1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:02,752 --> 00:00:06,756 Trace. -En ole saanut yhteyttä Abbyyn. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 Abby sai varmasti viestisi. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 En tiennyt, haluatko puhua hänelle. 5 00:00:11,302 --> 00:00:14,681 Dilpher sai petossyytteen. Hän nimesi minut salaliittolaiseksi. 6 00:00:14,764 --> 00:00:19,102 Hän sanoo, että hyväksyin lähes 200 rakennuksen ala-arvoiset perustukset. 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 En ole enää Tracen kanssa. -Tiedän. 8 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 Historiamme ei tarkoita, että meillä on tulevaisuus. 9 00:00:23,898 --> 00:00:28,069 Tiedän senkin. Mutta menneisyys ei aina välttämättä katoa. 10 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 Anteeksi, että karkasimme naimisiin. -Se oli ehkä väärin muita kohtaan. 11 00:00:31,740 --> 00:00:36,870 Nelson on hai. Hän hyökkää, kun sitä vähiten odotat. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 Tulen! -Anna minun kysyä. 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,667 Tuletko vaimokseni? -Tulen! Tuhat kertaa! 14 00:00:44,043 --> 00:00:47,797 Kiitos, että otit minut mukaan. -Ilahdut varmasti tästä. 15 00:00:47,881 --> 00:00:51,926 Jatkaisitko näytelmää West Endissä? -Lontoossa? Kiitos! 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 Abby, kuuntele. En mene minnekään. 17 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 En aio luovuttaa. -Trace… 18 00:01:02,520 --> 00:01:07,776 Oikealta vähän ylemmäs… Hyvä, ja nyt vasemmalta. 19 00:01:07,859 --> 00:01:11,988 Vähän ylemmäs oikealta. Ylemmäs taas vasemmalta. 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 Kev, vedätätkö meitä? -Ehdottomasti. 21 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 TERVETULOA, BREE 22 00:01:15,533 --> 00:01:19,454 Se näyttää hyvältä, tytöt. -Onpa hieno banderolli. 23 00:01:19,537 --> 00:01:23,792 Voitteko uskoa, että Carrie teki sen? -Hän on lahjakas. 24 00:01:23,875 --> 00:01:28,254 Tykkääkö Bree varmasti tästä kaikesta, hatuista ja teeillallisesta? 25 00:01:28,338 --> 00:01:32,509 FaceTimessa hän sanoi, ettei hän halua mitään ihmeellistä vastaanottoa. 26 00:01:32,967 --> 00:01:34,385 Tässäkö kaikki? 27 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Tervetuloa kotiin, kulta! 28 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Voi näitä kasvoja! -Sinun piti tulla kolmen tunnin päästä. 29 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 Tulin aiemmalla lennolla. Halusin yllättää teidät. 30 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Nell pahastuu, ettei hän nähnyt sisääntuloasi. 31 00:01:50,360 --> 00:01:55,740 Hän on hakemassa sinulle teetä. -Ei enää teetä. Olen saanut tarpeekseni. 32 00:01:55,824 --> 00:01:58,326 Isoäitisi valmistaa teeillallisen, 33 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 skonsseja ja kurkkuvoileipiä toivottaakseen sinut tervetulleeksi. 34 00:02:01,746 --> 00:02:05,875 Sinähän juot siis teetä. -Hyvä on, juon teetä mummin vuoksi. 35 00:02:06,876 --> 00:02:09,712 Saisinko sitä ennen kunnon Marylandin kahvia? 36 00:02:09,796 --> 00:02:12,006 Ehdottomasti. -Kiitos. 37 00:02:13,883 --> 00:02:16,052 Anna se tänne. -Kaipasin tuota. 38 00:02:19,556 --> 00:02:24,310 Olet varmaan uupunut. -Joo. Tuntuu kuin en olisi lähtenytkään. 39 00:02:25,061 --> 00:02:29,524 Tuntuu myös kuin olisin ollut poissa miljoona vuotta. Kertokaa kuulumiset. 40 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 Tiedät kaiken. FaceTime melkein kulutti puhelimeni loppuun. 41 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 Minun piti hankkia uusi. 42 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 Viihtyykö Connor lakifirmassa? -Loistavasti. 43 00:02:37,699 --> 00:02:39,951 David ja minä suunnittelemme häitä hulluna. 44 00:02:40,034 --> 00:02:42,328 Hyvässä mielessä? -Kyllä, kaikki hyvin. 45 00:02:42,412 --> 00:02:47,083 Entä äiti ja isä? -He viettävät paljon aikaa yhdessä. 46 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 Onpa outoa. Mielenkiintoista, mutta outoa. 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 Entä sinä? -Ei tässä mitään. 48 00:02:53,423 --> 00:02:58,261 Eikö? Et ole maininnut Tracea, Jayta tai ketään. 49 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 Ei ole paljon raportoitavaa. -Hän ei puhu siitä koskaan. 50 00:03:02,891 --> 00:03:07,812 Koska elämässäni on muutakin kuin miehet. Keskityn kerrankin itseeni. 51 00:03:07,896 --> 00:03:10,523 Teen töitä isän kanssa. Mitä pahaa siinä on? 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 Ei mitään. -Ei siinä mitään. 53 00:03:12,942 --> 00:03:18,197 Minäkin olen keskittynyt töihin, joten… Mutta se on tylsää. 54 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 Ajattelen mieluummin, että se on voimaannuttavaa. 55 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Olkoon sitten. 56 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 Luulin vain, että… -Mitä? 57 00:03:29,208 --> 00:03:33,087 Luulin, että sinun ja Tracen välillä tapahtui jotain ennen lähtöäni. 58 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 Kevinin ja Sarahin hääpäivällisen jälkeen. 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 Abby. 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 Nell toi teetä. -Teetä, selvä. 61 00:04:11,125 --> 00:04:16,089 Melkein sait hänet puhumaan. -Niin lähellä. Syytän teetä. 62 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 Mitä sinä teet? -Katson, kun nukut. 63 00:05:33,750 --> 00:05:37,336 Etkö ole vielä kyllästynyt siihen? -En vielä. 64 00:05:37,420 --> 00:05:39,714 Tiedätkö, mikä päivä tänään on? 65 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Maanantai? -Kyllä. Ja? 66 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 Kerro minulle. 67 00:05:47,555 --> 00:05:50,892 Juhlimme kahta kuukautta ja kolmea viikkoa. 68 00:05:50,975 --> 00:05:53,686 Juhlitaanko sellaista? -Ehkä. Tässä. 69 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 Kahvia… 70 00:06:00,234 --> 00:06:04,530 Onko tämä perinteinen kahden kuukauden ja kolmen viikon jälkeinen lahja? 71 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Taitaapa olla, kyllä. 72 00:06:09,535 --> 00:06:13,414 Ajattele. Voit olla jo raskaana. -Niin voin. 73 00:06:14,499 --> 00:06:20,338 Jos se on poika, ajattelin vahvaa irlantilaista nimeä kuten Finbarr. 74 00:06:21,339 --> 00:06:25,843 Finbarr? -Joo, tai Ultan, jos Finbarr on outo. 75 00:06:25,927 --> 00:06:29,347 Oikeasti, Ultan tai Finbarr? 76 00:06:29,889 --> 00:06:34,060 Jos se on poika. Jos se on tyttö… -Sinusta tulee loistava isä. 77 00:06:36,562 --> 00:06:40,525 Mutta anna minun päättää nimistä, jooko? 78 00:06:51,536 --> 00:06:57,458 Oletkin täydessä työntouhussa. -Joo, palkkasyrjintään uppoutuneena. 79 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 Kiitos, että pääsin tähän mukaan. -Pärjäät hyvin. 80 00:07:00,419 --> 00:07:06,217 Palautan nämä huomisiltapäivään mennessä. -Hienoa. Margaret, tule sisään. 81 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 O'Brien, erinomainen asianajaja, Margaret Keller, erinomainen avustaja. 82 00:07:10,972 --> 00:07:14,684 Hauska tutustua. Anna kun autan. 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 Onko tässä vuoden 1963 samapalkkaisuuslain asiakirjat? 84 00:07:17,854 --> 00:07:21,107 Toivottavasti. Muuten menetän "erinomaisen" tittelini. 85 00:07:23,401 --> 00:07:26,696 Jatka samaa rataa, Connor. Teit jo vaikutuksen kumppaneihin. 86 00:07:26,779 --> 00:07:29,490 Jopa Bobby Lewisiin. Hän ei pidä kenestäkään. 87 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 Totta, hän vihaa minua. -Ei se voi olla totta. 88 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 Onko tuo kuva perheestäsi? -Kyllä vaan. 89 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 Minäkin tulen suurperheestä, toiseksi viimeinen. 90 00:07:40,001 --> 00:07:43,838 Minä myös. -Aina välikätenä ja hieman aliarvostettu. 91 00:07:43,921 --> 00:07:47,592 Joo, mutta pääsin usein pälkähästä. -Tiedän, mitä tarkoitat. 92 00:07:49,469 --> 00:07:54,140 Hauska tutustua, herra O'Brien. -Kiitos. Sano vaan Connor. 93 00:07:55,933 --> 00:07:58,895 Se on muuten iso juttu, että Lewis pitää sinusta. 94 00:08:12,783 --> 00:08:18,414 Totta kai. Kiitos. Odotan tapaamistamme. Näkemiin. 95 00:08:19,790 --> 00:08:21,459 Haluan tietää puhelustasi, 96 00:08:21,542 --> 00:08:24,754 mutta ensin pyytäisin tarvikkeita Davidin vanhempien huoneeseen. 97 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 Ovatko he tulossa? 98 00:08:26,964 --> 00:08:31,093 Ovat, ja yritän olla mahdollisimman positiivinen sen suhteen. 99 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 Tarvitsen kirjoitustarvikkeita, lehtiöitä, kyniä. 100 00:08:33,846 --> 00:08:37,558 Kuin olisimme oikea aamiaismajoitus. -Te olette oikea aamiaismajoitus. 101 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 Muistuta minua. -Miksi olet niin hermona? 102 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 Meillä on heille uutisia. -Mitä uutisia? 103 00:08:45,525 --> 00:08:50,488 Se voi odottaa. Mistä soitettiin? -Marylandin yliopistosta. 104 00:08:50,571 --> 00:08:54,575 Unohditko käydä kurssin? Perutaanko tutkintosi? Näen siitä painajaisia. 105 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 Ei, he haluavat minut vierailevaksi näytelmäkirjailijaksi. 106 00:08:59,747 --> 00:09:01,874 Mahtavaa. Mitä se tarkoittaa? 107 00:09:01,958 --> 00:09:06,379 Se tarkoittaa, että opettaisin luovaa kirjoittamista lukukauden. 108 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 Aiotko tehdä sen? -En tiedä. 109 00:09:09,966 --> 00:09:14,178 Olen ajatellut opettamista. Olisi kiva antaa panoksensa… 110 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 Eikä. -Mitä? 111 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 Arvaa, kuka on humanistisen tiedekunnan dekaani? 112 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 Kerro. -Jerome Trask. 113 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 Eikä! -Kyllä! 114 00:09:23,062 --> 00:09:26,440 En tiedä, kuka se on. -Arkkiviholliseni lukiossa. 115 00:09:26,524 --> 00:09:29,860 Oliko sinulla sellainen? -Oli, Jerome Trask. 116 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Hän oli kamala. Hän oli väittelyjoukkueen kapteeni, eikä päästänyt minua mukaan. 117 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 Olitko vihainen, ettet päässyt - 118 00:09:36,200 --> 00:09:40,162 väittelyjoukkueeseen, ei cheerleading- tai koripallojoukkueeseen? 119 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Älä arvostele. Lukiossa oli rankkaa. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 Luulin, että vain minulla oli vaikeuksia. Sait pelkkiä kymppejä. 121 00:09:45,918 --> 00:09:50,798 Akateemisesti pärjäsin ihan hyvin, mutten niinkään sosiaalisesti. 122 00:09:52,216 --> 00:09:56,095 Et koskaan näyttänyt sitä. -Sinulla oli tarpeeksi murehdittavaa. 123 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Olisin voinut auttaa. -Autoitkin, olemalla oma itsesi. 124 00:10:06,981 --> 00:10:11,110 No niin, tarvikkeet ovat paikoillaan. Kuinka pian vanhempasi tulevat? 125 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 Näillä main. -Voi ei. 126 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 Ei olisi pitänyt majoittaa heitä tänne. -Ei, se on hyvä. 127 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 Heidän pitää nähdä bisneksemme. -Ja kunnioittaa sitä. 128 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Askel kerrallaan. 129 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 Tämä on meidän elämäämme. Meidän pitäisi päättää siitä. 130 00:10:24,373 --> 00:10:28,628 Aivan. Siksipä meidän pitäisi kertoa päätöksestämme täpötäydessä huoneessa. 131 00:10:28,711 --> 00:10:31,964 Jotta he eivät järjestä kohtausta? -Aivan. He vihaavat niitä. 132 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 Kuulostaakin hyvältä idealta. -Sitä minäkin. 133 00:10:36,761 --> 00:10:38,095 Show alkaa. 134 00:10:40,681 --> 00:10:43,601 David. Jess. -Hei. 135 00:10:43,684 --> 00:10:49,190 Se ei ollut kyllä helppoa, mutta löysimme paikan vihdoin. 136 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Niin. -Tulkaa sisään. 137 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 Pyytäisitkö pikkoloanne hakemaan laukkumme? 138 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Minä teen sen. 139 00:10:56,238 --> 00:11:00,576 Voin kuvitella, miten jotkut saattavat pitää tätä ihastuttavana. 140 00:11:00,660 --> 00:11:03,454 Kiitos. -Ja niin se alkaa. 141 00:11:17,218 --> 00:11:22,223 Minttusuklaata. Juuri, mitä halusin. -Äidit osuvat joskus oikeaan. 142 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 Halusin vain sanoa, että olen tukenasi, jos haluat puhua siitä. 143 00:11:31,982 --> 00:11:36,070 Olen myös tukenasi, jos et halua puhua siitä. 144 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Kiitos, äiti. 145 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 Se oli jäähyväissuudelma, vai mitä? 146 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 Emme voi enää tehdä tätä toisillemme. 147 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 Emme voi elää menneisyydessä. Olemme muuttuneet. 148 00:11:59,009 --> 00:12:02,638 Minä en elä menneisyydestä. Puhun meidän tulevaisuudestamme. 149 00:12:02,721 --> 00:12:07,226 Minun pitää ajatella myös tyttäriäni ja heidän tulevaisuuttaan. 150 00:12:07,309 --> 00:12:11,355 Rakastan tyttöjäsi. -Tiedetään. 151 00:12:11,981 --> 00:12:18,070 Abby… Sinua vain pelottaa. -Niin pelottaa. Se on pelottavaa. 152 00:12:19,280 --> 00:12:24,410 Et ole koskaan ollut naimisissa, minä olen. Tytöt järkyttyivät erosta. 153 00:12:24,493 --> 00:12:29,123 Mitä jos eroamme taas? -Emme eroa tällä kertaa. 154 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Se ei ole niin yksinkertaista. 155 00:12:32,585 --> 00:12:36,630 Sinun pitää aina tehdä asioista liian vaikeita. 156 00:12:36,714 --> 00:12:40,509 Hyvä on, mutta sinä ansaitset olla onnellinen, ja minä myös. 157 00:12:40,593 --> 00:12:44,054 Tämä soutaminen ja huopaaminen ei tee minua onnelliseksi. 158 00:12:44,138 --> 00:12:49,852 En usko, että se tekee sinuakaan. -Juuri nyt en todellakaan ole onnellinen. 159 00:12:56,692 --> 00:12:58,235 Se sulaa. 160 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 Vielä kaksi väliä ylemmäs. 161 00:13:12,708 --> 00:13:14,293 Kaksiko? -Joo. 162 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 Nyt kolme väliä alemmas. Ei, kaksi takaisin. 163 00:13:19,006 --> 00:13:22,343 Vedätätkö minua? -Niin makaa kuin petaa. 164 00:13:22,426 --> 00:13:24,053 Isä… 165 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 Hyvä on, luovutan. -No niin. 166 00:13:26,805 --> 00:13:30,809 Hyvä. Se taisi olla siinä. -Vain yksi keino todeta se. 167 00:13:30,893 --> 00:13:35,523 Vain yksi keino. -Nyt on tulikokeen aika. 168 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 Hyvä tuli. -Niin tuli. 169 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 Ja sinä sait todeta sen. -Joo, kiitti. 170 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 Kiitos avusta. Nyt tiedät, ettei painovoima yllätä äitiäsi. 171 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 Miten äidin kanssa menee? 172 00:13:53,040 --> 00:13:57,002 Meneehän se. Vakaasti. 173 00:13:57,670 --> 00:14:04,009 Oletteko taas yhdessä? -Tällä hetkellä me vain olemme. 174 00:14:06,053 --> 00:14:09,223 Häiritsisikö sinua, jos olisimme? -Totta puhuen… 175 00:14:10,349 --> 00:14:12,810 Aluksi luulin, että häiritsisi. 176 00:14:12,893 --> 00:14:18,857 Mutta kun näen teidät yhdessä, sinulla näyttää olevan jonkinlainen kipinä. 177 00:14:18,941 --> 00:14:23,487 Äidillä myös. Joten ei, ei se minua haittaa. 178 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 Se on hyvä asia. 179 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 Voinko kysyä jotain? -Toki. 180 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 Koska halusit tulla isäksi? -Kun äitisi ilmoitti raskaudestaan. 181 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 Eikö Abbya… -Suunniteltu? 182 00:14:41,714 --> 00:14:47,761 Ei. Emme suunnitelleet juuri mitään. Ehkä se oli osa ongelmaamme. 183 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 Sarah ja minä olemme yrittäneet pari kuukautta. 184 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 Oikeasti? -Joo. 185 00:14:57,354 --> 00:15:00,733 Ei kiirettä. Se tapahtuu. -Uskotko, että minusta on siihen? 186 00:15:00,816 --> 00:15:03,569 Isäksikö? -Hyväksi isäksi. 187 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 Se onkin kiperä kysymys. 188 00:15:06,906 --> 00:15:12,119 "Jolla on vaimo ja lapsia, hänellä on pantti lunastettavana kohtalolta." 189 00:15:13,287 --> 00:15:16,707 Sir Francis Bacon sanoi sen. -Sir Francisin pitää relata. 190 00:15:16,790 --> 00:15:21,837 Ymmärrät, kun sinulla on lapsia. Elämäsi ei kuulu enää sinulle. 191 00:15:21,921 --> 00:15:26,508 Yhtäkkiä arvaamatta et olekaan enää maailman keskipiste. 192 00:15:27,551 --> 00:15:32,723 Yrität olla mahdollisimman hyvä isä, mutta aina se ei vain riitä. 193 00:15:36,352 --> 00:15:40,272 Pärjäsit ihan hyvin, isä. -Toivottavasti pärjäät paremmin. 194 00:15:40,856 --> 00:15:43,567 Se on helppoa. Asetin riman hyvin matalalle. 195 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 Mutta teepä yksi palvelus. 196 00:15:48,030 --> 00:15:52,743 Pidä kiinni tästä hetkestä, kun olette vielä kahdestaan. 197 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 Kun lapset tulevat, ette ole enää koskaan vain kahdestaan. 198 00:15:59,792 --> 00:16:03,045 Mene tekemään muistoja. -Kiitos. 199 00:16:04,463 --> 00:16:05,923 Eipä kestä. 200 00:16:15,349 --> 00:16:20,646 Enhän minä ollut yllätys? -Et. Olit ainoa, jonka suunnittelimme. 201 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Mick? 202 00:16:43,043 --> 00:16:48,340 Miksi soitat, kun olet siinä vieressä? -Halusin pyytää sinut päivälliselle. 203 00:16:49,842 --> 00:16:53,595 Hyvä on. -En halunnut kiusaannuttaa sinua. 204 00:16:55,180 --> 00:16:59,727 Pyydätkö minua uusille treffeille? -Kyllä, kiusaannutan sinut. 205 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Tulisin mielelläni uusille treffeille kanssasi. 206 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Hienoa. Haen sinut kahdeksalta. -Se olisi mukavaa. 207 00:17:08,986 --> 00:17:10,112 Näkemiin. 208 00:17:34,762 --> 00:17:38,974 Saisinko 40 dollaria neloselle? -Joo. Entä muuta? 209 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 Otan tämän veden. Kiitti. 210 00:17:43,687 --> 00:17:47,816 Luke Tatum? -Laita kortti sisään. 211 00:17:47,900 --> 00:17:51,612 Olen Kevin O'Brien. Pelasimme lukiossa koripalloa yhdessä. 212 00:17:53,072 --> 00:17:55,491 Älä poista sitä ennen kuin on valmista. 213 00:17:56,825 --> 00:18:01,789 Älä nyt, Luke. Juoksimme myös kilpaa. Päihitit minut 400 metrillä abivuonna. 214 00:18:01,872 --> 00:18:03,290 Tiedän, että muistat. 215 00:18:04,917 --> 00:18:10,255 Joo, muistan minä. Nyt olisi turha kilpailla. Olen hitaampi. 216 00:18:12,007 --> 00:18:14,176 Miten olet voinut? -Minä… 217 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 Lukion jälkeenhän sinä… -Katosin? 218 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 Tavallaan. Yhteydenpito kai unohtui. 219 00:18:22,684 --> 00:18:25,896 Sitä sattuu. -Koska tulit takaisin? 220 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Ota nyt vaan korttisi, O'Brien. 221 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 Kiitos, että kävit ostoksilla Kwik Gossa. 222 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 Vaikea uskoa, että koulua on jäljellä enää viikko. 223 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 Vuodet vierivät nopeasti. -Kyllä. 224 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 Ajattelin kirjoittaa tuiman kirjeen Aikaosastolle. 225 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 Ai niinkö? -Joo. 226 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 Minulla on osoite, jos kiinnostaa. -Otan sen harkintaan. 227 00:18:59,096 --> 00:19:02,724 En taida sitten nähdä sinua joka päivä. 228 00:19:04,268 --> 00:19:07,062 Ellen… -Ellet? 229 00:19:08,355 --> 00:19:15,237 Ellen sitten näe sinua. Voisimme nähdä toisiamme. 230 00:19:16,738 --> 00:19:18,532 Jay, minä vain… 231 00:19:18,615 --> 00:19:23,162 Tiedän, että sinulla on paljon meneillään, ja kunnioitan sitä täysillä. 232 00:19:23,787 --> 00:19:26,957 En ole edes kysynyt siitä. -Arvostan sitä kovasti. 233 00:19:27,583 --> 00:19:32,129 Haluan vain, että tiedät, että odotan sinua, koska sitten vapaudutkaan - 234 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 siitä, mitä sinulla on meneillään. 235 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 Olet suloinen, Jay. 236 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 Kokemukseni mukaan tuota lausetta seuraa yleensä "mutta". 237 00:19:47,144 --> 00:19:51,523 "Olet suloinen, Jay, mutta voimmeko olla vain ystäviä?" 238 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 Ei "muttia", vain "suloinen". 239 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Se kelpaa. 240 00:20:04,536 --> 00:20:09,249 Aivan loistava ateria, David. -Pidin varsinkin sienirisotosta. 241 00:20:09,333 --> 00:20:12,377 Se on Davidin erikoisuuksia. -Ei mitään ihmeellistä. 242 00:20:13,003 --> 00:20:17,633 Kuulitko? Ei mitään ihmeellistä. Hän kävi kokkikoulun ei minkään takia. 243 00:20:19,259 --> 00:20:23,972 Vitsailen tietenkin. Se oli oikein hyvää. -Se oli hyvä vitsi. 244 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Haluamme puhua teille yhdestä asiasta. 245 00:20:28,852 --> 00:20:32,105 Niin? -Se koskee häitä. 246 00:20:32,689 --> 00:20:36,026 Tiedän, että haluatte pitää ne Englannissa… 247 00:20:36,109 --> 00:20:39,488 Walesissa itse asiassa. -Mutta me haluamme… 248 00:20:40,489 --> 00:20:43,367 Niin? -Haluamme, että meidät vihitään täällä. 249 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 Jessin kotikaupungissa. 250 00:20:48,372 --> 00:20:52,501 Niinkö? -Kyllä. Emme halua myöskään isoja häitä. 251 00:20:52,584 --> 00:20:56,338 Haluamme pienen, intiimin seremonian perheen ja ystävien kesken. 252 00:21:01,051 --> 00:21:03,887 Hyvä on. -Hyvä on? 253 00:21:04,972 --> 00:21:07,849 Hyvä on. -He sanoivat "hyvä on". 254 00:21:09,268 --> 00:21:14,314 Ne ovat teidän häänne. Jos haluatte mennä naimisiin täällä, ei siinä mitään. 255 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Saatte äitisi ja minun siunauksemme. 256 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Hyvä on… 257 00:21:23,323 --> 00:21:25,325 Kippis. -Malja sille. 258 00:21:27,661 --> 00:21:29,121 Hienoa. 259 00:21:37,504 --> 00:21:41,300 Tämä on oikein mukavaa. -Niin, kotoisaa. 260 00:21:42,634 --> 00:21:47,597 Kotoisaa? Älä nyt viitsi, Mick. Etkö pysty parempaan? 261 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 Tiedät, mitä tarkoitan. Tunnemme toisemme. Se on mukavaa. 262 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Luuletko tietäväsi minusta kaiken? 263 00:21:55,814 --> 00:22:00,944 Enkö tiedä? Tiedän lempielokuvasi, lempijäätelösi ja lempi-Beatlesi. 264 00:22:02,112 --> 00:22:05,407 Ehkä olen muuttunut. -Casablanca, piparminttu ja George. 265 00:22:06,116 --> 00:22:10,662 Sinä muistat. Se koskee myös minua, herra O'Brien. Katsotaanpa… 266 00:22:11,538 --> 00:22:16,501 Likainen tusina, rocky road ja Paul. 267 00:22:17,294 --> 00:22:18,795 Touché. Hienoa. 268 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 Mitä nyt, Mick? -Dilpher. 269 00:22:29,890 --> 00:22:33,310 Haluatko lähteä? -En. Tulimme ensin. Meillä on kivaa. 270 00:22:33,393 --> 00:22:36,730 On paljon muitakin ruokapaikkoja. -Ei se mitään. 271 00:22:38,273 --> 00:22:41,359 Anteeksi, en halunnut tiuskia. -Ei se mitään. 272 00:22:45,989 --> 00:22:50,827 Hei, Mick ja Megan. Mietinkin, törmäisinkö teihin jossain. 273 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 No nyt törmäsit. -Mitä sinä teet täällä? 274 00:22:54,748 --> 00:22:58,335 Yritän vain päästä pois ongelmieni luota. -Mutta ne seuraavat sinua. 275 00:22:58,418 --> 00:23:02,714 Se on varmaa. Kuule, meidän pitäisi puhua. 276 00:23:03,465 --> 00:23:06,718 Puhua? -Meitä vastaan kerätään todisteita. 277 00:23:06,802 --> 00:23:10,388 Ei ole mitään "meitä". -Miten niin? Olemme tässä yhdessä. 278 00:23:10,472 --> 00:23:14,017 Emme ole missään yhdessä. -Aiotko heittää minut bussin alle? 279 00:23:14,101 --> 00:23:20,524 Teit kaiken ihan yksin. Älä yritä vetää minua mukanasi lokaan. 280 00:23:20,607 --> 00:23:25,403 Kirjat sanovat muuta. Enkä minä sano niin, jos täytyy todistaa. 281 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 Sinun pitäisi lähteä. -En mene minnekään. 282 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Mick. 283 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 Hyvä on, mennään. 284 00:23:48,593 --> 00:23:50,679 Asianajajani ottaa yhteyttä. 285 00:23:55,559 --> 00:23:58,562 Olet hyvä mies, Mick. -Mutta surkea seuralainen. 286 00:24:00,105 --> 00:24:01,606 Se alkoi hyvin. 287 00:24:04,109 --> 00:24:05,944 Oletko huolissasi Dilpheristä? 288 00:24:07,696 --> 00:24:11,241 Älähän nyt, kulta. Kaikki tietävät, miten rehellinen olet. 289 00:24:12,450 --> 00:24:13,785 Toivottavasti. 290 00:24:14,494 --> 00:24:17,497 Hei… Minä tiedän sen. 291 00:24:33,013 --> 00:24:36,474 Bree O'Brienille, kansainvälisesti arvostetulle näytelmäkirjailijalle. 292 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 Connor O'Brienille, kunnianarvoisalle asianajajalle. 293 00:24:40,020 --> 00:24:43,982 Ja Kevin O'Brienille, urhealle ensihoitajalle. 294 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 Ette kai aloita maljoja ilman minua. 295 00:24:47,194 --> 00:24:51,948 Abby O'Brienille, joka selviää jotenkin työssään isän kanssa. 296 00:24:52,032 --> 00:24:55,243 Malja sille. -O'Brienit ovat maailman huipulla. 297 00:25:00,624 --> 00:25:04,628 Eihän sinua haittaa olla täällä Bridgessä? -Ei. Miksi haittaisi? 298 00:25:04,711 --> 00:25:07,881 Sinun täytyy puhua ennen pitkää. -Ennen pitkää. 299 00:25:07,964 --> 00:25:13,178 Bree. Olet ehkä unohtanut Englannin jälkeen, mutta tämä on kylmää olutta. 300 00:25:13,845 --> 00:25:17,849 Se on kylmää. -No niin, on Englannissakin kylmää olutta. 301 00:25:18,975 --> 00:25:21,686 Viileää olutta, kylminä päivinä. 302 00:25:22,687 --> 00:25:25,482 Minäkin tarvitsen yhden. Haen uuden kierroksen. 303 00:25:28,235 --> 00:25:31,738 Millaista siellä suuren suuressa lakifirmassa on? 304 00:25:31,821 --> 00:25:35,784 Minulle annettiin suuren suuri tapaus. Se on pelottavaa. 305 00:25:35,867 --> 00:25:39,579 Kävin ylikierroksilla yöllä enkä nukkunut. -Tiedän tunteen. 306 00:25:39,663 --> 00:25:44,793 Olin ensimmäisellä komennuksellani Kandaharissa tosi hermostunut. 307 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 Sinun täytyy aina panna paremmaksi. 308 00:25:47,671 --> 00:25:50,298 En voi sille mitään. -No et niin. 309 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Katson, tarvitseeko Abby apua. 310 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 Tarvitsetko apua? -Kyllä, kiitos. 311 00:25:59,557 --> 00:26:03,436 Miten sinä jakselet? -Hienosti. Miksi kaikki kysyvät koko ajan? 312 00:26:03,520 --> 00:26:06,147 Koska me rakastamme sinua. -Kiitos. 313 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 Selvä. 314 00:26:19,828 --> 00:26:23,123 Juuri nyt en todellakaan ole onnellinen. 315 00:26:23,999 --> 00:26:27,669 Mitä me sitten teemme? Miksi yritämme väkisin? 316 00:26:27,752 --> 00:26:29,421 Et ole tosissasi. 317 00:26:29,921 --> 00:26:34,843 Häivyit New Yorkiin, koska poljin muka paikallani, ja halusit enemmän. 318 00:26:34,926 --> 00:26:40,140 Nyt haluat jäädä, ja syy onkin minun. -En syytä sinua, vaan meitä. 319 00:26:40,223 --> 00:26:44,853 Halusit pitää minut lähellä. Odotit vain, että ryhdistäytyisin. 320 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 Kuulostaako tämä terveeltä parisuhteelta? 321 00:26:53,570 --> 00:26:55,989 No niin! Kaljaa. 322 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 Kiitos. -Olepa hyvä. 323 00:26:59,784 --> 00:27:01,453 Kippis! -Kippis! 324 00:27:34,778 --> 00:27:38,573 Tässä pyytämäsi tapauskansiot. -Olet taivaan lahja, neiti Keller. 325 00:27:38,656 --> 00:27:43,536 Niin olen, ja sano Margaret. -Kiitos. En halunnut olettaa. 326 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 Kunnioittavaa. -Sano minua Connoriksi. 327 00:27:45,997 --> 00:27:48,750 Teen sinusta ilmoituksen henkilöstöhallintoon. 328 00:27:48,833 --> 00:27:51,920 Mitä? -Se oli vitsi. 329 00:27:53,463 --> 00:27:57,092 Mitä jos sanon O'Brieniksi toistaiseksi? -Se sopii, Keller. 330 00:27:57,759 --> 00:28:00,804 Nähdään taas. -Kuule… 331 00:28:01,846 --> 00:28:04,808 Mitä mieltä olet palkkasyrjintätapauksesta? 332 00:28:05,392 --> 00:28:11,398 Olen nainen ja afroamerikkalainen. Kuinka paljon sinulla on aikaa? 333 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 Istu alas. Haluaisin kuulla kantasi. 334 00:28:24,119 --> 00:28:25,537 Siinä hän on. 335 00:28:26,704 --> 00:28:30,083 Hei, iskä! -Hei, kulta! 336 00:28:30,166 --> 00:28:31,709 Hei, Dennis ja Deirdre. 337 00:28:31,793 --> 00:28:34,295 Mick, miten olet voinut? -Hyvin. 338 00:28:34,879 --> 00:28:39,050 Miten ihana laiva. -Se on itse asiassa vene. 339 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Onko niillä eroa? 340 00:28:40,844 --> 00:28:45,265 Isälläni oli tapana sanoa, että vene on aukko vedessä, johon heitetään rahaa. 341 00:28:45,348 --> 00:28:47,684 Olen kuullut sen. Hauskasti sanottu. 342 00:28:49,018 --> 00:28:52,355 Astuisitko alukseen? -Mene vaan, Dennis. 343 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 Jess ja minä haluamme puhua. -Ei ole pakko. 344 00:28:55,525 --> 00:28:59,112 Juo jotain ja tutustu uuteen appiukkotoveriisi. 345 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 Mitä te kaksi olettekaan toisillenne? -Perhettä? 346 00:29:04,200 --> 00:29:08,413 Meidän ei tarvitse lähteä vesille. Voimme nostaa maljan tässä kannella. 347 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 Siitä en voi kieltäytyä. -Tervetuloa. 348 00:29:13,460 --> 00:29:16,087 Peremmälle vaan. -Pidä hauskaa. 349 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 No niin. Näytän paikkoja. 350 00:29:25,305 --> 00:29:31,227 Kiitos, että ilmoittauduit auttamaan. -Toki. Yhteistyö on voimaa. 351 00:29:31,311 --> 00:29:34,939 Älä muuta sano. Viimeisessä vanhempainpäivässä on kestettävää. 352 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 Kummat ovat pahempia, vanhemmat vai opettajat? 353 00:29:38,026 --> 00:29:43,615 Riippuu päivästä. Oletko muuten nähnyt Carrien taideteoksia hiljattain? 354 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 Jonkin verran. Hän ei ole juuri näyttänyt niitä muille. 355 00:29:48,328 --> 00:29:50,079 Ne ovat todella hyviä. 356 00:29:50,747 --> 00:29:55,627 Hänen lahjakkuutensa on puhjennut kukkaan. Taideopettaja on innoissaan. 357 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 Mahtavaa. 358 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 Carrie, onko tuo sinun? -Joo. 359 00:30:02,967 --> 00:30:06,179 Se on loistava. Mikset näyttänyt sitä minulle? 360 00:30:06,262 --> 00:30:09,933 Sanoisit, että se on loistava, koska olet äitini ja sinun on pakko. 361 00:30:10,016 --> 00:30:13,645 Sanoisin, että se on loistava, koska se on loistava. Katso nyt. 362 00:30:13,728 --> 00:30:16,856 Siinäs näit. -Mitä mieltä itse olet siitä? 363 00:30:18,983 --> 00:30:21,986 On se kai ihan hyvä. Mutta katso varjostusta. 364 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 En halunnut tätä, mutta oli pakko laittaa jotain. 365 00:30:25,657 --> 00:30:30,787 Aina pitää tietenkin pyrkiä parempaan, ja teet sen varmasti. 366 00:30:31,579 --> 00:30:37,585 Mutta sinun täytyy myöntää, kuinka hyvä tämä on. Omista töistään saa olla ylpeä. 367 00:30:38,336 --> 00:30:41,464 No on se hyvä. Mutta seuraavasta tulee mahtava. 368 00:30:46,094 --> 00:30:50,265 Pärjäsit hyvin. -Niin kai. Seuraavan kanssa paremmin. 369 00:30:59,816 --> 00:31:01,776 Davidille ja Jessille. 370 00:31:01,860 --> 00:31:05,238 Olkoon heidän rakkautensa onnellinen ja kestävä. 371 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Onpa pehmeää. -Sitä se on. 372 00:31:15,456 --> 00:31:19,419 David on hyvä mies. -Niin, hän löytää vielä polkunsa. 373 00:31:19,502 --> 00:31:22,755 Eiköhän hän ole jo löytänyt. -Toistaiseksi. 374 00:31:24,132 --> 00:31:29,429 Olet luonut itsellesi aikamoisen imperiumin tänne, Mick. 375 00:31:29,512 --> 00:31:32,181 Tiedät, mitä sen luovuttaminen pojalle merkitsee. 376 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 Tai tyttärelle. -Tai tyttärelle. 377 00:31:36,686 --> 00:31:41,107 Minusta tärkeintä on, että he löytävät intohimonsa ja seuraavat sitä. 378 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 Nimenomaan, mutta sen täytyy olla oikea intohimo. 379 00:31:46,613 --> 00:31:50,241 Vai niin. -Puhutaanpa häistä. 380 00:31:51,409 --> 00:31:55,872 Jessillä on aina ollut ajatus unelmahäistään. 381 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 Hänellä oli tapana esittää ne niemenkärjessä. 382 00:31:59,542 --> 00:32:03,463 Hänellä oli pitkä, liehuva hääpuku ja kukkia hiuksissaan. 383 00:32:03,546 --> 00:32:09,594 Viulisti soitti "Ashokan Farewellia" ja sisarukset lukivat runoja. Hyvin kaunista. 384 00:32:11,262 --> 00:32:12,889 Sehän on mukavaa. 385 00:32:14,682 --> 00:32:19,979 Mutta meillä Peckeilläkin on unelmahäät. Se on itse asiassa eräänlainen perinne. 386 00:32:20,980 --> 00:32:26,903 Pidämme häät aina sukukodissamme Denbighshiressä, Walesissa. 387 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 Peckejä lentää sinne kaikkialta maailmasta. 388 00:32:30,198 --> 00:32:35,036 Kuulostaa logistiselta painajaiselta. -Ei helppo tehtävä, mutta sen arvoista. 389 00:32:35,119 --> 00:32:38,498 David aikoo nyt luopua siitä perinteestä. 390 00:32:39,874 --> 00:32:44,379 Eikö hän halua mennä naimisiin Walesissa? -Totta kai haluaa, lopulta. 391 00:32:44,462 --> 00:32:49,300 Mutta nyt hän ajattelee, että ne Jessin herttaiset pikku häät ovat… 392 00:32:50,718 --> 00:32:52,679 Juuri mitä hän haluaa? 393 00:32:53,805 --> 00:32:58,309 Mick, voisitko kenties puhua tyttärellesi? 394 00:32:58,393 --> 00:33:03,940 Selitä, ettei kyse ole vain Walesista, linnasta ja loistokkuudesta, vaan se on… 395 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Juuri mitä sinä haluat. 396 00:33:06,484 --> 00:33:11,155 Kyllä. Se on suvun tapa. Sadan vuoden perinnettä ei voi katkaista. 397 00:33:11,906 --> 00:33:14,617 Vai että sadan vuoden? -Suurin piirtein. 398 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 Katson, mitä voin tehdä. 399 00:33:19,038 --> 00:33:23,167 Loistavaa. Tiesin aina, että tulisimme toimeen. 400 00:33:23,251 --> 00:33:26,421 Emme odota, että maksat siitä. -Ai ette? 401 00:33:27,005 --> 00:33:30,591 Emme, me hoidamme sen. Sehän on meidän juttumme. 402 00:33:30,675 --> 00:33:33,845 Myös Jess on häissä mukana, vai oletko unohtanut sen? 403 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 En tietenkään. 404 00:33:36,097 --> 00:33:41,310 Perinteen mukaan morsiamen isä maksaa häät, missä ne sitten ovatkaan. 405 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 Ymmärrän. Tarjosin vain apua. 406 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 Malja auttamiselle. 407 00:33:54,657 --> 00:33:58,411 Kadehdin sinua. Aloitat täysin uuden luvun elämässäsi. 408 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 Kiitos, rouva Peck. -Sano vaan Deirdre. 409 00:34:03,249 --> 00:34:08,421 Tai äiti on sittenkin parempi. -Hyvä on, Deirdre. 410 00:34:10,173 --> 00:34:11,466 Äiti. 411 00:34:13,134 --> 00:34:17,055 Avioliitto on iso askel kenelle vaan, mutta et nai vain miestä. 412 00:34:17,138 --> 00:34:20,683 Nait Peckin. -Nain Davidin. 413 00:34:20,767 --> 00:34:27,148 Minäkin ajattelin niin. Mutta Peckien kaltaisen suvun jäsenyys on iso vastuu. 414 00:34:27,815 --> 00:34:30,693 Siihen liittyy kaikenlaista. -David on selittänyt. 415 00:34:30,777 --> 00:34:34,363 Niin varmasti. Mutta sinun pitäisi varmistaa, että olet turvassa. 416 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 Turvassa? -Ettei sinua käytetä hyväksi. 417 00:34:37,075 --> 00:34:43,831 En tarkoita Davidia. Hän on suloinen poika, mutta muut perheenjäsenet ovat… 418 00:34:43,915 --> 00:34:46,417 Mitä? -Hieman lyhytnäköisiä. 419 00:34:47,251 --> 00:34:52,173 Jopa itsekkäitä. Kannattaa siis varmistaa, että oikeutesi on selkeästi määritetty. 420 00:34:52,256 --> 00:34:54,133 Kirjallisena. -Sopimuksessa? 421 00:34:54,217 --> 00:34:56,844 En tarkoita sellaista, vaan yhteisymmärrystä. 422 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Avioehto? -Jos niin haluat. 423 00:35:01,724 --> 00:35:05,019 Olen laatinut jotain. Jätänkö sen huoneeseesi? 424 00:35:05,978 --> 00:35:08,815 Hyvä on… -Sinun ei edes tarvitse katsoa sitä. 425 00:35:08,898 --> 00:35:11,359 Tiedät vain, että se on olemassa. 426 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 En halua, että mikään pilaa onneasi. 427 00:35:17,031 --> 00:35:21,828 Kiitos, rouva Peck. Deirdre. Äiti. 428 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 Tuo kuulostaa kivalta. 429 00:35:58,072 --> 00:36:02,201 Boutique-hotelli taitaa sitten toteutua. -Kyllä. 430 00:36:02,285 --> 00:36:07,081 Mutta herra iso kiho on päättänyt laittaa sinne mikropanimon hipstereille. 431 00:36:08,166 --> 00:36:12,920 Se on hyvä. Tämä on valtava projekti Chesapeake Shoresissa, se luo työpaikkoja. 432 00:36:13,921 --> 00:36:15,464 Niinpä kai. 433 00:36:16,465 --> 00:36:20,970 Mikset kuulosta innostuneemmalta? -Se rakennuttaja Evan Kincaid… 434 00:36:21,053 --> 00:36:24,473 Hän vain ärsyttää minua. -Miksi? Olen nähnyt haastatteluja. 435 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 Hän on dynaaminen. -Hän luulee olevansa. 436 00:36:26,851 --> 00:36:32,190 Hän on muka niin menestyksekäs, mutta maanläheinen. Se on oikeasti ärsyttävää. 437 00:36:32,273 --> 00:36:34,650 Hän soittaa aina Gulfstreamistään. 438 00:36:34,734 --> 00:36:38,237 Hän on itsepäinen. Vain hänen ideansa ovat muka hyviä. 439 00:36:38,321 --> 00:36:42,491 Kiinnostavaa. Hänellä on lentokone, itsepäinen… Eipä kuulosta tutulta. 440 00:36:42,575 --> 00:36:46,120 Mitä mahdat vihjailla, tytär? -En mitään, isä. 441 00:36:47,038 --> 00:36:50,458 Muistutatko, että valmistaudun Taylor Martinin tapaamiseen? 442 00:36:50,541 --> 00:36:51,834 Selvä. 443 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 Et kai tee liikaa töitä? -En. 444 00:36:56,589 --> 00:36:59,717 Ehkä haluat ajatukset muualle. -Mistä? 445 00:37:00,593 --> 00:37:02,220 Sano sinä. 446 00:37:02,887 --> 00:37:07,016 Olen kunnossa, isä. Kiitos, mutta ei tässä mitään. 447 00:37:11,562 --> 00:37:14,482 Mikropanimo, mikroaivot… 448 00:37:15,900 --> 00:37:20,196 Yhdellä kumppanillamme on mielenkiintoisia ajatuksia tapauksesta. 449 00:37:20,279 --> 00:37:21,906 O'Brien? -Kiitos, Linda. 450 00:37:21,989 --> 00:37:27,245 Tutkin vuoden 1963 samapalkkaisuuslakia ja uskon, että löysin jotain hyödyllistä. 451 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 Ottakaa esiin sivu… -Kello kolmen asiakkaanne on täällä. 452 00:37:32,708 --> 00:37:35,711 Kiitos. Jatka, Connor. -Toki. 453 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 Ottakaa esiin sivu 879. 454 00:37:39,715 --> 00:37:45,471 Herra Dilpher. Olen iloinen, että annatte meidän edustaa teitä vaikeuksissanne. 455 00:37:45,554 --> 00:37:49,016 Tarvitsen totta puhuen ihmeidentekijän. 456 00:37:49,809 --> 00:37:53,688 Sitä en voi luvata, mutta minulla on ehkä jotain käyttökelpoista. 457 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Mitä? 458 00:37:57,275 --> 00:37:59,944 Meillä on ehkä suora kanava Mick O'Brieniin. 459 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 Olipa ihanaa saada kunnon hampurilainen. Kiitti, isä! 460 00:38:12,999 --> 00:38:16,502 Niitä ei saa Englannissa, tai mitään hyvää ruokaa. 461 00:38:18,087 --> 00:38:20,339 Ei se ole totta. Totta se on. 462 00:38:20,923 --> 00:38:26,846 Kiitos, kulta. Davidin isä muuten pyysi minua puhumaan sinulle. 463 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Ai niinkö? -Joo. 464 00:38:28,806 --> 00:38:31,559 Hän haluaa, että menette naimisiin Walesissa. 465 00:38:33,019 --> 00:38:36,522 Haluamme mennä naimisiin täällä. -Hyvä on, kerron hänelle. 466 00:38:37,523 --> 00:38:39,942 Siinäkö kaikki? -Hän pyysi minua kysymään. 467 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 Ne ovat teidän häänne. 468 00:38:42,737 --> 00:38:45,406 Kiitos, isä. Rakastan sinua. -Minä enemmän. 469 00:38:48,909 --> 00:38:52,288 Sinä tiedät, että puhuin lukion arkkiviholliselleni. 470 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 Jerome Traskille? 471 00:38:54,081 --> 00:38:56,459 Tiedätkö sinä Jerome Traskista? -Joo. 472 00:38:56,542 --> 00:38:59,920 Kerroitko Abbylle Jerome Traskista? -Tavallaan. 473 00:39:00,004 --> 00:39:02,923 Hän luki päiväkirjaani. -Pidin sinusta huolta. 474 00:39:03,007 --> 00:39:05,926 Aiotko tavata hänet siitä näytelmäkirjailijajutusta? 475 00:39:06,010 --> 00:39:08,721 En. Kuulitte oikein. 476 00:39:08,804 --> 00:39:13,809 Ellei hän haluakin juuri sitä. 477 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 Todistaakseen, että pelkään häntä vielä. 478 00:39:17,563 --> 00:39:22,026 Jos hän niin kuvittelee, hän erehtyy pahemman kerran. Tapaan hänet. 479 00:39:22,109 --> 00:39:26,155 Minusta tulee yliopiston paras vieraileva näytelmäkirjailija konsanaan. 480 00:39:26,238 --> 00:39:30,159 On kiva nähdä, etten ole perheen neuroottisin jäsen. 481 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 Ei sinne päinkään. 482 00:39:32,244 --> 00:39:34,497 Hei, Bree. Miten huomaavainen lahja. 483 00:39:34,580 --> 00:39:38,000 Erotun joukosta oikeussalissa. -Näytät tosi hyvältä. 484 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 No kuulkaahan, niinpä näytän! 485 00:39:41,545 --> 00:39:45,800 Valitsit juuri sopivat lahjat. Safiirinsininen vuosilautaseni on ihana. 486 00:39:45,883 --> 00:39:49,470 Se näyttää mahtavalta takanreunuksella. -Ajattelinkin niin. 487 00:39:50,930 --> 00:39:57,019 Pidätkö sinä omastasi? -Tämä antiikkikalenteri on hyvin luova. 488 00:39:57,103 --> 00:39:59,355 The London Times sanoi samaa minusta. 489 00:40:01,607 --> 00:40:04,568 Hei, kaikki. Nyt pelaamaan Rappakaljaa. 490 00:40:04,652 --> 00:40:09,865 Miksi pitää aina? Bree voittaa kuitenkin. -Jätän tämän väliin. Saat tilaisuutesi. 491 00:40:09,949 --> 00:40:13,327 Syyllinen! Syytön! Jompikumpi. 492 00:40:15,413 --> 00:40:18,082 No niin. Olemme kahdestaan. 493 00:40:19,375 --> 00:40:22,002 Antaa kuulua. -Mitä? 494 00:40:22,586 --> 00:40:27,508 Pitääkö minun kiskoa se irti sinusta? Olen ollut Lontoon Towerissa, osaan kyllä. 495 00:40:30,970 --> 00:40:35,057 Haluatko kuulla minusta ja Tracesta? -Haluan. 496 00:40:38,185 --> 00:40:39,937 Hyvä on. 497 00:40:40,020 --> 00:40:42,481 Puhutaan nyt suoraan. 498 00:40:44,692 --> 00:40:47,695 Haluamme eri asioita elämältä. Tiedät sen varmasti. 499 00:40:48,904 --> 00:40:54,118 Tässä maailmassa on kaksi asiaa, joista välitän tosissani: musiikkini ja sinä. 500 00:40:54,201 --> 00:41:01,125 Sanot niin, mutta heti kun saat minut, tai heti kun musiikkisi menestyy, 501 00:41:01,625 --> 00:41:07,423 keksit tavan heittää kaiken pois. Sinun pitää miettiä, mitä oikeasti haluat. 502 00:41:07,506 --> 00:41:11,260 Haluan sinut! Etkö kuule? -Voi… Etkö kuule minua? 503 00:41:11,343 --> 00:41:14,597 Mene jahtaamaan unelmaasi ja lakkaa jahtaamasta minua! 504 00:41:14,680 --> 00:41:16,474 Sinä nautit jahtaamisesta. 505 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 Ehkä me molemmat nautimme siitä. 506 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 Emme saa enää yrittää luoda uudelleen jotain, 507 00:41:25,941 --> 00:41:28,777 jonka ei alun perinkään ollut tarkoitus kestää. 508 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 Et usko siihen. 509 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 Meillä oli jotain kaunista, 510 00:41:38,287 --> 00:41:39,955 mutta siitä ei tule mitään. 511 00:41:42,583 --> 00:41:48,172 Se on ohi, ja me molemmat tiedämme sen. -Miten voit olla niin varma? 512 00:41:51,258 --> 00:41:52,551 En tiedä. 513 00:41:54,720 --> 00:42:00,434 Ehkä me molemmat rakastamme enemmän muistojamme kuin henkilöä edessämme. 514 00:42:05,856 --> 00:42:09,318 Sittenkö hän lähti? -Muutamaa päivää myöhemmin. 515 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 Olen pahoillani. 516 00:44:00,888 --> 00:44:02,890 Tekstitys: Sanna Autere 517 00:44:05,100 --> 00:44:07,394 Seuraavassa jaksossa… -Mikä se on? 518 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Avioehto. -Kerroitko Davidille? 519 00:44:09,521 --> 00:44:12,024 Jätin huoneeseesi jotain. Se on yllätys. 520 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 Se on selvästi lahjus. 521 00:44:13,525 --> 00:44:16,862 Legendaarinen Bree O'Brien. -Hei, Jerome. 522 00:44:16,945 --> 00:44:20,407 Haluat, että pyydän sinua ulos. -Se ei ole hyvä idea. 523 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 Minä lähden. -Älä tee sitä minun takiani. 524 00:44:22,993 --> 00:44:24,745 Jäin tänne sinun takiasi. 525 00:44:24,828 --> 00:44:27,081 Tämä on bisneksemme. -Emme voi ottaa riskiä. 526 00:44:27,164 --> 00:44:29,792 Se oli kolmas työ, jonka menetimme kuukaudessa.