1 00:00:01,126 --> 00:00:02,669 前回までは… 2 00:00:02,794 --> 00:00:03,586 トレイス 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,715 アビーに電話してるが 話せてない 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,675 伝言を聞いてるさ 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,178 トレイスから お前に 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,096 ディルファーが 俺は不正の共犯だと 7 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 ディルファーが 俺は不正の共犯だと 8 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 “ディルファー 共謀を主張” 9 00:00:14,806 --> 00:00:19,061 基準に満たない工事を やらされたと訴えた 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,062 彼とは終わった 11 00:00:20,187 --> 00:00:20,771 分かってる 12 00:00:20,896 --> 00:00:23,815 過去があっても 未来はないかも 13 00:00:24,191 --> 00:00:27,861 ただ時々 過去は ついて回ることがある 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 駆け落ちを謝りたい 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,657 自分勝手だった 16 00:00:32,031 --> 00:00:34,159 リンダは手ごわい相手だ 17 00:00:34,535 --> 00:00:36,870 隙を突き 襲ってくる 18 00:00:36,954 --> 00:00:37,746 イエス! 19 00:00:37,829 --> 00:00:39,206 先にプロポーズを 20 00:00:39,331 --> 00:00:40,374 僕と結婚… 21 00:00:40,499 --> 00:00:42,835 イエス! 1000回でも言う 22 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 感謝してる 23 00:00:45,754 --> 00:00:49,758 次はウェストエンドで 上演しないか? 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 ロンドン? 25 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 ありがとう 26 00:00:52,511 --> 00:00:56,723 俺はどこにも行かないし 君を諦めない 27 00:00:56,890 --> 00:00:57,850 トレイス 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,897 右側をちょっと上げて 29 00:01:03,897 --> 00:01:04,730 右側をちょっと上げて 30 00:01:03,897 --> 00:01:04,730 “おかえり ブリー 世界的劇作家” 31 00:01:04,730 --> 00:01:04,982 “おかえり ブリー 世界的劇作家” 32 00:01:04,982 --> 00:01:07,734 “おかえり ブリー 世界的劇作家” 33 00:01:04,982 --> 00:01:07,734 今度は左側を少し上に 34 00:01:07,901 --> 00:01:09,611 右を もう少し上 35 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 また左を上に 36 00:01:12,197 --> 00:01:13,574 からかってる? 37 00:01:13,699 --> 00:01:14,491 そうだよ 38 00:01:15,534 --> 00:01:16,910 大丈夫さ 39 00:01:17,452 --> 00:01:19,413 ステキな横断幕ね 40 00:01:19,538 --> 00:01:21,748 でしょ? キャリーが作った 41 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 才能あるわね 42 00:01:23,876 --> 00:01:27,504 帽子とハイティー 本当に喜ぶかな? 43 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 派手な出迎えは やめてほしそうだった 44 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 これが? 45 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 おかえりなさい! 46 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 元気そうね 47 00:01:42,936 --> 00:01:44,313 3時間早い 48 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 驚かせたくて 早い便にした 49 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 ネルは この瞬間を 逃したわね 50 00:01:50,068 --> 00:01:51,612 紅茶を買いに 51 00:01:53,363 --> 00:01:55,741 紅茶なら一生分 飲んだ 52 00:01:56,158 --> 00:01:58,952 キュウリの サンドイッチや⸺ 53 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 スコーンを用意してる 54 00:02:01,455 --> 00:02:03,123 一緒に飲め 55 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 おばあちゃんのためならね 56 00:02:06,919 --> 00:02:09,713 でも まず コーヒー飲んでいい? 57 00:02:09,795 --> 00:02:10,797 いいとも 58 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 ちょうだい 59 00:02:15,302 --> 00:02:16,094 久しぶり 60 00:02:19,598 --> 00:02:20,974 疲れてる? 61 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 ええ 62 00:02:22,434 --> 00:02:24,311 ずっといた気も⸺ 63 00:02:25,062 --> 00:02:27,606 100万年 離れてた気もする 64 00:02:28,023 --> 00:02:29,107 全部 話して 65 00:02:29,608 --> 00:02:30,984 知ってるでしょ 66 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 毎日 電話してた 67 00:02:33,111 --> 00:02:36,448 コナーは 新しい事務所でどう? 68 00:02:36,573 --> 00:02:39,952 楽しそう 私は結婚式の準備が大変 69 00:02:40,077 --> 00:02:40,744 いい意味? 70 00:02:40,827 --> 00:02:42,329 もちろん 71 00:02:42,579 --> 00:02:43,622 ママとパパは? 72 00:02:44,331 --> 00:02:47,042 よく一緒に過ごしてる 73 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 変な感じ 74 00:02:48,794 --> 00:02:51,338 面白いけど不思議 アビーは? 75 00:02:52,005 --> 00:02:53,340 私は元気 76 00:02:53,674 --> 00:02:58,220 トレイスやジェイのこと 何も聞いてない 77 00:02:58,512 --> 00:03:00,681 特に報告がない 78 00:03:00,848 --> 00:03:02,307 全然 話さない 79 00:03:02,808 --> 00:03:05,727 恋愛より大事なことがある 80 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 パパと働くことに集中を 81 00:03:09,356 --> 00:03:10,524 問題ある? 82 00:03:10,649 --> 00:03:11,191 別に 83 00:03:11,358 --> 00:03:15,028 問題ない 私も仕事に集中してる 84 00:03:15,696 --> 00:03:18,198 でも退屈でしょ? 85 00:03:19,533 --> 00:03:22,035 自信がついてると思いたい 86 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 あっそう 87 00:03:26,456 --> 00:03:27,624 ただ少し… 88 00:03:27,875 --> 00:03:28,876 何よ 89 00:03:29,543 --> 00:03:33,046 私の出発前 トレイスと何かあった? 90 00:03:33,422 --> 00:03:36,717 ケビンとサラの 結婚パーティのあと… 91 00:04:02,034 --> 00:04:02,826 アビー? 92 00:04:04,912 --> 00:04:06,205 ネルが戻った 93 00:04:06,872 --> 00:04:07,789 紅茶ね 94 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 言いかけたのに 95 00:04:12,669 --> 00:04:16,255 惜しかった 紅茶のせいよ 96 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 何してるの? 97 00:05:31,540 --> 00:05:32,875 寝顔を見てる 98 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 まだ飽きないの? 99 00:05:35,377 --> 00:05:39,131 まだね 今日は何の日か分かる? 100 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 月曜? 101 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 ああ それと? 102 00:05:46,680 --> 00:05:47,472 教えて 103 00:05:47,931 --> 00:05:50,184 結婚2か月3週間記念日 104 00:05:51,018 --> 00:05:52,269 それ記念日? 105 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 いいだろ ほら 106 00:05:55,647 --> 00:05:57,024 コーヒー 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,531 2か月3週間記念日の 定番の贈り物? 108 00:06:04,698 --> 00:06:06,325 だと思う 109 00:06:09,536 --> 00:06:12,206 もう妊娠してるかも 110 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 かもね 111 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 もし男の子だったら⸺ 112 00:06:16,877 --> 00:06:20,380 強そうな名前がいい “フィンバル”とか 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,549 フィンバル? 114 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 変だったら “アルタン”でも 115 00:06:25,969 --> 00:06:29,765 本気なの? アルタンかフィンバル? 116 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 でも女の子なら… 117 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 あなたは いいパパになる 118 00:06:36,522 --> 00:06:37,731 でも⸺ 119 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 名前は私に任せて 120 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 ボルティモア 121 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 頑張ってるわね 122 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 賃金格差の案件を 調べてます 123 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 関われてうれしい 124 00:06:59,545 --> 00:07:00,295 よろしくね 125 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 明日の午後までに資料を 126 00:07:02,923 --> 00:07:03,590 お願い 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,635 マーガレット 入って 128 00:07:07,219 --> 00:07:10,889 パラリーガルの マーガレット・ケラーよ 129 00:07:11,098 --> 00:07:14,268 はじめまして それ もらうよ 130 00:07:15,352 --> 00:07:17,771 同一賃金法のファイル? 131 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 違ってたら 私は役立たず 132 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 その調子でね 133 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 経営陣が感心してる ルイスさえ 134 00:07:28,615 --> 00:07:30,117 すごく珍しい 135 00:07:30,492 --> 00:07:32,119 私は嫌われてる 136 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 まさか 137 00:07:33,954 --> 00:07:36,123 大家族ですね 138 00:07:36,290 --> 00:07:36,957 ああ 139 00:07:37,040 --> 00:07:39,293 うちも 私は下から2番目 140 00:07:39,960 --> 00:07:40,794 俺もだ 141 00:07:41,378 --> 00:07:43,797 板挟みで放置され気味? 142 00:07:44,006 --> 00:07:46,758 ああ 見逃されることも 多い 143 00:07:46,884 --> 00:07:47,593 分かる 144 00:07:49,386 --> 00:07:50,888 よろしく オブライエンさん 145 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 よろしく 146 00:07:52,639 --> 00:07:54,266 コナーでいいよ 147 00:07:55,934 --> 00:07:58,854 ルイスに好かれるのは すごい 148 00:08:02,816 --> 00:08:04,318 やった! 149 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 どうも ありがとう 150 00:08:15,704 --> 00:08:18,373 会えるのが楽しみ では 151 00:08:19,708 --> 00:08:21,502 電話も気になるけど⸺ 152 00:08:21,585 --> 00:08:24,171 デービッドの ご両親が来る 153 00:08:24,880 --> 00:08:26,673 泊まってくの? 154 00:08:26,965 --> 00:08:31,011 そう なるべく前向きに 考えようとしてる 155 00:08:31,136 --> 00:08:35,349 部屋に便箋(びんせん)とか要るの 本物の宿っぽく 156 00:08:35,474 --> 00:08:36,975 本物でしょ 157 00:08:37,518 --> 00:08:38,519 ありがと 158 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 何が不安? 159 00:08:41,438 --> 00:08:43,023 ご両親に話が 160 00:08:44,191 --> 00:08:45,400 どんなこと? 161 00:08:45,526 --> 00:08:47,236 内緒 何の電話? 162 00:08:48,570 --> 00:08:50,531 メリーランド大学から 163 00:08:50,614 --> 00:08:54,535 単位が足りず 学位を取り消される? 164 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 そうじゃない 165 00:08:56,912 --> 00:08:58,997 私を招請したいって 166 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 すごい! それ何? 167 00:09:02,209 --> 00:09:06,380 大学で1学期間 文芸創作を教える 168 00:09:06,672 --> 00:09:08,715 引き受けるの? 169 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 教職を考えたことはある 170 00:09:11,218 --> 00:09:13,887 お返しできるなら… 171 00:09:14,888 --> 00:09:15,764 ウソ! 172 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 何? 173 00:09:17,224 --> 00:09:20,561 人文学科の学科長 誰だと思う? 174 00:09:20,686 --> 00:09:21,311 教えて 175 00:09:21,395 --> 00:09:22,187 ジェローム 176 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 ウソ! 誰それ? 177 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 高校時代の宿敵 178 00:09:26,733 --> 00:09:27,568 宿敵? 179 00:09:27,734 --> 00:09:29,862 それが ジェローム・トラスク 180 00:09:29,987 --> 00:09:34,074 討論部の部長で 私を入れなかった 181 00:09:34,408 --> 00:09:37,244 討論部に入りたかったの? 182 00:09:37,786 --> 00:09:40,163 チアやバスケじゃなくて? 183 00:09:40,289 --> 00:09:42,124 高校はつらかった 184 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 苦労したのは私よ ブリーはオールA 185 00:09:46,253 --> 00:09:50,757 成績はよかったけど 人間関係は全然よ 186 00:09:51,175 --> 00:09:53,218 知らなかった 187 00:09:53,427 --> 00:09:56,096 心配かけるでしょ 188 00:09:56,221 --> 00:09:57,431 力になれたかも 189 00:09:57,764 --> 00:10:00,267 なったよ そばにいてくれた 190 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 “イーグル・ポイントの宿” 191 00:10:07,024 --> 00:10:10,944 部屋の準備はできた いつ頃 着く? 192 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 もうすぐ 193 00:10:12,321 --> 00:10:13,113 そんな 194 00:10:13,947 --> 00:10:15,324 帰ってもらう? 195 00:10:15,616 --> 00:10:16,992 ううん 平気 196 00:10:17,117 --> 00:10:18,619 宿を見てもらう 197 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 褒めてもらう 198 00:10:20,078 --> 00:10:21,121 一歩ずつだ 199 00:10:21,538 --> 00:10:24,291 私たちの人生よ 好きに生きる 200 00:10:24,416 --> 00:10:25,292 そうだ 201 00:10:25,417 --> 00:10:28,629 大勢いる所で 決断を伝えよう 202 00:10:28,754 --> 00:10:29,463 そうね 203 00:10:29,588 --> 00:10:31,798 体裁を気にしてOKする 204 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 名案よ 205 00:10:33,217 --> 00:10:34,468 そう思う 206 00:10:36,762 --> 00:10:37,804 来たわ 207 00:10:40,307 --> 00:10:42,768 デービッド ジェス 208 00:10:43,685 --> 00:10:45,854 分かりにくかったが⸺ 209 00:10:46,146 --> 00:10:48,649 何とかたどり着けた 210 00:10:48,815 --> 00:10:50,150 そうね 211 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 ようこそ 212 00:10:51,818 --> 00:10:54,154 ベルボーイは? 荷物を頼む 213 00:10:54,279 --> 00:10:56,156 僕が運ぶよ 214 00:10:56,281 --> 00:11:00,536 ステキな宿と思う人も いるでしょうね 215 00:11:00,827 --> 00:11:01,828 どうも 216 00:11:01,995 --> 00:11:03,914 始まったぞ 217 00:11:16,301 --> 00:11:19,513 チョコチップミント 食べたかった 218 00:11:19,638 --> 00:11:22,182 母親は時々 分かる 219 00:11:26,478 --> 00:11:30,482 話したいことがあるなら 聞くわよ 220 00:11:32,192 --> 00:11:35,863 話したくなければ それでもいい 221 00:11:37,531 --> 00:11:38,657 ありがとう 222 00:11:47,040 --> 00:11:50,002 今のは別れのキスか? 223 00:11:53,797 --> 00:11:55,716 もう続けられない 224 00:11:56,466 --> 00:11:58,844 過去に生きるのは嫌 225 00:11:58,969 --> 00:12:02,598 俺たちの未来のことを 考えてる 226 00:12:02,890 --> 00:12:07,227 私は娘たちの未来も 考えなきゃいけない 227 00:12:07,519 --> 00:12:08,729 俺も考えるさ 228 00:12:09,563 --> 00:12:11,231 分かってる 229 00:12:11,982 --> 00:12:12,900 アビー 230 00:12:14,359 --> 00:12:15,444 怖がるな 231 00:12:15,569 --> 00:12:18,655 無理よ すごく怖いの 232 00:12:19,323 --> 00:12:21,575 未婚者には分からない 233 00:12:21,909 --> 00:12:24,411 離婚で娘たちを傷つけた 234 00:12:24,536 --> 00:12:25,913 また別れたら… 235 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 今度は絶対に別れない 236 00:12:29,833 --> 00:12:31,835 そんなに単純じゃない 237 00:12:32,586 --> 00:12:36,089 君は複雑に考えすぎてるんだ 238 00:12:36,840 --> 00:12:40,636 だとしても お互いの幸せを考えたら⸺ 239 00:12:40,761 --> 00:12:43,388 今の関係がいいわけない 240 00:12:44,097 --> 00:12:45,891 幸せなの? 241 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 いや 今の俺は幸せじゃない 242 00:12:56,693 --> 00:12:57,945 溶けるわよ 243 00:13:08,664 --> 00:13:09,623 よし 244 00:13:09,748 --> 00:13:12,459 いや 少し上げろ 2つ分だ 245 00:13:12,668 --> 00:13:13,460 2つ上? 246 00:13:13,585 --> 00:13:16,296 いや 3つ下だな 247 00:13:16,964 --> 00:13:17,881 2つ戻せ 248 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 からかってる? 249 00:13:20,467 --> 00:13:21,969 思い知ったか 250 00:13:22,427 --> 00:13:23,303 父さん 251 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 これでいい 252 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 よし 253 00:13:26,807 --> 00:13:29,142 いい感じだ 確かめよう 254 00:13:29,309 --> 00:13:30,811 方法は1つ 255 00:13:30,936 --> 00:13:32,771 1つしかない 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,816 では最終チェックだ 257 00:13:37,067 --> 00:13:37,985 おっと 258 00:13:39,152 --> 00:13:39,820 成功 259 00:13:39,987 --> 00:13:42,739 ああ お前が確かめてくれた 260 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 どうも 261 00:13:44,324 --> 00:13:47,995 これで母さんが ひっくり返らずに済む 262 00:13:49,538 --> 00:13:51,081 母さんとはどう? 263 00:13:53,000 --> 00:13:54,376 うまくやってる 264 00:13:55,836 --> 00:13:57,004 相変わらずだ 265 00:13:57,629 --> 00:13:59,006 ヨリを戻した? 266 00:13:59,298 --> 00:14:01,341 今は ただ2人で⸺ 267 00:14:03,010 --> 00:14:04,178 一緒にいる 268 00:14:06,013 --> 00:14:07,681 お前は嫌か? 269 00:14:07,931 --> 00:14:09,349 正直 言うと⸺ 270 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 嫌になると思ってた 271 00:14:12,853 --> 00:14:16,481 でも2人が一緒にいると 父さんは⸺ 272 00:14:16,773 --> 00:14:18,859 輝いてる気がする 273 00:14:19,109 --> 00:14:20,861 母さんもね 274 00:14:22,154 --> 00:14:23,989 だから問題ない 275 00:14:24,865 --> 00:14:26,575 ならよかった 276 00:14:29,786 --> 00:14:30,537 質問が 277 00:14:30,704 --> 00:14:31,663 いいぞ 278 00:14:32,873 --> 00:14:34,541 いつ父親になろうと? 279 00:14:34,625 --> 00:14:36,210 母さんが妊娠した時 280 00:14:39,421 --> 00:14:40,506 アビーは… 281 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 予定外だった 計画してなかった 282 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 よくなかったな 283 00:14:49,973 --> 00:14:51,725 俺とサラは⸺ 284 00:14:52,684 --> 00:14:54,061 妊娠を望んでる 285 00:14:54,269 --> 00:14:55,062 本当か? 286 00:14:55,562 --> 00:14:59,274 授かりものだ 焦る必要はない 287 00:14:59,566 --> 00:15:00,734 俺はなれる? 288 00:15:00,901 --> 00:15:01,860 父親に? 289 00:15:02,569 --> 00:15:04,029 いい父親に 290 00:15:04,154 --> 00:15:06,281 難しい質問だ 291 00:15:06,823 --> 00:15:09,243 “妻子ある者は運命に⸺” 292 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 “人質を取られたも同然” 293 00:15:13,247 --> 00:15:14,831 フランシス・ベーコン 294 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 言いすぎだよ 295 00:15:16,834 --> 00:15:19,086 子供ができれば分かるさ 296 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 責任が生まれる 297 00:15:21,922 --> 00:15:26,760 世界が突然 一変し 子供を中心に回り出す 298 00:15:27,594 --> 00:15:32,724 いい父親になりたくても 力が及ばない時もある 299 00:15:36,270 --> 00:15:37,646 大丈夫だったよ 300 00:15:38,230 --> 00:15:40,274 お前はうまくやれ 301 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 俺がハードルを下げておいた 302 00:15:45,821 --> 00:15:47,614 だが1つ頼みがある 303 00:15:48,198 --> 00:15:53,036 今を大切にしろ 2人だけで楽しめる時だ 304 00:15:54,538 --> 00:15:58,667 子供が生まれたら 2人の時間はなくなる 305 00:15:59,793 --> 00:16:01,420 思い出を作れ 306 00:16:02,171 --> 00:16:03,172 ありがとう 307 00:16:04,381 --> 00:16:05,465 いや 308 00:16:15,309 --> 00:16:16,685 俺も予定外? 309 00:16:17,769 --> 00:16:20,647 いや お前だけは計画してた 310 00:16:40,083 --> 00:16:41,001 ミック? 311 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 近くにいるのに電話? 312 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 ディナーに誘おうかと 313 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 あら そう 314 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 電話の方が気軽だろ 315 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 またデートに誘ってるの? 316 00:16:58,185 --> 00:17:00,103 ああ 返事に困る? 317 00:17:00,938 --> 00:17:03,857 喜んで またデートするわ 318 00:17:04,066 --> 00:17:04,858 よかった 319 00:17:05,067 --> 00:17:06,527 じゃあ8時に 320 00:17:06,944 --> 00:17:08,362 楽しみ 321 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 じゃあね 322 00:17:34,805 --> 00:17:37,558 4番に40ドル分 頼む 323 00:17:37,641 --> 00:17:39,017 はい 他には? 324 00:17:39,518 --> 00:17:41,895 水をもらうよ 325 00:17:43,730 --> 00:17:45,941 ルーク・テータム? 326 00:17:46,066 --> 00:17:47,693 そこにカードを 327 00:17:47,818 --> 00:17:51,738 ケビンだ 高校で一緒にバスケしてた 328 00:17:53,156 --> 00:17:54,783 カードはそのまま 329 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 なあ ルーク 330 00:17:58,287 --> 00:18:01,415 400メートル走で お前が勝った 331 00:18:01,915 --> 00:18:03,292 覚えてるだろ? 332 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 ああ 覚えてる 333 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 今じゃ負けるよ 334 00:18:11,925 --> 00:18:13,218 どうしてた? 335 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 高校卒業後 お前は… 336 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 消えた? 337 00:18:19,266 --> 00:18:22,019 ああ 疎遠になった 338 00:18:22,686 --> 00:18:23,812 よくある 339 00:18:24,104 --> 00:18:25,898 いつ町に戻った? 340 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 カードを取れ オブライエン 341 00:18:31,111 --> 00:18:32,738 ご利用どうも 342 00:18:40,787 --> 00:18:43,790 終業日まで あと1週間か 343 00:18:43,916 --> 00:18:45,626 時が経つのは早い 344 00:18:45,792 --> 00:18:50,130 “時間省”に 苦情の手紙を書こうと思う 345 00:18:50,464 --> 00:18:51,215 本気? 346 00:18:51,340 --> 00:18:52,174 ああ 347 00:18:52,299 --> 00:18:54,426 送り先を教える 348 00:18:54,676 --> 00:18:56,470 検討しとく 349 00:18:59,056 --> 00:19:02,684 君とは毎日 会えなくなる 350 00:19:04,228 --> 00:19:05,187 だけど… 351 00:19:05,812 --> 00:19:07,105 だけど? 352 00:19:08,357 --> 00:19:10,150 会いには行ける 353 00:19:11,151 --> 00:19:15,405 俺たちが付き合えばだけど 354 00:19:16,490 --> 00:19:18,242 ジェイ 今は… 355 00:19:18,492 --> 00:19:21,245 大変なのは分かってる 356 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 君を尊重するし 詮索する気もない 357 00:19:24,998 --> 00:19:27,084 それは感謝してる 358 00:19:27,584 --> 00:19:29,670 でも そばにいるよ 359 00:19:30,546 --> 00:19:34,341 頼ってもらいたいんだ いつでも 360 00:19:39,263 --> 00:19:40,973 あなたは いい人よ 361 00:19:41,598 --> 00:19:42,766 つらいな 362 00:19:42,891 --> 00:19:46,687 経験上 次に続く言葉は “でも”だ 363 00:19:47,062 --> 00:19:51,441 “あなたは いい人よ でも友達でいたい” 364 00:19:53,485 --> 00:19:56,572 “でも”は言わない いい人よ 365 00:19:58,031 --> 00:19:59,199 よかった 366 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 “イーグル・ポイントの宿” 367 00:20:04,538 --> 00:20:07,207 すばらしい料理だった 368 00:20:07,416 --> 00:20:09,251 特に きのこリゾット 369 00:20:09,334 --> 00:20:11,253 デービッドの得意料理 370 00:20:11,336 --> 00:20:12,379 大したことない 371 00:20:13,005 --> 00:20:17,050 聞いたか? 料理学校に行ったのに 372 00:20:18,760 --> 00:20:21,763 冗談だよ おいしかった 373 00:20:22,723 --> 00:20:23,891 笑える 374 00:20:26,685 --> 00:20:28,729 話があるんだ 375 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 何だ? 376 00:20:30,397 --> 00:20:32,232 結婚式のこと 377 00:20:32,691 --> 00:20:36,028 イギリスでの式を 手配してくれて… 378 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 ウェールズだ 379 00:20:38,155 --> 00:20:40,240 だけど僕たちは… 380 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 何だ? 381 00:20:42,242 --> 00:20:44,077 ここで結婚したい 382 00:20:45,245 --> 00:20:46,622 ジェスの故郷で 383 00:20:48,498 --> 00:20:49,583 そうなの? 384 00:20:49,791 --> 00:20:52,419 ああ こぢんまりとね 385 00:20:52,544 --> 00:20:55,839 家族や友達と アットホームな式に 386 00:21:01,011 --> 00:21:02,095 いいだろう 387 00:21:02,804 --> 00:21:03,764 いいの? 388 00:21:04,890 --> 00:21:05,807 ええ 389 00:21:06,558 --> 00:21:07,935 いいって 390 00:21:09,269 --> 00:21:10,646 お前の結婚式だ 391 00:21:10,771 --> 00:21:13,899 ここでしたいなら構わない 392 00:21:14,441 --> 00:21:17,110 母さんも私も祝福する 393 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 そっか えっと… 394 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 乾杯 395 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 乾杯だ 396 00:21:27,621 --> 00:21:28,622 よかった 397 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 ステキね 398 00:21:39,800 --> 00:21:41,468 居心地がいい 399 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 居心地がいい? 400 00:21:44,471 --> 00:21:47,599 そんな風にしか言えないの? 401 00:21:47,975 --> 00:21:50,936 分かるだろ? 知らない仲じゃない 402 00:21:53,480 --> 00:21:55,691 私を知ってるつもり? 403 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 まあな 404 00:21:57,067 --> 00:22:00,946 好きな映画 アイス ビートルズを知ってる 405 00:22:01,071 --> 00:22:03,031 変わったかもよ 406 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 「カサブランカ」 ペパーミント ジョージ 407 00:22:06,159 --> 00:22:07,160 正解 408 00:22:07,661 --> 00:22:10,998 じゃあ次は私の番ね えっと… 409 00:22:11,540 --> 00:22:16,503 「特攻大作戦」 ロッキーロード ポール 410 00:22:17,296 --> 00:22:19,047 参ったよ お見事 411 00:22:24,011 --> 00:22:25,304 どうしたの? 412 00:22:25,429 --> 00:22:26,180 ディルファーだ 413 00:22:29,808 --> 00:22:30,517 出る? 414 00:22:30,642 --> 00:22:33,312 いや 先に来て楽しんでた 415 00:22:33,520 --> 00:22:35,314 他にも店はある 416 00:22:35,439 --> 00:22:36,690 いいんだ 417 00:22:38,358 --> 00:22:40,235 イラ立ってすまない 418 00:22:40,652 --> 00:22:41,695 いいのよ 419 00:22:46,074 --> 00:22:48,243 ミック メーガン 420 00:22:48,368 --> 00:22:50,829 会いたいと思ってた 421 00:22:50,954 --> 00:22:51,997 そうか 422 00:22:52,289 --> 00:22:53,707 何してるの? 423 00:22:54,458 --> 00:22:55,876 離れたくてね 424 00:22:56,043 --> 00:22:58,337 トラブルはついてくるぞ 425 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 ああ そうだな 426 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 話をしよう 427 00:23:03,258 --> 00:23:04,051 話だと? 428 00:23:04,134 --> 00:23:06,720 俺たちは訴訟を起こされる 429 00:23:06,845 --> 00:23:08,013 “俺たち”? 430 00:23:08,138 --> 00:23:10,390 一緒にやってきた 431 00:23:10,599 --> 00:23:12,142 俺は関わってない 432 00:23:12,226 --> 00:23:14,019 見捨てるのか 433 00:23:14,144 --> 00:23:18,524 君がすべて 勝手にやったことだ 434 00:23:18,899 --> 00:23:20,526 俺を巻き込むな 435 00:23:20,817 --> 00:23:25,405 記録上は共犯だ 俺は記録に従い証言する 436 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 出てってくれ 437 00:23:30,869 --> 00:23:32,371 お断りだ 438 00:23:33,539 --> 00:23:34,540 ミック 439 00:23:41,129 --> 00:23:42,923 そうだな 行こう 440 00:23:48,095 --> 00:23:50,264 弁護士に連絡させる 441 00:23:55,519 --> 00:23:57,271 あなたは いい男よ 442 00:23:57,521 --> 00:23:58,730 デートは最悪 443 00:24:00,107 --> 00:24:01,650 出だしはよかった 444 00:24:03,944 --> 00:24:05,904 ディルファーが心配? 445 00:24:07,781 --> 00:24:11,451 あなたの誠実さは 皆が知ってる 446 00:24:12,369 --> 00:24:13,745 だといいが 447 00:24:14,788 --> 00:24:17,958 私は知ってるわ 448 00:24:30,554 --> 00:24:32,973 “ブリッジ” 449 00:24:33,140 --> 00:24:36,268 世界的劇作家 ブリー・オブライエンに乾杯 450 00:24:36,393 --> 00:24:39,813 敏腕弁護士 コナー・オブライエンに 451 00:24:39,980 --> 00:24:43,609 勇敢な救命士 ケビン・オブライエンに 452 00:24:44,109 --> 00:24:46,987 私抜きで乾杯してるの? 453 00:24:47,237 --> 00:24:50,949 父さんと働ける アビー・オブライエンに! 454 00:24:51,074 --> 00:24:51,742 そうね 455 00:24:51,867 --> 00:24:53,035 乾杯 456 00:24:53,493 --> 00:24:55,287 オブライエン家は世界一 457 00:25:00,667 --> 00:25:02,628 ブリッジでよかった? 458 00:25:02,920 --> 00:25:04,087 ええ なぜ? 459 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 そのうち話してよ 460 00:25:06,757 --> 00:25:07,841 そのうちね 461 00:25:08,008 --> 00:25:08,675 ブリー 462 00:25:08,842 --> 00:25:13,514 イギリスにいて忘れただろ これが冷えたビールだ 463 00:25:13,722 --> 00:25:14,431 冷たい 464 00:25:14,556 --> 00:25:17,851 イギリスにも 冷えたビールはある 465 00:25:18,477 --> 00:25:21,688 寒い日に冷えたビールを飲む 466 00:25:22,689 --> 00:25:25,359 私も飲む 買ってくるわ 467 00:25:28,487 --> 00:25:30,822 大きな法律事務所はどう? 468 00:25:31,031 --> 00:25:35,452 大きな案件を任され ビビってる 469 00:25:35,869 --> 00:25:37,538 よく眠れなかった 470 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 分かるよ 471 00:25:39,373 --> 00:25:42,709 初めてカンダハルに 派遣されて⸺ 472 00:25:43,627 --> 00:25:44,753 緊張した 473 00:25:45,504 --> 00:25:47,548 いつも俺の上を行く 474 00:25:47,714 --> 00:25:48,882 抑えられない 475 00:25:49,049 --> 00:25:49,883 そうだな 476 00:25:49,967 --> 00:25:50,634 最低 477 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 見てくる 478 00:25:56,640 --> 00:25:57,641 手伝うよ 479 00:25:57,724 --> 00:25:58,934 ありがと 480 00:25:59,476 --> 00:26:00,644 調子はどう? 481 00:26:01,270 --> 00:26:03,397 元気よ 皆が聞く 482 00:26:03,522 --> 00:26:04,523 好きだから 483 00:26:05,524 --> 00:26:06,567 ありがとう 484 00:26:07,776 --> 00:26:08,527 運ぶよ 485 00:26:19,872 --> 00:26:23,083 いや 今の俺は幸せじゃない 486 00:26:23,959 --> 00:26:27,629 じゃあ どうして 無理に続けるの? 487 00:26:27,754 --> 00:26:28,797 本気か? 488 00:26:29,798 --> 00:26:32,342 君がニューヨークに逃げた 489 00:26:32,467 --> 00:26:35,095 町にいる俺じゃ物足りなくて 490 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 なのに俺を責めるのか? 491 00:26:37,598 --> 00:26:40,100 私たち2人のせいよ 492 00:26:40,350 --> 00:26:44,813 俺をわざと遠ざけて 行動するのを待ってた 493 00:26:44,938 --> 00:26:47,274 これが健全な関係? 494 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 お待たせ ビールよ 495 00:26:56,116 --> 00:26:57,159 ありがとう 496 00:26:57,743 --> 00:26:58,619 いいえ 497 00:26:59,661 --> 00:27:00,913 乾杯! 498 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 資料です 499 00:27:36,240 --> 00:27:38,534 ケラー 助かるよ 500 00:27:38,742 --> 00:27:41,161 ええ “マーガレット”と 501 00:27:41,453 --> 00:27:43,497 呼び方は気を使う 502 00:27:43,664 --> 00:27:44,456 どうも 503 00:27:44,623 --> 00:27:45,958 俺は“コナー”で 504 00:27:46,333 --> 00:27:48,001 人事に報告する 505 00:27:48,752 --> 00:27:49,461 何て? 506 00:27:49,586 --> 00:27:51,880 冗談です 507 00:27:53,507 --> 00:27:54,842 でもオブライエンで 508 00:27:55,175 --> 00:27:57,052 構わないよ ケラー 509 00:27:57,678 --> 00:27:58,846 ではまた 510 00:27:59,638 --> 00:28:00,806 待って 511 00:28:01,348 --> 00:28:04,810 この賃金格差の案件 どう思う? 512 00:28:05,310 --> 00:28:11,358 私は女でアフリカ系だから かなり長くなりますよ 513 00:28:12,609 --> 00:28:14,862 座って ぜひ聞きたい 514 00:28:24,037 --> 00:28:25,205 あそこです 515 00:28:26,665 --> 00:28:27,791 パパ 516 00:28:28,500 --> 00:28:31,712 ジェス デニスとディドラも 517 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 ミック 元気か? 518 00:28:33,380 --> 00:28:34,548 ああ 519 00:28:34,882 --> 00:28:36,508 ステキな船ね 520 00:28:36,717 --> 00:28:39,052 これはヨットです 521 00:28:39,386 --> 00:28:40,721 違いが? 522 00:28:40,888 --> 00:28:44,516 親父が言ってた “ヨットは金がかかる” 523 00:28:45,184 --> 00:28:47,686 聞いたことがある 524 00:28:48,854 --> 00:28:50,022 乗りますか? 525 00:28:50,731 --> 00:28:54,026 そうしたら? 私はジェスと話す 526 00:28:54,151 --> 00:28:55,402 無理にとは… 527 00:28:55,569 --> 00:28:59,198 飲みながら 父親同士 親交を深めて 528 00:28:59,698 --> 00:29:01,658 今後はどんな関係に? 529 00:29:02,075 --> 00:29:02,910 家族? 530 00:29:04,369 --> 00:29:08,415 海に出ず デッキで乾杯してもいい 531 00:29:09,208 --> 00:29:11,126 それなら喜んで 532 00:29:11,251 --> 00:29:14,254 さあ 乗って どうぞ 533 00:29:15,005 --> 00:29:15,964 じゃあ 534 00:29:17,633 --> 00:29:20,219 中を案内しますよ 535 00:29:25,098 --> 00:29:27,684 手伝い ありがとう 536 00:29:27,809 --> 00:29:30,687 人手が多いと楽でしょ 537 00:29:30,812 --> 00:29:32,105 そうだな 538 00:29:32,439 --> 00:29:35,442 最後の保護者会は荒れるかも 539 00:29:35,901 --> 00:29:37,861 タチが悪いのは? 540 00:29:38,028 --> 00:29:39,446 日による 541 00:29:40,364 --> 00:29:43,450 キャリーの新しい絵を見た? 542 00:29:43,575 --> 00:29:46,328 あまり見せてくれないの 543 00:29:46,453 --> 00:29:47,287 ハーイ 544 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 すごく いい作品だ 545 00:29:50,666 --> 00:29:53,794 この1年で才能が開花した 546 00:29:53,919 --> 00:29:55,963 美術の先生も驚いてる 547 00:29:56,213 --> 00:29:57,464 すごい 548 00:29:59,216 --> 00:30:01,635 キャリー あなたの絵? 549 00:30:01,969 --> 00:30:02,761 うん 550 00:30:02,886 --> 00:30:06,139 すばらしいわ なぜ見せなかったの? 551 00:30:06,306 --> 00:30:09,309 ママだから褒めるでしょ 552 00:30:10,102 --> 00:30:13,647 違うわ 上手だから褒めてる 553 00:30:13,772 --> 00:30:15,190 ほらね? 554 00:30:15,315 --> 00:30:16,900 自分で どう思う? 555 00:30:18,902 --> 00:30:21,989 まあまあ 影がイマイチ 556 00:30:22,990 --> 00:30:25,534 本当は飾りたくなかった 557 00:30:25,659 --> 00:30:29,663 向上心を持ち 努力するのは大事だし⸺ 558 00:30:29,830 --> 00:30:31,290 君は頑張ってる 559 00:30:31,582 --> 00:30:34,751 でも いい作品だと 認めるべきだ 560 00:30:35,169 --> 00:30:37,004 誇っていい 561 00:30:38,255 --> 00:30:41,466 うまく描けたけど次は傑作よ 562 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 さすがね 563 00:30:47,306 --> 00:30:50,225 次の子は もっとうまくやるよ 564 00:30:59,902 --> 00:31:01,361 デービッドとジェスに! 565 00:31:01,778 --> 00:31:05,532 2人の幸せが 末永く続くことを祈って 566 00:31:09,578 --> 00:31:10,704 滑らかだ 567 00:31:10,996 --> 00:31:12,331 そうでしょ 568 00:31:15,501 --> 00:31:16,668 いい息子さんだ 569 00:31:17,336 --> 00:31:19,379 いずれ道を決める 570 00:31:19,546 --> 00:31:21,215 もう決まってる 571 00:31:21,840 --> 00:31:23,050 今のところは 572 00:31:24,384 --> 00:31:29,097 あなたは この町で 一大帝国を築き上げた 573 00:31:29,556 --> 00:31:32,184 いつか息子が引き継ぐ 574 00:31:32,559 --> 00:31:33,727 娘かも 575 00:31:34,228 --> 00:31:35,562 そうだな 576 00:31:36,730 --> 00:31:41,068 大切なのは打ち込める何かを 見つけること 577 00:31:41,235 --> 00:31:44,738 そのとおり だが正しいことでないと 578 00:31:46,657 --> 00:31:47,741 そうかな? 579 00:31:48,575 --> 00:31:50,077 結婚式の話を 580 00:31:51,411 --> 00:31:55,999 ジェスには昔から 理想の結婚式がある 581 00:31:56,416 --> 00:31:59,378 我が家に面した場所で⸺ 582 00:31:59,503 --> 00:32:03,006 長いウェディングドレスに 花の髪飾り 583 00:32:03,590 --> 00:32:07,761 バイオリン弾きと 兄弟姉妹の詩の朗読 584 00:32:07,886 --> 00:32:09,596 すばらしい式だ 585 00:32:10,264 --> 00:32:12,641 確かに いい式だが⸺ 586 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 ペック家にも 理想の結婚式が 587 00:32:17,688 --> 00:32:20,274 むしろ一族の伝統 588 00:32:20,941 --> 00:32:26,864 先祖の故郷ウェールズでの リゾートウェディングだ 589 00:32:26,989 --> 00:32:29,616 世界中からペック家が集まる 590 00:32:30,117 --> 00:32:31,743 大変そうだ 591 00:32:31,952 --> 00:32:34,288 簡単ではないが価値はある 592 00:32:35,122 --> 00:32:38,458 デービッドは その伝統をやめる気だ 593 00:32:38,792 --> 00:32:41,628 ウェールズは嫌だと? 594 00:32:41,753 --> 00:32:44,214 最終的には やるはずだ 595 00:32:44,464 --> 00:32:49,261 だが今のところ ジェスとの ささやかな式を… 596 00:32:50,721 --> 00:32:52,097 望んでる? 597 00:32:53,807 --> 00:32:58,228 あなたから娘さんに 話してくれないか? 598 00:32:58,353 --> 00:32:59,897 説明してほしい 599 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 ウェールズの城で 大々的にやるのが… 600 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 あなたの理想 601 00:33:06,653 --> 00:33:11,158 家族のしきたりだ 100年の伝統を守らないと 602 00:33:11,950 --> 00:33:12,868 100年も? 603 00:33:13,493 --> 00:33:14,828 おおよそな 604 00:33:16,330 --> 00:33:18,123 話してみよう 605 00:33:19,082 --> 00:33:22,503 ありがたい 意見が合うと思ってた 606 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 費用はこちらが持つ 607 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 そちらで? 608 00:33:26,965 --> 00:33:30,552 ああ うちの結婚式だからね 609 00:33:30,761 --> 00:33:33,013 ジェスの式でもある 610 00:33:34,598 --> 00:33:36,016 もちろん 611 00:33:36,141 --> 00:33:41,313 ここでもウェールズでも 花嫁の父が払うのが伝統だ 612 00:33:41,522 --> 00:33:45,400 分かってる ただ力になれればと 613 00:33:45,651 --> 00:33:49,196 なるほど 乾杯しましょう 614 00:33:54,701 --> 00:33:58,330 うらやましい 人生の新しいステージよ 615 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 ペックさん 616 00:34:01,041 --> 00:34:02,459 “ディドラ”と 617 00:34:03,377 --> 00:34:05,504 いえ “ママ”と呼んで 618 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 じゃあ ディドラ 619 00:34:10,217 --> 00:34:11,217 ママ 620 00:34:13,178 --> 00:34:17,056 結婚は一大事だけど あなたは特にそうよ 621 00:34:17,266 --> 00:34:18,725 相手はペック家 622 00:34:19,268 --> 00:34:20,686 デービッドです 623 00:34:21,018 --> 00:34:22,646 私もそう思ってた 624 00:34:23,230 --> 00:34:27,109 でもペック家のような 家族には重責がある 625 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 いろんな負担が 626 00:34:29,319 --> 00:34:30,404 聞きました 627 00:34:30,571 --> 00:34:34,199 でも自分で自分を守らないと 628 00:34:34,449 --> 00:34:35,158 守る? 629 00:34:35,284 --> 00:34:39,454 利用されないように デービッドにじゃない 630 00:34:39,580 --> 00:34:43,750 でも他の家族はもっと… 631 00:34:43,917 --> 00:34:45,002 何です? 632 00:34:45,335 --> 00:34:48,422 視野が狭く 利己的なの 633 00:34:48,964 --> 00:34:52,926 だから権利を明確にすべき 文書でね 634 00:34:53,092 --> 00:34:54,094 契約書? 635 00:34:54,261 --> 00:34:56,847 いえ 取り決めよ 636 00:34:57,723 --> 00:34:58,640 婚前の? 637 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 用意したから⸺ 638 00:35:01,768 --> 00:35:04,438 部屋に置いておくわね 639 00:35:05,898 --> 00:35:06,773 はい 640 00:35:06,940 --> 00:35:10,777 見る必要もない あることを知ってて 641 00:35:12,905 --> 00:35:15,699 幸せを邪魔したくない 642 00:35:17,075 --> 00:35:18,827 どうも ペックさん 643 00:35:19,286 --> 00:35:21,788 ディドラ ママ 644 00:35:23,498 --> 00:35:25,292 いい響きね 645 00:35:58,158 --> 00:36:01,078 このブティックホテルを 進める? 646 00:36:01,411 --> 00:36:06,041 お偉いさんが 小さい醸造所を入れたいと 647 00:36:06,416 --> 00:36:07,835 流行に乗って 648 00:36:08,210 --> 00:36:13,006 大きな事業が立ち上がれば 地元の雇用が増える 649 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 そうだな 650 00:36:16,218 --> 00:36:18,220 乗り気じゃないの? 651 00:36:18,345 --> 00:36:22,516 開発業者のエバン・ キンケイドが気に食わない 652 00:36:22,683 --> 00:36:25,394 インタビュー見たけど やり手よ 653 00:36:25,477 --> 00:36:27,688 彼の思い込みだ 654 00:36:27,813 --> 00:36:31,817 “成功しても堅実” アピールが鼻につく 655 00:36:32,317 --> 00:36:34,653 電話はプライベート機から 656 00:36:34,778 --> 00:36:37,531 頑固で自分の考えが一番だと 657 00:36:37,656 --> 00:36:40,659 飛行機を持ってて頑固 658 00:36:41,118 --> 00:36:42,494 誰かさんみたい 659 00:36:42,619 --> 00:36:43,871 何が言いたい? 660 00:36:44,204 --> 00:36:45,706 何でもない 661 00:36:47,040 --> 00:36:50,419 テイラー・マーティンと 打ち合わせよ 662 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 分かってる 663 00:36:53,046 --> 00:36:54,381 働きすぎだ 664 00:36:54,965 --> 00:36:55,924 いいえ 665 00:36:56,341 --> 00:36:57,885 気をそらしてる? 666 00:36:58,886 --> 00:36:59,720 何から? 667 00:37:00,554 --> 00:37:01,597 教えてくれ 668 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 パパ 大丈夫よ 669 00:37:05,350 --> 00:37:07,019 でも ありがとう 670 00:37:11,648 --> 00:37:14,776 小さい醸造所 小さい考え… 671 00:37:15,903 --> 00:37:19,698 本件について 面白い考えがある 672 00:37:20,240 --> 00:37:21,158 オブライエン? 673 00:37:21,283 --> 00:37:21,909 はい 674 00:37:22,201 --> 00:37:27,247 同一賃金法を調べたら 使えそうな案件が 675 00:37:28,248 --> 00:37:30,250 手元の資料の… 676 00:37:30,334 --> 00:37:32,669 ネルソンさん お客様です 677 00:37:32,753 --> 00:37:33,754 ありがとう 678 00:37:34,588 --> 00:37:35,714 続けて コナー 679 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 資料の879ページを… 680 00:37:40,052 --> 00:37:41,345 ディルファーさん 681 00:37:42,763 --> 00:37:45,265 ご依頼いただき光栄です 682 00:37:45,724 --> 00:37:49,269 奇跡を起こしてもらわないと 683 00:37:49,811 --> 00:37:53,607 どうでしょう でも使えそうなものが 684 00:37:53,774 --> 00:37:54,775 どんな? 685 00:37:57,110 --> 00:37:59,863 敵の内部情報を得られるかも 686 00:38:10,165 --> 00:38:12,709 ハンバーガー おいしかった 687 00:38:13,293 --> 00:38:16,630 イギリスの料理は おいしくない 688 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 今のはウソ 689 00:38:19,424 --> 00:38:20,300 ホントよ 690 00:38:20,926 --> 00:38:21,969 ありがとう 691 00:38:22,469 --> 00:38:26,807 デービッドのお父さんに 頼まれたんだ 692 00:38:27,808 --> 00:38:28,684 何? 693 00:38:28,809 --> 00:38:31,311 ウェールズで結婚式をと 694 00:38:33,021 --> 00:38:34,940 私たちは ここがいい 695 00:38:35,148 --> 00:38:36,483 そう伝えよう 696 00:38:37,401 --> 00:38:38,402 それだけ? 697 00:38:38,485 --> 00:38:41,154 聞くだけ聞いた 好きにしろ 698 00:38:42,781 --> 00:38:44,491 ありがと 大好き 699 00:38:44,616 --> 00:38:45,659 パパもだ 700 00:38:49,162 --> 00:38:52,124 高校時代の宿敵の話 したでしょ? 701 00:38:52,207 --> 00:38:53,041 ジェローム? 702 00:38:54,126 --> 00:38:55,961 アビーは知ってたの? 703 00:38:56,044 --> 00:38:56,837 ええ 704 00:38:56,920 --> 00:38:58,672 なんでアビーだけ? 705 00:38:58,839 --> 00:39:01,550 私の日記を読んでたからよ 706 00:39:01,675 --> 00:39:02,885 心配してた 707 00:39:03,010 --> 00:39:05,512 大学の件で会うの? 708 00:39:05,971 --> 00:39:06,972 いいえ 709 00:39:07,764 --> 00:39:10,184 会う気はない でも… 710 00:39:11,351 --> 00:39:13,812 それが彼の作戦かも 711 00:39:14,771 --> 00:39:17,482 私が今も彼を恐れてると? 712 00:39:17,691 --> 00:39:22,029 そう思ってるなら大間違い 会いに行って⸺ 713 00:39:22,154 --> 00:39:26,158 大学史上 最高の講師に なってやる 714 00:39:26,283 --> 00:39:30,162 私以上に変な人が家族にいて 安心する 715 00:39:30,287 --> 00:39:32,164 私は普通よ 716 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 ブリー いいお土産だよ 法廷で目立つ 717 00:39:36,543 --> 00:39:38,003 すごく似合う 718 00:39:38,128 --> 00:39:40,214 もちろんだ 似合っている 719 00:39:41,548 --> 00:39:43,425 お土産のセンスがいい 720 00:39:43,675 --> 00:39:48,347 女王の記念プレートは 宿にピッタリだった 721 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 だと思った 722 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 アビーは? 723 00:39:52,226 --> 00:39:57,022 アンティークカレンダーは すごく独創的 724 00:39:57,523 --> 00:39:59,358 私もそう言われた 725 00:40:01,652 --> 00:40:04,571 ボルダーダッシュするわよ 726 00:40:05,155 --> 00:40:07,032 どうせブリーが勝つ 727 00:40:07,741 --> 00:40:09,868 1回パスするわ 728 00:40:09,993 --> 00:40:13,288 有罪か無罪! どちらかだ 729 00:40:15,415 --> 00:40:18,085 よし 2人だけよ 730 00:40:19,586 --> 00:40:20,629 話して 731 00:40:21,255 --> 00:40:21,964 何を? 732 00:40:22,589 --> 00:40:27,594 ロンドン塔に行って 口を割らせる方法は知ってる 733 00:40:30,931 --> 00:40:33,600 私とトレイスのこと? 734 00:40:34,268 --> 00:40:35,394 そう 735 00:40:38,272 --> 00:40:39,273 分かった 736 00:40:39,898 --> 00:40:42,609 正直になりましょ 737 00:40:44,778 --> 00:40:47,823 私たちは求めてるものが違う 738 00:40:48,824 --> 00:40:51,618 俺の大事なものは2つ 739 00:40:52,035 --> 00:40:54,121 音楽と君だよ 740 00:40:54,413 --> 00:40:58,292 そう言うけど 私と付き合っても⸺ 741 00:40:58,667 --> 00:41:03,922 音楽で成功しても どうしてか捨てようとする 742 00:41:04,965 --> 00:41:07,426 本当の望みを知るべきよ 743 00:41:07,551 --> 00:41:09,469 俺の望みは君だ! 744 00:41:09,636 --> 00:41:13,974 分からないの? 私じゃなく夢を追って 745 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 追うのが好きか? 746 00:41:17,644 --> 00:41:19,646 あなたもそうよ 747 00:41:21,815 --> 00:41:24,610 そもそも続かなかった 関係を⸺ 748 00:41:25,819 --> 00:41:28,739 修復するのは無理なのよ 749 00:41:29,907 --> 00:41:31,658 本心じゃないだろ? 750 00:41:34,328 --> 00:41:36,997 幸せな時を過ごしたけど⸺ 751 00:41:38,332 --> 00:41:39,958 未来がない 752 00:41:42,753 --> 00:41:46,298 もう終わったのよ 気づいてるはず 753 00:41:46,590 --> 00:41:48,175 なぜ決めつける? 754 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 分からない 755 00:41:54,765 --> 00:42:00,395 でも私たちは現実じゃなく 思い出に恋してるのかも 756 00:42:06,068 --> 00:42:07,444 それで消えた? 757 00:42:08,028 --> 00:42:09,321 数日後に 758 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 つらいね 759 00:43:49,463 --> 00:43:52,466 日本語字幕 亀谷 奈美 760 00:44:05,395 --> 00:44:06,480 次回は… 761 00:44:06,563 --> 00:44:07,397 それは? 762 00:44:07,481 --> 00:44:08,148 婚前契約 763 00:44:08,232 --> 00:44:09,525 デービッドに話した? 764 00:44:09,608 --> 00:44:11,902 部屋に贈り物がある 765 00:44:12,027 --> 00:44:13,445 明らかに賄賂よ 766 00:44:13,570 --> 00:44:15,656 伝説のブリー・オブライエン 767 00:44:15,781 --> 00:44:16,823 ジェローム 768 00:44:16,949 --> 00:44:18,784 誘ってほしい? 769 00:44:18,951 --> 00:44:20,327 やめた方がいい 770 00:44:20,410 --> 00:44:21,537 町を出る 771 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 私のせい? 772 00:44:22,955 --> 00:44:24,748 君のためにいた 773 00:44:24,831 --> 00:44:25,707 ビジネスだ 774 00:44:25,791 --> 00:44:27,125 リスクは負えない 775 00:44:27,209 --> 00:44:29,795 仕事を失ったのは3件目