1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Précédemment... 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,586 Trace. 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,756 J'ai essayé d'appeler Abby, mais sans succès. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 Je suis sûr qu'elle a eu ton message. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 Pour toi. Je ne savais pas si tu voulais parler. 6 00:00:11,302 --> 00:00:14,681 Dilpher a été inculpé. Il m'a accusé de complicité de fraude. 7 00:00:14,764 --> 00:00:19,102 J'ai autorisé de mauvaises fondations dans près de 200 bâtiments. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 - C'est fini avec Trace. - Je sais. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 On a un passé, ça ne signifie pas qu'on aura un avenir. 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,150 Je le sais aussi. 11 00:00:25,233 --> 00:00:28,069 Parfois, le passé finit par ressurgir. 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 - On voulait s'excuser d'être partis. - C'était peut-être pas une bonne idée. 13 00:00:31,740 --> 00:00:36,870 Nelson est un requin, elle attaque quand on s'y attend le moins. 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 - Oui ! - Je dois faire ma demande. 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,667 - Veux-tu m'épouser ? - Oui ! Mille fois oui ! 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,797 - Merci de m'accepter. - Vous allez adorer la suite. 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 Voulez-vous la produire dans le West End ? 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 - Londres ? - Oui. 19 00:00:50,967 --> 00:00:51,926 Merci ! 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 Abby, écoute. Je ne vais nulle part. 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 - Je n'abandonne pas. - Trace. 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 Un peu plus à droite. 23 00:01:04,981 --> 00:01:07,776 Et maintenant, un peu à gauche. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,988 Un peu plus à droite. Oui, à gauche. 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 - Kev, tu te fous de nous ? - Absolument. 26 00:01:14,532 --> 00:01:15,408 BIENVENUE BREE 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 C'est bien, les filles. 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,454 C'est une super banderole. 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Elle est superbe, non ? Carrie l'a faite. 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Elle a du talent. 31 00:01:23,875 --> 00:01:28,254 Tu es sûre que Bree sera contente ? Les chapeaux, le goûter ? 32 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 Elle voulait un accueil simple. Rien de grandiose. 33 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 C'est tout ? 34 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Bienvenue à la maison, chérie ! 35 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 Salut ! 36 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Regardez ce visage ! 37 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 T'étais censée rentrer dans trois heures. 38 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 J'ai pris un vol plus tôt pour vous surprendre. 39 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Nell va être désolée d'avoir raté ton entrée. 40 00:01:50,360 --> 00:01:52,195 Elle t'achète du thé au marché. 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 Plus de thé. J'en ai bu assez comme ça. 42 00:01:55,824 --> 00:01:58,326 Ta grand-mère prépare un goûter dînatoire 43 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 avec des scones et des sandwichs au concombre pour fêter ton retour. 44 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 Tu vas boire du thé. 45 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 D'accord, pour grand-mère, je boirai du thé. 46 00:02:06,876 --> 00:02:09,712 Pour l'instant, je peux avoir un café du Maryland ? 47 00:02:09,796 --> 00:02:12,006 - Ça, tu peux. - Merci. 48 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Donne-moi ça. 49 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Ça m'a manqué. 50 00:02:19,764 --> 00:02:21,766 - Tu dois être épuisée. - Oui. 51 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 C'est comme si je n'étais jamais partie. 52 00:02:25,061 --> 00:02:28,982 J'ai aussi l'impression d'être partie un million d'années. Racontez-moi. 53 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 Tu sais tout. On s'est tellement parlé que mon téléphone est mort. 54 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 J'en ai acheté un nouveau. 55 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 - Connor est toujours bien au cabinet ? - Très bien. 56 00:02:37,699 --> 00:02:39,951 David et moi, on devient dingue avec le mariage. 57 00:02:40,034 --> 00:02:41,202 - Dans le bon sens ? - Oui. 58 00:02:41,286 --> 00:02:42,328 Tout va bien. 59 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 Et maman et papa ? 60 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 Ils passent beaucoup de temps ensemble. 61 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 C'est bizarre. C'est intéressant, mais bizarre. 62 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 - Et toi ? - Moi ? Je vais bien. 63 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 Vraiment ? 64 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Tu n'as parlé ni de Trace, ni de Jay, ni de personne. 65 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 - Non, rien à signaler. - Elle n'en parle jamais. 66 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 Parce qu'il y a plus que des hommes dans ma vie. 67 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 Je pense à moi, pour une fois. 68 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Je travaille avec papa. Et alors ? 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 - Rien. - Non, c'est bien. 70 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 Moi aussi, je me concentre sur mon travail. 71 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 Mais on s'ennuie, non ? 72 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 Je préfère dire que c'est valorisant. 73 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 D'accord. 74 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 - Je pensais juste… - Quoi ? 75 00:03:29,208 --> 00:03:33,087 Qu'il s'était passé un truc entre toi et Trace, avant mon départ. 76 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 Après le dîner de mariage de Kevin et Sarah. 77 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Abby ! 78 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 - Nell est là avec le thé. - Le thé ! D'accord. 79 00:04:11,125 --> 00:04:12,543 Je l'ai presque fait parler. 80 00:04:12,627 --> 00:04:13,503 Presque. 81 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 C'est la faute du thé. 82 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 - Tu fais quoi ? - Je te regarde dormir. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 - T'en as pas marre ? - Pas encore. 84 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Tu sais quel jour on est ? 85 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Lundi ? 86 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 Oui. Et ? 87 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 Dis-moi. 88 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 On fête nos deux mois et trois semaines. 89 00:05:50,975 --> 00:05:53,686 - Ça se fête ? - C'est possible. Tiens. 90 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 Oh, du café. 91 00:06:00,234 --> 00:06:04,530 Le cadeau traditionnel pour nos deux mois et trois semaines ensemble ? 92 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Je crois, oui. 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Réfléchis. Tu pourrais être enceinte. 94 00:06:12,330 --> 00:06:13,414 Peut-être. 95 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 Si c'est un garçon, 96 00:06:17,001 --> 00:06:20,338 on pourrait lui donner un nom très irlandais comme Finbarr. 97 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Finbarr ? 98 00:06:22,924 --> 00:06:25,843 Oui, ou Ultan, si Finbarr est un peu bizarre. 99 00:06:25,927 --> 00:06:29,347 Vraiment ? Ultan ou Finbarr ? 100 00:06:29,889 --> 00:06:34,060 - Si c'est un garçon. Si c'est une fille… - Tu seras un super papa. 101 00:06:36,562 --> 00:06:40,525 Mais... Je m'occupe du nom, d'accord ? 102 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 Vous travaillez dur. 103 00:06:53,996 --> 00:06:57,458 Linda. Je me plonge dans la discrimination salariale. 104 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 - Merci de m'avoir donné cette affaire. - Vous vous en sortez bien. 105 00:07:00,419 --> 00:07:02,922 Ce sera prêt demain après-midi. 106 00:07:03,005 --> 00:07:06,217 Très bien. Margaret, entrez. 107 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 Connor O'Brien, avocat extraordinaire, 108 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Margaret Keller, assistante juridique extraordinaire. 109 00:07:10,972 --> 00:07:14,684 Ravi de vous rencontrer. Laissez-moi vous aider. 110 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 C'est la loi de 1963 sur l'égalité salariale ? 111 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Je l'espère, sinon je vais perdre mon titre. 112 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 Continuez comme ça, Connor. Vous impressionnez les associés. 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Même Bobby Lewis. Et il n'aime personne. 114 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 - C'est vrai, il me déteste. - J'en doute. 115 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 - C'est une photo de votre famille ? - Oui. 116 00:07:36,998 --> 00:07:39,333 Je viens d'une grande famille. Avant-dernière. 117 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Moi aussi. 118 00:07:41,419 --> 00:07:43,838 Toujours entre deux ? Laissé de côté ? 119 00:07:43,921 --> 00:07:47,592 - Oui. Mais je m'en tirais toujours. - Je vois. 120 00:07:49,469 --> 00:07:54,140 - Enchanté, M. O'Brien. - Merci. Et c'est Connor. 121 00:07:55,933 --> 00:07:58,895 C'est important que Lewis vous apprécie. 122 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Oui ! 123 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 Absolument. 124 00:08:14,327 --> 00:08:18,414 Oui, merci. J'ai hâte de vous rencontrer. Au revoir. 125 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 Je veux en savoir plus sur cet appel. 126 00:08:21,709 --> 00:08:24,754 Mais d'abord, je dois aménager la chambre pour les parents de David. 127 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 Les parents de David viennent ? 128 00:08:26,964 --> 00:08:31,093 Oui, et j'essaie d'être aussi positive que possible. 129 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 Il me faut du papier et des stylos. 130 00:08:33,846 --> 00:08:37,558 - Comme un bed and breakfast. - Jess, tu es un bed and breakfast. 131 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 - À qui le dis-tu. - Pourquoi es-tu nerveuse ? 132 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 - On a une nouvelle à leur annoncer. - Quelle nouvelle ? 133 00:08:45,525 --> 00:08:47,276 On en reparlera. Ton appel ? 134 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 L'université du Maryland. 135 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 Tu as oublié de finir un cours ? 136 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 Ils reprennent ton diplôme ? J'en fais des cauchemars. 137 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 Non, ils me proposent une résidence pour dramaturges. 138 00:08:59,747 --> 00:09:01,874 C'est super. C'est quoi ? 139 00:09:01,958 --> 00:09:06,379 Ça veut dire que j'enseignerai l'écriture créative pendant un semestre. 140 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 - Tu vas le faire ? - Je ne sais pas. 141 00:09:09,966 --> 00:09:14,178 J'ai pensé à enseigner. Ce serait bien de donner en retour, ou… 142 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 - Non. - Quoi ? 143 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 Devine qui est à la tête du département des Lettres. 144 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 - Dis-moi. - Jérôme Trask. 145 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 - Non ! - Si ! 146 00:09:23,062 --> 00:09:26,440 - Je sais pas qui c'est. - Mon ennemi juré du lycée. 147 00:09:26,524 --> 00:09:29,860 - Tu avais un ennemi juré ? - C'était Jerome Trask. 148 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Il était horrible. Leader de l'équipe de débat et il me rejetait toujours. 149 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 Tu étais furieuse de ne pas être acceptée 150 00:09:36,200 --> 00:09:40,162 dans l'équipe de débat, pas de pom-pom girls ou de basket ? 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Ne me juge pas. C'était dur, le lycée. 152 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 Je pensais être la seule à avoir eu des problèmes. Tu avais de bonnes notes. 153 00:09:45,918 --> 00:09:50,798 J'étais bonne en cours. Mais socialement, pas trop. 154 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 Tu ne le montrais pas. 155 00:09:53,301 --> 00:09:56,095 Tu avais assez de soucis comme ça. 156 00:09:56,178 --> 00:09:57,430 J'aurais pu t'aider. 157 00:09:57,513 --> 00:10:00,266 Tu l'as fait, en étant toi-même. 158 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 GÎTE DE EAGLE POINT 159 00:10:06,981 --> 00:10:11,110 Les accessoires sont en place. Tes parents arrivent quand ? 160 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 - Tout de suite. - Bon sang. 161 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 - On n'aurait pas dû les loger ici. - Ils doivent être ici. 162 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 - Ils doivent voir comment on gère. - Et respecter ça. 163 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Progressivement. 164 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 C'est notre vie. On doit pouvoir vivre comme on l'entend. 165 00:10:24,373 --> 00:10:28,628 Oui, c'est pourquoi on va leur parler de notre décision devant un public. 166 00:10:28,711 --> 00:10:31,964 - Pour qu'ils ne fassent pas de scène ? - Exactement. Ils détestent ça. 167 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 - C'est une bonne idée. - Je suis d'accord. 168 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 C'est l'heure. 169 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 David ? 170 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 - Jess ! - Bonjour. 171 00:10:43,684 --> 00:10:49,190 Ça n'a pas été facile, mais on a trouvé l'endroit. 172 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 - Oui. - Entrez. 173 00:10:51,776 --> 00:10:54,153 Dites à votre groom d'apporter nos sacs. 174 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Je le ferai. 175 00:10:56,238 --> 00:11:00,576 Je comprends que certains trouvent cet endroit charmant. 176 00:11:00,660 --> 00:11:02,036 Merci. 177 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 Et ça commence. 178 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Menthe au chocolat. C'est ce que je voulais. 179 00:11:19,845 --> 00:11:22,223 Parfois, les mamans font les choses correctement. 180 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 Je veux que tu saches que je suis là, si tu veux en parler. 181 00:11:31,982 --> 00:11:36,070 Et je suis là, si tu ne veux pas en parler. 182 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Merci, maman. 183 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 C'était un baiser d'adieu, hein ? 184 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 Ça ne peut pas continuer. 185 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 On ne peut pas vivre dans le passé. On a changé. 186 00:11:59,009 --> 00:12:02,638 Je ne vis pas dans le passé. Je parle de l'avenir. Notre avenir. 187 00:12:02,721 --> 00:12:07,226 Tu dis ça, mais je dois aussi penser à mes filles et à leur avenir. 188 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 J'adore tes filles. 189 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Oui, je sais. 190 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Abby… Tu as juste peur. 191 00:12:15,568 --> 00:12:18,070 Oui, j'ai peur. Ça fait peur. 192 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 Tu n'as jamais été marié. Moi, si. 193 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Le divorce a été terrible pour les filles. 194 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 Et si on rompt à nouveau ? 195 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Ça n'arrivera pas. On ne se séparera pas, cette fois. 196 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 Ce n'est pas si simple. 197 00:12:32,585 --> 00:12:36,630 Tu ne crois pas que c'est simple parce que tu compliques les choses. 198 00:12:36,714 --> 00:12:37,548 Très bien. 199 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 Mais tu mérites d'être heureux et moi aussi, 200 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 et ces allers-retours ne me rendent pas heureuse. 201 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 - Et toi non plus. - Non. 202 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 Non, je ne suis pas heureux. Pas du tout. 203 00:12:56,692 --> 00:12:57,568 Ça fond. 204 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 Non, je crois qu'il faut monter de deux longueurs. 205 00:13:12,708 --> 00:13:14,293 - Deux ? - Oui, deux de plus. 206 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 Non, trois longueurs. Non, recule de deux. 207 00:13:19,006 --> 00:13:22,343 - Tu te fous de moi ? - On récolte ce que l'on sème. 208 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 Papa. 209 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 - D'accord, j'abandonne. - Voilà. 210 00:13:26,805 --> 00:13:27,640 Bien. 211 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 - C'est bon. - Y a qu'un moyen de le savoir. 212 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Il n'y a qu'un moyen. 213 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 Passons à l'épreuve de vérité. 214 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 - C'est réussi. - Oui, c'est un succès. 215 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 - Et c'est toi qui l'as testé. - Oui, merci. 216 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 Merci pour ton aide. Ta mère ne sera pas surprise par la gravité. 217 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 Comment vont les choses avec maman ? 218 00:13:53,040 --> 00:13:53,958 Elles vont. 219 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 Ça se maintient. 220 00:13:57,670 --> 00:14:04,009 - Vous vous êtes remis ensemble ? - Pour l'instant, on voit. 221 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 Pourquoi ? Ça te dérangerait ? 222 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 Pour être honnête, 223 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 au début, je pensais que oui. 224 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 Mais quand je vous vois ensemble, 225 00:14:14,895 --> 00:14:18,857 il y a une étincelle dans tes yeux. 226 00:14:18,941 --> 00:14:23,487 Dans ceux de maman aussi. Ça ne me pose pas de problème. 227 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 C'est bien. 228 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 - Je peux te poser une question ? - Oui. 229 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 - Quand as-tu voulu être père ? - Quand ta mère est tombée enceinte. 230 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 - Abby n'était pas… - Prévue ? 231 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Non. On n'a jamais rien prévu. 232 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 C'était peut-être notre problème. 233 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 Sarah et moi essayons depuis deux mois. 234 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 - Vraiment ? - Oui. 235 00:14:57,354 --> 00:15:00,733 - Sois patient. Ça viendra. - Tu crois que j'ai ce qu'il faut ? 236 00:15:00,816 --> 00:15:03,569 - Pour être père ? - Pour être un bon père. 237 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 C'est une question difficile. 238 00:15:06,906 --> 00:15:12,119 "Celui qui possède femme et enfants a donné des otages à la fortune." 239 00:15:13,287 --> 00:15:16,707 - Sir Francis Bacon. - Il avait besoin de se détendre. 240 00:15:16,790 --> 00:15:19,501 Quand tu auras des enfants, tu comprendras. 241 00:15:19,585 --> 00:15:21,837 Ta vie ne t'appartient plus. 242 00:15:21,921 --> 00:15:26,508 Tu n'es plus le centre de l'univers. 243 00:15:27,551 --> 00:15:32,723 On essaie d'être un bon père, mais ça ne suffit pas toujours. 244 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Tu t'en es bien sorti. 245 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 J'espère que tu feras mieux. 246 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 Je n'en doute pas. La barre est basse. 247 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 Mais rends-moi un service. 248 00:15:48,030 --> 00:15:52,743 Accrochez-vous à ce moment tant qu'il est encore à vous, 249 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 car dès que les enfants seront là, vous ne serez plus jamais tous les deux. 250 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 Fabriquez des souvenirs. 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 Merci. 252 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 De rien. 253 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 Je n'étais pas une surprise ? 254 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 Tu étais le seul qu'on avait prévu. 255 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Mick ? 256 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Pourquoi tu m'appelles alors que tu es là ? 257 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 Je voulais t'inviter à dîner. 258 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 Je ne voulais pas te mettre mal à l'aise. 259 00:16:55,180 --> 00:16:59,727 - C'est encore un rencard ? - Oui. Je te mets mal à l'aise. 260 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Je serais ravie de te revoir. 261 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 - Super. Je passe te prendre à 20 h. - Ce serait bien. 262 00:17:08,986 --> 00:17:10,112 Au revoir. 263 00:17:34,762 --> 00:17:38,974 - 40 $ pour la pompe quatre ? - Oui. Autre chose ? 264 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 Je vais prendre de l'eau. Merci. 265 00:17:43,687 --> 00:17:47,816 - Luke ? Luke Tatum ? - Insérez votre carte ici. 266 00:17:47,900 --> 00:17:51,612 Kevin O'Brien. On jouait au basket ensemble au lycée. 267 00:17:53,072 --> 00:17:55,407 Ne la retirez pas avant d'avoir fini. 268 00:17:56,825 --> 00:18:01,789 Allez, Luke. On faisait de l'athlétisme. Tu m'as battu au 400 mètres. 269 00:18:01,872 --> 00:18:03,290 Tu t'en souviens. 270 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 Oui, je me souviens. 271 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 Ce ne serait plus une course. Je suis trop lent. 272 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 Comment ça va ? 273 00:18:13,300 --> 00:18:14,176 Je… 274 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 - Après le lycée, tu as… - Disparu ? 275 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 Oui, en quelque sorte. On s'est perdus de vue. 276 00:18:22,684 --> 00:18:25,896 - Oui, ça arrive. - Tu es rentré quand ? 277 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Reprends ta carte, O'Brien. 278 00:18:31,110 --> 00:18:32,945 Merci d'être venu à Kwik Go. 279 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 Dur de croire qu'il ne reste qu'une semaine de cours. 280 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 - Les années passent si vite. - Oui. 281 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 Je pense écrire une lettre au ministère du Temps. 282 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 - C'est vrai ? - Oui. 283 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 - J'ai l'adresse, si ça t'intéresse. - J'y réfléchirai. 284 00:18:59,096 --> 00:19:02,724 Donc, on ne va pas se voir tous les jours. 285 00:19:04,268 --> 00:19:05,227 À moins que… 286 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 À moins que ? 287 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 À moins qu'on se voie. 288 00:19:11,191 --> 00:19:15,237 On pourrait peut-être se voir. 289 00:19:16,738 --> 00:19:17,865 Jay, je... 290 00:19:18,615 --> 00:19:23,162 Je sais que tu traverses une période difficile et je respecte ça. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,957 - Je ne t'ai rien demandé. - Ce que j'apprécie. 292 00:19:27,583 --> 00:19:31,712 Mais je veux que tu saches que je serai là dès que tu sortiras 293 00:19:33,380 --> 00:19:34,756 de ce que tu traverses. 294 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 Tu es gentil, Jay. 295 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Aïe. 296 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 D'après mon expérience, cette phrase est suivie d'un "mais". 297 00:19:47,144 --> 00:19:50,606 "Tu es gentil, Jay, mais on pourrait être amis ?" 298 00:19:50,689 --> 00:19:51,523 Ce genre-là. 299 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 Il n'y a pas de "mais", juste "gentil". 300 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 Je le prends. 301 00:20:04,536 --> 00:20:07,497 David, c'était un repas merveilleux. 302 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 J'adore le risotto aux champignons. 303 00:20:09,333 --> 00:20:12,377 - C'est la spécialité de David. - Ce n'est rien. 304 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 Tu vois ? Ce n'est rien. Il a fait une école de cuisine pour rien. 305 00:20:19,259 --> 00:20:21,803 Je plaisante. C'était très bon. 306 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 Bonne blague. 307 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 On voulait vous parler de quelque chose. 308 00:20:28,852 --> 00:20:32,105 - Oui ? - C'est à propos du mariage. 309 00:20:32,689 --> 00:20:36,026 Je sais que vous voulez faire la cérémonie en Angleterre. 310 00:20:36,109 --> 00:20:37,319 Au Pays de Galles. 311 00:20:38,403 --> 00:20:39,488 Mais on veut… 312 00:20:40,697 --> 00:20:43,367 - Oui ? - On veut se marier ici. 313 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 Dans la ville natale de Jess. 314 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 Ah bon ? 315 00:20:49,665 --> 00:20:52,501 Oui. Et on ne veut pas d'un grand mariage. 316 00:20:52,584 --> 00:20:56,338 Juste une cérémonie intime avec la famille et les amis. 317 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 D'accord. 318 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 D'accord ? 319 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 D'accord. 320 00:21:06,598 --> 00:21:07,849 Ils ont accepté. 321 00:21:09,268 --> 00:21:10,352 C'est votre mariage. 322 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 Si vous voulez vous marier ici, très bien. 323 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Ta mère et moi vous donnons notre bénédiction. 324 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 D'accord. 325 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Santé. 326 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Trinquons à ça. 327 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Super. 328 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 C'est très sympa. 329 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 Oui. Confortable. 330 00:21:42,634 --> 00:21:43,468 Confortable ? 331 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 Mick, sérieusement ? Tu n'as rien de mieux ? 332 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 Tu vois ce que je veux dire. On se connaît. C'est sympa. 333 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Tu penses tout savoir de moi ? 334 00:21:55,814 --> 00:21:58,191 Oui. Je connais ton film préféré, 335 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 ta glace préférée, ton Beatles préféré. 336 00:22:02,112 --> 00:22:03,071 J'ai pu changer. 337 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 Casablanca, menthe poivrée et George. 338 00:22:06,116 --> 00:22:07,159 Tu t'en souviens. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,662 C'est réciproque, M. O'Brien. Voyons voir. 340 00:22:11,538 --> 00:22:16,501 Les Douze salopards, chocolat aux amandes et Paul. 341 00:22:17,294 --> 00:22:18,795 Touché. Bravo. 342 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 - Quoi, Mick ? - Dilpher. 343 00:22:29,890 --> 00:22:31,099 - Tu veux partir ? - Non. 344 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 On était là les premiers. On s'amuse bien. 345 00:22:33,393 --> 00:22:36,730 - Il y a d'autres endroits où manger. - C'est bon. 346 00:22:38,273 --> 00:22:41,359 - Pardon. Je ne voulais pas m'énerver. - Ça va. 347 00:22:45,989 --> 00:22:50,827 Mick, Megan. Je me demandais si on allait se croiser. 348 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 - C'est fait. - Qu'est-ce que tu fais là ? 349 00:22:54,748 --> 00:22:58,335 - Je fuis mes problèmes. - Ils reviennent toujours. 350 00:22:58,418 --> 00:23:02,714 Ça, c'est sûr. Mick, il faut qu'on parle. 351 00:23:03,465 --> 00:23:06,718 - Parler ? - Ils montent un dossier contre nous. 352 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Il n'y a pas de nous. 353 00:23:08,095 --> 00:23:10,388 On est dans le même bateau. 354 00:23:10,472 --> 00:23:14,017 - On n'a rien à faire ensemble. - Tu me jettes en pâture ? 355 00:23:14,101 --> 00:23:20,524 Ce que tu as fait, tu l'as fait seul. Ne m'entraîne pas dans ta chute. 356 00:23:20,607 --> 00:23:25,403 Ce n'est pas ce que montre le dossier. Et ce sera pas mon témoignage. 357 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 - Tu devrais partir. - Je ne vais nulle part. 358 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Mick ? 359 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 Allez, on y va. 360 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 Mon avocat te contactera. 361 00:23:55,559 --> 00:23:58,562 - Tu es un homme bien. - Mais nul pour les rencards. 362 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 Ça avait bien démarré. 363 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Tu t'inquiètes pour Dilpher ? 364 00:24:07,696 --> 00:24:11,241 Allons, chéri. Tout le monde sait que tu es un honnête homme. 365 00:24:12,450 --> 00:24:13,285 Je l'espère. 366 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 J'en suis sûre. 367 00:24:33,346 --> 00:24:36,474 À Bree O'Brien, dramaturge mondialement connue. 368 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 Et à Connor O'Brien, l'avocat distingué. 369 00:24:40,020 --> 00:24:43,982 Et à Kevin O'Brien, un secouriste courageux. 370 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 Ne commencez pas sans moi. 371 00:24:47,194 --> 00:24:51,031 Et à Abby O'Brien, qui survit en travaillant avec papa. 372 00:24:51,114 --> 00:24:51,948 Oui. 373 00:24:52,032 --> 00:24:55,243 - Trinquons à ça. - Les O'Brien au sommet du monde. 374 00:25:00,624 --> 00:25:02,792 Tu es sûr que ça va aller ici ? 375 00:25:02,876 --> 00:25:04,628 Oui, pourquoi ? 376 00:25:04,711 --> 00:25:06,630 Il faudra bien que tu me parles un jour. 377 00:25:06,713 --> 00:25:07,881 Un jour. 378 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 Bree ? 379 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Tu as passé deux mois en Angleterre, et ça, c'est de la bière fraîche. 380 00:25:13,845 --> 00:25:17,849 - Elle est fraîche. - Ils ont de la bière fraîche là-bas. 381 00:25:18,975 --> 00:25:21,770 Ils ont de la bière fraîche quand il fait froid. 382 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Il m'en faut une. Je vais en chercher. 383 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 C'est comment de travailler dans ce super cabinet ? 384 00:25:31,821 --> 00:25:35,784 Ils m'ont mis sur une grosse affaire. C'est intimidant. 385 00:25:35,867 --> 00:25:39,579 - Je n'ai pas pu dormir hier soir. - Je sais ce que tu ressens. 386 00:25:39,663 --> 00:25:44,793 Lors de mon premier déploiement à Kandahar, j'étais très nerveux. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 Il faut toujours que tu me surpasses. 388 00:25:47,671 --> 00:25:50,298 - Je ne peux pas m'en empêcher. - Non. 389 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Je vais aider Abby. 390 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 - Un coup de main ? - Oui. Merci. 391 00:25:59,557 --> 00:26:00,600 Comment ça va ? 392 00:26:01,184 --> 00:26:03,436 Super, pourquoi tout le monde me demande ça ? 393 00:26:03,520 --> 00:26:06,147 - Parce qu'on t'aime. - Merci. 394 00:26:20,036 --> 00:26:23,123 Là, je ne suis pas heureux. Pas du tout. 395 00:26:23,999 --> 00:26:27,669 On fait quoi ? Pourquoi on force les choses ? 396 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 Tu n'es pas sérieuse. 397 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 Après le lycée, tu t'es enfuie à New York 398 00:26:32,507 --> 00:26:34,843 car je n'allais nulle part et tu en voulais plus. 399 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 Maintenant, tu veux rester 400 00:26:36,636 --> 00:26:40,140 - et tout à coup, c'est ma faute ? - Je ne t'en veux pas. C'est notre faute. 401 00:26:40,223 --> 00:26:42,809 Tu adorais me voir au bord du gouffre, 402 00:26:42,892 --> 00:26:44,853 à attendre que je me ressaisisse. 403 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 Écoute-nous. C'est ça, une relation saine ? 404 00:26:53,570 --> 00:26:54,529 Voilà ! 405 00:26:54,612 --> 00:26:55,989 Les bières. 406 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 - Merci. - De rien. 407 00:26:59,784 --> 00:27:01,453 - À la vôtre ! - Santé ! 408 00:27:34,861 --> 00:27:38,573 - Voici les dossiers. - Merci, Mlle Keller, vous me sauvez. 409 00:27:38,656 --> 00:27:41,159 Oui, et c'est Margaret. 410 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 Merci. Je ne voulais pas m'avancer. 411 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - Très respectueux. - Et tu peux m'appeler Connor. 412 00:27:45,997 --> 00:27:47,707 Je vais te dénoncer aux RH. 413 00:27:48,833 --> 00:27:51,920 - Quoi ? - Je plaisante. 414 00:27:53,463 --> 00:27:57,092 - Et si je t'appelais O'Brien ? - Ça me va, Keller. 415 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 À plus tard. 416 00:28:01,846 --> 00:28:04,808 Que penses-tu de cette affaire de discrimination ? 417 00:28:05,392 --> 00:28:09,145 Je suis une femme et je suis afro-américaine. 418 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 Combien de temps tu as ? 419 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 Assieds-toi. J'aimerais avoir ton point de vue. 420 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 Le voilà. 421 00:28:26,704 --> 00:28:27,539 Salut, papa ! 422 00:28:28,415 --> 00:28:30,083 Salut, chérie ! 423 00:28:30,166 --> 00:28:31,709 Dennis, Deirdre. 424 00:28:31,793 --> 00:28:34,295 - Mick. Comment ça va ? - Bien. 425 00:28:34,879 --> 00:28:36,506 Quel joli rafiot ! 426 00:28:36,589 --> 00:28:39,050 C'est un bateau. 427 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 C'est différent ? 428 00:28:40,844 --> 00:28:42,387 Mon père disait qu'un bateau 429 00:28:42,470 --> 00:28:44,681 était un trou dans l'eau où on jette de l'argent. 430 00:28:45,306 --> 00:28:47,684 J'ai déjà entendu ça. C'est très drôle. 431 00:28:49,018 --> 00:28:52,355 - Vous montez à bord ? - Vas-y, Dennis. 432 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 - Jess et moi, on veut parler. - Vous n'êtes pas obligé. 433 00:28:55,525 --> 00:28:59,112 Bois un coup et fais connaissance avec ton beau-père. 434 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 - Qu'allez-vous être l'un pour l'autre ? - Une famille ? 435 00:29:04,200 --> 00:29:06,119 On n'est pas obligés de prendre le bateau. 436 00:29:06,202 --> 00:29:08,413 On pourrait fêter le couple au port. 437 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 - Je ne dis pas non. - Bienvenue à bord. 438 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 - Montez. - Amusez-vous. 439 00:29:17,630 --> 00:29:20,508 Voilà. Je vais vous montrer. 440 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 Merci pour ton aide. 441 00:29:27,891 --> 00:29:31,227 Oui. Plus on est nombreux, plus le travail est facile. 442 00:29:31,311 --> 00:29:34,939 Ne m'en parle pas. La dernière rencontre parent-professeur peut être pénible. 443 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 C'est quoi le pire, les parents ou les profs ? 444 00:29:38,026 --> 00:29:39,319 Ça dépend des jours. 445 00:29:40,403 --> 00:29:43,615 Tu as vu les dessins de Carrie, récemment ? 446 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 Un peu. Elle le garde pour elle. Bonjour. 447 00:29:48,328 --> 00:29:50,079 Ils sont très bons. 448 00:29:50,747 --> 00:29:55,627 Cette année, son talent s'est épanoui. Sa professeure d'art est stupéfaite. 449 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 C'est incroyable. 450 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 - Carrie, c'est de toi ? - Oui. 451 00:30:02,967 --> 00:30:06,179 C'est merveilleux. Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ? 452 00:30:06,262 --> 00:30:09,933 Tu dis que c'est merveilleux parce que tu es ma mère. 453 00:30:10,016 --> 00:30:13,645 Non, je le dis parce que, regarde, c'est merveilleux. 454 00:30:13,728 --> 00:30:16,856 - Vous voyez ? - Qu'en penses-tu ? 455 00:30:18,983 --> 00:30:21,986 C'est pas trop mal. Mais regardez ces ombres. 456 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 Je ne voulais pas le mettre, mais je n'avais pas le choix. 457 00:30:25,657 --> 00:30:30,787 Bien sûr, il faut toujours essayer de s'améliorer, et tu le feras. 458 00:30:31,579 --> 00:30:34,541 Mais tu dois admettre que c'est vraiment bon. 459 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 C'est normal d'être fier de soi. 460 00:30:38,336 --> 00:30:41,464 C'est bien. Mais le prochain sera génial. 461 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Tu as bien fait. 462 00:30:47,345 --> 00:30:50,265 Oui, ça allait. Je ferai mieux avec le prochain. 463 00:30:59,816 --> 00:31:00,984 À David et Jess ! 464 00:31:01,860 --> 00:31:05,238 À David et Jess ! Que leur amour soit heureux et durable. 465 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 C'est doux. 466 00:31:10,827 --> 00:31:11,786 C'est vrai. 467 00:31:15,456 --> 00:31:16,666 David est un homme bien. 468 00:31:17,292 --> 00:31:19,419 Oui, il trouvera son chemin. 469 00:31:19,502 --> 00:31:21,254 Je crois que c'est déjà fait. 470 00:31:21,838 --> 00:31:22,755 Pour l'instant. 471 00:31:24,132 --> 00:31:29,304 Mick, c'est un bel empire que vous avez créé ici. 472 00:31:29,387 --> 00:31:32,223 Et vous savez ce que ça veut dire de le transmettre à son fils. 473 00:31:32,307 --> 00:31:35,018 - Ou à sa fille. - Ou à sa fille. 474 00:31:36,686 --> 00:31:41,107 L'important, c'est qu'ils trouvent une passion et qu'ils la suivent. 475 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 Exactement. Mais il faut que ce soit la bonne passion. 476 00:31:48,531 --> 00:31:50,241 Parlons du mariage. 477 00:31:51,409 --> 00:31:55,872 Jess a toujours voulu un mariage de rêve. 478 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 Elle mimait la scène, devant la maison, 479 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 dans une robe blanche avec des fleurs dans les cheveux. 480 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 Un violoniste solo jouant "Ashokan Farewell", 481 00:32:06,132 --> 00:32:09,594 ses frères et sœurs lisant de la poésie. C'était adorable. 482 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 Oui, c'est sympa. 483 00:32:14,682 --> 00:32:17,560 Mais nous, les Peck, on a un mariage de rêve aussi. 484 00:32:17,644 --> 00:32:19,979 C'est une sorte de tradition. 485 00:32:20,980 --> 00:32:23,650 On se marie toujours à l'étranger, 486 00:32:23,733 --> 00:32:26,903 dans notre demeure ancestrale de Denbighshire, au Pays de Galles. 487 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 Les Peck viennent du monde entier. 488 00:32:30,198 --> 00:32:35,036 - C'est un cauchemar logistique. - C'est dur, mais ça en vaut la peine. 489 00:32:35,119 --> 00:32:38,498 David songe à renoncer à cette tradition. 490 00:32:39,874 --> 00:32:43,878 - Il ne veut pas se marier là-bas ? - Si, il le veut. 491 00:32:44,462 --> 00:32:49,300 Mais là, il pense que le mariage de conte de fée de Jess est… 492 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 Vraiment ce qu'il veut ? 493 00:32:53,805 --> 00:32:58,309 Mick, pourriez-vous parler à votre fille ? 494 00:32:58,393 --> 00:33:03,940 Dites-lui que c'est plus que le Pays de Galles, le château, la grandeur. C'est… 495 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Vraiment ce que vous voulez ? 496 00:33:06,484 --> 00:33:11,155 C'est la tradition familiale. Je ne peux pas rompre un siècle de tradition. 497 00:33:11,906 --> 00:33:14,617 - Cent ans ? - Oui, plus ou moins. 498 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 Je vais voir ce que je peux faire. 499 00:33:19,038 --> 00:33:20,164 Merveilleux. 500 00:33:20,248 --> 00:33:23,167 J'ai toujours su qu'on serait d'accord. 501 00:33:23,251 --> 00:33:25,294 Et vous ne devrez pas payer non plus. 502 00:33:25,378 --> 00:33:26,421 Ah non ? 503 00:33:27,005 --> 00:33:30,591 Non. C'est notre truc, après tout. 504 00:33:30,675 --> 00:33:33,636 Jess sera là aussi, vous avez oublié ? 505 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Bien sûr que non. 506 00:33:36,097 --> 00:33:39,434 Traditionnellement, le père de la mariée paie le mariage, 507 00:33:39,517 --> 00:33:41,310 au pays de Galles ou dans le Maryland. 508 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 Compris. Je voulais juste vous aider. 509 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 Trinquons à l'entraide. 510 00:33:54,657 --> 00:33:58,411 Je vous envie. C'est un nouveau chapitre qui commence. 511 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 - Merci, Mme Peck. - Appelle-moi Deirdre. 512 00:34:03,249 --> 00:34:05,126 Encore mieux, appelle-moi maman. 513 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 D'accord. Deirdre. 514 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Maman. 515 00:34:13,384 --> 00:34:17,180 Le mariage est une étape importante, mais tu n'épouses pas seulement un homme. 516 00:34:17,263 --> 00:34:20,683 - Tu épouses un Peck. - J'épouse David. 517 00:34:20,767 --> 00:34:22,310 Je le pensais aussi, à l'époque. 518 00:34:23,186 --> 00:34:27,148 Mais faire partie de la famille Peck, c'est une grande responsabilité. 519 00:34:27,732 --> 00:34:29,150 Ça implique beaucoup de choses. 520 00:34:29,233 --> 00:34:31,569 - David m'a expliqué. - J'en suis sûre. 521 00:34:31,652 --> 00:34:34,363 Mais tu dois t'assurer d'être protégée. 522 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 - Protégée ? - Qu'on ne profite pas de toi. 523 00:34:37,075 --> 00:34:39,577 Pas David. C'est un gentil garçon. 524 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 Mais le reste de la famille est… 525 00:34:43,915 --> 00:34:44,749 Quoi ? 526 00:34:45,291 --> 00:34:46,417 Étroite d'esprit. 527 00:34:47,251 --> 00:34:48,252 Égoïste, même. 528 00:34:48,878 --> 00:34:52,173 Assure-toi que tes droits soient bien énoncés. 529 00:34:52,256 --> 00:34:54,133 - Par écrit. - Un contrat ? 530 00:34:54,217 --> 00:34:56,844 Non, rien de tout ça. Un accord. 531 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 - Un contrat de mariage ? - Si on veut. 532 00:35:01,724 --> 00:35:05,019 J'ai préparé quelque chose. Je le laisse dans ta chambre ? 533 00:35:06,938 --> 00:35:08,815 Pas besoin de l'examiner. 534 00:35:08,898 --> 00:35:10,775 Mais c'est là, si ça t'intéresse. 535 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 Rien ne doit gâcher ton bonheur. 536 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Merci, Mme Peck. 537 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Deirdre. 538 00:35:20,993 --> 00:35:21,828 Maman. 539 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 Ça me plaît. 540 00:35:58,072 --> 00:36:00,741 On dirait que cet hôtel de luxe va être lancé. 541 00:36:01,242 --> 00:36:02,201 Oui. 542 00:36:02,285 --> 00:36:07,081 Mais M. le caïd a décidé de faire une microbrasserie pour les hipsters. 543 00:36:08,166 --> 00:36:11,502 C'est bien. C'est un gros projet pour Chesapeake Shores. 544 00:36:11,586 --> 00:36:12,920 Beaucoup d'emplois locaux. 545 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Oui, je suppose. 546 00:36:16,465 --> 00:36:20,970 - Tu n'as pas l'air très emballé. - C'est le développeur, Evan Kincaid. 547 00:36:21,053 --> 00:36:24,473 - Il me hérisse le poil. - Pourquoi ? Je l'ai vu en interview. 548 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 - Il est malin et dynamique. - Il le croit. 549 00:36:26,851 --> 00:36:30,188 Le numéro "J'ai réussi, mais je garde la tête froide", 550 00:36:30,271 --> 00:36:31,772 c'est vraiment agaçant. 551 00:36:32,273 --> 00:36:34,650 Et il m'appelle tout le temps de son jet. 552 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 Il est têtu. Il pense que ses idées sont les seules qui comptent. 553 00:36:38,321 --> 00:36:42,491 Intéressant. Il a un avion, il est têtu, ça ne ressemble à personne. 554 00:36:42,575 --> 00:36:46,120 - Qu'insinues-tu, ma fille ? - Rien, mon père. 555 00:36:47,038 --> 00:36:50,458 Rappelle-moi de me préparer pour la réunion avec Taylor Martin. 556 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 D'accord. 557 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 - Tu n'en fais pas trop ? - Non. 558 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 Pour te distraire ? 559 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 De quoi ? 560 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 À toi de me le dire. 561 00:37:02,887 --> 00:37:07,016 Papa, je vais bien. C'est gentil, mais ça va. 562 00:37:11,562 --> 00:37:14,482 Une microbrasserie. Un mini cerveau. 563 00:37:15,900 --> 00:37:19,528 L'un de nos collaborateurs a des éléments à éclaircir dans cette affaire. 564 00:37:20,279 --> 00:37:21,906 - O'Brien ? - Merci, Linda. 565 00:37:21,989 --> 00:37:24,951 Je regardais la loi de 1963 sur l'égalité salariale, 566 00:37:25,034 --> 00:37:27,245 et j'ai trouvé quelque chose qu'on peut utiliser. 567 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 - C'est à la page… - Votre rendez-vous de 15 h est là. 568 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Merci. 569 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 - Continuez. - D'accord. 570 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 À la page 879. 571 00:37:39,715 --> 00:37:41,759 - C'est la sous-section B. - M. Dilpher. 572 00:37:42,760 --> 00:37:45,471 Je suis ravie qu'on vous représente. 573 00:37:45,554 --> 00:37:49,016 J'ai besoin de quelqu'un qui sache faire des miracles. 574 00:37:49,809 --> 00:37:53,688 Je ne peux pas le promettre. Mais je prépare quelque chose. 575 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Quoi donc ? 576 00:37:57,275 --> 00:37:59,944 On a peut-être une piste interne pour Mick O'Brien. 577 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 Un bon hamburger sur le grill. Merci, papa ! 578 00:38:12,999 --> 00:38:16,502 On n'en trouve pas en Angleterre. Rien de bon, là-bas. 579 00:38:18,087 --> 00:38:19,171 C'est faux. 580 00:38:19,255 --> 00:38:20,339 C'est vrai. 581 00:38:20,923 --> 00:38:21,757 Merci, chérie. 582 00:38:22,425 --> 00:38:26,846 Au fait, le père de David veut que je te parle de quelque chose. 583 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 - C'est vrai ? - Oui. 584 00:38:28,806 --> 00:38:31,559 Il veut que vous vous mariiez au Pays de Galles. 585 00:38:33,019 --> 00:38:34,937 On veut se marier ici. 586 00:38:35,021 --> 00:38:36,522 D'accord, je lui dirai. 587 00:38:37,523 --> 00:38:39,942 - C'est tout ? - Il m'a dit de demander, j'ai demandé. 588 00:38:40,026 --> 00:38:41,152 C'est ton mariage. 589 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 Merci, papa. Je t'aime. 590 00:38:44,572 --> 00:38:45,406 Je t'aime aussi. 591 00:38:48,909 --> 00:38:52,288 Tu sais que j'ai parlé à mon ennemi juré du lycée. 592 00:38:52,371 --> 00:38:53,581 Jerome Trask ? 593 00:38:54,081 --> 00:38:56,459 - Tu es au courant pour Trask ? - Oui. 594 00:38:56,542 --> 00:38:59,920 - Tu as parlé à Abby de lui ? - Plus ou moins. 595 00:39:00,004 --> 00:39:02,923 - Elle lisait mon journal. - C'était pour te protéger. 596 00:39:03,007 --> 00:39:05,926 Tu vas aller le voir pour ce truc de dramaturge ? 597 00:39:06,010 --> 00:39:08,721 Non. C'est vrai. 598 00:39:08,804 --> 00:39:13,809 À moins… qu'il le veuille. 599 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 Pour prouver que j'ai encore peur de lui. Tu sais quoi ? 600 00:39:17,563 --> 00:39:20,232 Si c'est ce qu'il pense, il se trompe. 601 00:39:20,316 --> 00:39:22,026 Je vais lui montrer. J'irai le voir. 602 00:39:22,109 --> 00:39:26,155 Je serai la meilleure dramaturge que l'université ait jamais vue. 603 00:39:26,238 --> 00:39:30,159 J'aime voir que je ne suis pas la plus névrosée de la famille. 604 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 Loin de là. 605 00:39:32,244 --> 00:39:34,497 Bree. Comme c'est gentil. 606 00:39:34,580 --> 00:39:38,000 - Je vais mettre ça au tribunal. - Tu es si beau. 607 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 La vache, je suis beau gosse ! 608 00:39:41,545 --> 00:39:45,800 Tu as assuré avec les cadeaux. J'adore mon assiette du jubilé. 609 00:39:45,883 --> 00:39:48,344 Ce sera beau sur la cheminée du gîte. 610 00:39:48,427 --> 00:39:49,470 C'est ce que je pense. 611 00:39:50,930 --> 00:39:57,019 - Et toi ? Tu aimes le tien ? - Ce calendrier est très créatif. 612 00:39:57,103 --> 00:39:59,355 C'est comme ça que m'appelait le London Times. 613 00:40:01,607 --> 00:40:04,568 Allez. On va jouer à Balderdash. 614 00:40:04,652 --> 00:40:07,029 Pourquoi ? Bree gagne toujours. 615 00:40:07,905 --> 00:40:09,865 Je passe. Tu as une chance. 616 00:40:09,949 --> 00:40:13,327 Oh, oui. Coupable ! Non coupable ! Un des deux. 617 00:40:15,413 --> 00:40:18,082 Bien. Juste toi et moi. 618 00:40:19,375 --> 00:40:22,002 - Crache le morceau. - Quoi ? 619 00:40:22,586 --> 00:40:24,588 Abby, je vais devoir te forcer la main ? 620 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 Je suis allée à la Tour de Londres. Je sais faire. 621 00:40:30,970 --> 00:40:33,431 Je te raconte pour Trace et moi ? 622 00:40:34,140 --> 00:40:35,057 Oui. 623 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Très bien. 624 00:40:40,020 --> 00:40:42,481 Soyons honnêtes. 625 00:40:44,692 --> 00:40:47,695 On ne veut pas la même chose. Tu le sais. 626 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 Il y a deux choses au monde qui me sont chères. 627 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 Ma musique et toi. 628 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 Tu dis ça, 629 00:40:56,454 --> 00:41:01,125 mais dès tu m'auras, ou que ta musique aura du succès, 630 00:41:01,625 --> 00:41:03,878 tu trouveras un moyen de gâcher ça. 631 00:41:04,962 --> 00:41:07,423 Tu dois savoir ce que tu veux dans la vie. 632 00:41:07,506 --> 00:41:11,260 - Je te veux ! Tu ne m'entends pas ? - Toi, tu ne m'entends pas ? 633 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 Je veux que tu poursuives ton rêve, et pas moi. 634 00:41:14,638 --> 00:41:15,890 Tu aimes être désirée. 635 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 Peut-être qu'on aime tous les deux ça. 636 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 Il faut qu'on arrête de recréer 637 00:41:25,941 --> 00:41:28,777 ce qui n'était pas censé durer, de toute façon. 638 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 Tu n'y crois pas. 639 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 Ce qu'on avait était magnifique, 640 00:41:38,287 --> 00:41:39,955 mais ça n'ira nulle part. 641 00:41:42,583 --> 00:41:46,295 C'est fini, et on le sait tous les deux. 642 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 Comment le sais-tu ? 643 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Je ne sais pas. 644 00:41:54,720 --> 00:41:58,140 Peut-être qu'on est plus amoureux de nos souvenirs 645 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 que de la personne devant nous. 646 00:42:05,856 --> 00:42:07,441 C'est là qu'il est parti ? 647 00:42:08,025 --> 00:42:09,318 Quelques jours plus tard. 648 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 Je suis désolée. 649 00:44:00,888 --> 00:44:02,890 Sous-titres : Celine Nyanga 650 00:44:05,100 --> 00:44:07,394 - Prochainement... - C'est quoi ? 651 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 - Un contrat de mariage. - Tu l'as dit à David ? 652 00:44:09,521 --> 00:44:12,024 J'ai laissé quelque chose dans ta chambre. Une surprise. 653 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 C'est un pot-de-vin. 654 00:44:13,525 --> 00:44:15,694 La légendaire Bree O'Brien. 655 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Bonjour, Jerome. 656 00:44:16,945 --> 00:44:20,407 - Je peux t'inviter ? - Jay, c'est une mauvaise idée. 657 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 - J'y vais. - Ne fais pas ça à cause de moi. 658 00:44:22,993 --> 00:44:24,745 Je vivais ici à cause de toi. 659 00:44:24,828 --> 00:44:27,081 - Ce sont nos affaires. - C'est trop risqué. 660 00:44:27,164 --> 00:44:29,792 Ça fait trois fois en un mois.