1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 ♪ 4 00:01:15,466 --> 00:01:17,512 ♪ 5 00:01:30,264 --> 00:01:32,135 [birds chirping] 6 00:01:33,658 --> 00:01:34,790 [bicycle bell dings] 7 00:01:34,833 --> 00:01:36,008 -Oh! -Watch it! 8 00:01:53,374 --> 00:01:55,419 ♪ 9 00:02:16,571 --> 00:02:18,573 What's it to be, Eddie? 10 00:02:18,616 --> 00:02:20,488 Good news or bad? 11 00:02:29,497 --> 00:02:31,020 Oh! [chuckles] 12 00:02:31,977 --> 00:02:33,631 Oh. 13 00:02:42,553 --> 00:02:44,729 -Morning, Chandler. -Good morning, Mrs. Harris. 14 00:02:44,773 --> 00:02:46,818 -How are you? -It's my lucky day today. 15 00:02:46,862 --> 00:02:49,038 -Same as every day. -[chuckles] 16 00:02:49,081 --> 00:02:50,213 Thank you. 17 00:02:50,257 --> 00:02:51,475 All right. 18 00:02:59,744 --> 00:03:01,616 Why's no one took that seat? 19 00:03:01,659 --> 00:03:04,314 -Maybe I saving it for you. -[chuckles] 20 00:03:04,358 --> 00:03:05,663 Shove over, then. 21 00:03:09,406 --> 00:03:11,365 [sighs] 22 00:03:11,408 --> 00:03:13,105 You won't believe this, Vi. 23 00:03:13,149 --> 00:03:14,759 The strangest thing's just happened. 24 00:03:14,803 --> 00:03:16,326 I reckon it's a sign. 25 00:03:16,370 --> 00:03:19,199 Ada Harris, why that man of yours 26 00:03:19,242 --> 00:03:21,592 can't use the post like everybody else? 27 00:03:22,637 --> 00:03:24,682 Not much of a writer, my Eddie. 28 00:03:24,726 --> 00:03:26,249 [chuckles] 29 00:03:32,473 --> 00:03:34,779 ♪ 30 00:03:34,823 --> 00:03:37,608 VI: Ooh! So cold. 31 00:03:37,652 --> 00:03:39,175 -Anyone coming? -No. 32 00:03:39,219 --> 00:03:40,655 -No? -All clear. 33 00:03:41,656 --> 00:03:43,179 [quiet chatter] 34 00:03:48,489 --> 00:03:50,273 -[laughter] -Oh, morning, Mr. Newcombe. 35 00:03:50,317 --> 00:03:51,709 Up bright and early. 36 00:03:51,753 --> 00:03:53,233 Duty calls, Mrs. Harris. 37 00:03:53,276 --> 00:03:54,886 Uh, my niece, Portia. 38 00:03:54,930 --> 00:03:57,367 Oh, delighted, I'm sure. 39 00:04:14,210 --> 00:04:15,994 -Morning. -Morning. 40 00:04:18,606 --> 00:04:20,869 [singsongy]: Ooh-ooh, Miss Penrose. 41 00:04:23,480 --> 00:04:25,526 [exhales heavily] 42 00:04:26,701 --> 00:04:28,137 [scoffs] 43 00:04:28,180 --> 00:04:29,660 Bombs away. 44 00:04:34,578 --> 00:04:36,841 Aren't you awfully early? 45 00:04:36,885 --> 00:04:39,104 It's gone half past 1:00, dear. 46 00:04:39,148 --> 00:04:40,454 No. 47 00:04:41,716 --> 00:04:43,935 Christ, my bloody audition. 48 00:04:43,979 --> 00:04:46,634 ♪ 49 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 [groans] 50 00:04:52,379 --> 00:04:53,989 Oh, I haven't a thing to wear. 51 00:04:54,032 --> 00:04:56,818 Oh, you look lovely in anything, dear. 52 00:04:58,515 --> 00:04:59,951 There. 53 00:04:59,995 --> 00:05:02,084 What about this? 54 00:05:06,871 --> 00:05:09,091 Oh, what have you done with my... script? 55 00:05:09,134 --> 00:05:10,658 Oh, hang on, hang on. Hang on. 56 00:05:10,701 --> 00:05:12,355 Oh, for God's sake. 57 00:05:12,399 --> 00:05:13,922 There. Good luck, sweetheart. 58 00:05:13,965 --> 00:05:15,271 Thanks, darling. 59 00:05:15,315 --> 00:05:16,446 You're an angel. 60 00:05:16,490 --> 00:05:17,969 What would I do without you? 61 00:05:18,013 --> 00:05:19,362 [chuckles] 62 00:05:25,150 --> 00:05:26,369 -[lively chatter] -[music playing] 63 00:05:26,413 --> 00:05:28,328 VI: Let's enjoy ourselves! 64 00:05:28,371 --> 00:05:29,894 [laughs] 65 00:05:31,505 --> 00:05:34,203 ["Johnny B. Goode" by Chuck Berry playing] 66 00:05:42,516 --> 00:05:44,735 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 67 00:05:44,779 --> 00:05:46,737 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 68 00:05:46,781 --> 00:05:48,435 and her trusty sidekick. 69 00:05:48,478 --> 00:05:50,437 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 70 00:05:50,480 --> 00:05:52,526 -Oh. -Two port and lemon. 71 00:05:52,569 --> 00:05:54,615 Every week's lucky if you're the bookmaker. 72 00:05:54,658 --> 00:05:55,964 You're not wrong there, love. 73 00:05:56,007 --> 00:05:57,574 Two port and lemon, please. 74 00:05:57,618 --> 00:06:00,055 Course, now I've got your company, I'm in clover. 75 00:06:00,098 --> 00:06:03,232 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 76 00:06:04,538 --> 00:06:07,149 Now, these two are a proper judge of character. 77 00:06:07,192 --> 00:06:08,672 They like you, Ada Harris. 78 00:06:08,716 --> 00:06:12,241 Why they stick with you, if they're so smart? 79 00:06:12,284 --> 00:06:15,113 Why do you stick with her, her so crabby? 80 00:06:15,157 --> 00:06:17,638 Met her me first shift building planes. 81 00:06:17,681 --> 00:06:19,422 Never had a better friend. 82 00:06:19,466 --> 00:06:22,077 Trouble with this one, she always speak the truth. 83 00:06:22,120 --> 00:06:23,861 -[chuckles softly] -Can't help herself. 84 00:06:23,905 --> 00:06:25,646 That is a terrible affliction. 85 00:06:28,605 --> 00:06:31,478 All right, behave yourself, ladies. 86 00:06:33,218 --> 00:06:34,829 I'll be watching you. 87 00:06:35,786 --> 00:06:37,832 [upbeat music playing] 88 00:06:45,317 --> 00:06:48,538 War's been over a long time. 89 00:06:48,582 --> 00:06:50,627 Your Eddie's never coming back. 90 00:06:53,456 --> 00:06:55,632 Go on. 91 00:06:55,676 --> 00:06:58,679 ["Little Bit of Rock" by Lincoln Grounds/Pat Reyford] 92 00:06:58,722 --> 00:07:00,811 Yeah. 93 00:07:00,855 --> 00:07:03,553 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 94 00:07:03,597 --> 00:07:05,903 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 95 00:07:05,947 --> 00:07:08,079 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 96 00:07:08,123 --> 00:07:10,778 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 97 00:07:10,821 --> 00:07:12,997 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 98 00:07:13,041 --> 00:07:15,652 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 99 00:07:15,696 --> 00:07:19,830 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 100 00:07:21,179 --> 00:07:23,181 ♪ A little bit of rock 101 00:07:23,225 --> 00:07:25,880 [fading]: ♪ Ooh, a little bit of roll... 102 00:07:40,329 --> 00:07:42,418 VI: "Dear Mrs. Harris, 103 00:07:42,462 --> 00:07:44,725 "Please find enclosed the personal effects 104 00:07:44,768 --> 00:07:46,596 "of Sergeant Edward Harris, 105 00:07:46,640 --> 00:07:50,339 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 106 00:07:50,382 --> 00:07:52,341 "As a result of this discovery, 107 00:07:52,384 --> 00:07:54,952 "Sergeant Harris is now posted... 108 00:07:54,996 --> 00:07:57,955 "killed in action, 109 00:07:57,999 --> 00:08:01,350 "2 March 1944. 110 00:08:01,393 --> 00:08:03,352 "Please await further communication 111 00:08:03,395 --> 00:08:05,615 from RAF Central Administration." 112 00:08:07,574 --> 00:08:09,663 Oh, Ada. 113 00:08:12,013 --> 00:08:13,754 I'm so sorry. 114 00:08:15,364 --> 00:08:17,497 I-I should've known he... 115 00:08:19,411 --> 00:08:22,545 He would've got back to me if he could've, you know... 116 00:08:22,589 --> 00:08:24,547 one way or another. 117 00:08:27,811 --> 00:08:29,552 Well... 118 00:08:29,596 --> 00:08:31,293 that's that, then. 119 00:08:33,600 --> 00:08:35,384 Footloose and fancy-free. 120 00:08:35,427 --> 00:08:36,864 [chuckles] 121 00:08:39,475 --> 00:08:41,521 ♪ 122 00:08:54,229 --> 00:08:56,057 All right, love. 123 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 I hope it was quick. 124 00:09:06,720 --> 00:09:08,765 Miss you. [sniffles] 125 00:09:16,817 --> 00:09:19,602 No, the evening do, absolutely, 126 00:09:19,646 --> 00:09:21,735 but not the wedding breakfast. 127 00:09:21,778 --> 00:09:24,172 Uh, you know, Mrs.... 128 00:09:24,215 --> 00:09:25,608 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 129 00:09:25,652 --> 00:09:26,783 just take that... [mutters] 130 00:09:26,827 --> 00:09:28,393 -No, that is extortion. -Oh. 131 00:09:28,437 --> 00:09:30,308 You must go back and explain to them 132 00:09:30,352 --> 00:09:33,050 that we can't possibly afford that. 133 00:09:33,094 --> 00:09:34,922 Well, of course it must be champagne. 134 00:09:36,663 --> 00:09:40,101 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 135 00:09:40,144 --> 00:09:41,842 That must be worth something, huh? 136 00:09:41,885 --> 00:09:43,800 Yes. [chuckles] 137 00:09:43,844 --> 00:09:45,497 Toodle-pip. 138 00:09:48,718 --> 00:09:51,547 This wedding's going to be the death of me. 139 00:09:51,591 --> 00:09:54,028 Do you have children, Mrs. Harris? 140 00:09:54,071 --> 00:09:57,771 A nightmare of expense from start to finish. 141 00:09:59,555 --> 00:10:00,774 Oh, yes. 142 00:10:01,775 --> 00:10:03,820 Poor old Admiral Dant 143 00:10:03,864 --> 00:10:06,170 had to make the ultimate sacrifice. 144 00:10:06,214 --> 00:10:08,999 Setting sail for Christie's and balmier shores. 145 00:10:09,043 --> 00:10:10,871 Dreadful man, by all accounts. 146 00:10:11,915 --> 00:10:13,395 Talking of accounts, Lady Dant, 147 00:10:13,438 --> 00:10:15,005 I was wondering if you might be able to sett... 148 00:10:15,049 --> 00:10:18,530 We've been tightening our belts for so long now, 149 00:10:18,574 --> 00:10:20,532 it's a miracle we can all still breathe. 150 00:10:20,576 --> 00:10:22,534 [chuckles] 151 00:10:22,578 --> 00:10:24,624 ♪ 152 00:10:47,385 --> 00:10:49,344 [sighs] 153 00:10:49,387 --> 00:10:51,433 ♪ 154 00:11:07,536 --> 00:11:09,581 ♪ 155 00:11:29,558 --> 00:11:31,603 ♪ 156 00:11:33,040 --> 00:11:34,824 -LADY DANT: Isn't it divine? -Oh. 157 00:11:34,868 --> 00:11:37,871 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 158 00:11:37,914 --> 00:11:41,178 but what with the wedding and "when in Paris" and... 159 00:11:41,222 --> 00:11:43,964 The moment I laid eyes on Ravissante... 160 00:11:44,007 --> 00:11:46,401 -[whispers]: Ravissante. -...I was ravished. 161 00:11:46,444 --> 00:11:48,620 To the tune of 500 pounds. 162 00:11:49,621 --> 00:11:51,014 500 quid for a dress? 163 00:11:51,058 --> 00:11:53,103 Shh, shh, shh. Lord Dant. 164 00:11:53,147 --> 00:11:55,410 I don't mind admitting things have been 165 00:11:55,453 --> 00:11:57,151 a bit bloody of late, but... 166 00:11:57,194 --> 00:11:59,240 when I put it on... 167 00:12:00,937 --> 00:12:02,547 ...nothing else matters. 168 00:12:02,591 --> 00:12:03,723 [chuckles softly] 169 00:12:03,766 --> 00:12:05,115 LORD DANT [calling]: Lotte? 170 00:12:05,159 --> 00:12:06,638 LADY DANT: Now, quickly, hide it away. 171 00:12:06,682 --> 00:12:08,075 His Lordship must not see it 172 00:12:08,118 --> 00:12:10,077 until I've had time to work on him. 173 00:12:15,256 --> 00:12:17,127 [shuddering]: Oh. 174 00:12:23,960 --> 00:12:26,006 ♪ 175 00:12:45,982 --> 00:12:48,028 ♪ 176 00:12:58,690 --> 00:13:00,127 [faucet squeaks, water stops] 177 00:13:02,607 --> 00:13:04,653 ♪ 178 00:13:08,700 --> 00:13:10,485 [sighs softly] 179 00:13:11,921 --> 00:13:13,793 Ravissante. 180 00:13:15,316 --> 00:13:17,448 By Christian Dior. 181 00:13:30,853 --> 00:13:32,855 ♪ 182 00:13:40,123 --> 00:13:42,169 [paper rustles] 183 00:13:47,609 --> 00:13:49,306 Night, love. 184 00:13:50,612 --> 00:13:52,179 South London Post! 185 00:13:52,222 --> 00:13:54,094 Saturday results! 186 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 All your football results. 187 00:13:56,357 --> 00:13:58,185 -Oh! -South London Post! 188 00:13:58,228 --> 00:14:00,230 -Sorry. -Saturday results! 189 00:14:00,274 --> 00:14:02,319 All your football results. 190 00:14:02,363 --> 00:14:04,278 -South London Post! -[sighs] 191 00:14:04,321 --> 00:14:05,932 Saturday results! 192 00:14:05,975 --> 00:14:08,499 ANNOUNCER [over radio]: Manchester United two, 193 00:14:08,543 --> 00:14:10,632 Blackpool two. 194 00:14:11,633 --> 00:14:13,591 Newcastle five, 195 00:14:13,635 --> 00:14:15,724 Liverpool three. 196 00:14:15,767 --> 00:14:17,813 Preston North End two, 197 00:14:17,857 --> 00:14:20,381 Portsmouth two. 198 00:14:20,424 --> 00:14:23,384 And now we return to the rest of the sports report. 199 00:14:23,427 --> 00:14:25,255 [orchestral music playing over radio] 200 00:14:25,299 --> 00:14:26,866 [Vi groans] 201 00:14:28,084 --> 00:14:29,564 [Vi sighs] 202 00:14:30,565 --> 00:14:32,480 No! No! 203 00:14:33,960 --> 00:14:36,397 Oh, it's my Eddie. 204 00:14:37,789 --> 00:14:39,661 It's my angel. 205 00:14:40,792 --> 00:14:43,099 You gone simple on me, woman? 206 00:14:45,493 --> 00:14:47,799 [chuckles] 207 00:14:47,843 --> 00:14:49,889 [laughing]: I won, Vi. 208 00:14:51,412 --> 00:14:52,979 I've won. 209 00:14:54,632 --> 00:14:56,678 [both laughing] 210 00:15:04,773 --> 00:15:06,122 [rhythmic clanging] 211 00:15:06,166 --> 00:15:08,081 [whooping, laughing] 212 00:15:08,124 --> 00:15:09,952 -[thumping] -[man shouts indistinctly] 213 00:15:09,996 --> 00:15:11,388 You want to make nice to her. 214 00:15:11,432 --> 00:15:13,173 She's only gone and won the pools. 215 00:15:13,216 --> 00:15:15,479 [laughing] 216 00:15:17,090 --> 00:15:20,049 Ada, what you going to do? 217 00:15:20,093 --> 00:15:22,312 [panting]: I'm going to buy a dress. 218 00:15:22,356 --> 00:15:25,533 Something pretty for the Legion Dance. 219 00:15:25,576 --> 00:15:27,013 -Yeah. -[Vi laughing] 220 00:15:27,056 --> 00:15:30,755 A Christian Dior dress from Paris. 221 00:15:32,105 --> 00:15:33,933 500 quid. 222 00:15:33,976 --> 00:15:36,196 [both laughing] 223 00:15:38,372 --> 00:15:40,417 How much you win? 224 00:15:42,811 --> 00:15:44,639 [rattling] 225 00:15:48,948 --> 00:15:50,993 CHANDLER: Any more tickets, please? 226 00:15:51,037 --> 00:15:52,603 Where to, ma'am? 227 00:15:55,563 --> 00:15:57,130 Single, Miss Violet? 228 00:15:57,173 --> 00:16:01,003 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 229 00:16:01,047 --> 00:16:03,397 [Chandler chuckling] 230 00:16:03,440 --> 00:16:05,529 -Ah. -Morning, Mr. Newcombe. 231 00:16:05,573 --> 00:16:07,314 Mrs. Harris, I, uh... 232 00:16:07,357 --> 00:16:09,403 I don't believe you've met my niece, Samantha. 233 00:16:09,446 --> 00:16:11,579 Oh, no, I haven't had the pleasure. 234 00:16:11,622 --> 00:16:13,929 Um, Mr. Newcombe. 235 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 If you know of anyone who could use me services-- um... 236 00:16:17,150 --> 00:16:19,108 one of your nieces, perhaps? 237 00:16:20,501 --> 00:16:23,243 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 238 00:16:23,286 --> 00:16:26,159 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 239 00:16:26,202 --> 00:16:28,161 Oh, Giles. 240 00:16:28,204 --> 00:16:30,424 -[Giles chuckling] -[sighs] 241 00:16:34,080 --> 00:16:36,038 [blows sharply] 242 00:16:43,045 --> 00:16:45,787 ["On n'oublie rien" by Juliette Gréco playing] 243 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 [song continues with singing in French] 244 00:16:58,539 --> 00:17:00,758 [humming along] 245 00:17:14,772 --> 00:17:16,818 ♪ 246 00:17:21,997 --> 00:17:23,477 Thank you. 247 00:17:23,520 --> 00:17:25,566 [indistinct chatter] 248 00:17:33,661 --> 00:17:35,880 [song continues with singing in French] 249 00:17:49,546 --> 00:17:51,505 -[camera snaps] -[exhales sharply] 250 00:17:52,506 --> 00:17:54,943 Oh. [chuckles] 251 00:17:56,988 --> 00:17:58,642 [camera snaps] 252 00:18:03,691 --> 00:18:05,736 [song ends] 253 00:18:08,391 --> 00:18:10,350 Sorry about the audition, love. 254 00:18:10,393 --> 00:18:12,221 Oh, I don't know why I bother. 255 00:18:12,265 --> 00:18:14,658 "Too young." "Too old." 256 00:18:14,702 --> 00:18:17,139 "Too tall." "Too fat." 257 00:18:17,183 --> 00:18:18,749 You're just right, ducks. 258 00:18:18,793 --> 00:18:21,143 I'm twenty... three. 259 00:18:22,188 --> 00:18:24,146 Couple more years, and it's all over for me. 260 00:18:24,190 --> 00:18:25,887 Oh, you've plenty of time. 261 00:18:25,930 --> 00:18:28,846 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 262 00:18:28,890 --> 00:18:31,632 always having to worry about your looks. 263 00:18:35,244 --> 00:18:38,595 VI: Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 264 00:18:38,639 --> 00:18:41,294 I will go to the ball... 265 00:18:41,337 --> 00:18:43,122 when I get me dress. 266 00:18:43,165 --> 00:18:45,515 Oh, here comes trouble with a capital "A." 267 00:18:45,559 --> 00:18:47,038 Hello, Archie. 268 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 -Ada, the very girl I was after. -[dog barks] 269 00:18:48,910 --> 00:18:50,738 -What can I do for you, ducks? -Now, don't get me excited. 270 00:18:50,781 --> 00:18:52,174 You know I've got a dodgy ticker. 271 00:18:52,218 --> 00:18:53,567 [chuckling]: Oh, get away with you. 272 00:18:53,610 --> 00:18:56,004 She got bigger plans than you. 273 00:18:56,047 --> 00:18:57,310 I can see that. 274 00:18:57,353 --> 00:18:59,442 So, would you mind doing me a favor 275 00:18:59,486 --> 00:19:00,965 and look after Spring and Summer? 276 00:19:01,009 --> 00:19:02,793 [chuckling]: Because Cynthia there's 277 00:19:02,837 --> 00:19:05,144 not exactly a dog's best friend. 278 00:19:08,234 --> 00:19:09,496 Go on. 279 00:19:11,324 --> 00:19:13,108 ARCHIE: Thank you. 280 00:19:14,457 --> 00:19:17,982 You are an absolute star. 281 00:19:18,026 --> 00:19:19,593 And you're all right. 282 00:19:20,768 --> 00:19:23,205 C? All right, here we go. 283 00:19:23,249 --> 00:19:24,641 Shake that tail, baby. 284 00:19:25,642 --> 00:19:27,905 That's what we are, Vi. 285 00:19:27,949 --> 00:19:29,298 The invisible women. 286 00:19:29,342 --> 00:19:30,604 Speak for yourself. 287 00:19:30,647 --> 00:19:31,953 [inhales deeply] 288 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 They see me coming. ♪ Mm! 289 00:19:34,390 --> 00:19:37,350 [both laughing] 290 00:19:42,833 --> 00:19:43,921 BOTH: Oh! 291 00:19:43,965 --> 00:19:46,010 Beg your pardon, milady. 292 00:19:49,449 --> 00:19:52,887 Milady, um, my account. 293 00:19:52,930 --> 00:19:55,150 I was wondering if you might settle up. 294 00:19:55,194 --> 00:19:57,239 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 295 00:19:57,283 --> 00:19:59,154 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 296 00:19:59,198 --> 00:20:00,590 This wedding is a nightmare. 297 00:20:00,634 --> 00:20:02,984 [chuckling]: Everybody has said yes. 298 00:20:03,027 --> 00:20:04,986 Oh, um... 299 00:20:05,029 --> 00:20:07,336 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 300 00:20:07,380 --> 00:20:08,946 Well, uh, the thing is, 301 00:20:08,990 --> 00:20:10,948 it's become a bit pressing because I need to... 302 00:20:10,992 --> 00:20:14,778 Oh, is that the time? [scoffs, sighs] 303 00:20:14,822 --> 00:20:16,911 Actually, Mrs. Harris, 304 00:20:16,954 --> 00:20:19,870 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 305 00:20:19,914 --> 00:20:22,525 Reduce? N-No, please. Milady, please... 306 00:20:22,569 --> 00:20:24,875 Well, we all have to economize these days, don't we? 307 00:20:24,919 --> 00:20:26,050 Sorry. 308 00:20:27,226 --> 00:20:29,184 ♪ 309 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 [thunder rumbling] 310 00:20:52,686 --> 00:20:54,731 ♪ 311 00:20:59,127 --> 00:21:01,172 [dog barking nearby] 312 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 [footsteps in distance] 313 00:21:11,487 --> 00:21:14,229 [knocking] 314 00:21:14,273 --> 00:21:17,711 VI: I know you're there, woman, in the dark and cold. 315 00:21:17,754 --> 00:21:19,234 [chuckles] 316 00:21:20,409 --> 00:21:23,064 I'm all right, Vi. 317 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 [Vi sighs] 318 00:21:24,848 --> 00:21:27,895 Archie has got us free into White City. 319 00:21:27,938 --> 00:21:29,549 Oh, no, I've got all this mending. 320 00:21:29,592 --> 00:21:32,073 -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. -N-No. No, no, Vi. 321 00:21:32,116 --> 00:21:33,509 Vi... Oh. 322 00:21:33,553 --> 00:21:35,381 VI: Have us a bit of fun. 323 00:21:35,424 --> 00:21:37,426 -[bell rings] -[crowd cheering] 324 00:21:39,950 --> 00:21:41,996 ♪ 325 00:21:44,868 --> 00:21:46,914 -[indistinct chatter] -[Vi chuckling] 326 00:21:47,915 --> 00:21:50,352 [indistinct announcement over P.A.] 327 00:21:58,665 --> 00:22:00,710 ADA: Oh, good Lord. Look. 328 00:22:00,754 --> 00:22:02,364 It's a sign. 329 00:22:02,408 --> 00:22:04,018 You got a good tip? 330 00:22:04,061 --> 00:22:05,498 ADA [laughing]: Yeah! 331 00:22:05,541 --> 00:22:07,413 -Yeah, I have! -[laughing] 332 00:22:07,456 --> 00:22:10,372 -Um... excu... excuse... -ARCHIE [chuckling]: Hey. 333 00:22:10,416 --> 00:22:13,027 -Excuse me. -Ada, you fancy a flutter? 334 00:22:13,070 --> 00:22:15,159 -Yeah. -What'll it be? 335 00:22:17,248 --> 00:22:20,034 100 quid on number six. 336 00:22:22,036 --> 00:22:23,690 To win. 337 00:22:23,733 --> 00:22:25,256 A ton? 338 00:22:25,300 --> 00:22:27,389 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 339 00:22:27,433 --> 00:22:29,783 No. Number six. 340 00:22:29,826 --> 00:22:32,394 -Haute Couture, please. -The dog's a bag of bones. 341 00:22:32,438 --> 00:22:34,265 It couldn't win with a rocket up its arse. 342 00:22:34,309 --> 00:22:35,702 You tell her, Archie. 343 00:22:35,745 --> 00:22:37,268 She's lost her marbles. 344 00:22:37,312 --> 00:22:39,183 No, it's Haute Couture. 345 00:22:39,227 --> 00:22:40,968 It's a sign. How could it be anything else? 346 00:22:41,011 --> 00:22:43,057 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 347 00:22:43,100 --> 00:22:44,493 Signs don't win races. 348 00:22:44,537 --> 00:22:46,974 Not till tonight, they didn't. [chuckles] 349 00:22:49,716 --> 00:22:51,413 My money's good. 350 00:22:51,457 --> 00:22:53,807 Count it, please. 351 00:22:56,592 --> 00:22:58,681 Yeah. [laughs] 352 00:23:02,119 --> 00:23:04,339 [indistinct announcement over P.A.] 353 00:23:06,559 --> 00:23:08,343 Here. 354 00:23:08,387 --> 00:23:10,563 Here we go. That's good. 355 00:23:10,606 --> 00:23:12,956 Oh, we got a good spot. Right. 356 00:23:13,000 --> 00:23:15,176 ♪ 357 00:23:15,219 --> 00:23:16,699 [barks] 358 00:23:20,573 --> 00:23:22,488 -Oh. Wish me luck. -[laughs] 359 00:23:23,663 --> 00:23:25,404 -Oh, Ada. -Come on, Haute Couture. 360 00:23:26,405 --> 00:23:28,102 [dings] 361 00:23:30,670 --> 00:23:31,845 [crowd cheering] 362 00:23:31,888 --> 00:23:33,934 [squeals, laughs] 363 00:23:36,066 --> 00:23:38,460 -Oh, look, she's in the lead! -[Vi gasps, laughs] 364 00:23:38,504 --> 00:23:39,592 Come on! 365 00:23:41,115 --> 00:23:42,856 -[squeals] -It's in front. 366 00:23:42,899 --> 00:23:45,075 Come on! [gasping] 367 00:23:47,861 --> 00:23:49,906 -[crowd groaning] -[whimpers] 368 00:23:55,521 --> 00:23:57,610 ♪ 369 00:24:07,054 --> 00:24:09,012 ANNOUNCER: It's Clever Count, 370 00:24:09,056 --> 00:24:11,580 Blue Streak, and Stormy Bay. 371 00:24:11,624 --> 00:24:14,409 And would you look at that-- Haute Couture has just 372 00:24:14,453 --> 00:24:16,411 woken up and remembered what she's here for. 373 00:24:16,455 --> 00:24:18,239 [announcement continues indistinctly] 374 00:24:30,120 --> 00:24:32,296 Well... [sighs] 375 00:24:32,340 --> 00:24:34,385 Hats off to you, girl. 376 00:24:34,429 --> 00:24:36,213 You went for it. 377 00:24:37,476 --> 00:24:39,216 I'll go find a St John's Ambulance. 378 00:24:39,260 --> 00:24:41,044 They might have a tot of brandy. 379 00:24:42,263 --> 00:24:43,786 For me. 380 00:24:43,830 --> 00:24:46,397 You were right, Vi-- all that money. 381 00:24:47,747 --> 00:24:49,836 My Eddie'd be ashamed of me. 382 00:24:51,228 --> 00:24:53,143 I'll be right back, huh? 383 00:24:57,844 --> 00:25:01,064 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 384 00:25:01,108 --> 00:25:03,110 When I came to London, 385 00:25:03,153 --> 00:25:05,329 the streets were paved with my dreams. 386 00:25:11,074 --> 00:25:13,555 [sighs] That's what you are. 387 00:25:13,599 --> 00:25:15,731 You're a dreamer. 388 00:25:15,775 --> 00:25:17,820 Plain as the nose on your face. 389 00:25:19,779 --> 00:25:21,476 [lighter flicks] 390 00:25:38,798 --> 00:25:40,843 ♪ 391 00:25:44,934 --> 00:25:46,588 [knocking] 392 00:25:49,373 --> 00:25:51,071 [knocking] 393 00:25:52,246 --> 00:25:55,815 Give over, Vi. I'm all right. 394 00:25:55,858 --> 00:25:57,599 MAN: Mrs. Harris? 395 00:25:57,643 --> 00:25:59,688 Mrs. Edward Harris? 396 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 It's about your husband. 397 00:26:03,387 --> 00:26:05,564 ADA: Sit down, please. 398 00:26:06,739 --> 00:26:09,393 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 399 00:26:09,437 --> 00:26:11,134 until April the 19th. 400 00:26:11,178 --> 00:26:13,267 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 401 00:26:13,310 --> 00:26:15,399 It's a day after his birthday. 402 00:26:15,443 --> 00:26:17,619 Ah, yes. 403 00:26:17,663 --> 00:26:20,883 Well, um, as we now know, 404 00:26:20,927 --> 00:26:25,714 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 405 00:26:25,758 --> 00:26:28,021 meaning that Sergeant Harris was paid 406 00:26:28,064 --> 00:26:31,024 for almost seven weeks after his death. 407 00:26:32,112 --> 00:26:35,637 At, um, six shillings a day. 408 00:26:35,681 --> 00:26:38,292 Is that what you come to tell me? 409 00:26:38,335 --> 00:26:40,468 After all this time. 410 00:26:41,600 --> 00:26:43,297 That my Eddie owes you back pay? 411 00:26:43,340 --> 00:26:45,386 When he never owed a penny in his life. 412 00:26:45,429 --> 00:26:47,736 When he give up his life for king and country. 413 00:26:47,780 --> 00:26:49,390 You got a nerve. 414 00:26:49,433 --> 00:26:51,087 Coming into my home, drinking my tea, 415 00:26:51,131 --> 00:26:52,393 blackening his name. 416 00:26:52,436 --> 00:26:54,656 -Um... -How much do you want? 417 00:26:54,700 --> 00:26:56,397 How much? And then you can leave. 418 00:26:56,440 --> 00:26:58,051 I-I think you've got the wrong end of the stick. 419 00:26:58,094 --> 00:26:59,574 Oh, have I? Well, I'll tell you 420 00:26:59,618 --> 00:27:01,184 where you can shove your stick in a minute, 421 00:27:01,228 --> 00:27:03,143 -if you don't watch out. -Oh, golly, no. Um, I, uh... 422 00:27:03,186 --> 00:27:04,840 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 423 00:27:04,884 --> 00:27:07,364 -not-not to take it from you. -I've had enough of... 424 00:27:07,408 --> 00:27:08,975 What'd you say? 425 00:27:09,018 --> 00:27:11,281 Y-Yes. Righto. 426 00:27:11,325 --> 00:27:13,283 Uh, you should have been receiving 427 00:27:13,327 --> 00:27:16,722 a-a war widow's pension since 1944. 428 00:27:16,765 --> 00:27:20,247 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 429 00:27:21,291 --> 00:27:23,337 So long as you haven't remarried. 430 00:27:23,380 --> 00:27:25,165 Oh, give over. 431 00:27:25,208 --> 00:27:26,906 He might have come back any minute, 432 00:27:26,949 --> 00:27:28,472 I'd have looked a right Charlie. 433 00:27:28,516 --> 00:27:31,127 -[chuckles] -Uh... 434 00:27:31,171 --> 00:27:32,825 well... 435 00:27:32,868 --> 00:27:34,827 [coins clink on table] 436 00:27:34,870 --> 00:27:37,481 I suppose you'd better sit down. 437 00:27:38,526 --> 00:27:40,441 Have that cup of tea after all. 438 00:27:40,484 --> 00:27:42,748 Um, no milk. 439 00:27:42,791 --> 00:27:45,707 VI: She's never done a thing wrong her whole life, sir. 440 00:27:45,751 --> 00:27:48,014 She went a bit crazy on account of some dress, 441 00:27:48,057 --> 00:27:50,407 but she's fine now. 442 00:27:50,451 --> 00:27:52,322 POLICEMAN: Nothing to worry about. 443 00:27:57,588 --> 00:27:59,634 -ADA: Oh, hello. -Mrs. Harris? 444 00:27:59,678 --> 00:28:01,636 You come to tell me I got the crown jewels? 445 00:28:01,680 --> 00:28:03,116 She's still not right in the head. 446 00:28:03,159 --> 00:28:05,640 Almost. That diamond clip you handed in-- 447 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 the owner wants to give you a reward 448 00:28:07,729 --> 00:28:09,688 -for being an honest citizen. -[laughs] 449 00:28:09,731 --> 00:28:12,908 Oh! She is, sir, honest to a fault. 450 00:28:12,952 --> 00:28:14,649 Come in and have a cup of tea. 451 00:28:14,693 --> 00:28:16,172 Don't mind if I do. Thank you. 452 00:28:16,216 --> 00:28:17,739 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 453 00:28:17,783 --> 00:28:19,306 ARCHIE: Oi, wait for me. 454 00:28:19,349 --> 00:28:21,700 And, uh, you might want to break out the bubbly. 455 00:28:21,743 --> 00:28:23,484 You having another lucky day, Archie? 456 00:28:23,527 --> 00:28:25,442 As a matter of fact, I am, and so are you. 457 00:28:25,486 --> 00:28:27,270 News travels fast. 458 00:28:27,314 --> 00:28:29,751 So, that bet you put on that two-legged dog... 459 00:28:29,795 --> 00:28:31,753 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 460 00:28:31,797 --> 00:28:33,320 I've come to me senses. 461 00:28:33,363 --> 00:28:34,930 [chuckles]: No, the boss was there, 462 00:28:34,974 --> 00:28:36,453 so I had to take the money, 463 00:28:36,497 --> 00:28:38,368 but I managed to hold back a tenner. 464 00:28:38,412 --> 00:28:40,327 You shouldn't have done that, Archie. 465 00:28:40,370 --> 00:28:41,850 You could have got into trouble. 466 00:28:41,894 --> 00:28:43,504 All tickety-boo, Mrs. Harris? 467 00:28:44,810 --> 00:28:46,899 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 468 00:28:46,942 --> 00:28:49,249 Hello. What's going on here? 469 00:28:49,292 --> 00:28:50,903 -ADA: Oh. -For the love of Mike. 470 00:28:50,946 --> 00:28:53,209 -Uh, I'll see you later. -ADA: Uh, no, Archie, Archie. 471 00:28:53,253 --> 00:28:54,863 Uh, can you just give me a moment? 472 00:28:54,907 --> 00:28:56,647 -It-it's personal. -[Vi whistles] 473 00:28:56,691 --> 00:28:58,562 -That the kettle calling? -Ah, righto. 474 00:28:59,520 --> 00:29:00,739 [door closes] 475 00:29:00,782 --> 00:29:02,566 What's going on? Something up? 476 00:29:02,610 --> 00:29:03,829 It's a long story. 477 00:29:03,872 --> 00:29:05,134 What were you saying? 478 00:29:05,178 --> 00:29:06,788 So, I took your money 479 00:29:06,832 --> 00:29:09,008 and put it on a sure thing in the last race. 480 00:29:09,051 --> 00:29:11,271 And, um... 481 00:29:12,272 --> 00:29:14,622 ...your stake back and a wee bit more. 482 00:29:16,189 --> 00:29:18,495 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 483 00:29:18,539 --> 00:29:21,194 -I... -It's your money. Take it. 484 00:29:21,237 --> 00:29:22,891 I can't keep it, woman. 485 00:29:22,935 --> 00:29:25,067 PC Plod in there would have my license. Come on. 486 00:29:26,068 --> 00:29:28,679 [laughing] 487 00:29:28,723 --> 00:29:31,030 Just promise me a dance at the Legion. 488 00:29:34,598 --> 00:29:36,644 Thanks, Archie. 489 00:29:36,687 --> 00:29:38,211 Much obliged. 490 00:29:43,433 --> 00:29:44,608 Blimey. 491 00:29:44,652 --> 00:29:46,132 [chuckles] 492 00:29:58,884 --> 00:30:00,886 [plane rattling] 493 00:30:03,410 --> 00:30:04,977 Are we flying? 494 00:30:05,020 --> 00:30:06,369 [intercom chimes] 495 00:30:06,413 --> 00:30:07,588 FLIGHT ATTENDANT: We're terribly sorry, 496 00:30:07,631 --> 00:30:08,894 ladies and gentlemen. 497 00:30:08,937 --> 00:30:10,939 There seems to be a fault with one engine. 498 00:30:10,983 --> 00:30:12,462 There will be a slight delay 499 00:30:12,506 --> 00:30:14,508 while we try and fix the problem. 500 00:30:14,551 --> 00:30:16,249 Delay? 501 00:30:16,292 --> 00:30:18,033 How long? 502 00:30:19,295 --> 00:30:21,645 I've got to be there and back in a day. 503 00:30:29,305 --> 00:30:31,351 ♪ 504 00:30:33,701 --> 00:30:35,311 [snores softly] 505 00:30:35,355 --> 00:30:37,487 [gasps, whispers]: Oh, God. 506 00:30:41,796 --> 00:30:43,189 [gasps] 507 00:30:43,232 --> 00:30:44,581 Paris. 508 00:30:47,323 --> 00:30:49,369 ♪ 509 00:31:00,510 --> 00:31:02,556 -[indistinct chatter] -[horn honks] 510 00:31:10,216 --> 00:31:12,566 Righto, Paris, here I come. 511 00:31:16,918 --> 00:31:19,007 It's a fair old walk. 512 00:31:22,054 --> 00:31:24,099 [traffic rumbling] 513 00:31:37,765 --> 00:31:39,680 -[man coughs] -[Ada sniffs] 514 00:31:39,723 --> 00:31:41,334 [train whistle blows] 515 00:31:41,377 --> 00:31:43,466 [announcement in French over P.A.] 516 00:31:47,993 --> 00:31:50,169 Oh. Um... 517 00:31:50,212 --> 00:31:51,692 bonjour. 518 00:31:53,215 --> 00:31:54,825 Beg your pardon? 519 00:31:54,869 --> 00:31:56,001 [laughs] 520 00:31:57,567 --> 00:31:58,829 [men laughing] 521 00:31:58,873 --> 00:32:00,353 Hey. 522 00:32:01,876 --> 00:32:04,052 ADA: Thank you. Yeah. 523 00:32:06,663 --> 00:32:10,406 Um, I'm here to buy a dress. 524 00:32:10,450 --> 00:32:11,668 From Dior. 525 00:32:11,712 --> 00:32:13,235 -Dior? -[all muttering] 526 00:32:13,279 --> 00:32:15,542 Ah, oui.Me also. 527 00:32:15,585 --> 00:32:17,979 [laughter] 528 00:32:19,459 --> 00:32:21,809 Is it far-- Dior? 529 00:32:21,852 --> 00:32:23,332 Oh... [sighs] 530 00:32:23,376 --> 00:32:25,291 20 minutes. 531 00:32:25,334 --> 00:32:28,120 Uh, but after you take wine, two hours. 532 00:32:28,163 --> 00:32:30,339 [laughter] 533 00:32:31,688 --> 00:32:33,168 I walk you there. 534 00:32:33,212 --> 00:32:34,387 [burps] 535 00:32:34,430 --> 00:32:36,911 Tomorrow morning, eh? 536 00:32:40,523 --> 00:32:41,524 Oh, no, no, thanks. 537 00:32:41,568 --> 00:32:43,526 I couldn't, no. 538 00:32:44,527 --> 00:32:45,485 [grunts] 539 00:32:45,528 --> 00:32:46,660 [chuckles] 540 00:32:46,703 --> 00:32:48,053 [men laughing] 541 00:32:48,096 --> 00:32:50,359 All right, go on, then. [laughs] 542 00:32:56,322 --> 00:32:57,932 Oh, blimey. [laughs] 543 00:32:57,976 --> 00:33:00,065 [laughter] 544 00:33:00,108 --> 00:33:02,154 ♪ 545 00:33:14,427 --> 00:33:17,038 ADA: Why is all this rubbish on the streets? 546 00:33:17,082 --> 00:33:18,779 MICHEL: The big boss cheats... 547 00:33:18,822 --> 00:33:20,085 [speaks French] 548 00:33:20,128 --> 00:33:21,825 -The worker, yes? -Yeah, yeah. 549 00:33:24,393 --> 00:33:25,829 The worker say, "No more." 550 00:33:28,093 --> 00:33:29,616 The binmen are on strike? 551 00:33:29,659 --> 00:33:31,618 Ah, yes. 552 00:33:31,661 --> 00:33:33,750 Now all Paris, uh, smells, uh... 553 00:33:33,794 --> 00:33:35,013 [sniffs] 554 00:33:35,056 --> 00:33:36,318 ...uh, like me. [laughs] 555 00:33:36,362 --> 00:33:38,016 [laughing] 556 00:33:42,281 --> 00:33:43,325 Oh, God. 557 00:33:46,850 --> 00:33:49,201 You are a noble woman. 558 00:33:49,244 --> 00:33:53,074 And remember, in France, the worker is king. 559 00:33:53,118 --> 00:33:55,076 ♪ 560 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 [crowd murmuring] 561 00:34:12,615 --> 00:34:14,052 -[grunts] -Oh, miss! 562 00:34:15,357 --> 00:34:16,837 You all right, love? 563 00:34:19,535 --> 00:34:21,015 -Did you hurt yourself? -No. Sorry. 564 00:34:21,059 --> 00:34:22,103 Thank you. 565 00:34:22,147 --> 00:34:24,149 -Are you sure? -Yes. 566 00:34:24,192 --> 00:34:25,759 Oh. 567 00:34:25,802 --> 00:34:27,021 Miss? 568 00:34:28,022 --> 00:34:29,589 Miss! 569 00:34:29,632 --> 00:34:31,678 [crowd murmuring] 570 00:34:39,468 --> 00:34:41,383 -[door bangs shut] -ADA: No, miss. 571 00:34:41,427 --> 00:34:42,906 Ooh-ooh! Miss! 572 00:34:43,907 --> 00:34:44,908 Miss? 573 00:34:44,952 --> 00:34:46,910 Here you go. 574 00:34:46,954 --> 00:34:48,390 Once again, you save me, madame. 575 00:34:48,434 --> 00:34:50,262 -[chuckles]: Oh. -I'm sorry. I'm very late. 576 00:34:50,305 --> 00:34:52,002 -Oh. -Thank you. 577 00:34:52,046 --> 00:34:54,222 It's all right. As long as you're in one piece. 578 00:34:54,266 --> 00:34:55,702 [chuckles] 579 00:34:55,745 --> 00:34:57,007 Ooh. 580 00:35:05,407 --> 00:35:07,453 ♪ 581 00:35:08,845 --> 00:35:10,325 Ooh, uh... 582 00:35:20,161 --> 00:35:22,163 ♪ 583 00:35:30,084 --> 00:35:32,347 Oh. Excuse me, dear. 584 00:35:32,391 --> 00:35:35,524 -Where would I find the frocks? -[gasps softly] 585 00:35:35,568 --> 00:35:37,700 I fear you have the wrong address, madame. 586 00:35:37,744 --> 00:35:39,528 I will call someone to show you the way. 587 00:35:39,572 --> 00:35:40,964 -[ringing] -ADA: No. No, no. 588 00:35:41,008 --> 00:35:42,705 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 589 00:35:42,749 --> 00:35:44,490 One of them 500-pound ones. 590 00:35:44,533 --> 00:35:46,187 Please, if you could wait over here, 591 00:35:46,231 --> 00:35:48,146 somebody will attend you directly. 592 00:35:52,019 --> 00:35:53,368 [quiet chatter] 593 00:36:01,550 --> 00:36:03,204 Now, hang on. Excuse me. 594 00:36:03,248 --> 00:36:06,294 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 595 00:36:06,338 --> 00:36:08,383 Ain't you heard of queuing? 596 00:36:14,172 --> 00:36:15,738 Excuse me. Look, I'm sorry. 597 00:36:15,782 --> 00:36:17,392 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 598 00:36:17,436 --> 00:36:18,785 but where I come from, 599 00:36:18,828 --> 00:36:21,179 shopgirls are pleased to be of service. 600 00:36:21,222 --> 00:36:23,137 -Shopgirls? -[light laughter] 601 00:36:26,532 --> 00:36:28,838 This lady wishes to buy a dress. 602 00:36:28,882 --> 00:36:31,189 Direct her to a suitable shop. 603 00:36:32,364 --> 00:36:33,756 Go. 604 00:36:33,800 --> 00:36:35,671 Uh, please let me escort you out. 605 00:36:35,715 --> 00:36:37,586 No, no, no, no, no, hang on a minute. 606 00:36:37,630 --> 00:36:39,371 I've come miles. 607 00:36:39,414 --> 00:36:41,373 Saved every penny scrubbing floors 608 00:36:41,416 --> 00:36:43,288 and I don't know what so I can buy this frock. 609 00:36:43,331 --> 00:36:45,507 A Christian Dior gown is not for pennies. 610 00:36:47,379 --> 00:36:49,207 Right. 611 00:36:50,991 --> 00:36:53,907 If you think I ain't got the money... 612 00:36:53,950 --> 00:36:54,995 there. 613 00:36:55,038 --> 00:36:56,344 Oh là l. 614 00:37:00,174 --> 00:37:01,741 -Are you Mr. Dior? -[chuckles] 615 00:37:01,784 --> 00:37:03,960 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 616 00:37:04,004 --> 00:37:05,527 Let me help you with the... 617 00:37:11,054 --> 00:37:14,275 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 618 00:37:14,319 --> 00:37:17,452 to have you view the collection as my guest. 619 00:37:19,062 --> 00:37:20,412 There you are. 620 00:37:22,109 --> 00:37:23,676 Merci. 621 00:37:23,719 --> 00:37:25,199 Shall we? 622 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 Oh. [chuckles] 623 00:37:28,724 --> 00:37:30,813 [chuckles nervously] 624 00:37:31,901 --> 00:37:33,076 [chuckles] 625 00:37:34,077 --> 00:37:36,123 ♪ 626 00:37:57,927 --> 00:37:59,364 It's here. 627 00:38:00,974 --> 00:38:02,367 Thank you. 628 00:38:15,249 --> 00:38:16,772 [claps and shushes] 629 00:38:24,476 --> 00:38:27,435 When you see the dress you want, 630 00:38:27,479 --> 00:38:29,176 you can write the number down here. 631 00:38:29,219 --> 00:38:31,352 Oh. [chuckles] 632 00:38:35,487 --> 00:38:36,618 [clears throat softly] 633 00:38:37,619 --> 00:38:39,534 [sniffing] 634 00:38:39,578 --> 00:38:42,015 Oh, I was just admiring your buttonhole. 635 00:38:42,058 --> 00:38:43,233 Oh. 636 00:38:43,277 --> 00:38:45,148 -It's Louise Odier. -Ah? 637 00:38:45,192 --> 00:38:46,976 Yes, it's lovely. Proper scent. 638 00:38:47,020 --> 00:38:48,891 Are you a connoisseur of roses? 639 00:38:48,935 --> 00:38:50,893 My husband Eddie worked at Covent Garden, 640 00:38:50,937 --> 00:38:52,504 the flower market. 641 00:38:52,547 --> 00:38:55,289 He was always bringing home odds and ends, you know. 642 00:38:55,333 --> 00:38:57,422 [chuckles] Roses are me favorite. 643 00:38:59,946 --> 00:39:02,252 You after a dress for your wife? 644 00:39:02,296 --> 00:39:04,429 Ooh. Lucky woman. 645 00:39:04,472 --> 00:39:06,082 My wife is dead. 646 00:39:07,432 --> 00:39:09,216 Oh, I do beg your pardon, sir. 647 00:39:09,259 --> 00:39:10,826 My clumsy clogs. 648 00:39:11,958 --> 00:39:13,699 My Eddie and all. 649 00:39:13,742 --> 00:39:15,483 Oh, um... 650 00:39:16,441 --> 00:39:19,792 But yes, uh, my wife and I would come here together. 651 00:39:20,749 --> 00:39:22,751 I like to see beautiful clothes. 652 00:39:22,795 --> 00:39:24,753 And beautiful women, of course. 653 00:39:24,797 --> 00:39:26,451 [chuckles] 654 00:39:52,128 --> 00:39:54,174 [Ada sniffling] 655 00:40:04,184 --> 00:40:06,534 -[soft orchestral music plays] -[chuckling]: Oh, here we go. 656 00:40:06,578 --> 00:40:08,449 [chuckles] 657 00:40:18,633 --> 00:40:20,679 [applause] 658 00:40:22,245 --> 00:40:23,856 Ooh. 659 00:40:45,834 --> 00:40:47,227 [crowd murmuring] 660 00:40:47,270 --> 00:40:48,881 Oh, that's lovely. 661 00:40:52,450 --> 00:40:54,539 [gasps] Oh. 662 00:41:00,806 --> 00:41:02,851 [applause] 663 00:41:25,613 --> 00:41:28,050 [shuddering]: Oh, will you look. 664 00:41:35,623 --> 00:41:36,885 [applause] 665 00:41:59,212 --> 00:42:00,822 Oh, that's lovely. 666 00:42:10,876 --> 00:42:12,834 [gasps] 667 00:42:12,878 --> 00:42:14,444 [sighs] 668 00:42:16,011 --> 00:42:18,579 [Marguerite speaking French] 669 00:42:18,623 --> 00:42:20,494 MARGUERITE: Vénus. 670 00:42:20,538 --> 00:42:22,714 -What number's that? -73. 671 00:42:22,757 --> 00:42:25,455 -Vénus.Yes. -73. Vénus. 672 00:42:34,682 --> 00:42:36,728 ♪ 673 00:42:58,706 --> 00:43:00,752 ♪ 674 00:43:15,418 --> 00:43:17,464 ♪ 675 00:43:25,298 --> 00:43:27,605 -What number's that? -89. 676 00:43:27,648 --> 00:43:28,997 Temptation. 677 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 Oh, yeah. 678 00:43:44,230 --> 00:43:46,275 [quiet, indistinct chatter] 679 00:44:00,333 --> 00:44:02,378 ♪ 680 00:44:25,053 --> 00:44:28,100 [excited chatter] 681 00:44:34,410 --> 00:44:36,151 Bravo! 682 00:44:37,109 --> 00:44:38,763 Who's that bloke? 683 00:44:38,806 --> 00:44:41,504 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 684 00:44:41,548 --> 00:44:42,680 Go on. 685 00:44:46,161 --> 00:44:49,208 -He looks like my milkman. -[laughs] 686 00:44:51,210 --> 00:44:53,255 [quiet chatter] 687 00:44:55,344 --> 00:44:56,824 Well, good luck, madame. 688 00:44:56,868 --> 00:44:58,521 I hope you find what you're looking for. 689 00:44:58,565 --> 00:45:00,959 Oh, well... [chuckles] 690 00:45:02,656 --> 00:45:03,875 Here. 691 00:45:08,531 --> 00:45:10,403 You do not wish to keep it? 692 00:45:11,404 --> 00:45:14,189 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 693 00:45:15,190 --> 00:45:16,801 Enchanté. 694 00:45:22,328 --> 00:45:24,069 Don't mind me. 695 00:45:27,028 --> 00:45:28,682 -Yes, madame? -Oh. 696 00:45:28,726 --> 00:45:30,292 Have you made your selection? 697 00:45:30,336 --> 00:45:32,642 Yes. Um... [laughs] 698 00:45:32,686 --> 00:45:35,733 Number 89, please. Temptation. 699 00:45:35,776 --> 00:45:37,299 Of course. 700 00:45:37,343 --> 00:45:38,953 -Your name, please. -Harris. 701 00:45:38,997 --> 00:45:40,738 Mrs. Ada Harris. 702 00:45:44,524 --> 00:45:46,091 My apologies, madame. 703 00:45:46,134 --> 00:45:47,745 -Excusez-moi. -Oh, yeah. 704 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 -Ah. -Oh. Ta-da. 705 00:46:03,195 --> 00:46:05,284 Madame Harris, I regret... 706 00:46:05,327 --> 00:46:08,026 Well, there is a difficulty with Temptation. 707 00:46:08,069 --> 00:46:10,028 It seems Madame Avallon demands it. 708 00:46:10,071 --> 00:46:12,595 How's that work, then? You only got the one dress? 709 00:46:12,639 --> 00:46:15,076 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 710 00:46:15,120 --> 00:46:18,253 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 711 00:46:18,297 --> 00:46:20,647 And her husband is known as "The King of Rubbish." 712 00:46:20,690 --> 00:46:23,781 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 713 00:46:23,824 --> 00:46:25,260 without a purchase. 714 00:46:25,304 --> 00:46:27,262 And you also wrote number 73 on your card. 715 00:46:27,306 --> 00:46:28,916 -Oh. -Vénus. 716 00:46:28,960 --> 00:46:31,179 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 717 00:46:31,223 --> 00:46:32,790 Not till I saw Temptation. 718 00:46:32,833 --> 00:46:34,661 An excellent choice, madame. 719 00:46:34,704 --> 00:46:36,445 Yeah. How much is it? 720 00:46:36,489 --> 00:46:39,927 Vénusis 600,000 francs. 721 00:46:39,971 --> 00:46:42,016 ANDREÉ: 430 pounds. 722 00:46:43,757 --> 00:46:45,715 Wrap it up. I got a plane to catch. 723 00:46:45,759 --> 00:46:47,326 -I'm a day late as it is. -[André stammering] 724 00:46:47,369 --> 00:46:49,110 Oh, you cannot have this gown. 725 00:46:49,154 --> 00:46:51,852 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 726 00:46:51,896 --> 00:46:54,246 Mais Madame Harris, every dress is made 727 00:46:54,289 --> 00:46:56,248 and fitted individually for the client. 728 00:46:56,291 --> 00:46:58,859 Yes, this is haute couture. 729 00:46:58,903 --> 00:47:01,862 We will, of course, reproduce Vénusexactly as you saw it, 730 00:47:01,906 --> 00:47:03,124 but the thing is... 731 00:47:03,168 --> 00:47:04,473 Make me one? 732 00:47:04,517 --> 00:47:05,823 How long's that gonna take? 733 00:47:05,866 --> 00:47:07,302 Well, at least two weeks. 734 00:47:07,346 --> 00:47:09,435 Ooh. At least. 735 00:47:09,478 --> 00:47:11,263 Several fittings are necessary. 736 00:47:11,306 --> 00:47:13,178 What, leave my people for a fortnight? 737 00:47:13,221 --> 00:47:15,093 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 738 00:47:15,136 --> 00:47:16,877 [gasps] Vite, vite, to the airport, then. 739 00:47:16,921 --> 00:47:19,053 I would not forgive myself if you missed your flight. 740 00:47:19,097 --> 00:47:21,099 -What, without my dress? -Excusez-moi. 741 00:47:23,057 --> 00:47:25,277 Perhaps there is a friend you can call? 742 00:47:25,320 --> 00:47:27,888 Someone who can assist you with your cleaning. 743 00:47:27,932 --> 00:47:29,368 Well, uh, there's Vi, 744 00:47:29,411 --> 00:47:30,848 but I've tried her patience enough as it is. 745 00:47:30,891 --> 00:47:32,240 Anyway, she's not on the phone. 746 00:47:32,284 --> 00:47:33,807 Uh, we might send her a telegram. 747 00:47:37,376 --> 00:47:39,334 Uh, Mrs. Harris, 748 00:47:39,378 --> 00:47:40,901 uh, it might be possible to encourage 749 00:47:40,945 --> 00:47:43,512 the cutter and seamstress to work a little faster. 750 00:47:43,556 --> 00:47:46,515 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 751 00:47:47,777 --> 00:47:49,649 Well... 752 00:47:49,692 --> 00:47:51,694 you're kind, but I can't. 753 00:47:51,738 --> 00:47:54,045 Anyway, I got nowhere to stay. 754 00:47:55,089 --> 00:47:56,699 I'll have to give it a miss. 755 00:47:59,398 --> 00:48:01,356 My sister is away. 756 00:48:01,400 --> 00:48:04,751 If you... would accept, um, 757 00:48:04,794 --> 00:48:07,797 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 758 00:48:09,234 --> 00:48:12,019 You're a proper angel, aren't you? 759 00:48:13,064 --> 00:48:14,674 It'll be my pleasure. 760 00:48:14,717 --> 00:48:15,936 Um, we can have your measurements taken at once. 761 00:48:15,980 --> 00:48:17,155 N'est-ce pas, Madame Colbert? 762 00:48:26,251 --> 00:48:27,643 Come, Madame Harris. Come. 763 00:48:27,687 --> 00:48:29,080 -Oh. -We must be quick. 764 00:48:29,123 --> 00:48:30,255 S'il vous plaît. 765 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Oh. [chuckles] 766 00:48:38,132 --> 00:48:39,786 -Bravo, madame. -Bravo. 767 00:48:39,829 --> 00:48:42,223 [chuckling] 768 00:48:45,923 --> 00:48:48,621 -Please, madame. -Oh. 769 00:48:48,664 --> 00:48:50,449 You don't get all this hoo-ha 770 00:48:50,492 --> 00:48:52,103 when you buy a frock down Woolworths. 771 00:48:52,146 --> 00:48:53,756 Well, I can tell you such things 772 00:48:53,800 --> 00:48:55,933 do not happen every day here, either. 773 00:48:55,976 --> 00:48:57,804 Ah, the lady who must have her dress... 774 00:48:59,284 --> 00:49:00,938 [speaks French] 775 00:49:00,981 --> 00:49:02,330 Your coat, please. 776 00:49:02,374 --> 00:49:03,941 Oh. 777 00:49:05,986 --> 00:49:08,815 -Et le cardigan. -Yeah, me cardy. 778 00:49:10,860 --> 00:49:12,645 Thank you very much. 779 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 Oh. 780 00:49:30,271 --> 00:49:32,665 Madame has the proportions of a model. 781 00:49:32,708 --> 00:49:34,014 [chuckles] 782 00:49:34,058 --> 00:49:35,755 Model railway, more like. 783 00:49:35,798 --> 00:49:37,191 [laughter] 784 00:49:37,235 --> 00:49:38,976 One of the curvy bits. 785 00:49:39,019 --> 00:49:41,543 [laughter continues] 786 00:49:41,587 --> 00:49:43,023 Oh, thank you. 787 00:49:43,067 --> 00:49:45,069 Thank you very much. 788 00:49:45,112 --> 00:49:46,896 [sighs] 789 00:49:50,683 --> 00:49:52,250 Madame? 790 00:49:52,293 --> 00:49:53,903 Oh. [chuckles] 791 00:49:53,947 --> 00:49:55,035 May I give you a lift? 792 00:49:55,079 --> 00:49:58,386 Oh, well, if it's no bother. 793 00:49:58,430 --> 00:49:59,561 No. 794 00:49:59,605 --> 00:50:02,434 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 795 00:50:04,392 --> 00:50:05,872 The 18th, yes. That's easy. 796 00:50:05,915 --> 00:50:08,135 -Oh, forgive the mess. -Oh. [chuckles] 797 00:50:09,441 --> 00:50:11,791 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 798 00:50:11,834 --> 00:50:13,836 No. No, I-I know Mr. Fauvel 799 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 only as the hand that signs my check. 800 00:50:15,490 --> 00:50:16,926 Oh. [laughs] 801 00:50:17,884 --> 00:50:19,494 Oh. 802 00:50:19,538 --> 00:50:22,410 [slowly]: L'être et le néant. 803 00:50:22,454 --> 00:50:24,543 It's, uh, "Being and Not Being." 804 00:50:25,587 --> 00:50:28,764 I like to curl up with a juicy mystery meself. 805 00:50:28,808 --> 00:50:30,984 [both chuckling] 806 00:50:34,118 --> 00:50:36,381 ♪ 807 00:50:40,820 --> 00:50:42,778 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 808 00:50:51,439 --> 00:50:53,572 Oh, that's lovely. 809 00:50:58,142 --> 00:50:59,882 [indistinct chatter] 810 00:51:01,754 --> 00:51:03,756 Oh. [laughs] 811 00:51:03,799 --> 00:51:05,627 That's the opera. 812 00:51:19,250 --> 00:51:20,729 May I help you with your luggage? 813 00:51:20,773 --> 00:51:23,515 [scoffs] Nothing in it yet. 814 00:51:23,558 --> 00:51:26,083 Oh. That's something, innit? 815 00:51:36,789 --> 00:51:38,138 Ooh. 816 00:51:42,577 --> 00:51:45,102 I don't think his sister knows where the mop is. 817 00:51:47,104 --> 00:51:49,323 There must be a dustpan and brush somewhere. 818 00:51:54,502 --> 00:51:56,591 NATASHA: Uh... 819 00:51:56,635 --> 00:51:57,853 Oh. 820 00:52:02,075 --> 00:52:04,077 Oh, you don't have to do that, love. 821 00:52:04,121 --> 00:52:06,427 You must have better things to do. 822 00:52:06,471 --> 00:52:08,299 No, not really. 823 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 After the défilé,there's always 824 00:52:09,909 --> 00:52:12,868 a certain feeling of emptiness. 825 00:52:12,912 --> 00:52:14,218 Oh. 826 00:52:14,261 --> 00:52:15,871 All right, ducks. [chuckles] 827 00:52:16,872 --> 00:52:19,788 Oh. Aha. 828 00:52:19,832 --> 00:52:22,182 -Now we're in business. -[both laugh] 829 00:52:28,667 --> 00:52:30,277 ANDREÉ: Oh. 830 00:52:32,627 --> 00:52:34,716 -Mrs. Harris? -ADA: Hello, love. 831 00:52:36,457 --> 00:52:37,980 ANDREÉ: Mademoiselle. 832 00:52:38,024 --> 00:52:39,373 ADA: She's a good worker. 833 00:52:39,417 --> 00:52:41,027 I can always find you a job, my girl, 834 00:52:41,070 --> 00:52:42,289 if the modeling don't work out. 835 00:52:42,333 --> 00:52:43,508 [chuckles] 836 00:52:46,380 --> 00:52:48,208 No, no. 837 00:52:53,170 --> 00:52:55,259 Oh! Oh! [groans] 838 00:52:58,958 --> 00:53:00,046 [chuckles] 839 00:53:02,744 --> 00:53:04,268 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 840 00:53:04,311 --> 00:53:06,661 You look like you could do with a good square meal, 841 00:53:06,705 --> 00:53:08,620 the pair of you. 842 00:53:08,663 --> 00:53:10,709 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 843 00:53:10,752 --> 00:53:13,494 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 844 00:53:13,538 --> 00:53:15,801 There's a soiréelater. 845 00:53:16,976 --> 00:53:19,021 Come on. Grub's up. 846 00:53:24,288 --> 00:53:26,551 Here we are. 847 00:53:26,594 --> 00:53:28,248 Don't let it get cold. 848 00:53:33,079 --> 00:53:35,124 -Bon appétit. -Bon appétit. 849 00:53:36,387 --> 00:53:38,737 My Eddie's favorite. 850 00:53:38,780 --> 00:53:41,043 Be even better if we had a bit of gravy. 851 00:53:42,044 --> 00:53:43,655 Um, and what's the dish named? 852 00:53:43,698 --> 00:53:46,266 Toad-in-the-hole. 853 00:53:50,314 --> 00:53:51,576 [chuckles] 854 00:53:51,619 --> 00:53:54,970 What a lot of books, Mr. Fauvel. 855 00:53:55,014 --> 00:53:56,581 ANDREÉ: Oh. 856 00:53:56,624 --> 00:53:58,931 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 857 00:53:58,974 --> 00:54:00,149 Don't you, ducks? 858 00:54:04,066 --> 00:54:05,024 We should speak English. 859 00:54:05,067 --> 00:54:06,155 Oh, yeah. Of course. 860 00:54:06,199 --> 00:54:07,592 Um, I-I'm interested to learn 861 00:54:07,635 --> 00:54:09,550 that Mademoiselle Natasha is reading a book 862 00:54:09,594 --> 00:54:11,857 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 863 00:54:11,900 --> 00:54:14,251 The author asks us to consider the case of the waiter. 864 00:54:14,294 --> 00:54:16,557 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 865 00:54:16,601 --> 00:54:18,037 of what the waiter is? 866 00:54:18,080 --> 00:54:20,518 Um, similarly, am I the accountant, 867 00:54:20,561 --> 00:54:22,259 or is that an outward impression? 868 00:54:22,302 --> 00:54:25,087 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 869 00:54:25,131 --> 00:54:27,307 the most exquisitely divine Parisian model, or... 870 00:54:27,351 --> 00:54:29,875 Or is there another person behind the facade? 871 00:54:30,832 --> 00:54:31,877 Yes. 872 00:54:34,706 --> 00:54:36,664 Is Mrs. Harris the cleaner, 873 00:54:36,708 --> 00:54:38,144 or is there more to define her existence? 874 00:54:38,187 --> 00:54:39,667 Exactement. 875 00:54:39,711 --> 00:54:42,191 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 876 00:54:42,235 --> 00:54:43,802 Uh, no, you're a cleaner who dreams 877 00:54:43,845 --> 00:54:45,499 of the most beautiful gown in the world. 878 00:54:45,543 --> 00:54:47,371 Oh, dreams, eh? 879 00:54:48,937 --> 00:54:50,852 [laughing]: God knows what Vi is gonna say 880 00:54:50,896 --> 00:54:52,985 when she gets that blooming telegram. 881 00:54:53,028 --> 00:54:55,901 [all laughing] 882 00:55:03,561 --> 00:55:04,953 [knocking at door] 883 00:55:04,997 --> 00:55:06,955 ANDREÉ: Mrs. Harris? 884 00:55:06,999 --> 00:55:09,610 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 885 00:55:11,090 --> 00:55:13,310 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 886 00:55:14,572 --> 00:55:16,182 ANDREÉ: Uh, she would insist. 887 00:55:18,097 --> 00:55:19,446 Good night. 888 00:55:19,490 --> 00:55:20,882 Night, love. 889 00:55:20,926 --> 00:55:22,580 Sweet dreams. 890 00:55:28,499 --> 00:55:30,544 ♪ 891 00:55:50,347 --> 00:55:52,131 [inhales deeply] 892 00:55:52,174 --> 00:55:54,046 ♪ 893 00:56:12,978 --> 00:56:14,458 -Ooh! -[laughs] 894 00:56:14,501 --> 00:56:16,242 Stand straight, madame. 895 00:56:17,809 --> 00:56:19,332 -Oh! [laughs] -Non, mais... 896 00:56:19,376 --> 00:56:21,203 Keep still. Why do you move? 897 00:56:21,247 --> 00:56:22,857 Sorry. Sorry. 898 00:56:26,948 --> 00:56:28,167 [gasps] Princess Margaret? 899 00:56:28,210 --> 00:56:29,690 Oh, I like her. 900 00:56:29,734 --> 00:56:31,431 You can see a little bit of mischief in her eye. 901 00:56:31,475 --> 00:56:34,913 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 902 00:56:38,307 --> 00:56:40,005 That's all for today. 903 00:56:41,702 --> 00:56:44,009 Little bit of that one goes a long way, don't it? 904 00:56:44,052 --> 00:56:45,706 What's eating her? 905 00:56:45,750 --> 00:56:48,361 Well, the more grand the client, the more difficult. 906 00:56:48,405 --> 00:56:51,016 Their wishes must be accommodated always, 907 00:56:51,059 --> 00:56:53,671 even if it means starting afresh. 908 00:56:53,714 --> 00:56:55,542 -And they do not pay until delivery. -Oh! 909 00:56:55,586 --> 00:56:56,978 If then. 910 00:56:57,022 --> 00:56:59,459 There are so many salaries to find. 911 00:56:59,503 --> 00:57:02,288 The fabric, braid, embroidery, buttons 912 00:57:02,331 --> 00:57:04,769 all must be the very best. 913 00:57:04,812 --> 00:57:06,510 The pressure is on everyone: 914 00:57:06,553 --> 00:57:08,860 on Mr. Fauvel and the accounts, 915 00:57:08,903 --> 00:57:11,732 on Madame Colbert and the seamstresses, 916 00:57:11,776 --> 00:57:15,954 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 917 00:57:15,997 --> 00:57:18,173 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 918 00:57:18,217 --> 00:57:20,001 to see my little handbag. 919 00:57:20,045 --> 00:57:23,309 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 920 00:57:23,352 --> 00:57:25,877 the House of Dior cannot keep going this way. 921 00:57:28,053 --> 00:57:30,098 ♪ 922 00:57:39,586 --> 00:57:42,284 [man speaking French] 923 00:57:42,328 --> 00:57:43,460 COLBERT: Oui, monsieur. 924 00:57:46,941 --> 00:57:48,987 [Colbert speaking French] 925 00:57:55,123 --> 00:57:56,560 You all right, love? 926 00:57:58,562 --> 00:58:00,520 Wakey, wakey. 927 00:58:00,564 --> 00:58:02,522 They're calling for you. 928 00:58:02,566 --> 00:58:04,045 Oh. 929 00:58:04,089 --> 00:58:06,134 Um, I'm sorry. 930 00:58:06,178 --> 00:58:07,832 -I'm just tired. -Mm-hmm. 931 00:58:07,875 --> 00:58:09,834 You could do with a little holiday. 932 00:58:09,877 --> 00:58:11,792 It's doing me the power of good already. 933 00:58:11,836 --> 00:58:14,142 Yes, that would be nice. 934 00:58:15,317 --> 00:58:17,015 By myself at the seaside, 935 00:58:17,058 --> 00:58:18,756 where nobody... 936 00:58:18,799 --> 00:58:19,974 I'm sorry. 937 00:58:20,018 --> 00:58:21,759 -I must go. Thank you. -Oh. 938 00:58:24,805 --> 00:58:26,851 [chatter continues quietly in French] 939 00:58:36,469 --> 00:58:39,385 [chatter continues quietly in French] 940 00:58:39,428 --> 00:58:41,082 Thank you. 941 00:58:41,126 --> 00:58:42,910 [birds chirping] 942 00:58:42,954 --> 00:58:45,086 How was your fitting, madame? 943 00:58:45,130 --> 00:58:46,523 Oh. 944 00:58:46,566 --> 00:58:48,829 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 945 00:58:48,873 --> 00:58:51,832 I regret we were not properly introduced. 946 00:58:51,876 --> 00:58:54,008 Marquis Hypolite de Chassagne. 947 00:58:54,052 --> 00:58:55,401 Ooh. 948 00:58:55,444 --> 00:58:57,359 Ada Harris, widow of Battersea. 949 00:58:58,360 --> 00:58:59,840 Who's this fine fella? 950 00:58:59,884 --> 00:59:01,755 -This is Nesquik. -Oh. 951 00:59:01,799 --> 00:59:04,802 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 952 00:59:04,845 --> 00:59:06,717 Oh, they're being ever so kind. 953 00:59:07,761 --> 00:59:10,677 Louise Odier. I'd forgotten the name. 954 00:59:10,721 --> 00:59:13,462 Oh, I must show you something. 955 00:59:14,638 --> 00:59:16,683 Please, I won't detain you long. 956 00:59:17,989 --> 00:59:19,381 [Ada chuckles] 957 00:59:19,425 --> 00:59:21,470 ♪ 958 00:59:23,734 --> 00:59:27,389 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 959 00:59:27,433 --> 00:59:29,391 [birds chirping] 960 00:59:29,435 --> 00:59:30,958 [indistinct chatter] 961 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 My wife adored the Marché aux Fleurs. 962 00:59:34,092 --> 00:59:35,484 ADA: Mm. 963 00:59:35,528 --> 00:59:38,270 We came here almost until the end. 964 00:59:38,313 --> 00:59:40,533 It's been seven years now. 965 00:59:40,577 --> 00:59:42,666 We mend, but we don't forget. 966 00:59:45,886 --> 00:59:49,760 When you display your Dior dress to the world, 967 00:59:49,803 --> 00:59:51,849 -it will be perfection. -[chuckling]: Oh. 968 00:59:54,503 --> 00:59:56,418 My pal Vi thinks I'm barmy. 969 00:59:56,462 --> 00:59:58,551 [Ada chuckles] 970 00:59:58,595 --> 01:00:00,466 "What do you want that dress for? 971 01:00:00,509 --> 01:00:02,555 When are you gonna wear it?" [laughs] 972 01:00:02,599 --> 01:00:04,339 Oh, I do not question your desire 973 01:00:04,383 --> 01:00:06,037 for a gown of such quality, 974 01:00:06,080 --> 01:00:07,865 even if it is for your eyes alone. 975 01:00:07,908 --> 01:00:10,302 No, no, on the contrary, I understand. 976 01:00:10,345 --> 01:00:12,391 You see, a rose like this one 977 01:00:12,434 --> 01:00:14,480 or a beautiful gown such as yours, 978 01:00:14,523 --> 01:00:16,700 they... they recall the days 979 01:00:16,743 --> 01:00:18,876 when we were in the full flower of our youth. 980 01:00:19,920 --> 01:00:22,357 Oi, don't write me off just yet. 981 01:00:22,401 --> 01:00:24,359 [both laugh] 982 01:00:24,403 --> 01:00:27,406 -Oh, a thousand apologies. -[chuckling]: Oh, no. 983 01:00:27,449 --> 01:00:29,451 Please, allow me to make amends. 984 01:00:30,757 --> 01:00:34,195 Have you any arrangements for tonight? 985 01:00:36,720 --> 01:00:38,765 [lively folk music playing] 986 01:00:43,509 --> 01:00:44,684 Voilà. 987 01:00:44,728 --> 01:00:46,077 Oh, thank you. 988 01:00:49,210 --> 01:00:51,256 ♪ 989 01:00:58,263 --> 01:00:59,568 Some champagne? 990 01:00:59,612 --> 01:01:00,700 Uh, oh, yes, please. 991 01:01:00,744 --> 01:01:01,962 Just a drop. [chuckles] 992 01:01:03,224 --> 01:01:04,617 Thank you. 993 01:01:04,661 --> 01:01:06,401 Now, you-you must try the caviar. 994 01:01:06,445 --> 01:01:07,881 Oh. Right. 995 01:01:07,925 --> 01:01:09,840 -Cheers. -Cheers. 996 01:01:15,715 --> 01:01:17,325 -Nice, huh? -Mm. 997 01:01:17,369 --> 01:01:18,849 Uh, oh, hello! [laughs] 998 01:01:18,892 --> 01:01:20,807 [both laughing] 999 01:01:20,851 --> 01:01:23,592 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 1000 01:01:23,636 --> 01:01:26,160 [menacing music playing] 1001 01:01:30,469 --> 01:01:32,297 Lovely girls. 1002 01:01:32,340 --> 01:01:33,864 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 1003 01:01:33,907 --> 01:01:35,169 [chuckles] 1004 01:01:38,303 --> 01:01:40,740 -[jazzy music playing] -[whooping, applause] 1005 01:01:40,784 --> 01:01:43,351 Ooh! Oh. Steady on. [laughs] 1006 01:01:50,968 --> 01:01:52,970 Blimey, they earn their keep, them girls. 1007 01:01:53,013 --> 01:01:54,580 Well, least when I'm cleaning, 1008 01:01:54,623 --> 01:01:57,365 I don't have to smile and strip as well. 1009 01:01:57,409 --> 01:01:58,540 [both chuckle] 1010 01:02:00,673 --> 01:02:02,457 Bonsoir,Mrs. Harris. 1011 01:02:02,501 --> 01:02:03,850 -Natasha. Hello, love. -[laughs] 1012 01:02:03,894 --> 01:02:05,199 Hello. 1013 01:02:05,243 --> 01:02:07,158 Bonsoir, mademoiselle. 1014 01:02:07,201 --> 01:02:09,073 -Would you like to join us? -Uh, yes, please. 1015 01:02:09,116 --> 01:02:10,465 Who are you here with, then? 1016 01:02:10,509 --> 01:02:12,250 Investors. 1017 01:02:12,293 --> 01:02:14,295 I escape but only for a moment. 1018 01:02:14,339 --> 01:02:17,603 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 1019 01:02:17,646 --> 01:02:20,258 For Maison Dior, this is my obligation. 1020 01:02:20,301 --> 01:02:22,651 MARQUIS: Ah, well, Dior is not just about gowns. 1021 01:02:22,695 --> 01:02:25,176 It's also about elegance and decadence 1022 01:02:25,219 --> 01:02:28,048 and the savoir-vivreof Paris, and... 1023 01:02:28,092 --> 01:02:31,486 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 1024 01:02:31,530 --> 01:02:34,359 -of this Dior crown. -[Ada and Natasha chuckle] 1025 01:02:34,402 --> 01:02:36,753 Well, I would prefer to be at home with a book. 1026 01:02:36,796 --> 01:02:38,450 ADA: It's funny you should say that. 1027 01:02:38,493 --> 01:02:40,495 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 1028 01:02:40,539 --> 01:02:42,367 It was called... 1029 01:02:43,455 --> 01:02:45,500 "Nosy"? Something like that. 1030 01:02:45,544 --> 01:02:47,894 -La nausée? -Don't know. 1031 01:02:49,243 --> 01:02:50,984 Why does he tolerate the fashion house 1032 01:02:51,028 --> 01:02:53,900 compared to his world of Sartre and the intellect? 1033 01:02:54,901 --> 01:02:56,990 Well, I-I think he has his reasons. 1034 01:02:59,863 --> 01:03:02,082 ♪ 1035 01:03:05,042 --> 01:03:06,478 Do you enjoy the show? 1036 01:03:06,521 --> 01:03:09,046 Yeah, the one... the one at the end, she... 1037 01:03:09,089 --> 01:03:12,005 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 1038 01:03:12,049 --> 01:03:13,702 From behind. 1039 01:03:13,746 --> 01:03:16,662 [laughter] 1040 01:03:16,705 --> 01:03:19,012 Well, this was lovely, but I should go. 1041 01:03:19,056 --> 01:03:20,666 Thank you. 1042 01:03:20,709 --> 01:03:22,407 Oh, just-just a minute, love. 1043 01:03:22,450 --> 01:03:23,887 Your fringe. 1044 01:03:23,930 --> 01:03:25,540 There's a little gap. 1045 01:03:25,584 --> 01:03:27,238 That's it. 1046 01:03:28,282 --> 01:03:29,849 You have made a conquest. 1047 01:03:29,893 --> 01:03:31,808 Oh, get away with you. 1048 01:03:31,851 --> 01:03:34,723 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 1049 01:03:34,767 --> 01:03:36,334 -Bravo. -Oh. 1050 01:03:37,726 --> 01:03:39,206 Bye, love. 1051 01:03:39,250 --> 01:03:41,861 -Bonsoir. -Bonsoir, Natasha. 1052 01:03:41,905 --> 01:03:43,820 ♪ 1053 01:03:44,864 --> 01:03:46,910 -Some more champagne? -Oh, just a drop. 1054 01:03:46,953 --> 01:03:49,651 [laughing]: I've got me fitting at 9:30. 1055 01:03:49,695 --> 01:03:51,740 [Marquis chuckles] 1056 01:03:55,527 --> 01:03:57,485 -[music ends] -[cheering and applause] 1057 01:03:57,529 --> 01:03:59,574 [upbeat, percussive music playing] 1058 01:04:18,376 --> 01:04:20,421 ♪ 1059 01:04:32,694 --> 01:04:34,653 [music fades] 1060 01:04:34,696 --> 01:04:37,177 [clock ticking] 1061 01:04:37,221 --> 01:04:39,266 [siren passing] 1062 01:04:41,355 --> 01:04:43,618 [man shouting in distance] 1063 01:04:43,662 --> 01:04:45,838 [gasps, groans] 1064 01:04:49,973 --> 01:04:51,800 [grunts] 1065 01:04:58,329 --> 01:04:59,939 [gasps] Oh, God! 1066 01:04:59,983 --> 01:05:01,898 ♪ 1067 01:05:01,941 --> 01:05:04,030 -[horn honks] -Oh, Gordon Bennett! 1068 01:05:05,292 --> 01:05:06,337 Oh, oh! 1069 01:05:07,294 --> 01:05:08,382 Oh! Oh! 1070 01:05:10,602 --> 01:05:12,082 Careful! 1071 01:05:14,301 --> 01:05:16,608 -[tires screech] -Oh, oh, oh! [whimpers] 1072 01:05:17,261 --> 01:05:18,305 Oh! 1073 01:05:22,483 --> 01:05:24,790 [tires squeal] 1074 01:05:25,791 --> 01:05:28,533 [workers shouting] 1075 01:05:28,576 --> 01:05:30,230 [shuddering sigh] 1076 01:05:32,363 --> 01:05:33,668 I can't believe this. 1077 01:05:36,671 --> 01:05:37,934 [whimpering] 1078 01:05:39,674 --> 01:05:40,980 [whimpers] 1079 01:05:41,024 --> 01:05:42,460 Sorry! 1080 01:05:45,245 --> 01:05:48,248 [panting]: Sorry. Sorry. 1081 01:05:49,249 --> 01:05:51,817 -I'm so sorry. -No, no, no. 1082 01:05:51,860 --> 01:05:53,819 This is not possible, not at all. 1083 01:05:53,862 --> 01:05:56,213 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 1084 01:05:56,256 --> 01:05:58,563 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 1085 01:05:58,606 --> 01:06:00,869 You demand of us, "Vite, vite, vite," 1086 01:06:00,913 --> 01:06:02,828 but you have no respect. 1087 01:06:02,871 --> 01:06:05,570 No, this cannot be done. 1088 01:06:05,613 --> 01:06:07,528 Not at all. 1089 01:06:07,572 --> 01:06:09,400 Now I depart. 1090 01:06:09,443 --> 01:06:11,532 This is finished. 1091 01:06:11,576 --> 01:06:13,621 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 1092 01:06:13,665 --> 01:06:15,188 Madame Colbert, please. 1093 01:06:15,232 --> 01:06:17,538 Monsieur Carré refuses to proceed. 1094 01:06:17,582 --> 01:06:19,279 What can I do? 1095 01:06:19,323 --> 01:06:21,847 ADA: No. No, of course, I... 1096 01:06:21,890 --> 01:06:23,544 No, I understand. 1097 01:06:23,588 --> 01:06:25,503 [stammering]: Yeah, of course I do. I do. 1098 01:06:25,546 --> 01:06:27,287 [sniffles] 1099 01:06:27,331 --> 01:06:29,333 Dior, it's-it's not just a gown. 1100 01:06:29,376 --> 01:06:31,465 It's, um... 1101 01:06:31,509 --> 01:06:35,034 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 1102 01:06:35,078 --> 01:06:36,862 I-I know that. 1103 01:06:36,905 --> 01:06:39,734 I will see what can be done to return your deposit. 1104 01:06:39,778 --> 01:06:42,389 No, I don't... 1105 01:06:47,525 --> 01:06:49,266 I-I... 1106 01:06:51,050 --> 01:06:53,748 I don't want... I don't want me deposit. 1107 01:06:56,577 --> 01:06:58,840 Right Champagne Charlie, aren't I? 1108 01:06:58,884 --> 01:07:01,104 Serves me right, living the high life. 1109 01:07:02,583 --> 01:07:04,846 I do respect you, all of you. 1110 01:07:06,457 --> 01:07:07,936 Never mind, eh? 1111 01:07:09,416 --> 01:07:11,070 Thanks, love. 1112 01:07:11,114 --> 01:07:13,072 You've been ever so kind. 1113 01:07:13,116 --> 01:07:15,466 Madame Harris, would you care to see the atelier 1114 01:07:15,509 --> 01:07:17,772 before you leave? 1115 01:07:17,816 --> 01:07:19,513 Ooh. [chuckles] 1116 01:07:21,298 --> 01:07:23,430 -Bonjour, mesdames. -WOMAN: Bonjour. 1117 01:07:23,474 --> 01:07:25,737 So, this room is for cutting. 1118 01:07:30,785 --> 01:07:32,439 -WOMAN: Bonjour. -Morning. 1119 01:07:32,483 --> 01:07:34,528 ♪ 1120 01:07:48,281 --> 01:07:50,718 Structure du couture. 1121 01:07:51,980 --> 01:07:54,026 ♪ 1122 01:08:04,863 --> 01:08:07,735 MARGUERITE: Unstructured couture. 1123 01:08:09,172 --> 01:08:11,217 ♪ 1124 01:08:16,918 --> 01:08:18,964 [machines rattling quietly] 1125 01:08:25,927 --> 01:08:27,625 MARGUERITE: Passementerie. 1126 01:08:31,846 --> 01:08:33,500 MARGUERITE: Plumassier. 1127 01:08:40,855 --> 01:08:42,292 MARGUERITE: Broderie. 1128 01:08:44,337 --> 01:08:46,383 [Marguerite speaking French, voice echoing] 1129 01:09:00,875 --> 01:09:02,921 ♪ 1130 01:09:17,892 --> 01:09:19,633 It's not sewing. 1131 01:09:20,634 --> 01:09:22,201 It's making moonlight. 1132 01:09:22,245 --> 01:09:24,072 [chuckles softly] 1133 01:09:24,116 --> 01:09:25,900 Have I gone to heaven? 1134 01:09:25,944 --> 01:09:27,467 [laughs] 1135 01:09:30,253 --> 01:09:32,255 [laughter] 1136 01:09:34,866 --> 01:09:36,520 [laughter stops] 1137 01:09:54,146 --> 01:09:56,192 [quiet chatter] 1138 01:10:09,683 --> 01:10:11,729 ♪ 1139 01:10:30,138 --> 01:10:32,532 [workers shouting outside] 1140 01:10:40,410 --> 01:10:42,150 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 1141 01:10:42,194 --> 01:10:43,891 day and night for ten years, 1142 01:10:43,935 --> 01:10:46,372 since le maîtreunveiled his first collection. 1143 01:10:48,679 --> 01:10:50,768 The most fashionable women in the world 1144 01:10:50,811 --> 01:10:52,770 come to the Avenue Montaigne. 1145 01:10:52,813 --> 01:10:54,859 Royalty and courtesans, 1146 01:10:54,902 --> 01:10:57,383 thin, fat, young, old, ugly, 1147 01:10:57,427 --> 01:11:00,430 or with a certain je ne sais quoi.[chuckles] 1148 01:11:00,473 --> 01:11:02,040 Hmm. 1149 01:11:02,083 --> 01:11:04,869 But then there is you, Mrs. Harris. 1150 01:11:04,912 --> 01:11:07,828 All my time as directress, 1151 01:11:07,872 --> 01:11:10,396 I have never encountered anyone like you. 1152 01:11:10,440 --> 01:11:11,963 [chuckles]: Oh. 1153 01:11:12,006 --> 01:11:14,313 In my walk of life, you meet all sorts. 1154 01:11:14,357 --> 01:11:18,404 As a good boss, I must keep my workers happy, 1155 01:11:18,448 --> 01:11:21,059 and their wish is to complete your dress. 1156 01:11:21,102 --> 01:11:23,496 [chuckles]: Oh. Much obliged. 1157 01:11:23,540 --> 01:11:27,326 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 1158 01:11:27,370 --> 01:11:28,893 Yeah. 1159 01:11:30,111 --> 01:11:31,896 Oh. Bottoms up. 1160 01:11:31,939 --> 01:11:33,201 [chuckles] 1161 01:11:36,640 --> 01:11:39,947 Why do you come here, Mrs. Harris? 1162 01:11:39,991 --> 01:11:44,735 EÉvidemment,the rich and titled must be seen, admired, copied. 1163 01:11:45,953 --> 01:11:49,174 But this Dior dress that you desire so much, 1164 01:11:49,217 --> 01:11:50,828 where will you wear it? 1165 01:11:50,871 --> 01:11:54,962 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 1166 01:11:55,006 --> 01:11:56,486 Will you wear it to polish floors, 1167 01:11:56,529 --> 01:11:59,140 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1168 01:12:00,141 --> 01:12:03,884 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1169 01:12:03,928 --> 01:12:05,886 How will you do that, Mrs. Harris? 1170 01:12:05,930 --> 01:12:07,888 You... [chuckles] 1171 01:12:07,932 --> 01:12:11,718 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1172 01:12:11,762 --> 01:12:14,547 How will you give this dress the life it deserves? 1173 01:12:17,028 --> 01:12:18,899 It's my dream. 1174 01:12:20,205 --> 01:12:22,120 And my money's as good as anybody else's. 1175 01:12:22,163 --> 01:12:24,209 Bien sûr. Hmm. 1176 01:12:24,252 --> 01:12:27,604 You may buy your dream, but what will you do with it? 1177 01:12:27,647 --> 01:12:29,693 [knocking at door] 1178 01:12:29,736 --> 01:12:31,912 -Oui, entrez. -[door opens] 1179 01:12:33,044 --> 01:12:36,308 Mrs. Harris, these are for you. 1180 01:12:36,352 --> 01:12:37,614 Ooh. 1181 01:12:37,657 --> 01:12:39,877 From Monsieur le Marquis. 1182 01:12:39,920 --> 01:12:42,140 [chuckles]: Oh. 1183 01:12:42,183 --> 01:12:44,838 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1184 01:12:44,882 --> 01:12:46,623 Le Marquis de Chassagne? 1185 01:12:46,666 --> 01:12:49,147 But... [chuckles] he receives nobody. 1186 01:12:50,148 --> 01:12:52,237 But I am nobody, aren't I? 1187 01:12:53,456 --> 01:12:54,631 [chuckles] 1188 01:12:54,674 --> 01:12:56,720 ♪ 1189 01:13:01,464 --> 01:13:04,597 I never thought a place like Dior would have problems. 1190 01:13:05,642 --> 01:13:07,426 I saw that dress, 1191 01:13:07,470 --> 01:13:10,298 and I thought of dreams and fairy tales. 1192 01:13:10,342 --> 01:13:12,866 [chuckles] Yes, we are like a fairy tale. 1193 01:13:12,910 --> 01:13:15,826 Lovely but not real. 1194 01:13:15,869 --> 01:13:17,828 Is there a place for that today? 1195 01:13:17,871 --> 01:13:19,830 Oh, we need our dreams. 1196 01:13:20,831 --> 01:13:22,485 Now more than ever. 1197 01:13:31,711 --> 01:13:34,366 If you can have this, why do you need Dior? 1198 01:13:34,410 --> 01:13:37,848 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1199 01:13:37,891 --> 01:13:41,460 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1200 01:13:41,504 --> 01:13:43,810 No, love, that would be a tragedy. 1201 01:13:43,854 --> 01:13:45,812 You can't allow that to happen. 1202 01:13:45,856 --> 01:13:47,640 Well, I have an idea, 1203 01:13:47,684 --> 01:13:50,861 but it requires a new way of thinking. 1204 01:13:50,904 --> 01:13:52,558 What? Bossy Boots in the way? 1205 01:13:52,602 --> 01:13:55,648 Madame Colbert, she guards the temple. 1206 01:13:55,692 --> 01:13:58,129 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1207 01:13:58,172 --> 01:13:59,391 Money talks. 1208 01:13:59,435 --> 01:14:01,088 Yes, and you know what it says, 1209 01:14:01,132 --> 01:14:03,264 so you have to do something about it. 1210 01:14:03,308 --> 01:14:05,658 I know you can. You're ever so clever. 1211 01:14:06,746 --> 01:14:08,400 You're the only one who believes. 1212 01:14:08,444 --> 01:14:10,837 [clicks tongue, chuckles] 1213 01:14:13,449 --> 01:14:16,364 -[cheering and applause] -What's going on here? 1214 01:14:16,408 --> 01:14:18,149 It looks like a premiere. 1215 01:14:18,192 --> 01:14:19,367 ADA: Ooh! 1216 01:14:19,411 --> 01:14:21,935 Oh, exciting. [chuckles] 1217 01:14:23,197 --> 01:14:25,156 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1218 01:14:25,199 --> 01:14:26,766 [cheering] 1219 01:14:28,551 --> 01:14:30,509 Mm, and don't he know it? 1220 01:14:30,553 --> 01:14:31,989 [both chuckle] 1221 01:14:35,688 --> 01:14:37,734 [cheering, whistling] 1222 01:14:41,128 --> 01:14:43,783 Oh, it's Natasha! Oh! 1223 01:14:50,877 --> 01:14:53,271 -Natasha! Ooh-ooh! -What are you doing? No, no. 1224 01:14:53,314 --> 01:14:55,534 -ADA: Natasha! -ANDREÉ: No. 1225 01:14:55,578 --> 01:14:57,275 Hello. 1226 01:14:57,318 --> 01:14:58,537 Good evening, Mrs. Harris. 1227 01:14:58,581 --> 01:15:00,060 You look lovely. 1228 01:15:00,104 --> 01:15:02,019 Thank you. 1229 01:15:02,062 --> 01:15:03,716 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1230 01:15:05,805 --> 01:15:08,199 Bonsoir.Um, we didn't know you were, uh... 1231 01:15:08,242 --> 01:15:09,766 We were just passing. 1232 01:15:11,419 --> 01:15:13,552 So, what are you two doing this evening? 1233 01:15:13,596 --> 01:15:15,511 -ADA: Oh, well... Oh. -Natasha. 1234 01:15:15,554 --> 01:15:17,600 NATASHA: I'm sorry. I-I must go. 1235 01:15:17,643 --> 01:15:18,949 It was great to see you. 1236 01:15:18,992 --> 01:15:20,777 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1237 01:15:23,780 --> 01:15:26,173 [cheering] 1238 01:15:29,742 --> 01:15:31,265 [cheering] 1239 01:15:31,309 --> 01:15:32,789 [camera clicks] 1240 01:15:32,832 --> 01:15:35,008 I think it's just for show. 1241 01:15:36,009 --> 01:15:38,011 I'm not sure that he's the marrying kind. 1242 01:15:38,055 --> 01:15:40,100 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1243 01:15:40,144 --> 01:15:41,798 you-you need to stop this coupling thing 1244 01:15:41,841 --> 01:15:43,887 -before I die of humiliation. -Oh... 1245 01:15:43,930 --> 01:15:45,497 Please. Enough! 1246 01:15:45,541 --> 01:15:47,325 All right. I'm not deaf. 1247 01:15:48,674 --> 01:15:50,284 Of course I'm in love with Natasha. 1248 01:15:50,328 --> 01:15:51,895 I mean, who isn't? 1249 01:15:51,938 --> 01:15:55,725 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1250 01:15:55,768 --> 01:15:57,770 Why can't it be? 1251 01:15:57,814 --> 01:16:00,468 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1252 01:16:00,512 --> 01:16:02,383 You don't want to do the same thing. 1253 01:16:03,776 --> 01:16:06,257 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1254 01:16:06,300 --> 01:16:07,824 fit Paris very well. 1255 01:16:08,825 --> 01:16:10,957 Forgive me, but perhaps it is you 1256 01:16:11,001 --> 01:16:12,480 who wishes to be in love. 1257 01:16:13,786 --> 01:16:15,832 You who must attend to your own heart. 1258 01:16:17,181 --> 01:16:19,226 ♪ 1259 01:16:22,795 --> 01:16:25,189 ADA: Come on, Eddie, say something, love. 1260 01:16:27,887 --> 01:16:31,064 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1261 01:16:33,458 --> 01:16:34,894 [sighs] 1262 01:16:36,722 --> 01:16:38,463 This is all your doing. 1263 01:16:40,900 --> 01:16:43,773 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1264 01:16:43,816 --> 01:16:45,252 [short chuckle] 1265 01:16:47,428 --> 01:16:48,865 Paris. 1266 01:16:53,173 --> 01:16:55,001 To meet someone? 1267 01:16:57,134 --> 01:16:59,266 [hums a tune] 1268 01:16:59,310 --> 01:17:00,572 Ah. 1269 01:17:03,314 --> 01:17:04,707 Shall we? 1270 01:17:04,750 --> 01:17:06,796 ♪ 1271 01:17:17,545 --> 01:17:21,419 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1272 01:17:21,462 --> 01:17:23,508 Yeah. Maybe tomorrow. 1273 01:17:24,814 --> 01:17:27,294 And then I'll be... I'll be back off home. 1274 01:17:31,472 --> 01:17:32,822 Yeah, it's lovely. 1275 01:17:32,865 --> 01:17:35,825 [chuckling]: Really, really lovely. 1276 01:17:35,868 --> 01:17:38,262 That rubbish lady's welcome to hers. 1277 01:17:38,305 --> 01:17:39,698 [both laugh] 1278 01:17:39,742 --> 01:17:41,482 And here's the irony. 1279 01:17:41,526 --> 01:17:45,225 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1280 01:17:45,269 --> 01:17:47,663 in celebration of their freshness and perfection 1281 01:17:47,706 --> 01:17:50,056 only to see them carried away by old frumps. 1282 01:17:51,579 --> 01:17:53,146 Like that dreadful Madame Avallon. 1283 01:17:53,190 --> 01:17:55,627 Oh, yeah. 1284 01:17:55,671 --> 01:17:57,716 Whereas, of course, there are those who retain 1285 01:17:57,760 --> 01:18:00,501 a certain je ne sais quoi, 1286 01:18:00,545 --> 01:18:03,461 an indefinable allure. 1287 01:18:03,504 --> 01:18:05,289 -[door opens] -Ah. 1288 01:18:05,332 --> 01:18:08,901 Allow me to present to you a pot of English tea. 1289 01:18:08,945 --> 01:18:10,642 Oh, just the job. 1290 01:18:10,686 --> 01:18:12,688 Hmm. Merci, Maria. 1291 01:18:12,731 --> 01:18:15,038 And now we let the pot brew. 1292 01:18:15,081 --> 01:18:17,301 -Is that the correct form, yes? -That's the ticket. 1293 01:18:17,344 --> 01:18:19,129 I'll have to knit you a tea cozy. 1294 01:18:19,172 --> 01:18:20,608 [both chuckle] 1295 01:18:20,652 --> 01:18:22,872 Yes, for reasons that were never clear to me, 1296 01:18:22,915 --> 01:18:24,569 I was sent as a boy of six 1297 01:18:24,612 --> 01:18:26,223 to a boarding school in Windsor, 1298 01:18:26,266 --> 01:18:28,225 and that's where I acquired a taste for tea 1299 01:18:28,268 --> 01:18:30,140 and of all things English. 1300 01:18:31,445 --> 01:18:32,838 While we wait, 1301 01:18:32,882 --> 01:18:34,927 there's something I would like you to see. 1302 01:18:34,971 --> 01:18:36,842 Come with me. 1303 01:18:42,848 --> 01:18:44,154 There. 1304 01:18:44,197 --> 01:18:46,112 ADA [chuckling]: Oh. Oh. 1305 01:18:46,156 --> 01:18:48,419 Six years old, you poor mite. 1306 01:18:48,462 --> 01:18:51,248 Well, home was not much better. 1307 01:18:51,291 --> 01:18:52,858 But yes, I suffered. 1308 01:18:52,902 --> 01:18:55,165 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1309 01:18:55,208 --> 01:18:57,123 Oh. [chuckles softly] 1310 01:18:58,472 --> 01:19:02,346 You know, as soon as I saw you, 1311 01:19:02,389 --> 01:19:05,828 I felt this connection in my heart. 1312 01:19:05,871 --> 01:19:07,264 I don't know, perhaps... 1313 01:19:07,307 --> 01:19:10,049 your smile, your kindness, your... 1314 01:19:10,093 --> 01:19:11,964 your English humor. 1315 01:19:12,008 --> 01:19:13,618 I knew you reminded me of someone, 1316 01:19:13,661 --> 01:19:17,535 someone very dear to me, but who? 1317 01:19:17,578 --> 01:19:20,190 And only yesterday, as I searched my memories, 1318 01:19:20,233 --> 01:19:24,890 did I realize there was a person who took care of me. 1319 01:19:24,934 --> 01:19:27,588 Her life was one of tireless drudgery, 1320 01:19:27,632 --> 01:19:31,810 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1321 01:19:31,854 --> 01:19:34,247 Her name was Mrs. Maddox, 1322 01:19:34,291 --> 01:19:36,249 but we used to call her Mrs. Mops. 1323 01:19:36,293 --> 01:19:37,816 There. [chuckles] 1324 01:19:42,212 --> 01:19:45,476 I-I remind you of Mrs. Mops? 1325 01:19:45,519 --> 01:19:47,565 -Ah, yes. -The cleaner? 1326 01:19:48,566 --> 01:19:51,308 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1327 01:19:51,351 --> 01:19:54,528 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1328 01:19:56,139 --> 01:19:59,316 I do wish my Delphine could have known you. 1329 01:20:00,883 --> 01:20:03,886 You see, you give comfort to those in need 1330 01:20:03,929 --> 01:20:05,975 without asking anything in return. 1331 01:20:07,106 --> 01:20:08,760 Is that right? 1332 01:20:10,153 --> 01:20:12,329 -Is that how you see me? -[chuckles] 1333 01:20:12,372 --> 01:20:14,418 You see why there is a connection between us? 1334 01:20:16,768 --> 01:20:20,728 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1335 01:20:20,772 --> 01:20:24,384 Uh, no, thank you. 1336 01:20:25,908 --> 01:20:27,518 I'd best be getting along. 1337 01:20:27,561 --> 01:20:29,433 They're expecting me at the salon. 1338 01:20:30,434 --> 01:20:31,957 [stammers] 1339 01:20:41,010 --> 01:20:43,055 ♪ 1340 01:20:57,026 --> 01:20:59,071 ♪ 1341 01:21:12,084 --> 01:21:13,651 Marguerite? 1342 01:21:15,609 --> 01:21:16,828 What's the matter? 1343 01:21:18,438 --> 01:21:20,745 [workers continue shouting] 1344 01:21:23,487 --> 01:21:24,967 In you go. 1345 01:21:27,970 --> 01:21:30,015 What's this about you letting all these girls go? 1346 01:21:30,059 --> 01:21:31,277 Ooh. You all right, love? 1347 01:21:31,321 --> 01:21:32,713 COLBERT: It would not be necessary 1348 01:21:32,757 --> 01:21:34,933 if they worked for free, as you do. 1349 01:21:34,977 --> 01:21:37,327 They need their jobs. They've got families to feed. 1350 01:21:37,370 --> 01:21:38,937 Excusez-moi. 1351 01:21:38,981 --> 01:21:41,940 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1352 01:21:41,984 --> 01:21:43,594 Well, we'll see about that. 1353 01:21:43,637 --> 01:21:45,335 Please, madame, you have reached 1354 01:21:45,378 --> 01:21:47,685 into every corner of this establishment. 1355 01:21:47,728 --> 01:21:50,775 Now, I insist that you respect our privacy. 1356 01:21:50,818 --> 01:21:52,211 Hmm. 1357 01:21:52,255 --> 01:21:53,909 Where are you going, Mrs. Harris? 1358 01:21:53,952 --> 01:21:55,606 To see the boss. 1359 01:21:55,649 --> 01:21:57,782 -You cannot. No. -Come on, girls. 1360 01:21:57,825 --> 01:21:59,653 -COLBERT: Please. No. -Follow me. Vite, vite. 1361 01:22:02,134 --> 01:22:03,353 [machines rattling] 1362 01:22:03,396 --> 01:22:04,789 Here we go, girls. Come on. 1363 01:22:04,832 --> 01:22:06,095 Down tools. 1364 01:22:06,138 --> 01:22:08,097 Come on, get behind me. Join us. 1365 01:22:08,140 --> 01:22:10,012 Yeah, got a really important job today. 1366 01:22:10,055 --> 01:22:11,709 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1367 01:22:11,752 --> 01:22:14,146 -Come and do this for me. -Mrs. Harris! 1368 01:22:14,190 --> 01:22:15,974 You must stop this at once. 1369 01:22:16,018 --> 01:22:17,715 You have no idea what you are doing. 1370 01:22:17,758 --> 01:22:19,108 Oh, yes, I do. 1371 01:22:19,151 --> 01:22:20,544 It's called a strike. 1372 01:22:20,587 --> 01:22:21,849 [laughs] 1373 01:22:22,850 --> 01:22:24,417 Right, ladies, come on. 1374 01:22:24,461 --> 01:22:26,332 Follow me. No time for that, dear. 1375 01:22:26,376 --> 01:22:28,508 Oi! No need to push and shove. Come on. 1376 01:22:32,512 --> 01:22:34,253 [André speaking French] 1377 01:22:34,297 --> 01:22:36,777 On your feet, André. There's work to be done. 1378 01:22:48,746 --> 01:22:51,053 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1379 01:22:51,096 --> 01:22:53,446 This is your chance, André, and how many chances 1380 01:22:53,490 --> 01:22:55,100 -do you get in your lifetime? -No, look... 1381 01:22:56,362 --> 01:22:58,886 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1382 01:22:58,930 --> 01:23:01,628 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1383 01:23:01,672 --> 01:23:03,456 Me? What do I-I... 1384 01:23:05,371 --> 01:23:07,634 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1385 01:23:07,678 --> 01:23:09,593 -Uh... -Go on. 1386 01:23:09,636 --> 01:23:11,073 [sighs, stammers] 1387 01:23:23,172 --> 01:23:25,826 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1388 01:23:25,870 --> 01:23:27,698 Dior must go out to the world 1389 01:23:27,741 --> 01:23:30,048 with a range of goods available to all. 1390 01:23:30,092 --> 01:23:34,226 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1391 01:23:34,270 --> 01:23:36,446 that the ordinary woman can afford. 1392 01:23:45,281 --> 01:23:46,543 Oui. 1393 01:23:52,114 --> 01:23:53,289 What? 1394 01:23:54,681 --> 01:23:56,379 Oh, right. 1395 01:23:56,422 --> 01:23:58,468 Good luck, love. 1396 01:24:08,130 --> 01:24:10,132 ♪ 1397 01:24:19,967 --> 01:24:21,839 [lock clicks] 1398 01:24:24,059 --> 01:24:25,538 -[workers shouting] -Merci. 1399 01:24:36,462 --> 01:24:38,943 ♪ 1400 01:24:43,078 --> 01:24:44,731 [clears throat] 1401 01:24:45,732 --> 01:24:46,777 [sighs] 1402 01:24:53,175 --> 01:24:55,481 But today, there's a new woman, 1403 01:24:55,525 --> 01:24:57,744 a modern woman who knows what she wants 1404 01:24:57,788 --> 01:24:59,920 and needs to be able to buy it. 1405 01:24:59,964 --> 01:25:02,488 Today, there's Mrs. Harris. 1406 01:25:02,532 --> 01:25:04,360 [chuckles]: Oh. 1407 01:25:04,403 --> 01:25:08,059 The maître'sagreement to our plan means that, 1408 01:25:08,103 --> 01:25:11,628 far from losing jobs, we will need more. 1409 01:25:11,671 --> 01:25:14,239 Many, many more. 1410 01:25:14,283 --> 01:25:16,285 [cheering] 1411 01:25:16,328 --> 01:25:18,069 ♪ 1412 01:25:24,641 --> 01:25:26,164 WOMAN: Bravo! 1413 01:25:37,088 --> 01:25:39,569 ♪ 1414 01:25:48,882 --> 01:25:50,797 Are you sure this is the right street? 1415 01:25:50,841 --> 01:25:53,496 Must be. This is where I send her check every month. 1416 01:25:53,539 --> 01:25:55,280 There won't be a speck of dust inside. 1417 01:25:55,324 --> 01:25:57,369 -You can bet your life. -[dog barking nearby] 1418 01:25:58,327 --> 01:26:01,156 -ANDREÉ: This is it. -[car passes] 1419 01:26:07,205 --> 01:26:08,337 No. 1420 01:26:08,380 --> 01:26:09,686 Leave me in peace. 1421 01:26:09,729 --> 01:26:10,991 Just a word. 1422 01:26:11,035 --> 01:26:13,298 Why? I concede. 1423 01:26:13,342 --> 01:26:15,387 The victory is yours, Mrs. Harris. 1424 01:26:39,977 --> 01:26:43,807 My husband-- he was damaged in the war. 1425 01:26:43,850 --> 01:26:45,374 He requires constant care. 1426 01:26:45,417 --> 01:26:48,028 Which you either do or pay for. 1427 01:26:48,072 --> 01:26:49,682 No wonder you got all that front on you. 1428 01:26:49,726 --> 01:26:51,858 Say what you want, please. 1429 01:26:51,902 --> 01:26:54,948 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1430 01:26:54,992 --> 01:26:57,081 I hold you in the highest regard, and it was 1431 01:26:57,124 --> 01:26:58,909 never my intention to force a change on... 1432 01:26:58,952 --> 01:27:01,912 The future you describe makes perfect sense, 1433 01:27:01,955 --> 01:27:03,914 but I want no part of it. 1434 01:27:03,957 --> 01:27:06,090 ANDREÉ: Uh, no, please. 1435 01:27:06,133 --> 01:27:07,526 You must not think of leaving. 1436 01:27:07,570 --> 01:27:10,442 Perhaps I have been too long in my post, 1437 01:27:10,486 --> 01:27:12,836 too long the invisible woman behind the great man. 1438 01:27:12,879 --> 01:27:14,316 [chuckles] Fighting talk. 1439 01:27:14,359 --> 01:27:15,926 You go, girl. 1440 01:27:15,969 --> 01:27:20,191 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1441 01:27:20,235 --> 01:27:22,454 I simply wish to be left alone. 1442 01:27:23,455 --> 01:27:25,762 Well, that's... that's all fine and dandy, 1443 01:27:25,805 --> 01:27:28,634 and Lord knows you deserve it, 1444 01:27:28,678 --> 01:27:30,897 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1445 01:27:30,941 --> 01:27:33,073 Trust me, I've seen it over and over. 1446 01:27:33,117 --> 01:27:36,642 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1447 01:27:37,861 --> 01:27:39,819 You're needed. 1448 01:27:39,863 --> 01:27:41,995 Now more than ever. 1449 01:27:42,039 --> 01:27:44,520 Who else is gonna keep things up to scratch? 1450 01:27:44,563 --> 01:27:47,131 [laughing]: Not André or Monsieur Dior. 1451 01:27:47,174 --> 01:27:49,612 What would two men know about that? 1452 01:27:50,743 --> 01:27:54,051 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1453 01:27:54,094 --> 01:27:55,966 We clean up everybody's mess 1454 01:27:56,009 --> 01:27:58,229 and make everything in the garden lovely. 1455 01:27:58,273 --> 01:27:59,709 We're the ones they rely on. 1456 01:27:59,752 --> 01:28:01,276 They don't even know what we do, 1457 01:28:01,319 --> 01:28:03,930 but as sure as eggs is eggs, without us, 1458 01:28:03,974 --> 01:28:05,541 it all goes tits up. 1459 01:28:05,584 --> 01:28:07,282 [chuckles softly] 1460 01:28:12,504 --> 01:28:16,291 Perhaps a conversation with le maîtreis required. 1461 01:28:18,423 --> 01:28:20,599 Perhaps. [chuckles softly] 1462 01:28:22,079 --> 01:28:24,821 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1463 01:28:24,864 --> 01:28:27,432 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1464 01:28:27,476 --> 01:28:29,869 She's leaving Paris. 1465 01:28:29,913 --> 01:28:33,699 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1466 01:28:38,835 --> 01:28:40,663 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1467 01:28:40,706 --> 01:28:42,404 She's gone. It's for the best. 1468 01:28:42,447 --> 01:28:44,101 You're gonna get yourself 1469 01:28:44,144 --> 01:28:46,451 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1470 01:28:46,495 --> 01:28:48,366 Hang on. 1471 01:28:48,410 --> 01:28:50,368 Hang on a minute. I know. 1472 01:28:52,805 --> 01:28:54,851 [train whistle blares] 1473 01:29:00,291 --> 01:29:01,510 Here. 1474 01:29:04,208 --> 01:29:05,688 Oh. 1475 01:29:06,732 --> 01:29:07,907 Oh. 1476 01:29:07,951 --> 01:29:09,866 [chuckles]: Oh. Madame Dior. 1477 01:29:09,909 --> 01:29:11,215 Magnifique. 1478 01:29:11,258 --> 01:29:13,826 Oh, well, not so bad yourself. 1479 01:29:13,870 --> 01:29:15,611 [laughter] 1480 01:29:15,654 --> 01:29:18,004 Uh, we're looking for a girl. 1481 01:29:18,048 --> 01:29:21,878 Um, she's... she's a bit upset. 1482 01:29:22,879 --> 01:29:24,054 Um... 1483 01:29:27,013 --> 01:29:29,538 She's a Dior model. 1484 01:29:33,716 --> 01:29:35,326 -Oh, Natasha. -Natasha. 1485 01:29:42,028 --> 01:29:44,248 This life, it's-it's not for me. 1486 01:29:44,291 --> 01:29:46,293 ADA: No, of course it isn't. 1487 01:29:46,337 --> 01:29:47,643 Stuck on a pedestal, 1488 01:29:47,686 --> 01:29:49,558 paraded around like a beautiful doll. 1489 01:29:49,601 --> 01:29:52,343 Anyone can see the girl doesn't want it. 1490 01:29:52,387 --> 01:29:54,606 Mrs. Harris is right. 1491 01:29:54,650 --> 01:29:56,695 It's not who I am. 1492 01:29:56,739 --> 01:29:59,742 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1493 01:29:59,785 --> 01:30:02,875 between être-en-soi et être-pour-soi. 1494 01:30:03,920 --> 01:30:06,401 Between "for itself" and "in itself." 1495 01:30:06,444 --> 01:30:08,794 EÊtre-en-soibeing those aspects of human life 1496 01:30:08,838 --> 01:30:10,535 that involves consciousness, 1497 01:30:10,579 --> 01:30:13,582 whereas physical facts are être-pour-soi. 1498 01:30:16,628 --> 01:30:17,934 NATASHA: In which case, 1499 01:30:17,977 --> 01:30:19,283 things would be what they are not. 1500 01:30:19,326 --> 01:30:20,980 Exactement. 1501 01:30:21,024 --> 01:30:22,417 Things are what they are not, 1502 01:30:22,460 --> 01:30:25,028 and they're not what they're not. 1503 01:30:30,947 --> 01:30:34,603 André, for God's sake, just kiss her. 1504 01:30:34,646 --> 01:30:36,996 Yes. For God's sake, just kiss me. 1505 01:30:38,389 --> 01:30:40,173 [men chuckling] 1506 01:30:40,217 --> 01:30:42,001 Hmm. 1507 01:30:52,925 --> 01:30:53,970 [chuckles] 1508 01:30:58,844 --> 01:30:59,976 [sighs] 1509 01:31:03,196 --> 01:31:05,938 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1510 01:31:05,982 --> 01:31:08,506 -Oh, no. No. -Oh. [chuckles] 1511 01:31:11,596 --> 01:31:14,120 I thought it was too late, but... 1512 01:31:15,687 --> 01:31:17,994 ...now I'm not so sure. 1513 01:31:18,037 --> 01:31:20,170 [both chuckling] 1514 01:31:21,911 --> 01:31:23,956 ♪ 1515 01:31:39,972 --> 01:31:42,018 ♪ 1516 01:31:57,207 --> 01:31:59,862 -[bicycle bell dings] -[quiet chatter] 1517 01:32:09,959 --> 01:32:12,004 [train rattling] 1518 01:32:16,705 --> 01:32:18,576 -Hello, love. -WOMAN: Hello, Ada. 1519 01:32:34,070 --> 01:32:35,550 [door creaks] 1520 01:32:49,651 --> 01:32:51,435 [sighs] 1521 01:32:51,478 --> 01:32:52,784 [water running] 1522 01:32:52,828 --> 01:32:54,481 [knocking at door] 1523 01:32:54,525 --> 01:32:57,789 -[loud pounding at door] -Oh. All right, all right. 1524 01:32:57,833 --> 01:32:59,399 Gordon Bennett. 1525 01:32:59,443 --> 01:33:01,619 -[knocking continues] -All right. 1526 01:33:01,663 --> 01:33:03,360 [laughing]: All right. 1527 01:33:03,403 --> 01:33:04,796 Oh, hello, love. Come in. 1528 01:33:04,840 --> 01:33:06,232 Oh, thank God you're back. 1529 01:33:06,276 --> 01:33:07,625 Oh, well, not long. 1530 01:33:07,669 --> 01:33:08,974 Do you want a cuppa? 1531 01:33:09,018 --> 01:33:10,715 No time. 1532 01:33:10,759 --> 01:33:12,935 -This is an emergency. -Oh. Right. 1533 01:33:12,978 --> 01:33:15,764 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1534 01:33:15,807 --> 01:33:19,376 I can't go, but if I don't... 1535 01:33:19,419 --> 01:33:21,770 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1536 01:33:21,813 --> 01:33:24,207 I do. Who you trying to impress? 1537 01:33:24,250 --> 01:33:26,122 Mr. Korngold, the producer. 1538 01:33:26,165 --> 01:33:28,559 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1539 01:33:28,603 --> 01:33:30,430 -Ooh. -Everybody will be there. 1540 01:33:30,474 --> 01:33:32,345 It's a priceless opportunity. 1541 01:33:32,389 --> 01:33:33,825 But look. 1542 01:33:38,482 --> 01:33:41,790 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1543 01:33:41,833 --> 01:33:43,879 but we can steam that out in a jiffy, love. 1544 01:33:43,922 --> 01:33:45,924 -Don't you worry. -No, look. 1545 01:33:45,968 --> 01:33:47,186 ADA: Oh. 1546 01:33:48,187 --> 01:33:50,407 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1547 01:33:50,450 --> 01:33:52,235 without a good, long soak. 1548 01:33:52,278 --> 01:33:54,846 I'm not sure the satin's gonna like that. 1549 01:33:54,890 --> 01:33:56,195 Ain't you got another one? 1550 01:33:56,239 --> 01:33:57,414 What about that lovely blue dress? 1551 01:33:57,457 --> 01:33:59,503 -It's at the cleaner's. -Oh. 1552 01:33:59,546 --> 01:34:01,287 Oh, my God. 1553 01:34:01,331 --> 01:34:04,160 I'm going to die. [sobs] 1554 01:34:04,203 --> 01:34:06,162 All right. Come on, now. That's enough. 1555 01:34:06,205 --> 01:34:08,686 Nobody wants to hear that. 1556 01:34:08,730 --> 01:34:10,775 But you don't understand. 1557 01:34:10,819 --> 01:34:13,691 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1558 01:34:13,735 --> 01:34:16,259 It's my chance to lift myself out of the rut 1559 01:34:16,302 --> 01:34:18,827 and be seen at last. [sobs] 1560 01:34:18,870 --> 01:34:21,699 Well, being seen isn't everything, love. 1561 01:34:21,743 --> 01:34:24,223 It is for me. 1562 01:34:26,182 --> 01:34:28,140 [Pamela crying] 1563 01:34:28,184 --> 01:34:30,142 ♪ 1564 01:34:30,186 --> 01:34:32,231 [Pamela sniffling] 1565 01:34:37,323 --> 01:34:40,065 Come on. Stand up. 1566 01:34:40,109 --> 01:34:41,501 It's your lucky day. 1567 01:34:41,545 --> 01:34:43,416 What? 1568 01:34:43,460 --> 01:34:44,766 Why? 1569 01:34:45,767 --> 01:34:47,290 'Cause I think I can help you. 1570 01:34:47,333 --> 01:34:48,770 You just said you couldn't. 1571 01:34:48,813 --> 01:34:51,381 I can't do anything if you don't get up. 1572 01:34:55,951 --> 01:34:57,517 Right. 1573 01:34:57,561 --> 01:34:59,694 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1574 01:35:01,608 --> 01:35:03,262 [laughs] 1575 01:35:03,306 --> 01:35:05,003 Don't be ridiculous. 1576 01:35:05,047 --> 01:35:07,702 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1577 01:35:07,745 --> 01:35:09,616 Go on, behind the screen. 1578 01:35:18,451 --> 01:35:20,105 PAMELA: Mrs. Harris? 1579 01:35:22,760 --> 01:35:24,762 ♪ 1580 01:35:27,373 --> 01:35:29,288 Oh. 1581 01:35:29,332 --> 01:35:31,726 You look lovely, ducks. 1582 01:35:31,769 --> 01:35:33,771 Just the ticket. 1583 01:35:35,164 --> 01:35:37,035 How was your trip? I should've asked. 1584 01:35:37,079 --> 01:35:39,211 -Where did you go? -Oh. 1585 01:35:39,255 --> 01:35:40,865 Paris. Yeah, it was... 1586 01:35:40,909 --> 01:35:42,475 You said you'd only be gone a day. 1587 01:35:42,519 --> 01:35:44,521 Everything went to pieces without you. 1588 01:35:44,564 --> 01:35:45,914 It was magical. 1589 01:35:45,957 --> 01:35:48,699 I mean, you know how tidy I am-- normally. 1590 01:35:48,743 --> 01:35:50,222 So romantic. 1591 01:35:51,223 --> 01:35:52,790 Mrs. H. 1592 01:35:52,834 --> 01:35:54,270 You dark horse. 1593 01:35:54,313 --> 01:35:56,141 [chuckles]: Oh. 1594 01:35:56,185 --> 01:35:57,795 [horn honking] 1595 01:35:57,839 --> 01:35:59,231 Oh, God. That's him. 1596 01:35:59,275 --> 01:36:01,930 Oh. He knew where to come, then? 1597 01:36:02,974 --> 01:36:05,411 I knew you'd rescue me, darling. 1598 01:36:05,455 --> 01:36:06,891 You're my fairy godmother. 1599 01:36:06,935 --> 01:36:08,197 [chuckles] 1600 01:36:09,807 --> 01:36:12,027 [thunder rumbling] 1601 01:36:18,947 --> 01:36:20,644 [car door closes] 1602 01:36:37,748 --> 01:36:39,402 ADA: Hello. 1603 01:36:50,239 --> 01:36:51,893 Miss Penrose? 1604 01:36:53,851 --> 01:36:55,853 [sniffs, groans] Oh. 1605 01:36:56,941 --> 01:36:58,638 [scoffs] 1606 01:37:22,401 --> 01:37:24,360 PAMELA: Dear Mrs. H, 1607 01:37:24,403 --> 01:37:26,405 Sorry about the dress, but please don't worry. 1608 01:37:26,449 --> 01:37:27,667 I'm okay. 1609 01:37:27,711 --> 01:37:30,148 ♪ 1610 01:37:31,149 --> 01:37:33,108 I was checking my lipstick in the mirror 1611 01:37:33,151 --> 01:37:36,676 when suddenly I went up in flames. 1612 01:37:37,242 --> 01:37:38,853 [screams] 1613 01:37:43,205 --> 01:37:44,902 I might have burnt to a crisp 1614 01:37:44,946 --> 01:37:47,470 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1615 01:37:49,646 --> 01:37:51,691 [cameras clicking] 1616 01:37:53,824 --> 01:37:56,305 Mr. Korngold says I should sue. 1617 01:37:57,697 --> 01:37:59,395 Gone to my mum's to recover. 1618 01:38:06,271 --> 01:38:07,664 [keys jingle] 1619 01:38:13,844 --> 01:38:15,890 ♪ 1620 01:38:41,567 --> 01:38:43,613 [sighs] 1621 01:38:54,189 --> 01:38:56,234 [shuddering breath] 1622 01:38:56,278 --> 01:38:58,323 [seagulls squawking] 1623 01:39:13,295 --> 01:39:15,340 ♪ 1624 01:39:27,222 --> 01:39:28,875 [knocking at door] 1625 01:39:32,270 --> 01:39:34,142 [knocking continues] 1626 01:39:41,062 --> 01:39:43,064 [knocking continues] 1627 01:39:52,377 --> 01:39:55,293 [glass shatters] 1628 01:39:55,337 --> 01:39:56,947 [door opens] 1629 01:39:56,991 --> 01:39:58,470 VI: Ada? 1630 01:39:58,514 --> 01:39:59,994 You there? 1631 01:40:01,952 --> 01:40:04,041 ADA: Yeah. 1632 01:40:04,085 --> 01:40:05,608 Sorry, Vi. 1633 01:40:06,783 --> 01:40:08,045 [groans] 1634 01:40:08,089 --> 01:40:10,178 [dog barking in distance] 1635 01:40:12,963 --> 01:40:15,879 -[sighs] -VI: You give up the ghost, woman? 1636 01:40:15,922 --> 01:40:18,490 You want to scare us to death? 1637 01:40:18,534 --> 01:40:20,231 Oh, all right, Archie? 1638 01:40:21,232 --> 01:40:24,061 Uh, sorry about your door. 1639 01:40:24,105 --> 01:40:26,150 Uh, she was, um... 1640 01:40:26,194 --> 01:40:28,022 Best intentions and all. 1641 01:40:31,677 --> 01:40:34,071 I'll get some glass, yeah? 1642 01:40:34,115 --> 01:40:36,073 Fix it up good as new. 1643 01:40:36,117 --> 01:40:37,205 Thank you. 1644 01:40:50,653 --> 01:40:53,090 Well, there's no need to say a word. 1645 01:40:53,134 --> 01:40:55,092 You're famous. 1646 01:40:55,136 --> 01:40:58,269 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1647 01:40:58,313 --> 01:41:01,533 Why you give it to that no-good girl, eh? 1648 01:41:01,577 --> 01:41:04,884 You're too soft, and that's the truth. 1649 01:41:05,885 --> 01:41:07,931 It had to be seen. 1650 01:41:09,150 --> 01:41:10,977 It's only right. 1651 01:41:12,588 --> 01:41:14,981 Oh, Vi. 1652 01:41:15,025 --> 01:41:17,201 I never got to wear it. 1653 01:41:18,202 --> 01:41:19,769 Not even once. 1654 01:41:20,726 --> 01:41:23,642 Oh, Ada, my darling. 1655 01:41:24,643 --> 01:41:27,472 I'm so sorry, eh? 1656 01:41:28,691 --> 01:41:30,649 Hey. 1657 01:41:30,693 --> 01:41:33,130 We don't need no fancy dresses. 1658 01:41:33,174 --> 01:41:37,395 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1659 01:41:37,439 --> 01:41:39,963 and they'll all be looking at us. 1660 01:41:43,053 --> 01:41:44,402 Aw. 1661 01:41:50,147 --> 01:41:51,801 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1662 01:41:51,844 --> 01:41:53,194 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1663 01:41:53,237 --> 01:41:54,456 Very much, thank you. 1664 01:41:54,499 --> 01:41:56,371 Missed your touch about the place. 1665 01:41:56,414 --> 01:41:58,155 Oh. [chuckles] 1666 01:41:58,199 --> 01:41:59,852 Are you quite all right? 1667 01:42:01,854 --> 01:42:03,508 Not quite meself today. 1668 01:42:04,553 --> 01:42:06,598 Not sure who that is, even. 1669 01:42:06,642 --> 01:42:09,514 Bit of an existential crisis. 1670 01:42:10,515 --> 01:42:12,778 Paris will do that to you. 1671 01:42:12,822 --> 01:42:14,780 Chin up, Mrs. H. 1672 01:42:14,824 --> 01:42:16,956 The revolution is coming. 1673 01:42:17,000 --> 01:42:20,046 [whistles "La Marseillaise"] 1674 01:42:22,048 --> 01:42:24,094 ♪ 1675 01:42:26,923 --> 01:42:28,359 [gasps] 1676 01:42:50,120 --> 01:42:51,730 Did you read about the girl 1677 01:42:51,774 --> 01:42:53,950 who set fire to herself in a Dior gown? 1678 01:42:53,993 --> 01:42:57,823 [chuckles] Ghastly publicity stunt, I suppose. 1679 01:42:57,867 --> 01:43:00,304 What a waste. 1680 01:43:06,658 --> 01:43:08,878 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1681 01:43:10,662 --> 01:43:13,317 I will require full and final settlement of your account 1682 01:43:13,361 --> 01:43:14,971 by the end of the week. 1683 01:43:15,014 --> 01:43:16,190 You can't leave me. 1684 01:43:17,713 --> 01:43:19,976 Them days are over when you can treat people like scum 1685 01:43:20,019 --> 01:43:21,717 and expect loyalty in return. 1686 01:43:23,762 --> 01:43:25,851 Yeah. Good day, milady. 1687 01:43:27,505 --> 01:43:29,115 There you go. 1688 01:43:31,422 --> 01:43:33,903 Be right as rain in no time. 1689 01:43:33,946 --> 01:43:35,948 [knocking at door] 1690 01:43:35,992 --> 01:43:37,994 -Who's that, then? -[knocking continues] 1691 01:43:43,782 --> 01:43:45,175 Mrs. Ada Harris? 1692 01:43:45,219 --> 01:43:47,264 -Sign here, please. -Oh. 1693 01:43:53,923 --> 01:43:56,273 -Thank you. -Just a mo'. There's more. 1694 01:43:56,317 --> 01:43:57,579 More? 1695 01:43:58,580 --> 01:44:00,756 [grunts] 1696 01:44:03,106 --> 01:44:04,934 [laughs]: Oh. 1697 01:44:05,935 --> 01:44:07,589 Are you sure? It's not me birthday. 1698 01:44:07,632 --> 01:44:09,025 You are Ada Harris? 1699 01:44:09,068 --> 01:44:11,419 Well, not sure about that, either. 1700 01:44:11,462 --> 01:44:13,464 [both laugh] 1701 01:44:16,511 --> 01:44:17,990 [sighs] 1702 01:44:27,957 --> 01:44:30,002 ♪ 1703 01:44:36,313 --> 01:44:38,010 [gasps] 1704 01:44:49,370 --> 01:44:51,415 ♪ 1705 01:45:00,337 --> 01:45:02,600 COLBERT: Chère Madame Harris, 1706 01:45:02,644 --> 01:45:06,125 We hope your return journey to London was pleasant, 1707 01:45:06,169 --> 01:45:09,825 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1708 01:45:09,868 --> 01:45:12,218 We knew immediately that once again 1709 01:45:12,262 --> 01:45:14,569 you had been too kind. 1710 01:45:17,311 --> 01:45:18,877 ANDREÉ: It seems the rubbish king 1711 01:45:18,921 --> 01:45:21,619 was stealing from his workers. 1712 01:45:21,663 --> 01:45:23,795 Georges! Georges! 1713 01:45:23,839 --> 01:45:25,710 ANDREÉ: Since his assets were seized, 1714 01:45:25,754 --> 01:45:27,625 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1715 01:45:27,669 --> 01:45:30,149 or settle the bill for her dress. 1716 01:45:31,150 --> 01:45:33,457 CARREÉ: We kept all your measurements, of course, 1717 01:45:33,501 --> 01:45:36,373 and were quickly able to alter it for you. 1718 01:45:36,417 --> 01:45:38,984 MARGUERITE: If it needs any final adjustments, 1719 01:45:39,028 --> 01:45:41,291 we know you have the skill to do these yourself. 1720 01:45:41,335 --> 01:45:42,771 [laughs] 1721 01:45:45,426 --> 01:45:46,775 ANDREÉ: We all agreed it was 1722 01:45:46,818 --> 01:45:48,733 the least we could do. 1723 01:45:48,777 --> 01:45:51,301 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1724 01:45:59,483 --> 01:46:01,659 MARQUIS: You will no doubt recognize these blooms 1725 01:46:01,703 --> 01:46:04,140 as Princess Margaret's Delight. 1726 01:46:04,183 --> 01:46:06,272 We hope you enjoy the flowers 1727 01:46:06,316 --> 01:46:08,449 and that you will keep your new dress 1728 01:46:08,492 --> 01:46:10,842 well away from naked flames. 1729 01:46:12,278 --> 01:46:14,324 [quiet, indistinct chatter] 1730 01:46:23,942 --> 01:46:26,467 NATASHA: We send it to you with all our love 1731 01:46:26,510 --> 01:46:28,599 and our very warmest thanks. 1732 01:46:31,776 --> 01:46:33,517 DIOR: From Christian 1733 01:46:33,561 --> 01:46:35,737 and all your friends at the House of Dior. 1734 01:46:41,873 --> 01:46:43,397 [gasps softly] 1735 01:46:46,530 --> 01:46:48,097 [chuckles] 1736 01:46:50,055 --> 01:46:51,013 [band playing upbeat tune] 1737 01:46:51,056 --> 01:46:53,102 [quiet chatter, laughter] 1738 01:47:04,548 --> 01:47:06,463 Lovely. Thank you. 1739 01:47:09,423 --> 01:47:11,425 ♪ 1740 01:47:14,515 --> 01:47:17,126 [indistinct chatter] 1741 01:47:17,169 --> 01:47:18,519 G-Good to see you. 1742 01:47:18,562 --> 01:47:19,911 -See you later. -All right. 1743 01:47:24,002 --> 01:47:25,482 There you go, love. 1744 01:47:25,526 --> 01:47:26,875 Get that down you. 1745 01:47:26,918 --> 01:47:28,877 -Cheers. -Cheers. 1746 01:47:32,620 --> 01:47:34,665 ♪ 1747 01:47:39,453 --> 01:47:41,455 ♪ 1748 01:47:44,066 --> 01:47:46,111 ♪ 1749 01:48:06,262 --> 01:48:08,307 [crowd murmuring] 1750 01:48:14,531 --> 01:48:15,967 Thank you, Vi. 1751 01:48:16,011 --> 01:48:18,361 Oh, Ada. 1752 01:48:18,404 --> 01:48:20,450 [Vi gasps, sighs] 1753 01:48:21,799 --> 01:48:23,235 You all right, Archie? 1754 01:48:23,279 --> 01:48:24,976 Never better. 1755 01:48:25,020 --> 01:48:26,456 S-Sorry. 1756 01:48:26,500 --> 01:48:28,284 I just... 1757 01:48:28,327 --> 01:48:29,590 What? 1758 01:48:31,113 --> 01:48:32,984 You seem different. 1759 01:48:34,638 --> 01:48:36,858 Well, it's haute couture, you know? 1760 01:48:36,901 --> 01:48:38,120 Is it, now? 1761 01:48:38,163 --> 01:48:39,948 -[chuckles] -Know what? 1762 01:48:39,991 --> 01:48:41,993 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1763 01:48:42,037 --> 01:48:43,734 but, uh... 1764 01:48:43,778 --> 01:48:45,736 no, it's you. 1765 01:48:45,780 --> 01:48:47,608 You... 1766 01:48:47,651 --> 01:48:49,435 You're just beautiful. 1767 01:48:52,482 --> 01:48:54,310 Thank you, Archie. 1768 01:48:55,311 --> 01:48:56,747 That's very nice of you. 1769 01:48:56,791 --> 01:48:59,358 No, I mean, you've always been beautiful. 1770 01:48:59,402 --> 01:49:00,795 Inside and out. 1771 01:49:00,838 --> 01:49:03,188 Just, there's something... 1772 01:49:03,232 --> 01:49:06,017 I don't know, like, a new spark or something. 1773 01:49:06,061 --> 01:49:07,497 [chuckles] 1774 01:49:07,541 --> 01:49:08,759 A je ne sais quoi? 1775 01:49:08,803 --> 01:49:10,805 -That'll be the fella. -[laughs] 1776 01:49:14,722 --> 01:49:16,898 I owe you a dance, don't I? 1777 01:49:17,899 --> 01:49:19,553 I think you do. 1778 01:49:21,467 --> 01:49:22,947 I'd like to claim that dance 1779 01:49:22,991 --> 01:49:24,558 with the loveliest girl in the room. 1780 01:49:26,385 --> 01:49:27,822 It's your lucky day. 1781 01:49:31,042 --> 01:49:32,435 [chuckles]: Oh. 1782 01:49:32,478 --> 01:49:34,132 All right. 1783 01:49:34,176 --> 01:49:35,743 [chuckles] 1784 01:49:37,005 --> 01:49:39,050 ♪ 1785 01:49:55,327 --> 01:49:57,808 There is hope for us all. 1786 01:49:59,070 --> 01:50:01,116 ♪ 1787 01:50:14,956 --> 01:50:17,001 ♪ 1788 01:50:30,928 --> 01:50:32,974 [laughing] 1789 01:50:34,410 --> 01:50:36,455 ♪ 1790 01:51:06,442 --> 01:51:08,487 ♪ 1791 01:51:38,474 --> 01:51:40,519 ♪ 1792 01:52:10,506 --> 01:52:12,551 ♪ 1793 01:52:42,538 --> 01:52:44,583 ♪ 1794 01:53:14,570 --> 01:53:16,615 ♪ 1795 01:53:46,602 --> 01:53:48,647 ♪ 1796 01:54:18,634 --> 01:54:20,679 ♪ 1797 01:54:50,666 --> 01:54:52,711 ♪ 1798 01:55:22,698 --> 01:55:24,743 ♪ 1799 01:55:39,323 --> 01:55:41,369 [music fades]