1 00:00:04,840 --> 00:00:06,360 他們發現了你們女兒葛瑞絲的屍體 2 00:00:06,600 --> 00:00:07,800 她被謀殺了,比爾 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,200 她和亞當艾略特都遇害了 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,440 我得去布里斯頓 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,480 去解決因我而起的事 6 00:00:12,880 --> 00:00:13,760 是你會怎麼做? 7 00:00:13,840 --> 00:00:15,560 如果殺死你小孩的男人 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,640 在同一天來到你家門前? 9 00:00:17,720 --> 00:00:18,760 我們得把屍體處理掉 10 00:00:20,680 --> 00:00:23,720 那種能讓人沉沉睡去的藥 11 00:00:24,480 --> 00:00:25,880 我不能那麼做,梅瑞迪絲 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 我念書時認識的一個朋友 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 她死了 14 00:00:29,360 --> 00:00:30,640 設計成藍色小精靈的樣子 15 00:00:30,840 --> 00:00:31,720 真病態 16 00:00:31,920 --> 00:00:34,640 確保我不被逮捕對妳比較好 17 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 但是如果我被逮捕入獄 18 00:00:36,480 --> 00:00:37,960 我一定會拖妳下水 19 00:00:38,280 --> 00:00:39,640 我們找到了,羅柏 20 00:00:39,720 --> 00:00:43,040 你藏在臥室壁爐裡血跡斑斑的刀 21 00:00:43,120 --> 00:00:44,520 我沒把任何東西藏在那裡 22 00:00:44,600 --> 00:00:46,400 看來妳還沒查看電子郵件 23 00:00:46,480 --> 00:00:49,280 今天早上 我們都收到傑米道格拉斯寄來的信 24 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 我沒把我們扯進去 25 00:00:50,680 --> 00:00:54,840 我在信中說 我們只知道羅柏來我們家 26 00:00:54,920 --> 00:00:57,040 說有人撞到柵欄 27 00:00:57,120 --> 00:00:59,440 傑米,你幹了什麼好事? 28 00:00:59,720 --> 00:01:02,560 李瓦許最初為什麼要去你家? 29 00:01:02,880 --> 00:01:04,800 我們會查明事情的來龍去脈 30 00:01:04,879 --> 00:01:06,679 好,是我幹的,我殺了他 31 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 再繼續這樣,你會下地獄的 32 00:01:10,080 --> 00:01:11,960 我在影片裡看到一件事 33 00:01:12,120 --> 00:01:13,360 跟我說實話,比爾 34 00:01:13,440 --> 00:01:16,160 這跟亞當被殺死的原因有關係嗎? 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,760 當然重要 36 00:02:01,440 --> 00:02:04,960 告訴我實話,比爾 你對我弟說了什麼? 37 00:02:06,200 --> 00:02:08,480 妳為什麼不能不管呢? 38 00:02:10,280 --> 00:02:12,800 妳為什麼一定要去探究呢? 39 00:02:12,880 --> 00:02:14,520 一次又一次? 40 00:02:14,600 --> 00:02:16,240 你們在吵什麼? 41 00:02:20,040 --> 00:02:21,440 答案妳不會喜歡的,克萊兒 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,440 他有別的對象 43 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 有第三者 44 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 婚禮前沒多久 45 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 我在愛丁堡看到他們兩個在一起 46 00:02:37,160 --> 00:02:38,440 才幾個星期前 47 00:02:38,520 --> 00:02:40,640 不可能,亞當不會這樣 48 00:02:41,520 --> 00:02:44,920 妳要我跟妳說實話,克萊兒 這就是實話 49 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 真相就是這樣,妳現在高興了嗎? 50 00:02:48,760 --> 00:02:49,800 我了解亞當 51 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 我們幾乎每天聊天 52 00:02:52,240 --> 00:02:53,280 他很慚愧 53 00:02:53,880 --> 00:02:55,640 當然,他痛恨自己 54 00:02:56,720 --> 00:02:59,280 他保證會斬斷情絲,我叫他一定要 55 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 我講得很清楚,為了不讓葛瑞絲傷心 56 00:03:03,800 --> 00:03:05,680 影片中你遞給他一個東西 57 00:03:06,640 --> 00:03:08,360 你說他一定會下地獄 58 00:03:08,560 --> 00:03:09,880 他的結婚證書 59 00:03:11,440 --> 00:03:12,600 我放在口袋 60 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 我替他保管 61 00:03:16,200 --> 00:03:19,600 我給他看,提醒他違背的誓言 62 00:03:19,920 --> 00:03:22,800 他在上帝和親友面前 63 00:03:22,880 --> 00:03:24,960 大聲許下的承諾 64 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 他為什麼不來找我? 65 00:03:27,800 --> 00:03:29,040 他覺得丟臉 66 00:03:32,200 --> 00:03:33,040 好了 67 00:03:33,720 --> 00:03:36,720 我認為經過了那麼多事 68 00:03:36,800 --> 00:03:37,960 他犯了錯 69 00:03:39,440 --> 00:03:40,560 他覺得愧疚 70 00:03:42,560 --> 00:03:43,640 到頭來 71 00:03:44,840 --> 00:03:46,720 我們都只是凡人 72 00:03:49,880 --> 00:03:51,800 別因此改變妳對他的記憶 73 00:04:00,040 --> 00:04:01,200 我得走了 74 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 那間呢? 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,320 有三座游泳池 76 00:04:12,400 --> 00:04:14,080 我們要三座游泳池幹嘛? 77 00:04:15,240 --> 00:04:17,720 或許三座水溫都不一樣 78 00:04:18,560 --> 00:04:20,240 而且有六間餐廳 79 00:04:21,320 --> 00:04:23,760 我說手術之後我們可以住好飯店 80 00:04:23,840 --> 00:04:26,120 但不是只有富豪住得起的飯店 81 00:04:26,320 --> 00:04:29,800 好吧,那只有一座游泳池的飯店 我也可以接受 82 00:04:29,880 --> 00:04:31,040 感謝妳的大恩大德 83 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 今天應該是妳的休假日 84 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 我馬上回來 85 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 你好 86 00:04:40,200 --> 00:04:41,440 妳好,請問是華力斯督察嗎? 87 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 我是尼德里派出所的哈特里警員 88 00:04:46,000 --> 00:04:48,800 我這裡拘押了一個人,他說想跟妳談 89 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 關於一個案子 90 00:04:51,400 --> 00:04:54,240 他叫杰克拉克,妳認識他嗎? 91 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 好的 92 00:05:08,880 --> 00:05:10,240 -怎麼了? -抱歉打給妳… 93 00:05:10,320 --> 00:05:11,520 不…沒關係,怎麼了? 94 00:05:11,600 --> 00:05:14,720 維多莉亞幫她換床單的時候 不小心打翻她的抽屜 95 00:05:14,800 --> 00:05:16,400 掉出來一大把的藥丸 96 00:05:16,480 --> 00:05:18,520 從其他病人那裡收集來的 97 00:05:18,600 --> 00:05:20,200 她一定已經收集好一陣子了 98 00:05:20,760 --> 00:05:23,120 一個人收集這麼多藥只有一個原因… 99 00:05:23,200 --> 00:05:24,120 我知道 100 00:05:24,560 --> 00:05:25,920 她只願意見妳 101 00:05:28,160 --> 00:05:29,880 我只是健忘 102 00:05:31,720 --> 00:05:34,080 我以為那些是我的藥 103 00:05:35,040 --> 00:05:37,280 然後放在那個櫃子裡 104 00:05:38,560 --> 00:05:39,880 我都忘了那些藥的存在 105 00:05:39,960 --> 00:05:42,360 直到那個小姐不小心把藥翻出來 106 00:05:42,440 --> 00:05:44,120 妳跟我都知道事實並非如此 107 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 對,沒錯 108 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 而且只有我們知道 109 00:05:52,040 --> 00:05:53,080 這是我的錯 110 00:05:53,360 --> 00:05:55,080 -不 -如果我有幫妳… 111 00:05:55,160 --> 00:05:56,240 我開口問 112 00:05:57,000 --> 00:05:58,360 然後妳回答 113 00:05:59,280 --> 00:06:01,760 妳不需要道歉 114 00:06:01,840 --> 00:06:03,560 但妳不會就此罷休,對吧? 115 00:06:03,640 --> 00:06:05,000 我想要這樣 116 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 我準備好了 117 00:06:08,680 --> 00:06:11,280 我想以我選擇的方式結束 118 00:06:13,520 --> 00:06:14,920 死也要嘗試 119 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 好吧 120 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 我做 121 00:06:28,800 --> 00:06:31,000 親愛的,妳不一定要幫我 122 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 我幫妳 123 00:07:17,920 --> 00:07:19,360 我來見羅柏… 124 00:07:19,840 --> 00:07:20,920 羅柏艾略特 125 00:07:30,360 --> 00:07:32,880 艾略特,你才剛入獄就已經有訪客了 126 00:08:13,720 --> 00:08:15,040 我只需要五分鐘 127 00:08:20,480 --> 00:08:22,680 我這輩子第一次看到警察這麼高興 128 00:08:22,960 --> 00:08:25,160 別高興過頭了,我不是來放你出去的 129 00:08:25,920 --> 00:08:27,280 妳最好趕快放我出去 130 00:08:29,040 --> 00:08:31,080 因為他們想知道我的供應商是誰 131 00:08:32,360 --> 00:08:34,040 只是你的一面之詞而已 132 00:08:34,120 --> 00:08:35,360 妳說得對 133 00:08:35,799 --> 00:08:36,799 沒錯 134 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 確實如此 135 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 只不過… 136 00:08:44,600 --> 00:08:47,920 我們每次對話我都有錄音 137 00:08:49,720 --> 00:08:52,080 妳以為我不會採取保險措施嗎? 138 00:08:52,760 --> 00:08:55,120 妳別急著去找,不是放在我的公寓 139 00:08:57,960 --> 00:08:59,040 什麼都別說 140 00:09:00,800 --> 00:09:02,040 我會跟你的毒販談談 141 00:09:02,800 --> 00:09:05,800 供出你名字的那個人 我會讓他收回證詞 142 00:09:07,960 --> 00:09:09,720 妳陷得太深了,對吧? 143 00:09:10,640 --> 00:09:12,680 我會搞定,給我一點時間 144 00:09:13,880 --> 00:09:16,760 妳得今晚6點前搞定 不然他們會起訴我 145 00:09:16,840 --> 00:09:18,200 如果在那之前沒妳的消息… 146 00:09:23,320 --> 00:09:24,360 謝謝 147 00:09:30,080 --> 00:09:34,520 (警方封鎖線,請勿跨越) 148 00:09:53,680 --> 00:09:56,560 亞當的信件轉寄來了 149 00:09:56,640 --> 00:09:58,480 我過去一小時都在講電話 150 00:09:58,560 --> 00:10:01,560 要取消他的瓦斯 151 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 和其他… 152 00:10:03,480 --> 00:10:06,480 跟陌生人解釋我兒子已經… 153 00:10:07,800 --> 00:10:09,040 妳不需要做那些事,媽 154 00:10:10,080 --> 00:10:11,040 交給我來 155 00:10:21,560 --> 00:10:22,600 亞當艾略特 156 00:10:23,600 --> 00:10:25,840 我不是他本人,我打來是因為他… 157 00:10:26,720 --> 00:10:27,800 他過世了 158 00:10:28,760 --> 00:10:30,080 我需要取消帳戶 159 00:10:31,600 --> 00:10:32,640 好,我等 160 00:10:33,880 --> 00:10:35,600 工作都好嗎? 161 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 都好 162 00:10:38,000 --> 00:10:38,880 謝謝關心 163 00:10:52,600 --> 00:10:55,080 媽,妳知道這號碼是誰的嗎? 164 00:10:56,160 --> 00:10:58,000 -哪個號碼? -這個 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 看起來確實有一點熟悉 166 00:11:02,440 --> 00:11:03,600 但是我… 167 00:11:04,760 --> 00:11:06,520 妳知道我老是記不清數字 168 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 我看看 169 00:11:17,720 --> 00:11:19,480 他度蜜月時打的 170 00:11:19,560 --> 00:11:23,400 在凌晨4點用同樣的號碼打了五通 171 00:11:25,440 --> 00:11:26,840 妳在說什麼,親愛的? 172 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 這是比爾道格拉斯的手機號碼 173 00:11:28,960 --> 00:11:32,240 他度蜜月時一通電話都沒打給我們 卻打給比爾 174 00:11:32,320 --> 00:11:33,560 還打了五次 175 00:11:34,440 --> 00:11:37,000 什麼事那麼重要 他一定要在凌晨4點打給他? 176 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 莎爾? 177 00:11:55,640 --> 00:11:57,760 不必那麼驚訝 178 00:12:03,480 --> 00:12:04,960 我幫你做飯 179 00:12:05,320 --> 00:12:07,360 早餐、午餐和晚餐 180 00:12:08,160 --> 00:12:09,440 為你打扮 181 00:12:09,800 --> 00:12:13,960 買不起任何高檔的東西 我沒辦法當模特兒,但是我很努力 182 00:12:14,520 --> 00:12:16,440 我努力為你保持美麗 183 00:12:18,200 --> 00:12:19,640 你講笑話我都會笑 184 00:12:21,200 --> 00:12:22,480 就算其實不好笑 185 00:12:25,440 --> 00:12:27,240 我為你做那麼多事 186 00:12:27,800 --> 00:12:30,560 日復一日,年復一年 187 00:12:33,960 --> 00:12:36,360 但那不表示我笨,阿拉斯特 188 00:12:37,560 --> 00:12:41,120 我替你收拾打掃不是因為很好玩 189 00:12:42,240 --> 00:12:45,560 我做那些事 是因為那是我們選擇的角色 190 00:12:46,080 --> 00:12:48,240 -莎爾… -不,現在是我在說話! 191 00:12:48,320 --> 00:12:49,920 現在是我說話的時候! 192 00:12:54,440 --> 00:12:57,440 我知道你和莫依拉做了什麼好事 193 00:12:59,480 --> 00:13:01,640 就像我剛才說的,我不笨 194 00:13:04,760 --> 00:13:06,720 我知道兩年了 195 00:13:08,160 --> 00:13:11,520 我什麼都沒做是因為我害怕 196 00:13:12,200 --> 00:13:13,840 怕我會什麼都不剩 197 00:13:14,000 --> 00:13:16,160 雖然這完全違背我的信念 198 00:13:16,240 --> 00:13:18,240 關於婚姻中孰對孰錯 199 00:13:18,320 --> 00:13:21,400 和面對這種事我會怎麼做 200 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 -拜託妳… -然後 201 00:13:24,200 --> 00:13:26,360 亞當和葛瑞絲的事 202 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 讓我停下腳步思考 203 00:13:30,560 --> 00:13:33,160 人生多他媽的短暫 204 00:13:35,320 --> 00:13:39,520 然後在你告訴我,你做了什麼之後 205 00:13:42,200 --> 00:13:44,960 我終於看到機會 可以為自己做點什麼 206 00:13:47,400 --> 00:13:48,520 拿到那筆錢 207 00:13:49,800 --> 00:13:52,880 我現在不是一無所有了,對吧? 208 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 有鼓勵我走的動機和理由 209 00:13:56,800 --> 00:13:58,520 終於換我拿到好處了 210 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 那不是妳的錢,莎爾 211 00:14:09,200 --> 00:14:11,480 等你從帳戶領出所有現金之後就是了 212 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 我沒帶在身上 213 00:14:22,920 --> 00:14:25,280 我說過,我沒有那麼笨 214 00:14:26,800 --> 00:14:28,360 我告訴你,你留著吧 215 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 你留著 216 00:14:31,400 --> 00:14:33,520 我幫自己買幾樣新東西 217 00:14:34,720 --> 00:14:36,560 犒賞我自己 218 00:14:58,480 --> 00:15:00,440 就像《羅馬書》中寫的 219 00:15:00,920 --> 00:15:03,560 “不要遵從這個世界的期待 220 00:15:04,040 --> 00:15:08,000 而要因你心智的復甦而改變 221 00:15:08,960 --> 00:15:10,160 藉由測試 222 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 你可以分辨上帝的旨意為何 223 00:15:14,600 --> 00:15:18,880 什麼是好的、能被接受的和完美的” 224 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 有人嗎? 225 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 妳在幹嘛? 226 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 妳為什麼在翻我爸的東西? 227 00:16:19,160 --> 00:16:20,040 我… 228 00:16:21,920 --> 00:16:23,120 我以為你在教堂 229 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 這個嘛 230 00:16:25,800 --> 00:16:27,200 最近很多事變了 231 00:16:30,120 --> 00:16:31,640 羅柏入獄都是因為你 232 00:16:32,960 --> 00:16:35,720 是因為他認罪,他告訴警察是他殺的 233 00:16:41,160 --> 00:16:43,360 你偷看我跟山姆的對話多久了? 234 00:16:44,400 --> 00:16:45,440 一陣子 235 00:16:46,160 --> 00:16:47,120 斷斷續續地看 236 00:16:49,280 --> 00:16:51,720 幾年前,妳跟亞當聊天時 237 00:16:53,040 --> 00:16:55,360 他說妳所有東西的密碼都是“蝴蝶” 238 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 所以我試了一次 239 00:16:59,160 --> 00:17:00,440 我真的不是故意… 240 00:17:03,720 --> 00:17:04,920 我很抱歉 241 00:17:10,560 --> 00:17:12,800 我保證我不會再偷看 242 00:17:19,000 --> 00:17:19,920 只是… 243 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 最近所有事情 244 00:17:22,599 --> 00:17:23,639 都出錯了 245 00:17:25,079 --> 00:17:26,839 我爸有帕金森氏症 246 00:17:28,280 --> 00:17:29,240 傑米 247 00:17:29,960 --> 00:17:31,200 我很遺憾 248 00:17:31,280 --> 00:17:34,480 他得知後我也得去檢查 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,200 好多秘密 250 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 我被困在一片荒野中 251 00:17:41,680 --> 00:17:43,320 開始失去自我 252 00:17:46,080 --> 00:17:47,040 過來 253 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 你可以來找我聊聊,你知道嗎? 254 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 我家就在同一條路上 255 00:17:56,240 --> 00:17:57,280 隨時歡迎你 256 00:18:05,960 --> 00:18:07,600 妳剛才在找什麼? 257 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 應該在… 258 00:18:14,040 --> 00:18:15,040 對,在這裡 259 00:18:16,960 --> 00:18:19,160 該死的,他應該整個早上都不在才對 260 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 給妳,妳從後門出去 261 00:18:22,280 --> 00:18:24,280 -妳快走 -謝謝你 262 00:19:48,960 --> 00:19:51,880 傑米,外面怎麼有一輛計程車? 263 00:19:52,200 --> 00:19:53,080 傑… 264 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 莎爾? 265 00:19:56,800 --> 00:19:58,160 傑米在樓上 266 00:19:58,680 --> 00:19:59,960 考慮到現在這個情況 267 00:20:00,840 --> 00:20:02,280 我覺得這樣比較好 268 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 怎麼回事? 269 00:20:06,120 --> 00:20:07,640 妳要喝杯茶嗎還是… 270 00:20:07,720 --> 00:20:08,600 不用了 271 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 我不要 272 00:20:11,800 --> 00:20:14,240 我只是來一吐為快 273 00:20:15,640 --> 00:20:17,160 說完我就走 274 00:20:17,240 --> 00:20:19,440 這是因為我開除阿拉斯特嗎? 275 00:20:20,640 --> 00:20:23,000 不,不是要講那件事 276 00:20:25,920 --> 00:20:27,360 他必須知道,莫依拉 277 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 知道什麼? 278 00:20:29,840 --> 00:20:32,360 今天早上我告訴阿拉斯特我要離開他 279 00:20:35,560 --> 00:20:38,000 我知道他跟莫依拉… 280 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 一陣子了 281 00:20:43,160 --> 00:20:44,920 我終於有所行動 282 00:20:46,200 --> 00:20:48,000 我覺得你應該要知道 283 00:20:48,520 --> 00:20:50,400 因為或許你也想離婚 284 00:20:51,280 --> 00:20:52,360 不 285 00:20:56,520 --> 00:20:59,920 他們會去印威內斯的旅館 286 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 -不 -一個月兩到三次 287 00:21:02,160 --> 00:21:03,360 我去過一次 288 00:21:04,360 --> 00:21:05,600 我看到他們共進晚餐 289 00:21:07,000 --> 00:21:10,440 腿上下游移磨蹭對方,像青少年一樣 290 00:21:11,600 --> 00:21:13,720 滾出去,妳快走 291 00:21:15,760 --> 00:21:16,760 滾出去 292 00:21:17,400 --> 00:21:18,680 是真的,比爾 293 00:21:18,760 --> 00:21:20,160 滾出我的房子! 294 00:21:20,800 --> 00:21:23,240 你們倆個都是爛人! 295 00:21:23,320 --> 00:21:26,080 爛到骨子裡! 296 00:21:27,960 --> 00:21:29,120 立刻給我滾出去! 297 00:22:28,000 --> 00:22:30,440 他們會開始好奇 妳為什麼對我這麼感興趣 298 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 這樣如何? 299 00:22:36,800 --> 00:22:38,240 你敢講一個關於我的字 300 00:22:39,240 --> 00:22:40,400 我就毀了你 301 00:22:42,800 --> 00:22:44,120 妳在說什麼? 302 00:22:45,040 --> 00:22:48,240 得到這份工作之前 我在電腦犯罪組工作 303 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 主要是性犯罪者和兒童色情影片 304 00:22:51,120 --> 00:22:52,160 很噁心的工作 305 00:22:53,040 --> 00:22:54,320 但是我學到很多 306 00:22:54,400 --> 00:22:55,800 很多技術性的東西 307 00:22:57,840 --> 00:23:01,120 我拿到一些資料然後存進隨身碟裡 308 00:23:01,440 --> 00:23:03,360 我可以輕易地進入證物庫 309 00:23:03,440 --> 00:23:05,840 然後把裡面的內容下載進你的電腦 310 00:23:06,800 --> 00:23:08,640 我放進去的內容會讓你坐牢 311 00:23:08,720 --> 00:23:09,840 跟你現在面臨的狀況一樣 312 00:23:09,920 --> 00:23:11,840 可能得關更久,不過… 313 00:23:12,600 --> 00:23:16,280 這樣的話,你會被關在性犯罪者區 314 00:23:17,800 --> 00:23:21,120 然後你出獄後會有案底 315 00:23:21,640 --> 00:23:24,680 也就是說 你下半輩子都會被標籤為戀童癖 316 00:23:26,680 --> 00:23:28,040 你知道當人們發現 317 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 有個戀童癖住在自家街上 會對他做什麼吧? 318 00:23:32,520 --> 00:23:33,880 妳不會那麼做的 319 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 太壞了 320 00:23:39,560 --> 00:23:41,120 這就是自保,不是嗎? 321 00:23:41,200 --> 00:23:43,640 對,但是妳不是那種人 妳下不了手的 322 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 是嗎? 323 00:23:51,400 --> 00:23:53,400 我的條件還是一樣 妳要今晚6點前救我出去 324 00:23:53,480 --> 00:23:55,520 否則我就向所有人揭露妳 325 00:23:57,800 --> 00:24:00,880 我剛接到電話,妳局裡有人在等妳 326 00:24:00,960 --> 00:24:02,480 -說是急事 -好 327 00:24:26,640 --> 00:24:27,600 比爾 328 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 多久了? 329 00:24:35,920 --> 00:24:37,600 妳跟阿拉斯特外遇多久了? 330 00:24:41,240 --> 00:24:42,280 我們第一次… 331 00:24:44,680 --> 00:24:46,160 那時候你出遠門,我覺得寂寞 332 00:24:46,240 --> 00:24:47,920 不要找藉口 333 00:24:49,520 --> 00:24:50,640 你說得對 334 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 我寂寞不是因為你出遠門 335 00:24:56,520 --> 00:24:58,640 其實我一直以來都很寂寞 336 00:24:59,880 --> 00:25:01,120 就算你在家也一樣 337 00:25:01,200 --> 00:25:04,040 所以妳所有的罪過就都被赦免了嗎? 338 00:25:04,240 --> 00:25:07,240 是我逼妳外遇,是我害妳寂寞 339 00:25:07,440 --> 00:25:09,880 不要批判我,我不是那個意思 340 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 我沒有怪罪任何人 341 00:25:13,400 --> 00:25:14,920 我只是想告訴你 342 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 我不是故意去做錯的事 343 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 我寂寞,然後不小心發生了 344 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 上一次妳也是這樣告訴自己的嗎? 345 00:25:31,880 --> 00:25:34,680 那不是妳第一次違背結婚誓言 對吧? 346 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 還有多少人… 347 00:25:41,440 --> 00:25:43,640 從妳跟彼得艾略特上床之後? 348 00:25:46,560 --> 00:25:47,880 20年了 349 00:25:49,360 --> 00:25:50,760 妳瞞著我這件事 350 00:25:52,040 --> 00:25:53,880 瞞了20年 351 00:25:56,640 --> 00:25:58,040 他們是我們的朋友 352 00:26:00,160 --> 00:26:01,440 我們的鄰居 353 00:26:22,800 --> 00:26:25,840 比爾,又是我 354 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 亞當 355 00:26:28,440 --> 00:26:30,400 講完這通我就不會再打來 356 00:26:30,480 --> 00:26:32,840 如果你不想跟我說話,我不在乎 357 00:26:32,920 --> 00:26:34,400 但是你必須知道 358 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 葛瑞絲現在是我老婆 359 00:26:38,760 --> 00:26:40,480 她是我老婆! 360 00:26:41,120 --> 00:26:44,000 我愛她,她也愛我,這點不會… 361 00:26:44,880 --> 00:26:47,040 這點永遠都不會改變 362 00:26:47,640 --> 00:26:49,240 我不在乎你… 363 00:26:51,560 --> 00:26:53,120 你好大的膽子 364 00:26:54,040 --> 00:26:57,600 你他媽好大的膽子 竟敢選在我的大喜之日? 365 00:26:58,800 --> 00:26:59,960 等我們回去 366 00:27:00,040 --> 00:27:02,880 請你離我和葛瑞絲遠遠的 367 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 反正她根本就不是你女兒,對吧? 368 00:27:07,600 --> 00:27:08,680 我爸知道嗎? 369 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 他是因為這樣才離開的嗎? 370 00:27:11,320 --> 00:27:13,160 因為他上你老婆 371 00:27:13,400 --> 00:27:16,320 我再也不在乎,我不想知道 372 00:27:16,400 --> 00:27:19,240 我再也不想跟你聯絡 373 00:27:24,160 --> 00:27:25,200 老天爺啊 374 00:27:26,400 --> 00:27:29,160 亞當和葛瑞絲是同父異母的兄妹 375 00:27:31,880 --> 00:27:34,480 妳爸和莫依拉道格拉斯… 376 00:27:46,040 --> 00:27:47,760 妳怎麼發現的? 377 00:27:47,840 --> 00:27:50,080 比爾的號碼出現在亞當的電話帳單上 378 00:27:50,160 --> 00:27:52,920 一開始我完全沒有多想 379 00:27:54,600 --> 00:27:59,120 我們家裡有他們結婚那天的 380 00:27:59,920 --> 00:28:01,040 影片 381 00:28:01,120 --> 00:28:04,360 我看到一個片段 382 00:28:04,680 --> 00:28:06,000 我之前沒看過的 383 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 比爾和亞當在吵架 384 00:28:08,600 --> 00:28:12,120 他們對彼此大吼大叫 比爾告訴亞當他會下地獄 385 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 抱歉 386 00:28:17,080 --> 00:28:19,520 今天早上我去找比爾談這件事 387 00:28:20,360 --> 00:28:25,760 結果他說亞當劈腿… 388 00:28:29,600 --> 00:28:31,920 他騙我 389 00:28:35,080 --> 00:28:36,160 這會不會… 390 00:28:37,960 --> 00:28:40,640 這會不會跟 391 00:28:42,280 --> 00:28:44,680 亞當和葛瑞絲的死有關? 392 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 把手機留下來給我們 393 00:28:49,720 --> 00:28:52,720 我覺得妳應該回家 讓家人陪伴妳,好嗎? 394 00:29:05,600 --> 00:29:08,160 妳有帶妳在瓦許身上找到的信封嗎? 395 00:29:14,360 --> 00:29:17,480 -有人看過嗎? -只有媽和安娜看過 396 00:29:17,560 --> 00:29:19,040 一直都放在我口袋 397 00:29:23,720 --> 00:29:24,960 我要怎麼告訴他們? 398 00:29:25,920 --> 00:29:27,160 我媽和我哥 399 00:29:29,640 --> 00:29:30,920 我們會好好調查 400 00:29:31,600 --> 00:29:33,400 我保證我們會查清楚 401 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 能多快就多快 402 00:29:35,680 --> 00:29:38,160 所以我才會現在打給你,好嗎? 403 00:29:38,320 --> 00:29:40,960 我們要調出比爾道格拉斯過去六個月 404 00:29:41,040 --> 00:29:42,400 所有的通話紀錄和銀行結單 405 00:29:42,480 --> 00:29:44,520 依時間順序整理出他的行動 406 00:29:45,360 --> 00:29:47,960 很好,請你順便拿這去化驗 407 00:29:48,040 --> 00:29:49,920 信封?要找什麼? 408 00:29:50,000 --> 00:29:51,520 所有項目都驗驗看 409 00:29:51,920 --> 00:29:52,920 好 410 00:29:53,720 --> 00:29:54,880 妳要去哪裡? 411 00:29:56,880 --> 00:29:58,040 要去… 412 00:29:58,120 --> 00:29:59,280 做一件我必須做的事 413 00:30:02,840 --> 00:30:05,280 對,另外我現在有新東西要給你 414 00:31:13,640 --> 00:31:14,680 小聲一點! 415 00:31:14,760 --> 00:31:16,000 我招供! 416 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 計畫有變 417 00:31:21,560 --> 00:31:23,720 醫師的行程改了,他需要我們早點去 418 00:31:23,800 --> 00:31:26,160 所以好消息,我們今晚出發 419 00:31:26,520 --> 00:31:27,560 今晚? 420 00:31:27,640 --> 00:31:30,120 所以妳最好開始打包,小雪,謝謝妳 421 00:31:30,200 --> 00:31:31,880 -非常感謝妳 -不客氣 422 00:31:33,600 --> 00:31:36,120 要寫電子郵件給我,好嗎?抱一個 423 00:31:37,640 --> 00:31:38,680 我不會有事的 424 00:31:39,800 --> 00:31:41,240 很快就回來煩妳 425 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 祝妳好運 426 00:31:46,920 --> 00:31:47,840 謝謝 427 00:31:50,640 --> 00:31:55,440 我們最好開始打包,今晚有一班飛機 428 00:31:56,400 --> 00:31:57,920 手術呢? 429 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 可能是這週末 430 00:32:00,320 --> 00:32:01,480 他不太確定… 431 00:32:02,120 --> 00:32:03,640 最重要的是我們要到那裡 432 00:32:03,920 --> 00:32:06,440 但是我們付他很多錢 433 00:32:06,520 --> 00:32:09,120 他怎麼可以臨時改日期? 434 00:32:09,200 --> 00:32:12,160 換個角度想 我們曬到太陽的時間會比預期早很多 435 00:32:12,240 --> 00:32:15,040 但是,媽,這樣好倉促 這麼晚才改日期有點扯… 436 00:32:15,120 --> 00:32:16,640 我們必須現在就走! 437 00:32:33,640 --> 00:32:35,080 沒事,對不起 438 00:32:39,440 --> 00:32:41,160 我知道很離譜又很突然 439 00:32:41,360 --> 00:32:44,400 但是這個男人說他可以幫忙 440 00:32:44,560 --> 00:32:46,280 只有他可以動這個手術 441 00:32:49,320 --> 00:32:51,240 如果他錯了呢? 442 00:32:52,240 --> 00:32:54,160 如果他無法從我腦袋裡拿出來呢? 443 00:32:55,240 --> 00:32:56,440 他是最頂尖的 444 00:32:56,680 --> 00:32:59,400 他是治療這種腫瘤最厲害的醫生 445 00:33:02,480 --> 00:33:05,560 我本來要給妳驚喜,但是… 446 00:33:06,280 --> 00:33:09,440 我訂了妳找的那間 有三座游泳池的度假村! 447 00:33:10,440 --> 00:33:12,320 但是要三座游泳池幹嘛? 448 00:33:12,960 --> 00:33:14,480 每一座都游,親愛的 449 00:33:16,040 --> 00:33:17,080 所以… 450 00:33:17,920 --> 00:33:19,360 妳趕快去打包吧 451 00:33:30,120 --> 00:33:31,880 信封的DNA檢驗結果 452 00:33:32,080 --> 00:33:33,120 謝謝 453 00:33:48,760 --> 00:33:49,800 慘了 454 00:33:53,520 --> 00:33:54,800 慘了… 455 00:34:08,239 --> 00:34:11,319 富勒,聽我說,我是安德魯 456 00:34:12,000 --> 00:34:14,680 我建議你去一趟道格拉斯家 457 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 媽 458 00:34:29,840 --> 00:34:30,720 什麼事? 459 00:34:34,080 --> 00:34:35,080 怎麼了? 460 00:34:43,520 --> 00:34:44,520 比爾 461 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 比爾? 462 00:34:49,560 --> 00:34:51,320 -比爾,這是怎麼回事? -什麼意思? 463 00:34:51,400 --> 00:34:54,000 到底是怎麼回事?我要你告訴我實話 464 00:34:54,080 --> 00:34:55,000 妳冷靜,露意絲 465 00:34:55,080 --> 00:34:58,000 克萊兒跟我說了訊息的事 466 00:34:58,360 --> 00:35:01,200 亞當留在你電話上的訊息 467 00:35:03,080 --> 00:35:04,160 妳在說什麼? 468 00:35:04,240 --> 00:35:05,880 怎麼回事?什麼訊息? 469 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 比爾告訴亞當 470 00:35:10,080 --> 00:35:11,360 他和葛瑞絲 471 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 是兄妹 472 00:35:17,520 --> 00:35:20,080 -太荒唐了 -對,很荒唐,不是嗎? 473 00:35:20,160 --> 00:35:21,880 很荒唐,但是他相信了 474 00:35:21,960 --> 00:35:24,720 所以為什麼?你為什麼要這樣說? 475 00:35:24,800 --> 00:35:25,760 露意絲 476 00:35:25,840 --> 00:35:27,440 露意絲,滾出我家 477 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 我不走 478 00:35:28,800 --> 00:35:30,280 -滾出我家 -除非你給我一個交代 479 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 滾出我家! 480 00:35:31,440 --> 00:35:33,760 -我要你告訴我 -拜託你們!冷靜一點… 481 00:35:33,840 --> 00:35:35,360 -我兒子的事! -媽,妳這樣沒有幫助 482 00:35:35,440 --> 00:35:36,520 -你解釋清楚! -滾出去! 483 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 這樣沒有幫助 484 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 你為什麼要這樣說,比爾? 485 00:35:43,320 --> 00:35:45,200 -你為什麼要對我兒子這樣說? -出去 486 00:35:55,000 --> 00:35:56,080 比爾 487 00:35:58,200 --> 00:35:59,520 他們要我帶你去局裡 488 00:36:02,480 --> 00:36:03,640 威廉道格拉斯 489 00:36:03,720 --> 00:36:06,880 我要根據刑事訴訟法第14條拘捕你 490 00:36:06,960 --> 00:36:10,480 因為我們懷疑你殺害 亞當和葛瑞絲艾略特 491 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 什麼? 492 00:36:14,760 --> 00:36:15,600 不 493 00:36:16,240 --> 00:36:17,520 他們有證據,比爾 494 00:36:18,320 --> 00:36:20,360 克萊兒在死者身上發現一個信封 495 00:36:20,440 --> 00:36:21,680 上面有你的指紋 496 00:36:23,480 --> 00:36:24,320 我的天… 497 00:36:26,680 --> 00:36:27,680 我知道了 498 00:36:29,320 --> 00:36:30,160 不,不是… 499 00:36:31,240 --> 00:36:33,120 不是這樣的 500 00:36:35,600 --> 00:36:37,040 說他們搞錯了,比爾 501 00:36:40,240 --> 00:36:41,600 快說你沒有殺他們! 502 00:36:44,240 --> 00:36:46,120 說你沒有殺死我們的寶貝女兒 503 00:36:59,480 --> 00:37:01,600 我需要一點時間換衣服,查理 504 00:37:01,800 --> 00:37:02,640 可以嗎? 505 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 當然 506 00:39:49,240 --> 00:39:51,080 比爾,夠了 507 00:39:51,800 --> 00:39:53,160 把槍放下 508 00:40:07,720 --> 00:40:09,080 你知道我剛才在想什麼嗎? 509 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 要不是我生這個病 510 00:40:16,840 --> 00:40:18,080 我也不會知道 511 00:40:22,160 --> 00:40:23,800 這一切都不會發生 512 00:40:27,960 --> 00:40:30,160 要不是因為那樣,我不會叫傑米 513 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 和葛瑞絲去檢查 514 00:40:34,520 --> 00:40:37,080 我也不會發現葛瑞絲不是我的女兒 515 00:40:40,880 --> 00:40:42,200 這件事慢慢侵蝕我 516 00:40:43,640 --> 00:40:44,720 妳懂嗎? 517 00:40:49,120 --> 00:40:51,880 以前我常懷疑妳跟彼得是不是有一腿 518 00:40:52,200 --> 00:40:53,560 但是我打消那個念頭 519 00:40:53,960 --> 00:40:55,400 我不去想 520 00:40:57,160 --> 00:40:58,160 但是現在… 521 00:41:04,000 --> 00:41:06,160 要拿到亞當的頭髮很簡單 522 00:41:07,720 --> 00:41:08,960 然後送去實驗室 523 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 我只想忘記 524 00:41:18,200 --> 00:41:20,720 我不想知道,我試著放下 525 00:41:20,800 --> 00:41:22,920 我努力放下,但是我做不到! 526 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 那種事情就像一種感染病 527 00:41:26,080 --> 00:41:28,600 好像怎麼甩都甩不掉 528 00:41:32,600 --> 00:41:34,480 我的小葛瑞絲 529 00:41:37,080 --> 00:41:40,960 我的小寶貝懷了她親哥哥的小孩 530 00:41:43,960 --> 00:41:45,520 她的親哥哥,莫依拉 531 00:41:47,440 --> 00:41:48,480 妳怎麼可以這樣做? 532 00:41:50,440 --> 00:41:54,520 亞當和葛瑞絲會因為妳過罪惡的生活 533 00:41:54,600 --> 00:41:55,800 不是她,比爾 534 00:41:57,360 --> 00:41:58,560 是你害的 535 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 不要把你犯下的錯怪在別人頭上 536 00:42:03,560 --> 00:42:04,840 我嘗試跟他談 537 00:42:07,240 --> 00:42:08,400 妳有聽到嗎,露意絲? 538 00:42:10,040 --> 00:42:11,320 我嘗試跟他談 539 00:42:12,760 --> 00:42:14,120 我告訴他,他錯了 540 00:42:16,440 --> 00:42:17,840 要是他聽我的就好了 541 00:42:19,120 --> 00:42:20,560 你在開玩笑,對吧? 542 00:42:21,840 --> 00:42:23,640 -不可能… -這不是開玩笑! 543 00:42:26,000 --> 00:42:27,120 你在說什麼? 544 00:42:28,040 --> 00:42:29,400 這是鬼扯! 545 00:42:29,480 --> 00:42:32,240 別用那種態度對我!你聽見沒? 546 00:42:32,720 --> 00:42:36,560 好,如果你不相信我,來,你拿著 547 00:42:36,920 --> 00:42:37,960 你拿著! 548 00:42:39,080 --> 00:42:40,880 (DNA鑑定,亞當艾略特 葛瑞絲道格拉斯) 549 00:42:44,720 --> 00:42:47,440 你再繼續這樣,你會下地獄的 550 00:42:51,920 --> 00:42:53,640 他們還是去度蜜月了 551 00:42:55,080 --> 00:42:56,880 他一再打給我 552 00:42:58,360 --> 00:43:00,480 他說那不重要,他愛她 553 00:43:00,760 --> 00:43:02,520 什麼都無法改變那點 554 00:43:05,120 --> 00:43:06,120 愛 555 00:43:07,160 --> 00:43:09,920 我們經常以愛之名做出最糟糕的事 556 00:43:12,360 --> 00:43:14,280 你能想像那種感覺嗎? 557 00:43:14,880 --> 00:43:16,760 看著你的寶貝女兒長大 558 00:43:17,240 --> 00:43:19,760 愛她勝過愛自己的生命 559 00:43:19,840 --> 00:43:22,800 而她卻被玷汙 560 00:43:23,440 --> 00:43:25,320 葛瑞絲,是我 561 00:43:25,760 --> 00:43:28,480 我要在愛丁堡待幾天 562 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 我只是想問妳要不要跟我見個面? 563 00:43:31,720 --> 00:43:33,200 妳知道,我必須… 564 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 這樣啊 565 00:43:36,280 --> 00:43:37,480 要多久? 566 00:43:39,120 --> 00:43:41,680 不…沒關係 567 00:43:42,000 --> 00:43:43,760 不…妳回來再打給我 568 00:43:44,360 --> 00:43:45,720 過幾天打給我 569 00:43:45,800 --> 00:43:47,880 沒關係…親愛的 570 00:43:48,160 --> 00:43:50,120 好的… 571 00:43:50,680 --> 00:43:51,760 再見 572 00:43:52,320 --> 00:43:54,800 她說她出城幾天 573 00:43:55,240 --> 00:43:57,080 但是現在我知道她騙我 574 00:43:57,840 --> 00:44:00,680 她只是不想見她爸爸 575 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 她有她的生活 576 00:44:03,120 --> 00:44:06,720 如果她老實說,事情就會不一樣 577 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 我先拿那支手機 578 00:44:12,640 --> 00:44:13,760 給我! 579 00:44:13,840 --> 00:44:16,680 來啊!你想刺我嗎? 580 00:44:16,760 --> 00:44:17,760 來啊! 581 00:44:18,120 --> 00:44:20,200 -別這樣! -來啊,你要刺就趕快刺! 582 00:44:29,880 --> 00:44:32,960 你喜歡這樣子嗎?你喜歡嗎? 583 00:44:34,840 --> 00:44:37,000 你以為可以搶劫喝醉的老人,是嗎? 584 00:44:37,280 --> 00:44:40,360 但是我每天都面對骯髒的禽獸 585 00:44:40,440 --> 00:44:41,640 聽見沒? 586 00:44:42,320 --> 00:44:43,800 你也一樣! 587 00:44:52,400 --> 00:44:53,440 給我滾 588 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 我走投無路 589 00:45:03,080 --> 00:45:04,840 我看不到出路,但是我… 590 00:45:05,520 --> 00:45:08,240 我知道事情必須結束,必須停止 591 00:45:10,080 --> 00:45:11,760 你想賺三千元嗎? 592 00:45:15,200 --> 00:45:16,160 什麼? 593 00:45:16,240 --> 00:45:17,400 我是認真的 594 00:45:18,760 --> 00:45:19,720 聽我說 595 00:45:22,840 --> 00:45:24,480 你想賺三千元嗎? 596 00:45:26,240 --> 00:45:27,480 -你是說真的? -對 597 00:45:27,840 --> 00:45:29,240 你看… 598 00:45:30,240 --> 00:45:31,480 這裡有一千五百元 599 00:45:32,480 --> 00:45:34,160 一千五百元 600 00:45:34,600 --> 00:45:36,480 我明天本來要拿這筆錢去買補給品 601 00:45:38,520 --> 00:45:40,440 但這筆錢是你的了,你有聽到嗎? 602 00:45:41,720 --> 00:45:42,880 因為有一個小子 603 00:45:43,920 --> 00:45:46,000 我認識一個小子,他做了很壞的事 604 00:45:47,000 --> 00:45:48,120 必須有人阻止他 605 00:45:48,800 --> 00:45:49,800 永遠地 606 00:45:50,240 --> 00:45:51,120 你懂嗎? 607 00:45:51,200 --> 00:45:53,280 -你懂嗎? -不,老兄,我不幹那種… 608 00:45:53,360 --> 00:45:54,600 五千元! 609 00:45:55,000 --> 00:45:57,040 五千元,拜託你 610 00:45:58,240 --> 00:45:59,480 我知道你需要錢 611 00:46:01,600 --> 00:46:02,600 拜託你 612 00:46:03,880 --> 00:46:04,880 好吧 613 00:46:06,760 --> 00:46:08,480 事成後給你尾款,好嗎? 614 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 下星期我們在這裡見面 615 00:46:13,160 --> 00:46:16,080 同一時間、同一地點,好嗎? 616 00:46:17,840 --> 00:46:19,720 隔天晚上葛瑞絲回家 617 00:46:25,440 --> 00:46:27,040 她不應該出現的 618 00:46:37,280 --> 00:46:40,280 他一定是在公寓裡看到 我、亞當和葛瑞絲一起拍的照片 619 00:46:40,360 --> 00:46:43,200 一定是到處翻,找到我們的地址 620 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 最後來到這裡 621 00:46:56,360 --> 00:46:59,480 或許他想要討尾款,我也不知道 622 00:47:08,840 --> 00:47:11,320 我在慌亂中意識到一件事 623 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 我要上廁所 624 00:47:13,440 --> 00:47:16,880 我口袋裡還有那晚奪過來的刀 625 00:47:28,560 --> 00:47:31,440 我當時無法思考,我不知道該怎麼辦 626 00:47:31,560 --> 00:47:34,520 所以我留著,我知道刀在哪裡 627 00:47:35,280 --> 00:47:36,280 然後我心想 628 00:47:36,960 --> 00:47:38,240 保險起見 629 00:47:43,000 --> 00:47:44,440 妳兒子,羅柏 630 00:47:45,040 --> 00:47:46,440 他好生氣 631 00:47:47,280 --> 00:47:50,600 我想如果東窗事發 632 00:47:50,680 --> 00:47:52,840 人們最後發現我們做了什麼 633 00:47:53,800 --> 00:47:55,280 或許我能脫身 634 00:47:56,680 --> 00:47:57,760 一條出路 635 00:48:17,680 --> 00:48:19,240 我只是希望他們停止 636 00:48:19,960 --> 00:48:22,320 因為那樣對神不敬 637 00:48:24,400 --> 00:48:25,760 那樣有罪 638 00:48:30,120 --> 00:48:31,960 我們的葛瑞絲心地善良 639 00:48:32,520 --> 00:48:33,800 她是清白的 640 00:48:36,920 --> 00:48:39,440 我希望她保持清白,莫依拉 641 00:48:42,120 --> 00:48:43,720 我希望她保持下去 642 00:48:44,640 --> 00:48:46,200 就只是那樣 643 00:48:47,400 --> 00:48:48,560 我們會做出的事 644 00:48:51,200 --> 00:48:53,640 老天保佑,我們為了保護所愛的人 645 00:48:55,800 --> 00:48:57,400 會做出的事 646 00:48:59,800 --> 00:49:00,880 為了生存 647 00:49:04,640 --> 00:49:06,200 比爾,不要 648 00:49:06,280 --> 00:49:07,720 很好,你開槍吧 649 00:49:07,800 --> 00:49:10,040 -快啊,你開槍啊! -媽! 650 00:49:10,120 --> 00:49:12,680 開槍 我看這會是你做的第一件好事! 651 00:49:12,800 --> 00:49:14,160 是的,沒錯 652 00:49:14,240 --> 00:49:16,280 我的兒子 653 00:49:16,360 --> 00:49:17,800 你自己的女兒 654 00:49:17,880 --> 00:49:19,760 和我們的孫子! 655 00:49:19,840 --> 00:49:21,160 你開槍啊,比爾! 656 00:49:21,240 --> 00:49:25,120 你手上染著他們的血,比爾! 開槍!你給我開槍! 657 00:49:25,200 --> 00:49:26,480 -媽! -開槍啊! 658 00:49:27,840 --> 00:49:29,960 開槍啊… 659 00:49:30,040 --> 00:49:31,280 開槍! 660 00:49:35,680 --> 00:49:37,280 這不全是我的錯 661 00:49:41,360 --> 00:49:43,320 我沒辦法… 662 00:49:43,640 --> 00:49:44,960 我做不到 663 00:49:50,240 --> 00:49:56,160 我做不到… 664 00:50:05,720 --> 00:50:06,760 你這個懦夫 665 00:50:28,160 --> 00:50:29,600 真離譜 666 00:50:29,960 --> 00:50:31,200 沒事的,媽 667 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 妳怎麼會這麼鎮定? 668 00:50:35,200 --> 00:50:36,560 肯定不是遺傳到妳 669 00:50:40,840 --> 00:50:41,920 茱麗葉 670 00:50:52,280 --> 00:50:56,080 親愛的,我跟安德魯談一下 671 00:50:56,800 --> 00:50:58,080 但是我們在排隊 672 00:50:58,920 --> 00:51:00,480 妳繼續排 673 00:51:00,560 --> 00:51:01,560 好 674 00:51:18,680 --> 00:51:19,840 你怎麼找到我的? 675 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 我知道妳預訂要去孟買 676 00:51:23,960 --> 00:51:25,080 我猜想 677 00:51:25,920 --> 00:51:27,760 妳決定提早去了 678 00:51:30,320 --> 00:51:32,840 想不到我說這些事的時候,你有在聽 679 00:51:32,920 --> 00:51:33,760 有 680 00:51:34,320 --> 00:51:35,320 我有在聽 681 00:51:39,200 --> 00:51:41,840 感謝你叫其他人留在外面 我需要一點時間 682 00:51:43,040 --> 00:51:45,160 跟麥蒂談談,向她解釋 683 00:51:46,080 --> 00:51:47,200 可以嗎? 684 00:51:48,680 --> 00:51:50,120 沒有其他人,茱麗葉 685 00:51:51,200 --> 00:51:52,200 只有我 686 00:51:55,680 --> 00:51:57,240 我剛開始做這份工作時 687 00:51:58,360 --> 00:52:00,440 我充滿熱情,妳懂嗎? 688 00:52:01,280 --> 00:52:02,360 我以為 689 00:52:03,320 --> 00:52:05,800 把壞人關起來會改變世界 690 00:52:07,040 --> 00:52:08,120 但是經過這些年 691 00:52:09,440 --> 00:52:10,880 那種想法 692 00:52:12,200 --> 00:52:13,800 消失了 693 00:52:15,040 --> 00:52:19,960 看到殺人兇手被無罪釋放 就因為搜索令改判無效 694 00:52:20,040 --> 00:52:22,760 被想闖出名號的辯方律師翻盤 695 00:52:23,680 --> 00:52:26,920 看到施暴的丈夫 696 00:52:27,000 --> 00:52:29,600 最多被判兩個月 697 00:52:29,680 --> 00:52:31,000 然後就馬上出獄 698 00:52:31,080 --> 00:52:33,040 又把老婆打得屁滾尿流 699 00:52:34,400 --> 00:52:37,680 看到同樣的事一再發生 700 00:52:39,400 --> 00:52:41,360 前陣子妳說我打混等退休 701 00:52:42,400 --> 00:52:43,400 或許吧 702 00:52:44,760 --> 00:52:47,880 或者我只是厭倦了不停兜圈子 703 00:52:52,960 --> 00:52:53,960 是我幹的 704 00:52:54,440 --> 00:52:56,200 我拿走那些藥去賣 705 00:52:58,160 --> 00:53:01,680 麥蒂需要動手術,我那麼做 706 00:53:02,320 --> 00:53:04,280 -是為了給她機會… -我猜到了 707 00:53:05,520 --> 00:53:07,080 所以我才自己一個人來 708 00:53:09,800 --> 00:53:11,880 接下來怎麼做由妳決定 709 00:53:20,880 --> 00:53:22,160 這不是為了我 710 00:53:23,080 --> 00:53:24,600 一直以來都不是,對吧? 711 00:53:32,200 --> 00:53:33,680 祝手術順利 712 00:53:39,560 --> 00:53:40,520 安德魯 713 00:53:40,600 --> 00:53:41,720 妳該走了 714 00:53:42,680 --> 00:53:44,040 別錯過飛機 715 00:53:45,680 --> 00:53:48,120 謝謝你,謝謝 716 00:54:00,600 --> 00:54:01,760 他找妳幹嘛? 717 00:54:01,880 --> 00:54:02,880 沒什麼 718 00:54:04,040 --> 00:54:05,280 只是說再見 719 00:54:21,120 --> 00:54:22,080 你好 720 00:54:23,920 --> 00:54:24,920 妳好 721 00:54:33,160 --> 00:54:34,200 我… 722 00:54:36,280 --> 00:54:38,040 我本來想更早來看你,但是… 723 00:54:38,760 --> 00:54:41,160 -我做不到,對不起 -我知道,沒關係,真的 724 00:54:41,320 --> 00:54:43,600 我懂,我懂的 725 00:54:47,000 --> 00:54:48,160 你為什麼要認罪? 726 00:54:52,800 --> 00:54:54,280 我以為我是在保護妳 727 00:54:59,400 --> 00:55:00,400 什麼? 728 00:55:02,080 --> 00:55:04,680 如果我們不能相信對方 為什麼要在一起? 729 00:55:06,200 --> 00:55:08,720 我們本來要離婚,對吧? 730 00:55:09,960 --> 00:55:13,800 在發生所有事情之前 731 00:55:14,720 --> 00:55:16,960 你支持我,我也需要你 732 00:55:18,040 --> 00:55:19,640 我夫復何求 733 00:55:20,440 --> 00:55:21,560 但是我們 734 00:55:22,240 --> 00:55:24,240 我們疏遠很久了 735 00:55:24,520 --> 00:55:26,400 是,但是我可以… 736 00:55:27,000 --> 00:55:28,760 我可以再更努力 737 00:55:31,560 --> 00:55:32,840 放手吧,羅柏 738 00:55:35,720 --> 00:55:37,400 我不再需要保護 739 00:56:04,040 --> 00:56:06,560 妳今天來得真早,親愛的 740 00:56:07,240 --> 00:56:08,520 我睡不著 741 00:56:08,600 --> 00:56:10,800 我整晚沒睡,在想… 742 00:56:12,440 --> 00:56:13,480 我… 743 00:56:14,600 --> 00:56:17,080 我做不到,梅瑞迪絲 744 00:56:18,160 --> 00:56:19,720 真的很抱歉,我做不到 745 00:56:25,040 --> 00:56:26,400 我懂 746 00:56:27,960 --> 00:56:29,640 不是因為我覺得這樣不對 747 00:56:30,120 --> 00:56:32,320 甚至不是因為怕被逮到 748 00:56:33,160 --> 00:56:35,040 老天,我可能本來就要去坐牢 749 00:56:35,560 --> 00:56:36,960 什麼意思? 750 00:56:37,800 --> 00:56:38,960 我是說 751 00:56:40,360 --> 00:56:43,120 有時候人必須做對自己來說是對的事 752 00:56:43,800 --> 00:56:45,320 不管世人怎麼說 753 00:56:46,600 --> 00:56:49,960 我們做選擇,然後就得承受後果 754 00:56:55,320 --> 00:56:56,440 我本來不知道 755 00:56:57,480 --> 00:56:58,520 我本來不知道 756 00:57:00,240 --> 00:57:01,600 如果我早知道… 757 00:57:02,640 --> 00:57:03,840 我很抱歉 758 00:57:10,920 --> 00:57:14,360 我們必須選擇要走哪條路 做什麼事,然後… 759 00:57:16,080 --> 00:57:18,120 老天爺,如果我們做了錯的選擇… 760 00:57:20,000 --> 00:57:21,640 可能會摧毀我們 761 00:57:21,720 --> 00:57:25,400 因為我們所做的一切都有其後果 762 00:57:29,800 --> 00:57:32,200 事實是,我不希望妳走 763 00:57:34,600 --> 00:57:36,000 我這樣很自私 764 00:57:36,640 --> 00:57:37,760 我知道 765 00:57:39,640 --> 00:57:40,880 對不起 766 00:57:44,200 --> 00:57:45,360 不要道歉,親愛的 767 00:57:47,560 --> 00:57:48,680 別這樣想 768 00:57:52,960 --> 00:57:54,000 謝謝妳 769 00:57:59,280 --> 00:58:00,520 葛瑞絲 770 00:58:01,080 --> 00:58:02,080 什麼事? 771 00:58:03,600 --> 00:58:04,800 妳可以保守秘密嗎? 772 00:58:05,120 --> 00:58:06,120 什麼? 773 00:58:06,400 --> 00:58:07,440 等等 774 00:58:11,920 --> 00:58:13,080 等一下 775 00:58:17,160 --> 00:58:18,920 -不要笑,好嗎? -你說 776 00:58:20,680 --> 00:58:21,680 我… 777 00:58:22,760 --> 00:58:23,760 我喜歡妳 778 00:58:24,760 --> 00:58:26,320 我也喜歡你 779 00:58:34,840 --> 00:58:36,840 字幕翻譯:簡怡萱