 한데요 혹시 잊으셨나요? 527 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 아뇨, 그럴 리가요 528 00:33:36,097 --> 00:33:39,434 전통적으로 결혼식 비용은 신부 아버지가 부담합니다 529 00:33:39,517 --> 00:33:41,310 웨일스든 메릴랜드든 530 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 알죠, 도와드리려고 한 것뿐이에요 531 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 도움을 위하여 532 00:33:54,657 --> 00:33:58,411 부럽구나, 인생의 새로운 장이 곧 펼쳐질 거야 533 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 - 감사합니다, 펙 부인 - 디어드라라고 부르렴 534 00:34:03,249 --> 00:34:05,126 어머니라고 하면 더 좋고 535 00:34:06,169 --> 00:34:08,420 네, 디어드라 536 00:34:10,172 --> 00:34:11,007 어머니 537 00:34:13,634 --> 00:34:15,053 결혼은 누구에게나 큰 도약이지만 538 00:34:15,136 --> 00:34:17,179 넌 그저 한 남자와 결혼하는 게 아니라 539 00:34:17,263 --> 00:34:20,683 - 펙 가문 남자와 결혼하는 거란다 - 데이비드와 결혼하는 거죠 540 00:34:20,766 --> 00:34:22,310 나도 그렇게 생각했어 541 00:34:23,186 --> 00:34:27,148 하지만 펙 같은 가문의 일원이 되면 책임이 커 542 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 많은 의무가 뒤따르지 543 00:34:29,233 --> 00:34:31,569 - 데이비드가 말해줬어요 - 그랬겠지 544 00:34:31,652 --> 00:34:34,362 하지만 반드시 널 보호하도록 하렴 545 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 - 보호요? - 이용당하지 않도록 546 00:34:37,074 --> 00:34:39,577 아니, 데이비드 말고 걔는 워낙 착하잖아 547 00:34:39,659 --> 00:34:43,831 다만 나머지 가족이 다소… 548 00:34:43,915 --> 00:34:44,748 어떤데요? 549 00:34:45,291 --> 00:34:46,417 생각이 짧아 550 00:34:47,251 --> 00:34:48,252 이기적이기까지 하지 551 00:34:48,878 --> 00:34:52,172 그러니 네 권리를 확실히 해둬 552 00:34:52,255 --> 00:34:54,132 - 서면으로 - 계약서를 쓰라고요? 553 00:34:54,217 --> 00:34:56,844 그런 건 아니고, 합의서지 554 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 - 혼전합의서 말이군요? - 그런 셈이지 555 00:35:01,724 --> 00:35:05,019 내가 미리 작성해 왔어 네 방에 놔두마 556 00:35:05,978 --> 00:35:08,815 - 알겠어요 - 읽을 필요조차 없어 557 00:35:08,898 --> 00:35:10,775 거기 있다는 것만 알아두렴 558 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 네 행복을 망치고 싶지 않아 559 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 감사합니다, 펙 부인 560 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 디어드라 561 00:35:20,993 --> 00:35:21,828 어머니 562 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 어감이 참 좋네 563 00:35:58,072 --> 00:36:00,741 그럼 이 부티크 호텔은 진행해도 되겠네요 564 00:36:01,242 --> 00:36:02,201 그래 565 00:36:02,285 --> 00:36:07,081 근데 거물께서 소형 양조장을 지으래, 힙스터들을 위해 566 00:36:08,166 --> 00:36:11,502 잘됐어요, 체서피크 쇼어에서 진행하는 엄청난 프로젝트잖아요 567 00:36:11,586 --> 00:36:12,920 일자리가 많이 생길 거예요 568 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 응, 그렇겠지 569 00:36:16,465 --> 00:36:20,970 - 반응이 왜 미지근해요? - 개발업자 에번 킨케이드 말이야 570 00:36:21,053 --> 00:36:24,473 - 좀 거슬리는 인간이야 - 왜요? 인터뷰 봤더니 571 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 - 재치 있고 활력 넘치던데 - 자기가 활력 넘치는 줄 알아 572 00:36:26,851 --> 00:36:30,188 '난 성공했지만 소탈해요' 573 00:36:30,271 --> 00:36:31,772 짜증 나 죽겠어 574 00:36:32,273 --> 00:36:34,650 전화도 늘 전용기에서 건다니까 575 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 고집불통에 자기 생각만 최고지 576 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 흥미롭네요, 전용기에 고집불통 577 00:36:40,990 --> 00:36:42,491 제가 아는 누구랑 전혀 안 닮았어요 578 00:36:42,575 --> 00:36:46,120 - 그게 무슨 의미야, 딸? - 아니에요, 아빠 579 00:36:47,038 --> 00:36:50,458 테일러 마틴과의 미팅 준비하는 거 잊지 말라고 말해주실래요? 580 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 알았어 581 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 - 무리하는 거 아니지? - 네 582 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 잊으려고 말이야 583 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 뭘요? 584 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 네가 말해봐 585 00:37:02,887 --> 00:37:07,016 아빠, 난 괜찮아요 걱정은 고마운데 정말 괜찮아요 586 00:37:11,562 --> 00:37:14,482 소형 양조장? 뇌가 소형이겠지 587 00:37:15,900 --> 00:37:19,528 우리 변호사 하나가 이 사건과 관련해 흥미로운 걸 발견했어요 588 00:37:20,279 --> 00:37:21,906 - 오브라이언? - 감사합니다, 린다 589 00:37:21,989 --> 00:37:24,951 1963년 동일 임금법을 훑어보다가 590 00:37:25,034 --> 00:37:27,245 유용한 걸 발견했습니다 591 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 - 다 같이 페이지… - 넬슨 씨, 3시 의뢰인이 오셨어요 592 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 고마워요 593 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 - 계속해요, 코너 - 네 594 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 879페이지를 봐주세요 595 00:37:39,715 --> 00:37:41,759 - B항에 따르면… - 딜퍼 씨 596 00:37:41,842 --> 00:37:42,677 안녕하세요 597 00:37:42,760 --> 00:37:45,471 저희를 선임해주셔서 감사합니다 598 00:37:45,554 --> 00:37:49,016 솔직히 기적을 행해줄 사람이 필요해요 599 00:37:49,809 --> 00:37:53,688 그건 약속드릴 수 없지만 유용한 게 있죠 600 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 그게 뭔데요? 601 00:37:57,275 --> 00:37:59,944 믹 오브라이언의 동태를 살펴줄 사람요 602 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 그릴에 굽는 햄버거를 먹게 돼서 너무 좋아요, 고마워요, 아빠! 603 00:38:12,999 --> 00:38:16,502 영국에는 이런 게 없어 사실 맛있는 게 전혀 없지 604 00:38:18,087 --> 00:38:19,171 말도 안 돼 605 00:38:19,255 --> 00:38:20,339 진짜야 606 00:38:20,923 --> 00:38:21,757 고맙다 607 00:38:22,425 --> 00:38:26,846 참, 데이비드 아버지가 너한테 뭘 물어봐 달라더구나 608 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 - 그래요? - 그래 609 00:38:28,806 --> 00:38:31,559 너랑 데이비드가 웨일스에서 식을 올리면 좋겠대 610 00:38:33,019 --> 00:38:34,937 우리는 여기서 하고 싶은데요 611 00:38:35,021 --> 00:38:36,522 알았어, 그렇게 전할게 612 00:38:37,523 --> 00:38:39,942 - 그거로 끝이에요? - 물어봐 달래서 물은 거야 613 00:38:40,026 --> 00:38:41,152 네 결혼이잖아 614 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 고마워요, 아빠, 사랑해요 615 00:38:44,572 --> 00:38:45,406 내가 더 사랑해 616 00:38:48,909 --> 00:38:52,288 내가 학창 시절 앙숙에 관해 말했던 거 기억하지? 617 00:38:52,371 --> 00:38:53,581 제롬 트래스크? 618 00:38:54,081 --> 00:38:56,459 - 제롬 트래스크를 알아? - 알지 619 00:38:56,542 --> 00:38:58,711 큰언니한테 제롬 트래스크 얘기 했어? 620 00:38:58,794 --> 00:38:59,920 뭐, 비슷하지 621 00:39:00,004 --> 00:39:01,589 고등학교 때 언니가 늘 일기를 훔쳐봤거든 622 00:39:01,672 --> 00:39:02,923 널 돌봐야 했으니까 623 00:39:03,007 --> 00:39:05,926 잠깐, 그럼 창작 강의 일로 그 사람과 만나려고? 624 00:39:06,010 --> 00:39:08,721 아니, 거절할 거야 625 00:39:08,804 --> 00:39:13,809 잠깐, 그걸 노린 거면 어쩌지? 626 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 내가 자기를 아직도 두려워한다는 증거로 삼으려고 627 00:39:17,563 --> 00:39:20,232 그렇게 생각한다면 예상을 깨줘야지 628 00:39:20,316 --> 00:39:22,026 똑똑히 보여줄 거야 그 자식과 만날 거라고 629 00:39:22,109 --> 00:39:26,155 메릴랜드 대학 역사상 최고의 상주 극작가가 되겠어 630 00:39:26,238 --> 00:39:30,159 우리 집안 최고 또라이는 내가 아니라서 안심이야 631 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 바랄 걸 바라 632 00:39:32,244 --> 00:39:34,497 누나, 사려 깊은 선물 고마워 633 00:39:34,580 --> 00:39:38,000 - 법정에서 확실히 튀겠어 - 멋지다 634 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 선포하건대, 저는 멋집니다! 635 00:39:41,545 --> 00:39:45,800 언니 선물은 진짜 딱이야, 여왕의 재위 65주년 기념 접시 너무 좋아 636 00:39:45,883 --> 00:39:48,344 여관 벽난로 선반에 두면 정말 멋질 거야 637 00:39:48,427 --> 00:39:49,470 그럴 것 같더라 638 00:39:50,930 --> 00:39:57,019 - 언니는 선물 맘에 들어? - 앤티크 달력? 아주 창의적이야 639 00:39:57,103 --> 00:39:59,355 '런던 타임스'도 날 그렇게 평했지 640 00:40:01,607 --> 00:40:04,568 얘들아, 들어와 '볼더대시' 게임 할 시간이야 641 00:40:04,652 --> 00:40:07,029 왜 또 그거야? 맨날 브리 누나만 이기는데 642 00:40:07,905 --> 00:40:09,865 첫판은 쉴 테니 잘해봐 643 00:40:09,949 --> 00:40:13,327 좋아, 유죄! 무죄! 둘 중 하나입니다 644 00:40:15,413 --> 00:40:18,082 좋아, 우리 둘만 남았어 645 00:40:19,375 --> 00:40:22,002 - 실토해 - 뭘? 646 00:40:22,586 --> 00:40:24,588 언니, 고문 맛을 봐야겠어? 647 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 런던탑에 가봐서 어떻게 하는지 안다고 648 00:40:30,970 --> 00:40:33,431 트레이스랑 어떻게 됐냐는 거지? 649 00:40:34,140 --> 00:40:35,057 그래 650 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 알았어 651 00:40:40,020 --> 00:40:42,481 우리 솔직해지자 652 00:40:44,692 --> 00:40:47,695 우린 인생에서 원하는 게 서로 달라, 알잖아 653 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 이 세상에서 나한테 중요한 건 둘이야 654 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 내 음악과 당신 655 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 말은 그렇게 하지 656 00:40:56,454 --> 00:41:01,125 하지만 나든 음악적 성공이든 차지하는 순간 657 00:41:01,625 --> 00:41:03,878 내팽개칠 방법을 찾잖아 658 00:41:04,962 --> 00:41:07,423 인생에서 정말로 원하는 게 뭔지 생각해봐 659 00:41:07,506 --> 00:41:11,260 - 당신을 원해! 내 말이 안 들려? - 맙소사, 당신이야말로! 660 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 당신 꿈을 좇아, 내가 아니라! 661 00:41:14,638 --> 00:41:15,890 따라다니면 좋아하잖아 662 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 그건 당신도 마찬가지야 663 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 관계를 되살리려는 노력은 그만해야 할 것 같아 664 00:41:25,941 --> 00:41:28,777 애초에 지속될 것도 아니었는데 665 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 맘에 없는 소리 하지 마 666 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 우리 사랑은 아름다웠지만 667 00:41:38,287 --> 00:41:39,955 미래는 없어 668 00:41:42,583 --> 00:41:46,295 끝났다는 걸 당신도 알잖아 669 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 어떻게 확신해? 670 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 나도 몰라 671 00:41:54,720 --> 00:41:58,140 하지만 우리는 추억을 더 사랑하는지도 몰라 672 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 서로의 앞에 있는 사람보다도 673 00:42:05,856 --> 00:42:07,441 그 길로 트레이스가 떠났어? 674 00:42:08,025 --> 00:42:09,318 며칠 뒤에 675 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 유감이야 676 00:44:00,888 --> 00:44:02,890 자막: 양미정 677 00:44:05,100 --> 00:44:07,394 - 체서피크 쇼어, 다음 이야기 - 뭐야? 678 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 - 혼전합의서 - 데이비드한테 말했어? 679 00:44:09,521 --> 00:44:12,024 네 방에 뭘 놔뒀어, 깜짝 선물이야 680 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 누가 봐도 뇌물이네 681 00:44:13,525 --> 00:44:15,694 전설의 브리 오브라이언 682 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 안녕, 제롬 683 00:44:16,945 --> 00:44:20,407 - 데이트 신청해주길 원하잖아요 - 제이, 좋은 생각이 아니에요 684 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 - 체서피크 쇼어를 떠날 거야 - 나 때문에 이러지는 마 685 00:44:22,993 --> 00:44:24,745 당신 때문에 안 떠나고 있었어 686 00:44:24,828 --> 00:44:27,081 - 우리 사업이에요 - 운에 맡길 순 없습니다 687 00:44:27,164 --> 00:44:29,792 이달에만 세 번이나 일을 놓쳤어