1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Viděli jste: 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,586 Traci. 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,756 Snažil jsem se Abby volat, ale nespojili jsme se. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 Traci, Abby tvůj vzkaz jistě dostala. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 Pro tebe. Nevěděl jsem, jestli chceš mluvit nebo ne. 6 00:00:11,302 --> 00:00:14,681 Dilpher byl obžalován. Označil mě jako spoluviníka v tom svém podvodu. 7 00:00:14,764 --> 00:00:19,102 Tvrdí, že jsem schválil podstandardní základy u téměř 200 budov. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 - S Tracem je konec. - Já vím. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 To, že máme minulost, neznamená, že máme budoucnost. 10 00:00:23,898 --> 00:00:25,150 To vím taky. 11 00:00:25,233 --> 00:00:28,069 Minulost se někdy umí držet. 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,656 - Chceme se omluvit za naši tajnou svatbu. -Možná to nebylo správné. 13 00:00:31,740 --> 00:00:36,870 Nelson je žralok a zaútočí, kdy to nejméně očekáváš. 14 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 - Ano! - Počkej, nech mě tě požádat. 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,667 - Vezmeš si mě? - Ano! Tisíckrát ano! 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,797 - Mockrát děkuju, žes mě vzal. - Bude se ti líbit, co ti řeknu. 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,799 Chceš svou hru vzít do West End? 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 - Do Londýna? - Jo. 19 00:00:50,967 --> 00:00:51,926 Děkuju! 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 Abby, poslyš. Nikam nejdu. 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 - Nevzdám to s námi. - Traci… 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 Jo, trochu doprava. 23 00:01:04,981 --> 00:01:07,776 Skvěle, a teď trochu nahoru doleva. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,988 Trochu výš a doprava. Jo, teď zase nahoru doleva. 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 - Keve, děláš si z nás srandu? - Totální. 26 00:01:14,532 --> 00:01:15,408 VÍTEJ DOMA BREE 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 Vypadá to skvěle, holky. 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,454 Páni, to je ale skvělý transparent. 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Není úžasný? Chápete, že ho Carrie udělala doma? 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 Páni, má talent. 31 00:01:23,875 --> 00:01:28,254 Určitě se to všechno bude Bree líbit? Ty klobouky, čaj o páté? 32 00:01:28,338 --> 00:01:32,342 Když jsem s ní mluvil, chtěla tiché přivítání. Nic velikého. 33 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 To je všechno? 34 00:01:34,385 --> 00:01:36,054 - Ahoj! - Jé! 35 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Vítej doma, lásko. 36 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 Ahoj! 37 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Koukněte se na tu tvářičku. 38 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 Máš tu být až za tři hodiny. 39 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 Chytila jsem dřívější letadlo. Chtěla jsem vás překvapit. 40 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Nell bude líto, že nestihla tvůj příchod. 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,195 Šla koupit tvůj čaj. 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 Už žádný čaj. Čaje jsem měla na celý život. 43 00:01:55,824 --> 00:01:58,326 Tvoje babička chystá čaj o páté 44 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 s pečivem a chlebíčky s okurkami a všechno, aby tě přivítala doma. 45 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 Takže si dáš čaj. 46 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 Tak jo, dobře, pro babičku si dám čaj. 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,712 Ale mohla bych teď dostat hrnek staré dobré marylandské kávy? 48 00:02:09,796 --> 00:02:12,006 - To jistě. - Děkuju. 49 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Dej mi to. 50 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 To mi chybělo. 51 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 - Musíš být vyčerpaná. - Jo. 52 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 Víš co? Mám pocit, že jsem neodjela. 53 00:02:25,061 --> 00:02:28,982 Taky mi to připadá, že jsem byla pryč milion let. Povídej. 54 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 Víš všechno. Na FaceTimu jsme byly tak často, že jsem málem opotřebovala telefon. 55 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 Musela jsem si koupit nový. 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,657 - Connorovi se v právnické firmě líbí? - Vede si skvěle. 57 00:02:37,740 --> 00:02:39,951 My s Davidem šílíme z příprav na svatbu. 58 00:02:40,034 --> 00:02:41,202 - Dobře šílíte? - Ano. 59 00:02:41,286 --> 00:02:42,328 Všechno v pohodě. 60 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 A máma s tátou? 61 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 Tráví spolu spoustu času. 62 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 Je to divné. Zajímavé, ale divné. 63 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 - A ty? - Já? Jsem v pohodě. 64 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 Skutečně? 65 00:02:54,591 --> 00:02:58,261 Nezmínilas Trace, Jaye, vlastně nikoho. 66 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 - Ne, není moc o čem mluvit. - Nikdy o tom nemluví. 67 00:03:02,891 --> 00:03:05,852 Protože můj život nejsou jen chlapi. 68 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 A zaměřuju se na sebe. 69 00:03:08,396 --> 00:03:10,523 Dělám s tátou. Co je na tom zlého? 70 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 - Nic. - Ne, je to totálně fajn. 71 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 Já se taky soustředím na práci, takže… 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 Jen to, že to začne nudit, že? 73 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 Já to beru jako posílení. 74 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Dobře, fajn. 75 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 - Jen jsem si myslela… - Co? 76 00:03:29,208 --> 00:03:33,087 Myslela jsem, že se mezi tebou a Tracem něco stalo, než jsem odjela. 77 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 Po svatební večeři Kevina a Sarah. 78 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Abby. 79 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 - Je tu Nell s čajem. - Čaj! Dobře. 80 00:04:11,125 --> 00:04:12,543 Málem jsme ji rozmluvily. 81 00:04:12,627 --> 00:04:13,503 Tak blízko. 82 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Může za to čaj. 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 - Co to děláš? - Dívám se, jak spíš. 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 - Ještě tě to neunavilo? - Ještě ne. 85 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Víš, co je dnes za den? 86 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Pondělí? 87 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 Ano. A dál? 88 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 Řekni mi to. 89 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 Máme výročí dvou měsíců a třech týdnů. 90 00:05:50,975 --> 00:05:53,686 - To existuje? - No, mohlo by. Na. 91 00:05:55,104 --> 00:05:56,355 Kafe. 92 00:06:00,234 --> 00:06:04,530 To je jako tradiční dárek na dvouměsíční a třítýdenní výročí? 93 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Myslím, že je, jo. 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,246 Zamysli se nad tím. Mohla bys být už těhotná. 95 00:06:12,330 --> 00:06:13,414 Mohla bych. 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 A když to bude kluk, 97 00:06:17,001 --> 00:06:20,338 tak mě napadlo, že bychom mu mohli dát irské jméno jako Finbarr. 98 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Finbarr? 99 00:06:22,924 --> 00:06:25,843 Jo, nebo Ultan, pokud ti Finbarr připadá divné. 100 00:06:25,927 --> 00:06:29,347 Skutečně? Ultan nebo Finbarr? 101 00:06:29,889 --> 00:06:34,060 - Když to bude kluk. Když to bude holka… - Myslím, že budeš skvělý otec. 102 00:06:36,562 --> 00:06:40,525 Ale… jména nech na mě, jo? 103 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 Vidím, že tvrdě pracujete. 104 00:06:53,996 --> 00:06:57,458 Zdravím, Lindo. Zabývám se neférovou platovou diskriminací. 105 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 - Díky, že jste mi ten případ dala. - Vedete si skvěle. 106 00:07:00,419 --> 00:07:02,922 Budete to mít zítra odpoledne. 107 00:07:03,005 --> 00:07:06,217 To je v pořádku. Margaret, pojďte dál. 108 00:07:07,260 --> 00:07:10,888 Connor O’Brien, skvělý právník, Margaret Kellerová, skvělá právní asistentka. 109 00:07:10,972 --> 00:07:14,684 Velice mě těší. Ukažte, pomůžu vám s tím. 110 00:07:15,268 --> 00:07:17,770 To jsou složky se zákonem o rovnocenné mzdě z roku 1963? 111 00:07:17,854 --> 00:07:20,690 Doufám, jinak mi odeberou můj skvělý titul. 112 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 Jen tak dál, Connore. Na partnery jste už udělal dojem. 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 I na Bobbyho Lewise. A tomu se nelíbí nikdo. 114 00:07:30,992 --> 00:07:33,870 - To je pravda, mě nenávidí. - To nemůže být pravda. 115 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 - To je fotka vaší rodiny? - Ano, je. 116 00:07:36,998 --> 00:07:39,333 Taky mám velkou rodinu. Jsem druhá od konce. 117 00:07:39,917 --> 00:07:40,835 Já taky. 118 00:07:41,419 --> 00:07:43,838 Pořád do něčeho zatažen? Berou vás jako samozřejmost? 119 00:07:43,921 --> 00:07:47,592 - Jo. Ale hodně mi toho prošlo. - Vím, co tím myslíte. 120 00:07:49,469 --> 00:07:54,140 - Velmi mě těšilo, pane O’Briene. - Díky. A jsem Connor. 121 00:07:55,933 --> 00:07:58,895 Víš, hodně to znamená, že si tě Lewis oblíbil. 122 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Ano! 123 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 Naprosto! 124 00:08:14,327 --> 00:08:18,414 Jo, děkuju. Těším se na naše setkání. Dobře, nashle. 125 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 KAVÁRNA U SALLY 126 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 Chci vědět o tom telefonátu. 127 00:08:21,709 --> 00:08:24,754 Ale nejprve chci vybavení do pokoje pro hosty pro Davidovy rodiče. 128 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 Přijedou Davidovi rodiče? 129 00:08:26,964 --> 00:08:31,093 Ano, a já se snažím být ohledně toho pozitivní, jak jen to jde. 130 00:08:31,177 --> 00:08:33,763 Potřebuju papíry, bloky a propisky. 131 00:08:33,846 --> 00:08:37,558 - Jako bychom byli skutečný penzion. - Jess, vy jste skutečný penzion. 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 - Zopakuj mi to. - Proč jsi tak nervózní? 133 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 - Máme pro ně novinu. - Jakou? 134 00:08:45,525 --> 00:08:47,276 To počká. O čem byl ten telefonát? 135 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 Volali mi z Marylandské univerzity. 136 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 Zapomnělas dokončit kurz? 137 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 Odeberou ti titul? Z toho mám noční můry. 138 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 Ne, chtějí, abych byla jejich hostující dramatička. 139 00:08:59,747 --> 00:09:01,874 To je skvělé. Co to je? 140 00:09:01,958 --> 00:09:06,379 Znamená to, že tam budu na semestr učit kreativní psaní. 141 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 - Vezmeš to? - Nevím. 142 00:09:09,966 --> 00:09:14,178 O učení jsem už přemýšlela. Bylo by hezké dělit se o znalosti, nebo… 143 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 - Ne. - Co? 144 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 Hádej, kdo na MU vede humanitní oddělení. 145 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 - Mluv. - Jerome Trask. 146 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 - Ne! - Ano! 147 00:09:23,062 --> 00:09:26,440 - Nevím, kdo to je. - Jess, můj nepřítel ze střední. 148 00:09:26,524 --> 00:09:29,860 - Mělas nepřítele? - Ano, já… Byl to Jerome Trask. 149 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Byl hrozný. Vedl debatní tým a nikdy mi nedovolil se přidat. 150 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 Bylas naštvaná, protože jsi nemohla být 151 00:09:36,200 --> 00:09:40,162 v debatním klubu, ne v roztleskávačkách nebo v košíkové? 152 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Nekritizuj. Střední byla pro mě peklo. 153 00:09:42,248 --> 00:09:45,835 Myslela jsem, že jsem byla jediná s problémy na střední. Bylas jedničkářka. 154 00:09:45,918 --> 00:09:50,798 Jo, prospěch jsem měla v pohodě. Ale společensky to bylo horší. 155 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 Nikdy ses nesvěřila. 156 00:09:53,301 --> 00:09:56,095 Mělas svých starostí dost. 157 00:09:56,178 --> 00:09:57,430 Mohla jsem ti pomoct. 158 00:09:57,513 --> 00:10:00,266 Pomohlas tím, žes byla sama sebou. 159 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 PENZION V EAGLE POINT 160 00:10:06,981 --> 00:10:11,110 Tak jo. Vybavení je na místě. Kdy vaši dorazí? 161 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 - Asi tak teď. - Páni. 162 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 - Neměli jsme je zvát sem. - Ne. Musí bydlet tady. 163 00:10:17,116 --> 00:10:19,785 - Jasně. Musí vidět naše podnikání. - A vážit si toho. 164 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Krůček po krůčku. 165 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 Je to náš život. Máme právo ho žít, jak chceme. 166 00:10:24,373 --> 00:10:28,628 A proto jim naše rozhodnutí oznámíme v místnosti plné lidí. 167 00:10:28,711 --> 00:10:31,964 - Aby nedělali scény? - Přesně tak. Nenávidí výstupy. 168 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 - To zní jako dobrý nápad. - Taky jsem si myslel. 169 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Je čas. 170 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 Davide. 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 - Jess. - Zdravím. 172 00:10:43,684 --> 00:10:49,190 Povím vám, že to nebylo snadné, ale nakonec jsme to našli. 173 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 - Ano. - Pojďte dál. 174 00:10:51,776 --> 00:10:54,153 Nepřinese nám váš poslíček zavazadla? 175 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Udělám to. 176 00:10:56,238 --> 00:11:00,576 Bože. Chápu, proč to tu některým lidem může připadat okouzlující. 177 00:11:00,660 --> 00:11:02,036 Děkuju. 178 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 A je to tu. 179 00:11:14,924 --> 00:11:15,883 Ahoj. 180 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Mátová s čokoládou. Přesně ta, jakou jsem si přála. 181 00:11:19,845 --> 00:11:22,223 No jo, mámy to prostě občas uhodnou. 182 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 Chci, abys věděla, že jsem tu pro tebe, jestli si potřebuješ promluvit. 183 00:11:31,982 --> 00:11:36,070 A taky jsem tu pro tebe, pokud si nechceš popovídat. 184 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Díky, mami. 185 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 To byl polibek na rozloučenou, že? 186 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 Nemůžeme to jeden druhému dál dělat. 187 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 Nemůžeme žít minulostí. Nejsem stejní lidé. 188 00:11:59,009 --> 00:12:02,638 Já minulostí nežiju. Myslím na budoucnost, naši budoucnost. 189 00:12:02,721 --> 00:12:07,226 To říkáš, ale já musím taky myslet na své dcery a jejich budoucnost. 190 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Já tvé dcery miluju. 191 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Jo, já vím. 192 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Abby… jenom se bojíš. 193 00:12:15,568 --> 00:12:18,070 Jo, bojím se. Děsí mě to. 194 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 Nikdy jsi nebyl ženatý, Traci. Já ano. 195 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Ten rozvod byl pro holky devastující. 196 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 Co když se zase rozejdeme? 197 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 To se nestane. Jasné? Tentokrát se nerozejdeme. 198 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 To není tak jednoduché. To víš. 199 00:12:32,585 --> 00:12:36,630 Tobě to tak jednoduché nepřipadá, protože všechno příliš komplikuješ. 200 00:12:36,714 --> 00:12:37,548 Dobře. 201 00:12:38,549 --> 00:12:40,509 Ale zasloužíš si být šťastný a já taky, 202 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 a tohle sem a tam mě šťastnou nedělá. 203 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 - A myslím, že tebe taky ne. - Ne. 204 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 Ne, v tuto chvíli šťastný nejsem. Nejsem vůbec šťastný. 205 00:12:56,692 --> 00:12:57,568 Roztéká se. 206 00:13:06,827 --> 00:13:07,870 - Tak. - Dobře. 207 00:13:08,704 --> 00:13:12,625 Ne, myslím, že to musíš posunout o dvě délky nahoru. 208 00:13:12,708 --> 00:13:14,293 - O dvě nahoru? - Jo, o dvě nahoru. 209 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 Ne, jdi o tři délky dolů. Ne, dvě zpátky. 210 00:13:19,006 --> 00:13:22,343 - Děláš si ze mě legraci? - Jak ty na mě, tak já na tebe. 211 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 Tati. 212 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 - Dobře, vzdávám to. - Tak. 213 00:13:26,805 --> 00:13:27,640 Dobře. 214 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 - Tak. Myslím, že to je. - Zjistíme to jen jedním způsobem. 215 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Je jen jeden způsob. 216 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 Teď to otestujeme. 217 00:13:39,151 --> 00:13:41,654 - Úspěch. - Jo, je to úspěch. 218 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 - A tys ho zakusil. - Jo, díky. 219 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 Díky za pomoc. Teď vím, že tvou matku nezaskočí gravitace. 220 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 Jak to jde s mámou? 221 00:13:53,040 --> 00:13:53,958 Jde to. 222 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 Udržujeme to. 223 00:13:57,670 --> 00:14:04,009 - Takže jste se k sobě vrátili? - V tuto chvíli prostě… jsme. 224 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 Proč? Vadilo by ti, kdyby ano? 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 Víš, upřímně, 226 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 nejprve jsem si myslel, že ano. 227 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 Ale když vás spolu vidím, 228 00:14:14,895 --> 00:14:18,857 mám pocit, že máš jiskru, nebo tak něco. 229 00:14:18,941 --> 00:14:23,487 Máma taky. Takže… ne, nevadilo by mi to. 230 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 To je dobře. 231 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 - Můžu se tě na něco zeptat? - Jistě. 232 00:14:32,913 --> 00:14:36,834 - Kdy ses chtěl stát otcem? - Když mi tvoje máma řekla, že je těhotná. 233 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 - Počkej, Abby nebyla… - Plánovaná? 234 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Ne. My jsme vlastně nic neplánovali. 235 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Možná to byl částečně náš problém. 236 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 Protože my se Sarah se už pár měsíců snažíme. 237 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 - Skutečně? - Jo. 238 00:14:57,354 --> 00:15:00,733 - Dej tomu čas. Dojde na to. - Myslíš, že na to mám? 239 00:15:00,816 --> 00:15:03,569 - Být otcem? - Být dobrým otcem. 240 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 Páni, to je těžká otázka. 241 00:15:06,906 --> 00:15:12,119 „Ten, kdo má ženu a děti, dal štěstí rukojmí.“ 242 00:15:13,287 --> 00:15:16,707 - To řekl sir Francis Bacon. - Sir Francis Bacon by se měl uklidnit. 243 00:15:16,790 --> 00:15:19,501 Jo, ale až budeš mít děti, tak to pochopíš. 244 00:15:19,585 --> 00:15:21,837 Tvůj život už nebude jen tvůj. 245 00:15:21,921 --> 00:15:26,508 Už najednou překvapivě nejsi středem vesmíru. 246 00:15:27,551 --> 00:15:32,723 Snažíš se být tím nejlepším otcem, ale občas to prostě nestačí. 247 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Vedl sis dobře, tati. 248 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 Jo, doufejme, že ty si povedeš líp. 249 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 Jsem si jistý, že jo. Nasadil jsem velmi nízkou laťku. 250 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 Ale chci, abys mi udělal laskavost. 251 00:15:48,030 --> 00:15:52,743 Užívej si té chvíle, kdy jste to jenom vy dva, 252 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 protože až v tom budou děti, už to nikdy jen vy dva nebudete. 253 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 Nadělejte si vzpomínky. 254 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 Díky. 255 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Jistě. 256 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 Já jsem vás nepřekvapil? 257 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 Ne. Ty jediný jsi byl plánovaný. 258 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Micku? 259 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 Proč mi voláš, když jsi tady? 260 00:16:45,963 --> 00:16:48,340 No, chtěl jsem tě pozvat na večeři. 261 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 Dobře. 262 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 A nechtěl jsem to na tebe vybafnout. 263 00:16:55,180 --> 00:16:59,727 - Zveš mě na další rande? - Ano. Musel jsem to na tebe vybafnout. 264 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Moc ráda s tebou půjdu na další rande. 265 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 - Výborně. Vyzvednu tě v osm. - To bude skvělé. 266 00:17:08,986 --> 00:17:10,112 Ahoj. 267 00:17:34,762 --> 00:17:38,974 - Mohl bych dát 40 dolarů na dvojku? - Jo. Ještě něco? 268 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 Jo, dám si tuhle vodu. Díky. 269 00:17:43,687 --> 00:17:47,816 - Luke? Luke Tatum? - Vložte sem kartu. 270 00:17:47,900 --> 00:17:51,612 Jsem Kevin O’Brien. Na střední jsme spolu hráli košíkovou. 271 00:17:53,072 --> 00:17:55,407 Nevytahujte ji, dokud to neukončí. 272 00:17:56,825 --> 00:18:01,789 No tak, Lukeu. Běhali jsme spolu. Ve čtvrťáku jsi mě porazil ve čtyřstovce. 273 00:18:01,872 --> 00:18:03,290 To si pamatuješ. 274 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 Jo, pamatuju. 275 00:18:07,586 --> 00:18:10,255 Dnes by to nebyl žádný závod, jsem pomalejší. 276 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 Jak ses měl? 277 00:18:13,300 --> 00:18:14,176 Já… 278 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 - Protože po střední ses… - Vypařil? 279 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 Jo, tak nějak. Asi jsme přestali komunikovat. 280 00:18:22,684 --> 00:18:25,896 - Jo, to se stává. - Jak dlouho jsi zpátky? 281 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Vem si svou kartu, O’Briene. 282 00:18:31,110 --> 00:18:32,945 Díky za nákup ve Kwik Go. 283 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 Těžko uvěřit, že zbývá jen jeden týden školy. 284 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 - Deset let uteklo tak rychle. - Ano. 285 00:18:47,209 --> 00:18:50,420 Asi napíšu tvrdý dopis na Ministerstvo času. 286 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 - Jo? - Jo. 287 00:18:52,339 --> 00:18:56,135 - Mám adresu, pokud máš zájem. - Ještě o tom pouvažuju. 288 00:18:59,096 --> 00:19:02,724 Takže tě už asi každý den neuvidím. 289 00:19:04,268 --> 00:19:05,227 Pokud… 290 00:19:05,894 --> 00:19:07,062 Pokud co? 291 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 Pokud neuvidím já tebe. 292 00:19:11,191 --> 00:19:15,237 Mohli bychom se vídat. 293 00:19:16,738 --> 00:19:17,865 Jayi, já… 294 00:19:18,615 --> 00:19:23,162 Hele, vím, že toho máš teď hodně, a naprosto to respektuju. 295 00:19:23,787 --> 00:19:26,957 - Neptal jsem se na to. - Čehož si vážím. 296 00:19:27,583 --> 00:19:31,712 Chci jen, aby věděla, že jsem tady, až to budeš mít za sebou, 297 00:19:33,422 --> 00:19:34,756 nebo ať už cokoli prožíváš. 298 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 Jsi moc milý, Jayi. 299 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 To bolelo. 300 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 Ze zkušenosti vím, že takovou větu obvykle následuje „ale“. 301 00:19:47,144 --> 00:19:50,606 „Jsi milý, Jayi, ale nemohli bychom být jen přáteli?“ 302 00:19:50,689 --> 00:19:51,523 Něco podobného. 303 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 Žádné „ale“, jen „milý“. 304 00:19:58,155 --> 00:19:58,989 To beru. 305 00:20:04,536 --> 00:20:07,497 Musím uznat, Davide, že to bylo skvělé. 306 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 Moc mi chutnalo to houbové rizoto. 307 00:20:09,333 --> 00:20:12,377 - Jedna z Davidových specialit. - To nic nebylo. 308 00:20:13,003 --> 00:20:17,049 Vidíš? Nic to nebylo. Na kuchařskou školu chodil pro nic. 309 00:20:19,259 --> 00:20:21,803 Dělám si legraci. Bylo to moc dobré. 310 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 Dobrý vtip. 311 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Chceme s vámi o něčem mluvit. 312 00:20:28,852 --> 00:20:32,105 - Ano? - Jde o naši svatbu. 313 00:20:32,689 --> 00:20:36,026 Vím, že jste připraveni na obřad v Anglii… 314 00:20:36,109 --> 00:20:37,319 Ve Walesu. 315 00:20:38,403 --> 00:20:39,488 Ale my chceme… 316 00:20:40,697 --> 00:20:43,367 - Ano? - My se chceme brát tady. 317 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 V Jessině rodném městě. 318 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 Ano? 319 00:20:49,665 --> 00:20:52,501 Ano. A taky nechceme velkou svatbu. 320 00:20:52,584 --> 00:20:56,338 Chceme malý, intimní obřad, s rodinou a přáteli. 321 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 Dobře. 322 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Dobře? 323 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 Dobře. 324 00:21:06,598 --> 00:21:07,849 Řekli dobře. 325 00:21:09,268 --> 00:21:10,352 Je to vaše svatba. 326 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 Pokud se chcete vzít tady, tak v pořádku. 327 00:21:14,398 --> 00:21:17,150 Dáváme vám s mámou naše požehnání. 328 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Dobře, tak… 329 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Tak na zdraví. 330 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Na to si připiju. 331 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Výborně. 332 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 Je to moc milé. 333 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 Jo. Pohodlné. 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,468 Pohodlné? 335 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 No tak, Micku, skutečně? Nic víc neřekneš? 336 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 Však víš, jak to myslím. Oba se známe. Je to milé. 337 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Myslíš, že mě dokonale znáš? 338 00:21:55,814 --> 00:21:58,191 A neznám? Vím, jaký je tvůj oblíbený film, 339 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 tvou oblíbenou zmrzlinu, oblíbeného člena Beatles. 340 00:22:02,029 --> 00:22:03,071 Možná jsem se změnila. 341 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 Casablanca, mátová a George. 342 00:22:06,116 --> 00:22:07,159 Pamatuješ si. 343 00:22:07,743 --> 00:22:10,662 Ale tohle platí i naopak. Pane O’Briene. Tak počkej. 344 00:22:11,538 --> 00:22:16,501 Hříšných třináct, čokoládová a Paul. 345 00:22:17,294 --> 00:22:18,795 Pěkné. Dobrá práce. 346 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 - Copak je, Micku? - Dilpher. 347 00:22:29,890 --> 00:22:31,099 - Chceš odejít? - Ne. 348 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 Byli jsme tu první. Hezky se bavíme. 349 00:22:33,393 --> 00:22:36,730 - Je spousta míst, kde se můžeme najíst. - To je v pořádku. 350 00:22:38,273 --> 00:22:41,359 - Promiň, nechtěl jsem na tebe vyštěknout. - To nic. 351 00:22:45,989 --> 00:22:50,827 Ahoj, Micku, Megan. Říkal jsem si, jestli na vás někde narazím. 352 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 - Narazils. - Co tady děláš? 353 00:22:54,748 --> 00:22:58,335 - Jen utíkám před nepříjemnostmi. - A ty se pořád ukazují. 354 00:22:58,418 --> 00:23:02,714 Jo, to je pravda. Hele, Micku, měli bychom si promluvit. 355 00:23:03,465 --> 00:23:06,718 - Promluvit? - Jo, staví proti nám případ. 356 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 Žádné „my“ není. 357 00:23:08,095 --> 00:23:10,388 O čem to mluvíš? Jedeme v tom spolu. 358 00:23:10,472 --> 00:23:14,017 - V ničem spolu nejedeme. - Takže to celé hodíš na mě? 359 00:23:14,101 --> 00:23:20,524 Cos provedl, jsi udělal zcela sám. Mě do toho netahej. 360 00:23:20,607 --> 00:23:25,403 Záznamy tvrdí opak. O opaku budu taky vypovídat, když na to přijde. 361 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 - Měl bys odejít. - Nikam nepůjdu. 362 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Micku. 363 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 Dobře, pojďme. 364 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 Ozve se ti můj právník. 365 00:23:55,559 --> 00:23:58,562 - Jsi správný chlap, Micku. - Ale hrozný společník. 366 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 Začalo to skvěle. 367 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Máš z Dilphera obavy? 368 00:24:07,696 --> 00:24:11,241 No tak, lásko. Všichni ví, že jsi čestný člověk. 369 00:24:12,450 --> 00:24:13,285 V to doufám. 370 00:24:14,494 --> 00:24:15,328 Hej. 371 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 Já to vím. 372 00:24:33,346 --> 00:24:36,474 Na Bree O’Brienovou, mezinárodně uznávanou dramatičku. 373 00:24:36,558 --> 00:24:39,936 A na Connora O’Briena, významného advokáta. 374 00:24:40,020 --> 00:24:43,982 A na Kevina O’Briena, statečného zachránce. 375 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 Lidi, doufám, že jste nezačali připíjet beze mě. 376 00:24:47,194 --> 00:24:51,031 A na Abby O’Brienovou, která podivuhodně přežívá práci s tátou. 377 00:24:51,114 --> 00:24:51,948 Ano. 378 00:24:52,032 --> 00:24:55,243 - Na to si připiju. - O’Brienovi jsou na vrcholu světa. 379 00:25:00,624 --> 00:25:02,792 Určitě ti nevadí být tady? 380 00:25:02,876 --> 00:25:04,628 Jo, proč by mělo? 381 00:25:04,711 --> 00:25:06,630 Jednou se mnou budeš muset mluvit. 382 00:25:06,713 --> 00:25:07,881 Jednou. 383 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 - Bree. - Jo? 384 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Po dvou měsících v Anglii jsi na to asi zapomněla, ale tohle je studené pivo. 385 00:25:13,845 --> 00:25:17,849 - Je studené. - Hele, v Anglii mají studené pivo. 386 00:25:18,975 --> 00:25:21,686 Mají tam studené pivo za studených dnů. 387 00:25:22,687 --> 00:25:25,106 Potřebuju ho. Přinesu další rundu. 388 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 Jaké to je pracovat ve velké právnické firmě? 389 00:25:31,821 --> 00:25:35,784 No, musím dělat na velký případech. Jde z toho strach. 390 00:25:35,867 --> 00:25:39,579 - Včera jsem z rozčilení nemohl spát. - Ten pocit znám. 391 00:25:39,663 --> 00:25:44,793 Když jsem byl poprvé nasazen v Kandaháru, byl jsem děsně nervózní. 392 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 Vždycky mě musíš sesadit, co? 393 00:25:47,671 --> 00:25:50,298 - Nemůžu si pomoct. - Ne, nemůžeš. 394 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Jdu zjistit, jestli Abby nepotřebuje pomoc. 395 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 - Potřebuješ pomoct? - Ano. Děkuju. 396 00:25:59,557 --> 00:26:00,600 Tak jak se vede? 397 00:26:01,184 --> 00:26:03,436 Skvěle, proč se mě na to všichni ptají? 398 00:26:03,520 --> 00:26:06,147 - Protože tě máme rádi. - Děkuju. 399 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 Dobře. 400 00:26:20,036 --> 00:26:23,123 Ne. V tuto chvíli nejsem šťastný. Nejsem vůbec šťastný. 401 00:26:23,999 --> 00:26:27,669 Tak co tu děláme? Proč se do něčeho tlačíme? 402 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 To nemyslíš vážně. 403 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 Po střední jsi utekla do New Yorku, 404 00:26:32,507 --> 00:26:34,843 protože jsem se nikam neposunoval, a chtělas víc. 405 00:26:34,926 --> 00:26:36,553 - Traci. - Teď, když chceš zůstat, 406 00:26:36,636 --> 00:26:40,140 - mohu najednou za všechno já? - Nic ti nezazlívám. Můžeme za to oba. 407 00:26:40,223 --> 00:26:42,809 A líbilo se ti vidět mě na hraně, 408 00:26:42,892 --> 00:26:44,853 čekat, dokud se nevzpamatuju. 409 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 Poslouchej nás. Zní to jako zdravý vztah? 410 00:26:53,570 --> 00:26:54,529 Tak jo! 411 00:26:54,612 --> 00:26:55,989 Pivo. 412 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 - Děkuju. - Prosím. 413 00:26:59,784 --> 00:27:01,453 - Na zdraví, lidi! - Na zdraví! 414 00:27:34,861 --> 00:27:38,573 - Tady jsou případy, které jste chtěl. - Děkuju, slečno Kellerová, jste záchrana. 415 00:27:38,656 --> 00:27:41,159 Jsem a jsem Margaret. 416 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 Ach, díky. Nechtěl jsem si dovolit. 417 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - Velmi uctivé. - A ty mi říkej Connore. 418 00:27:45,997 --> 00:27:47,707 Oznámím vás na osobním. 419 00:27:48,833 --> 00:27:51,920 - Počkat, cože? - Dělám si legraci. 420 00:27:53,463 --> 00:27:57,092 - Co kdybych ti říkala O’Briene? - V pořádku, Kellerová. 421 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 Tak zatím. 422 00:27:59,969 --> 00:28:00,804 Hej. 423 00:28:01,846 --> 00:28:04,808 Co si myslíš o tom případu platové diskriminace? 424 00:28:05,392 --> 00:28:09,145 No, jsem žena a jsem Afroameričanka. 425 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 Kolik máš času? 426 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 Posaď se. Rád si vyslechnu tvůj názor. 427 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 Tady je. 428 00:28:26,704 --> 00:28:27,539 Ahoj, tati! 429 00:28:28,415 --> 00:28:30,083 Ahoj, lásko! 430 00:28:30,166 --> 00:28:31,709 Ahoj, Dennisi, Deirdre. 431 00:28:31,793 --> 00:28:34,295 - Micku. Jak ses měl? - Dobře. 432 00:28:34,879 --> 00:28:36,506 Páni, to je ale krásná loď. 433 00:28:36,589 --> 00:28:39,050 Je to jen bárka. 434 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 Je v tom rozdíl? 435 00:28:40,844 --> 00:28:44,681 Táta říkával, že bárka je díra ve vodě, do které se hází peníze. 436 00:28:45,306 --> 00:28:47,684 To jsem už slyšel. Legrační. 437 00:28:49,018 --> 00:28:52,355 - Půjdeš na palubu? - Ale běž, Dennisi. 438 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 - Chceme si s Jess promluvit. - Nemusíš. 439 00:28:55,525 --> 00:28:59,112 Běž si dát něco k pití a poznej svého spolutchána. 440 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 - Co vlastně vy dva budete? - Rodina. 441 00:29:04,200 --> 00:29:06,119 Nemusíme s ní vyplout. 442 00:29:06,202 --> 00:29:08,413 Můžeme si na šťastný pár připít v doku. 443 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 - To neodmítnu. - Tak vítej na palubě. 444 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 - Pojď dál. - Děkuju. 445 00:29:15,044 --> 00:29:16,087 - Ahoj! - Ahoj. 446 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 Ukážu ti to tady. 447 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 Díky za zapsání se na pomoc. 448 00:29:27,891 --> 00:29:31,227 Jo. Víc rukou víc zvládne. 449 00:29:31,311 --> 00:29:34,939 To mi povídej. Poslední rodičovská schůzka může být pěkná mela. 450 00:29:35,023 --> 00:29:37,942 Jo. Kdo je horší, rodiče nebo učitelé? 451 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Záleží na dni. 452 00:29:40,403 --> 00:29:43,615 Mimochodem, vidělas nejnovější výkresy Carrie? 453 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 Trochu. Většinou si je nechává pro sebe. Ahoj. 454 00:29:47,202 --> 00:29:48,244 Ahoj. 455 00:29:48,328 --> 00:29:50,079 Je to fakt dobré. 456 00:29:50,747 --> 00:29:55,627 Během posledního roku její talent rozkvetl. 457 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 - To je úžasné. - Jo. 458 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 - Carrie, to je tvoje? - Jo. 459 00:30:02,967 --> 00:30:06,179 Lásko, to je nádherné. Proč jsi mi to neukázala? 460 00:30:06,262 --> 00:30:09,933 Řekla bys, že je to krásné, protože jsi moje máma a musíš to říct. 461 00:30:10,016 --> 00:30:13,645 Ne, řekla bych, že je to krásné, protože je to krásné. 462 00:30:13,728 --> 00:30:16,856 - Vidíte? To je celá ona. - A co si o tom myslíš ty? 463 00:30:18,983 --> 00:30:21,986 Je to dobré. Ale koukněte na to stínování. 464 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 Nechtěla jsem pověsit tenhle, ale něco jsem musela. 465 00:30:25,657 --> 00:30:30,787 Jistě, vždy by ses měla snažit o víc a jistě budeš. 466 00:30:31,579 --> 00:30:34,541 Ale musíš si být vědoma, jak dobré to vlastně je. 467 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 Je dobré být pyšná na něco, cos dokázala. 468 00:30:38,336 --> 00:30:41,464 Dobře, je to dobré. Ale příští bude úžasný. 469 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 Byls dobrý. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,265 Jo, šlo to. Ale s příštím žákem si poradím líp. 471 00:30:59,816 --> 00:31:00,984 Na Davida a Jess. 472 00:31:01,860 --> 00:31:05,238 Na Davida a Jess! Ať je jejich láska šťastná a trvalá. 473 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 To bylo hladké. 474 00:31:10,827 --> 00:31:11,786 To je. 475 00:31:15,456 --> 00:31:16,666 David je dobrý chlap. 476 00:31:17,292 --> 00:31:19,419 Ano, najde svou cestu. 477 00:31:19,502 --> 00:31:21,254 Myslím, že už ji našel. 478 00:31:21,838 --> 00:31:22,755 Pro tuto chvíli. 479 00:31:24,132 --> 00:31:29,429 Víš, ty sis tu vybudoval pěkné impérium, co, Micku? 480 00:31:29,512 --> 00:31:32,181 A víš, jaké to je, když ho můžeš předat synovi? 481 00:31:32,265 --> 00:31:35,018 - Nebo dceři. - Nebo dceři. 482 00:31:36,686 --> 00:31:41,107 Podle mě je důležité, aby našli své poslání a šli si za ním. 483 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 Přesně tak. Ale musí to být to správné poslání. 484 00:31:46,613 --> 00:31:47,780 Jo? 485 00:31:48,531 --> 00:31:50,241 Promluvme si o svatbě. 486 00:31:51,409 --> 00:31:55,872 No, Jess si svou svatbu mnohokrát představovala. 487 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 A přehrávala si ji na poloostrůvku u domu 488 00:31:59,542 --> 00:32:02,879 v dlouhých, volných šatech s květy ve vlasech. 489 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 Osamělý šumař jí k tomu hrál „Ashokanské sbohem“ 490 00:32:06,132 --> 00:32:09,594 a její bratři a sestry četli poezii, bylo to vlastně moc krásné. 491 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 Jo, to je milé. 492 00:32:14,682 --> 00:32:17,560 Ale my Peckové máme taky své vysněné svatby. 493 00:32:17,644 --> 00:32:19,979 Je to vlastně jakási tradice. 494 00:32:20,980 --> 00:32:23,650 Vždy je to svatba 495 00:32:23,733 --> 00:32:26,903 v domě našeho rodu v Denbighshire ve Walesu. 496 00:32:26,986 --> 00:32:29,614 Sletí se tam Peckové z celého světa. 497 00:32:30,198 --> 00:32:35,036 - To vypadá na logistickou hrůzu. - Není to snadné, ale stojí to za to. 498 00:32:35,119 --> 00:32:38,498 V tuto chvíli se chce David té tradiční svatby vzdát. 499 00:32:39,874 --> 00:32:43,878 - Nechce se brát ve Walesu? - Ale jednou bude chtít. 500 00:32:44,462 --> 00:32:49,300 Ale v tuto chvíli si myslí, že malá Jessina svatbička je víc… 501 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 Přesně to, co si přeje? 502 00:32:53,805 --> 00:32:58,309 Micku, napadlo mě, jestli bys nepromluvil s dcerou. 503 00:32:58,393 --> 00:33:03,940 Vysvětlil jí, že jde o víc než o Wales, o zámek, velikášství. Že jde o… 504 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Přesně to, co si přeješ ty. 505 00:33:06,484 --> 00:33:11,155 No, ano. Je to rodinný zvyk. Stoleté tradice se nesmí porušovat. 506 00:33:11,906 --> 00:33:14,617 - Stoleté, co? - Jo, plus mínus. 507 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 Dobře, uvidím, co se dá dělat. 508 00:33:19,038 --> 00:33:20,164 To je skvělé. 509 00:33:20,248 --> 00:33:23,167 Vždy jsem věděl, že si budeme rozumět. 510 00:33:23,251 --> 00:33:25,294 A taky neočekáváme, že ji zaplatíš. 511 00:33:25,378 --> 00:33:26,421 Ne? 512 00:33:27,005 --> 00:33:30,591 Ne, pane. Bude to na nás. Je to nakonec naše záležitost. 513 00:33:30,675 --> 00:33:33,636 Ale Jess na té svatbě taky bude, nebo jsi na to zapomněl? 514 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Ne, jistěže ne. 515 00:33:36,097 --> 00:33:39,434 A tradičně svatbu platí otec nevěsty, 516 00:33:39,517 --> 00:33:41,310 ať už je ve Walesu, nebo v Marylandu. 517 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 Rozumím. Jen jsem nabízel pomoc. 518 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 Tak na pomáhání. 519 00:33:54,657 --> 00:33:58,411 Závidím ti. Vstupuješ do zcela nové etapy svého života. 520 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 - Děkuju, paní Pecková. - Říkej mi Deidre. 521 00:34:03,249 --> 00:34:05,126 Nebo ještě líp mami. 522 00:34:06,169 --> 00:34:08,421 Dobře. Deidre. 523 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Mami. 524 00:34:13,634 --> 00:34:17,180 Manželství samo o sobě je velká věc, ale nebereš si jen tak ledajakého muže. 525 00:34:17,263 --> 00:34:20,683 - Bereš si Pecka. - Beru si Davida. 526 00:34:20,767 --> 00:34:22,310 To jsem si taky myslela. 527 00:34:23,186 --> 00:34:27,148 Ale když se staneš součástí rodiny, jako jsou Peckovi, je to velká zodpovědnost. 528 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 Hodně to s sebou nese. 529 00:34:29,233 --> 00:34:31,569 - David mi to vysvětlil. - To jistě. 530 00:34:31,652 --> 00:34:34,363 Ale musíš se ujistit, že jsi ochráněná. 531 00:34:34,447 --> 00:34:36,991 - Ochráněná? - Aby tě nikdo nevyužil. 532 00:34:37,075 --> 00:34:39,577 Jistěže ne David. To jsem nemyslela. To je milý hoch. 533 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 Ale zbytek rodiny je dost… 534 00:34:43,915 --> 00:34:44,749 Dost co? 535 00:34:45,291 --> 00:34:46,417 Krátkozraký. 536 00:34:47,251 --> 00:34:48,252 Až sobecký. 537 00:34:48,878 --> 00:34:52,173 Takže se musíš ujistit, že tvá práva jsou jasně vyjádřena. 538 00:34:52,256 --> 00:34:54,133 - Písemně. - Smlouva? 539 00:34:54,217 --> 00:34:56,844 Nic takového. Dohoda. 540 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 - Předmanželská smlouva? - Tak nějak. 541 00:35:01,724 --> 00:35:05,019 Nechala jsem jednu sestavit. Nechám ti ji v pokoji. 542 00:35:05,978 --> 00:35:08,815 - Dobře. - Nemusíš se na ni ani dívat. 543 00:35:08,898 --> 00:35:10,775 Jen abys věděla, že je tam. 544 00:35:12,860 --> 00:35:15,530 Nechtěla jsem ti pokazit pocit štěstí. 545 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Děkuju, paní Pecková. 546 00:35:19,283 --> 00:35:20,118 Deidre. 547 00:35:20,993 --> 00:35:21,828 Mami. 548 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 To se mi líbí. 549 00:35:58,072 --> 00:36:00,741 Vypadá to, že ten hotýlek projde. 550 00:36:01,242 --> 00:36:02,201 Ano. 551 00:36:02,285 --> 00:36:07,081 Ale pan Veliký se rozhodl, že tam vrazí minipivovar, pro trenďáky. 552 00:36:08,166 --> 00:36:11,502 To je dobře. Je to pro Chesapeake Shores velký projekt. 553 00:36:11,586 --> 00:36:12,920 Spousta práce pro místní. 554 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Jo, asi jo. 555 00:36:16,465 --> 00:36:20,970 - Proč nejsi víc nadšený? - To ten stavař, Evan Kincaid. 556 00:36:21,053 --> 00:36:24,473 - Nelíbí se mi. - Proč? Viděla jsem ho na pohovoru. 557 00:36:24,557 --> 00:36:26,767 - Je chytrý a dynamický. - Dělá se dynamickým. 558 00:36:26,851 --> 00:36:30,188 To celé „Jsem pan úspěšný, ale stále přístupný“, 559 00:36:30,271 --> 00:36:31,772 je hrozně protivné. 560 00:36:32,273 --> 00:36:34,650 A vždycky mi volá ze svého Gulfstreamu. 561 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 Je paličatý. Myslí si, že jen on má dobré nápady. 562 00:36:38,321 --> 00:36:42,491 Zajímavé. Má letadlo, je paličatý, nikoho takového neznám. 563 00:36:42,575 --> 00:36:46,120 - Na co narážíš, dcero? - Ale na nic, otče. 564 00:36:47,038 --> 00:36:50,458 Pomůžeš mi se připravit na schůzku s Taylorem Martinem? 565 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 Provedu. 566 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 - Určitě to s prací nepřeháníš? - Ne. 567 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 Aby ses zabavila? 568 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 Od čeho? 569 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 To mi řekni ty. 570 00:37:02,887 --> 00:37:07,016 Tati, jsem v pohodě. Vážím si toho, ale jsem v pohodě. 571 00:37:11,562 --> 00:37:14,482 Minipivovar. Minimozek. 572 00:37:15,900 --> 00:37:19,528 Jeden z našich společníků měl zajímavé názory ohledně tohoto případu. 573 00:37:20,279 --> 00:37:21,906 - O’Briene? - Děkuju, Lindo. 574 00:37:21,989 --> 00:37:24,951 Prošel jsem si zákon o rovných platech z roku 1963 575 00:37:25,034 --> 00:37:27,245 a myslím, že jsem našel něco použitelného. 576 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 - Když se podíváte na stranu… - Slečno Nelsonová, vaše 15.00 je tady. 577 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Děkuju. 578 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 - Pokračujte, Connore. - Ano. 579 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 Když se podíváte na stranu 879. 580 00:37:39,715 --> 00:37:41,759 - Na podsekci B… - Pane Dilphere. 581 00:37:41,842 --> 00:37:42,677 Zdravím. 582 00:37:42,760 --> 00:37:45,471 Jsem ráda, že vás můžeme v těžkých chvílích zastupovat. 583 00:37:45,554 --> 00:37:49,016 Upřímně, potřebuji někoho, kdo dokáže zázraky. 584 00:37:49,809 --> 00:37:53,688 To vám neslíbím. Ale dělám na něčem, co bychom mohli použít. 585 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Co je to? 586 00:37:57,275 --> 00:37:59,944 Možná máme vnitřní přístup k Mickovi O’Brienovi. 587 00:38:10,204 --> 00:38:12,915 Dobrý burger z grilu je skvělá věc. Díky, tati. 588 00:38:12,999 --> 00:38:16,502 To v Anglii není, vlastně žádné dobré jídlo. 589 00:38:18,087 --> 00:38:19,171 To není pravda. 590 00:38:19,255 --> 00:38:20,339 Je to pravda. 591 00:38:20,923 --> 00:38:21,757 Děkuju, lásko. 592 00:38:22,425 --> 00:38:26,846 Mimochodem, Davidův otec mě požádal, abychom si promluvili o svatbě. 593 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 - Jo? - Jo. 594 00:38:28,806 --> 00:38:31,559 Chce, abyste se s Davidem vzali ve Walesu. 595 00:38:33,019 --> 00:38:34,937 Ale my se chceme brát tady. 596 00:38:35,021 --> 00:38:36,522 Dobře, já mu to řeknu. 597 00:38:37,523 --> 00:38:39,942 - To je všechno? - Měl jsem se zeptat, zeptal jsem se. 598 00:38:40,026 --> 00:38:41,152 Je to tvoje svatba. 599 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 Díky, tati. Mám tě ráda. 600 00:38:44,572 --> 00:38:45,406 Já tebe víc. 601 00:38:48,909 --> 00:38:52,288 Takže ty víš, že jsem mluvila se svým nepřítelem ze střední. 602 00:38:52,371 --> 00:38:53,581 S Jeromem Traskem? 603 00:38:54,081 --> 00:38:56,459 - Ty víš o Jeromeovi Traskovi? - Jo. 604 00:38:56,542 --> 00:38:59,920 - Tys řekla Abby o Jeromeovi Traskovi? - Tak trochu. 605 00:39:00,004 --> 00:39:02,923 - Četla můj deník. - Musela jsem tě chránit. 606 00:39:03,007 --> 00:39:05,926 Takže se s ním setkáš ohledně toho s tím hostováním? 607 00:39:06,010 --> 00:39:08,721 Ne. Přesně tak, ne. 608 00:39:08,804 --> 00:39:13,809 Pokud… to ovšem nebude chtít on sám. 609 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 Aby to vypadalo, že se ho stále bojím. Víte co? 610 00:39:17,563 --> 00:39:20,232 Pokud si to myslí, tak to se teda šeredně mýlí. 611 00:39:20,316 --> 00:39:22,026 Já mu ukážu. Sejdu se s ním. 612 00:39:22,109 --> 00:39:26,155 Budu nejlepší hostující dramatička, jakou kdy MU viděla. 613 00:39:26,238 --> 00:39:30,159 Líbí se mi, když vidím, že nejsem nejvíc neurotický člověk v téhle rodině. 614 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 To ani náhodou. 615 00:39:32,244 --> 00:39:34,497 Bree. Takový smysluplný dar. 616 00:39:34,580 --> 00:39:38,000 - V soudní síni se budu vyjímat. - Vypadáš skvěle. 617 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 Prohlašuji, že mi to sluší! 618 00:39:41,545 --> 00:39:45,800 Páni, ty dárky se ti fakt povedly. Ten safírový jubilejní talíř miluju. 619 00:39:45,883 --> 00:39:48,344 Na polici v penzionu se bude skvěle vyjímat. 620 00:39:48,427 --> 00:39:49,470 To jsem si myslela. 621 00:39:50,930 --> 00:39:57,019 - A co ty? Líbí se ti ten tvůj? - Ten starobylý kalendář je nápaditý. 622 00:39:57,103 --> 00:39:59,355 Tak ho nazývají v The London Times. 623 00:40:01,607 --> 00:40:04,568 Lidi. Pojďte. Je čas hrát Balderdash. 624 00:40:04,652 --> 00:40:07,029 Proč to děláme? Bree vždycky vyhraje. 625 00:40:07,905 --> 00:40:09,865 Dnes se nezúčastním, abys měl šanci. 626 00:40:09,949 --> 00:40:13,327 Ano. Vinna! Nevinna! Jedno z toho. 627 00:40:15,413 --> 00:40:18,082 Tak jo. Jen ty a já. 628 00:40:19,375 --> 00:40:22,002 - Mluv. - Co? 629 00:40:22,586 --> 00:40:24,588 Abby, budu to z tebe muset vypáčit? 630 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 Byla jsem v Toweru. Vím jak. 631 00:40:30,970 --> 00:40:33,431 Chceš slyšet o Traceovi? 632 00:40:34,140 --> 00:40:35,057 Chci. 633 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 Dobře. 634 00:40:40,020 --> 00:40:42,481 Buďme upřímní. 635 00:40:44,692 --> 00:40:47,695 Oba chceme od života něco jiného. To víš. 636 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 Na světě mi záleží jen na dvou věcech. 637 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 Na mé muzice a na tobě. 638 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 To říkáš teď, 639 00:40:56,454 --> 00:41:01,125 ale jakmile mě budeš mít, nebo jakmile se ti v muzice zadaří, 640 00:41:01,625 --> 00:41:03,878 přijdeš na to, jak to zahodit. 641 00:41:04,962 --> 00:41:07,423 Musíš se rozhodnout, co chceš od života. 642 00:41:07,506 --> 00:41:11,260 - Chci tebe! Copak mě neslyšíš? - Bože… Slyšíš ty mě? 643 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 Chci, abys šel za svými sny a přestal chodit za mnou! 644 00:41:14,638 --> 00:41:15,890 Tobě se to líbí. 645 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 Možná se nám to líbí oběma. 646 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 Měli bychom se přestat snažit obnovit něco, 647 00:41:25,941 --> 00:41:28,777 co nikdy nemělo trvat. 648 00:41:29,987 --> 00:41:31,655 Tomu nevěříš. 649 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 To, co jsme měli, bylo krásné, 650 00:41:38,287 --> 00:41:39,955 ale nikam to nevede. 651 00:41:42,583 --> 00:41:46,295 Myslím, že je konec, a oba to víme. 652 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 Jak si tím můžeš být tak jistá? 653 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Nevím. 654 00:41:54,720 --> 00:41:58,140 Ale možná oba milujeme víc vzpomínky, 655 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 než toho, kdo stojí před námi. 656 00:42:05,856 --> 00:42:07,441 A v tu chvíli odešel? 657 00:42:08,025 --> 00:42:09,318 O pár dní později. 658 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 To je mi líto. 659 00:44:00,888 --> 00:44:02,890 Překlad titulků: Roman Placzek 660 00:44:05,100 --> 00:44:07,394 - Uvidíte: - Co je to? 661 00:44:07,478 --> 00:44:09,521 - Předmanželská smlouva. - Řeklas to Davidovi? 662 00:44:09,605 --> 00:44:12,024 Nechala jsem ti něco v pokoji. Překvapení. 663 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 Je to jasně úplatek. 664 00:44:13,525 --> 00:44:15,694 Legendární Bree O’Brienová. 665 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Ahoj, Jerome. 666 00:44:16,945 --> 00:44:20,407 - Mám tě pozvat na rande? - Jayi, podle mě to není dobrý nápad. 667 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 - Odjíždím. - Nedělej to prosím kvůli mně. 668 00:44:22,993 --> 00:44:24,745 Zůstával jsem tu kvůli tobě. 669 00:44:24,828 --> 00:44:27,081 - Je to naše podnikání. - Nemůžeme riskovat. 670 00:44:27,164 --> 00:44:29,792 Je to třetí zakázka, o kterou jsme tento týden přišli.