1
00:00:04,520 --> 00:00:05,360
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,080
Sie haben deine Tochter gefunden. Grace.
Sie wurde ermordet, Bill.
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,320
Sie und Adam Elliot.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,440
Ich muss nach Braeston...
und was zu Ende bringen.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,080
Was würden Sie tun...
6
00:00:14,160 --> 00:00:17,560
...wenn der Mörder Ihrer Kinder plötzlich
vor der Tür steht?
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,440
Wir müssen die Leiche wegschaffen.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
Es gibt diese Pille...
Mit der schlafe ich einfach ein.
9
00:00:24,520 --> 00:00:25,880
Das kann ich nicht, Meredith.
10
00:00:25,960 --> 00:00:29,160
Eine Freundin aus der Schule...
Sie ist tot.
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,560
Das sieht aus wie ein Schlumpf.
12
00:00:30,640 --> 00:00:31,840
Das ist doch krank.
13
00:00:31,920 --> 00:00:34,920
Es liegt in Ihrem Interesse,
dass ich nicht verhaftet werde.
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,320
Aber wenn ich in einen Käfig gesperrt
werde... dann gehen Sie mit unter.
15
00:00:38,400 --> 00:00:39,720
Wir haben es gefunden, Rob.
16
00:00:39,800 --> 00:00:43,040
Das blutige Messer, das du im Kamin
in deinem Zimmer versteckt hast.
17
00:00:43,120 --> 00:00:44,360
Das war ich nicht.
18
00:00:44,440 --> 00:00:46,280
Haben Sie Ihre Mails nicht geprüft?
19
00:00:46,360 --> 00:00:48,800
Jamie Douglas hat uns beiden
was geschickt.
20
00:00:49,720 --> 00:00:51,280
Ich habe nichts von uns gesagt.
21
00:00:51,360 --> 00:00:54,920
Ich habe nur geschrieben,
dass Rob vorbeikam und erzählte,
22
00:00:55,000 --> 00:00:56,800
jemand sei in den Zaun gefahren.
23
00:00:56,880 --> 00:00:59,400
Oh, Jamie, was hast du getan?
24
00:00:59,480 --> 00:01:02,440
Warum ist Lee Walsh
zu Ihnen gekommen?
25
00:01:02,520 --> 00:01:05,000
Wir finden heraus, was passiert ist.
26
00:01:05,080 --> 00:01:07,120
Ich war es. Ich habe ihn umgebracht.
27
00:01:07,880 --> 00:01:09,840
Mach damit weiter
und du kommst direkt in die Hölle!
28
00:01:09,920 --> 00:01:11,800
Ich habe etwas
auf den Aufnahmen gesehen.
29
00:01:11,880 --> 00:01:13,680
Sag mir die Wahrheit, Bill.
30
00:01:13,760 --> 00:01:16,280
Hat das was damit zu tun,
warum Adam getötet wurde?
31
00:01:59,240 --> 00:02:03,120
Natürlich ist es wichtig.
Sag mir die Wahrheit, Bill.
32
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
Was hast du meinem Bruder gesagt?
33
00:02:06,160 --> 00:02:08,680
Warum lässt du es
nicht einfach gut sein?
34
00:02:10,240 --> 00:02:14,520
Warum musst du immer wieder
auf Sachen herumreiten?
35
00:02:14,600 --> 00:02:16,640
Worüber habt ihr gestritten?
36
00:02:19,960 --> 00:02:21,840
Es wird dir nicht gefallen, Claire.
37
00:02:27,840 --> 00:02:32,160
Er hatte was mit einer anderen Frau.
38
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
Kurz vor der Hochzeit.
39
00:02:35,400 --> 00:02:38,720
Ich habe die zwei vor ein paar Wochen
zusammen in Edinburgh gesehen.
40
00:02:38,800 --> 00:02:41,360
Nein, nicht Adam.
41
00:02:41,440 --> 00:02:44,760
Du wolltest die Wahrheit von mir hören,
Claire, und das hast du.
42
00:02:44,840 --> 00:02:47,600
Das ist die Wahrheit.
Geht es dir jetzt besser?
43
00:02:48,800 --> 00:02:52,400
Ich kannte Adam. Wir haben
fast jeden Tag geredet. So was...
44
00:02:52,480 --> 00:02:56,080
Er hat sich schlecht gefühlt, klar.
Er hat sich deswegen gehasst.
45
00:02:56,560 --> 00:02:59,360
Er versprach, es zu beenden,
das habe ich von ihm verlangt
46
00:02:59,440 --> 00:03:02,160
und zwar unmissverständlich,
um Grace zu verschonen.
47
00:03:03,680 --> 00:03:05,600
Du hast ihm auf dem Video was gegeben.
48
00:03:06,120 --> 00:03:08,120
Du hast ihm gesagt,
er kommt in die Hölle.
49
00:03:08,200 --> 00:03:12,720
Seine Heiratsurkunde.
Ich hatte sie in der Tasche.
50
00:03:13,520 --> 00:03:15,560
Ich hatte sie für ihn aufbewahrt.
51
00:03:16,360 --> 00:03:19,760
Ich zeigte sie ihm, um ihn
an das Gelöbnis zu erinnern, das er brach.
52
00:03:19,840 --> 00:03:22,880
An die Verpflichtungen,
die er vor Gott missachtete,
53
00:03:22,960 --> 00:03:24,920
vor seiner Familie, seinen Freunden.
54
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Warum kam er damit nicht zu mir?
55
00:03:27,960 --> 00:03:29,360
Er schämte sich.
56
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
Hör zu...
57
00:03:33,640 --> 00:03:36,480
Ich glaube, nach allem,
was passiert ist,
58
00:03:36,560 --> 00:03:38,280
dass er einen Fehler gemacht hat.
59
00:03:39,080 --> 00:03:40,600
Und er sich schlecht fühlte.
60
00:03:42,200 --> 00:03:46,920
Am Ende sind wir alle bloß Menschen.
61
00:03:49,440 --> 00:03:52,360
Lass nicht zu, dass sich deswegen
dein Bild von ihm ändert.
62
00:03:59,800 --> 00:04:01,520
Ich muss los.
63
00:04:09,400 --> 00:04:12,280
Was ist mit dem? Das hat drei Pools.
64
00:04:12,360 --> 00:04:14,400
Was sollen wir denn mit drei Pools?
65
00:04:15,320 --> 00:04:17,680
Vielleicht sind die alle
unterschiedlich warm.
66
00:04:18,519 --> 00:04:20,039
Und es hat sechs Restaurants.
67
00:04:21,200 --> 00:04:23,720
Ich sagte, wir machen
schön Urlaub nach der OP,
68
00:04:23,800 --> 00:04:26,240
aber das da kann sich
nur Richard Branson leisten.
69
00:04:26,320 --> 00:04:29,960
Gut. Dann beschränke ich mich
eben auf nur einen Pool.
70
00:04:30,040 --> 00:04:31,200
Wenn du so nett wärst.
71
00:04:32,880 --> 00:04:34,720
Du hast doch heute frei.
72
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
Ich beeil mich.
73
00:04:38,120 --> 00:04:39,520
Hallo.
74
00:04:40,360 --> 00:04:41,680
Hi. Ist da DI Wallis?
75
00:04:42,600 --> 00:04:45,360
Hier spricht Constable Hartley,
vom Revier in Niddrie.
76
00:04:45,920 --> 00:04:48,720
Ich habe hier jemanden in Haft,
der mit Ihnen reden will.
77
00:04:48,800 --> 00:04:50,000
Über einen Fall.
78
00:04:50,960 --> 00:04:53,640
Er heißt Jay Clark.
79
00:04:53,720 --> 00:04:54,960
Kennen Sie ihn?
80
00:04:58,640 --> 00:05:00,280
Ja, wird gemacht.
81
00:05:08,360 --> 00:05:09,360
Was ist los?
82
00:05:09,440 --> 00:05:11,640
-Tut mir leid, der Anruf.
-Schon gut. Was ist?
83
00:05:11,720 --> 00:05:14,720
Victoria hat beim Bettmachen
ihre Schublade aufgestoßen.
84
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
Da drin war eine Handvoll Pillen
von den anderen Patienten.
85
00:05:18,680 --> 00:05:20,600
Sie muss sie schon länger sammeln.
86
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
So viele Medikamente
würde nur jemand anhäufen, der...
87
00:05:23,520 --> 00:05:26,360
-Ich weiß.
-Sie will keinen sehen außer Ihnen.
88
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Ich bin eben einfach vergesslich.
89
00:05:31,440 --> 00:05:34,360
Ich klaube dauernd Pillen auf,
weil ich denke, es sind meine.
90
00:05:34,440 --> 00:05:37,280
Und dann lege ich sie in den Schrank da.
91
00:05:38,400 --> 00:05:42,000
Ich hatte sie schon vergessen, bis
die Frau sie aus Versehen gefunden hat.
92
00:05:42,080 --> 00:05:44,400
Wir wissen doch beide,
dass das nicht stimmt.
93
00:05:47,280 --> 00:05:49,320
Ja, das wissen wir.
94
00:05:50,120 --> 00:05:51,560
Und sonst keiner.
95
00:05:52,240 --> 00:05:53,320
Das ist meine Schuld.
96
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
-Nein.
-Hätte ich Ihnen geholfen...
97
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
Ich habe gefragt,
und Sie haben Ihre Antwort gegeben.
98
00:05:58,920 --> 00:06:01,800
Sie müssen sich
für nichts entschuldigen.
99
00:06:01,880 --> 00:06:03,920
Nur, dass Sie es weiter versuchen werden.
100
00:06:04,000 --> 00:06:07,480
Weil ich es will. Ich bin bereit.
101
00:06:08,520 --> 00:06:11,560
Und ich will es auf meine Art beenden.
102
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
Auch wenn ich mich dafür umbringe.
103
00:06:24,920 --> 00:06:25,760
Okay.
104
00:06:27,640 --> 00:06:28,760
Ich werde es tun.
105
00:06:28,840 --> 00:06:31,000
Liebes, das müssen Sie nicht.
106
00:06:32,360 --> 00:06:33,560
Ich werde Ihnen helfen.
107
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
Ich möchte Rob besuchen, Rob Elliot.
108
00:07:30,560 --> 00:07:33,200
Elliot, Sie haben schon Besuch.
109
00:08:13,720 --> 00:08:15,160
Ich brauche nur fünf Minuten.
110
00:08:20,320 --> 00:08:22,800
Ich war noch nie so froh,
einen Bullen zu sehen.
111
00:08:22,880 --> 00:08:25,840
Freuen Sie sich nicht zu sehr.
Ich werde Sie nicht rauslassen.
112
00:08:25,920 --> 00:08:27,680
Das sollten Sie aber bald.
113
00:08:29,080 --> 00:08:31,600
Die wollen nämlich wissen,
wer mein Lieferant ist.
114
00:08:32,320 --> 00:08:34,320
Dann steht Ihr Wort gegen meins.
115
00:08:34,400 --> 00:08:38,720
Ja, das stimmt. Schon wahr.
116
00:08:40,720 --> 00:08:42,280
Nur...
117
00:08:44,440 --> 00:08:47,600
Ich habe jedes unserer Gespräche
aufgenommen.
118
00:08:49,440 --> 00:08:52,920
Meinen Sie, ich fange ein Geschäft an,
ohne mich abzusichern?
119
00:08:53,000 --> 00:08:56,080
Bevor Sie nachsehen, die Aufnahmen
sind nicht bei mir zu Hause.
120
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
Sagen Sie nichts.
121
00:09:00,520 --> 00:09:03,360
Ich rede mit Ihrem Dealer,
der gegen Sie ausgesagt hat.
122
00:09:03,440 --> 00:09:05,800
Ich bringe ihn dazu,
die Aussage zu widerrufen.
123
00:09:07,200 --> 00:09:09,720
Sie haben sich da übernommen,
oder, Omi?
124
00:09:10,720 --> 00:09:13,160
Ich krieg das hin.
Geben Sie mir nur etwas Zeit.
125
00:09:13,880 --> 00:09:16,800
Sie haben bis heute Abend um sechs,
dann werde ich angeklagt.
126
00:09:16,880 --> 00:09:18,920
Wenn ich bis dahin
nichts von Ihnen höre...
127
00:09:23,440 --> 00:09:24,280
Danke.
128
00:09:29,960 --> 00:09:34,480
POLIZEI
ABSPERRUNG
129
00:09:53,360 --> 00:09:56,520
Der Nachsendeauftrag für Adams Post
ist endlich durch.
130
00:09:56,600 --> 00:09:58,520
Ich bin seit einer Stunde
nur am Telefon
131
00:09:58,600 --> 00:10:02,680
und versuche,
seinen Strom zu kündigen und andere...
132
00:10:03,600 --> 00:10:06,680
Versuche, einem völlig Fremden
zu erklären, dass mein Sohn...
133
00:10:07,880 --> 00:10:10,680
Das musst du nicht machen, Mum.
Überlass es mir.
134
00:10:21,480 --> 00:10:22,640
Adam Elliot.
135
00:10:23,680 --> 00:10:25,640
Nein, ich bin nicht der Kontoinhaber...
136
00:10:26,840 --> 00:10:30,240
Er ist gestorben.
Ich muss das Konto kündigen.
137
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
Ja, ich bleibe dran.
138
00:10:33,720 --> 00:10:36,000
Ist alles in Ordnung bei der Arbeit?
139
00:10:36,080 --> 00:10:38,880
Alles gut. Danke.
140
00:10:52,760 --> 00:10:55,320
Mum, kennst du die Nummer?
141
00:10:56,120 --> 00:10:57,640
-Welche?
-Die da.
142
00:10:59,480 --> 00:11:03,840
Sie kommt mir schon bekannt vor,
aber ich kann nicht...
143
00:11:04,600 --> 00:11:06,760
Ich kann mir Nummern nicht gut merken.
144
00:11:11,520 --> 00:11:12,480
Zeig mal her.
145
00:11:17,120 --> 00:11:19,720
Er hat sie angerufen,
als er in den Flitterwochen war.
146
00:11:19,800 --> 00:11:23,480
Schau, fünf Anrufe an dieselbe Nummer
um vier Uhr morgens.
147
00:11:25,280 --> 00:11:28,440
-Wovon redest du da, Schatz?
-Das ist das Handy von Bill Douglas.
148
00:11:28,520 --> 00:11:32,440
Er hat keinen von uns angerufen,
aber Bill schon.
149
00:11:32,520 --> 00:11:33,960
Fünfmal.
150
00:11:34,080 --> 00:11:37,280
Was war so wichtig, dass er
ihn um vier Uhr morgens anrufen musste?
151
00:11:51,960 --> 00:11:52,800
Sal?
152
00:11:55,160 --> 00:11:57,960
Du musst nicht so überrascht gucken.
153
00:12:03,520 --> 00:12:07,640
Ich mache dir dein Essen,
morgens, mittags, abends.
154
00:12:07,720 --> 00:12:09,440
Ich mache mich hübsch für dich.
155
00:12:09,520 --> 00:12:11,360
Ich kann mir nichts Teures leisten.
156
00:12:11,440 --> 00:12:14,440
Bin kein Laufstegmodel,
aber ich gebe mir Mühe.
157
00:12:14,520 --> 00:12:16,680
Ich versuche,
hübsch für dich auszusehen.
158
00:12:17,800 --> 00:12:19,960
Ich lache auch über deine Witze.
159
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
Selbst wenn sie nicht komisch sind.
160
00:12:25,240 --> 00:12:30,880
Ich mache all das für dich,
Tag ein, Tag aus, Jahr für Jahr.
161
00:12:33,800 --> 00:12:36,120
Aber deshalb
bin ich nicht blöd, Alastair.
162
00:12:37,520 --> 00:12:38,480
Ich mache es nicht,
163
00:12:38,560 --> 00:12:41,400
weil es so eine Freude ist,
dir hinterher zu räumen.
164
00:12:42,160 --> 00:12:46,320
Ich mache all das,
weil wir uns dazu verpflichtet haben.
165
00:12:46,400 --> 00:12:48,240
-Sal...
-Nein, jetzt rede ich.
166
00:12:48,320 --> 00:12:50,280
Jetzt bin ich dran.
167
00:12:54,400 --> 00:12:57,840
Ich weiß,
was zwischen dir und Moira läuft.
168
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
Wie gesagt, ich bin nicht blöd.
169
00:13:04,360 --> 00:13:07,320
Ich weiß es schon seit zwei Jahren.
170
00:13:08,280 --> 00:13:11,640
Aber ich habe nichts unternommen,
weil ich Angst hatte.
171
00:13:12,280 --> 00:13:13,880
Angst, mit nichts dazustehen.
172
00:13:13,960 --> 00:13:18,280
Obwohl das gegen alles verstieß,
woran ich in einer Ehe glaube
173
00:13:18,360 --> 00:13:21,520
und was ich dachte, das ich tun würde,
wenn mir so was mal passiert.
174
00:13:22,280 --> 00:13:23,440
Bitte...
175
00:13:23,520 --> 00:13:26,680
Aber nach dem,
was Adam und Grace zugestoßen ist,
176
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
da habe ich erkannt...
177
00:13:30,320 --> 00:13:33,240
...wie verdammt kurz das Leben ist.
178
00:13:35,400 --> 00:13:39,800
Und als du mir erzählt hast,
was du alles getan hast...
179
00:13:41,720 --> 00:13:45,440
...da habe ich endlich die Chance
gesehen, etwas für mich zu tun.
180
00:13:47,440 --> 00:13:48,840
Mit dem Geld.
181
00:13:49,960 --> 00:13:53,280
Jetzt habe ich was, oder?
182
00:13:53,360 --> 00:13:54,640
Einen Ansporn.
183
00:13:54,720 --> 00:13:56,360
Einen Grund, zu gehen.
184
00:13:56,440 --> 00:13:58,720
Endlich krieg ich auch mal was.
185
00:14:03,720 --> 00:14:06,160
Das Geld gehört dir nicht, Sal.
186
00:14:08,560 --> 00:14:11,960
Wenn ich das ganze Geld abhebe, schon.
187
00:14:19,040 --> 00:14:20,960
Ich habe es nicht dabei.
188
00:14:23,000 --> 00:14:25,320
Wie schon gesagt, so blöd bin ich nicht.
189
00:14:26,800 --> 00:14:30,480
Weißt du, was? Behalt ihn.
Du kannst ihn behalten.
190
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
Ich kaufe mir was Neues.
191
00:14:34,560 --> 00:14:36,960
Ich gönne mir was Schönes.
192
00:14:58,360 --> 00:15:00,720
Wie es im Römerbrief heißt:
193
00:15:00,800 --> 00:15:03,560
"Und stellet euch
nicht dieser Welt gleich,
194
00:15:03,640 --> 00:15:08,160
sondern verändert euch
durch die Erneuerung eures Sinnes...
195
00:15:09,080 --> 00:15:12,560
...auf dass ihr prüfen möget,
welches da sei
196
00:15:12,640 --> 00:15:18,920
der gute, wohlgefällige
und vollkommene Gotteswille."
197
00:15:26,760 --> 00:15:27,840
Hallo?
198
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
Was machst du da?
199
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
Warum schnüffelst du
in Dads Sachen herum?
200
00:16:19,160 --> 00:16:23,000
Ich... dachte, du wärst in der Kirche.
201
00:16:23,840 --> 00:16:27,120
Ja. Na ja, in letzter Zeit
hat sich so einiges verändert.
202
00:16:29,760 --> 00:16:31,960
Rob ist wegen dir im Gefängnis.
203
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
Weil er gestanden hat.
Er hat gesagt, er ist schuldig.
204
00:16:40,680 --> 00:16:43,920
Wie lange liest du schon
meine Gespräche mit Sam?
205
00:16:44,040 --> 00:16:47,120
Eine Weile, immer mal wieder.
206
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Vor ein paar Jahren
haben du und Adam so gequatscht.
207
00:16:52,560 --> 00:16:55,800
Er sagte, dass du für alles
das Passwort "butterfly" verwendest.
208
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
Also habe ich es einmal versucht.
209
00:16:58,760 --> 00:17:00,720
Ich wollte nie...
210
00:17:03,400 --> 00:17:05,040
Es tut mir sehr leid.
211
00:17:10,880 --> 00:17:13,080
Ich versuche es nie wieder, versprochen.
212
00:17:19,079 --> 00:17:23,879
Nur läuft in letzter Zeit
alles falsch.
213
00:17:25,000 --> 00:17:26,800
Dad hat Parkinson.
214
00:17:27,960 --> 00:17:31,000
Oh, Jamie. Das tut mir sehr leid.
215
00:17:31,120 --> 00:17:34,480
Nachdem er es erfahren hatte,
musste ich mich auch testen lassen.
216
00:17:35,720 --> 00:17:39,600
Die ganzen Geheimnisse. Und man
sitzt hier mitten im Nirgendwo fest.
217
00:17:41,280 --> 00:17:43,680
Da dreht man irgendwann durch.
218
00:17:45,720 --> 00:17:47,120
Komm her.
219
00:17:50,840 --> 00:17:55,200
Du kannst mit mir reden, das weißt du?
Ich bin gleich die Straße rauf.
220
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Jederzeit.
221
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
Und was hast du gesucht?
222
00:18:12,720 --> 00:18:13,960
Es ist vermutlich...
223
00:18:14,040 --> 00:18:15,400
Ja. Hier.
224
00:18:16,960 --> 00:18:19,600
Shit, er müsste eigentlich
den ganzen Morgen weg sein.
225
00:18:20,280 --> 00:18:22,360
Nimm es. Geh zur Hintertür raus.
226
00:18:22,440 --> 00:18:24,680
-Geh schon. Los.
-Danke.
227
00:19:49,200 --> 00:19:52,080
Jamie, was macht das Taxi draußen?
228
00:19:52,480 --> 00:19:53,400
Ja...
229
00:19:55,120 --> 00:19:55,960
Sal?
230
00:19:56,760 --> 00:19:58,080
Jamie ist oben.
231
00:19:58,200 --> 00:20:02,280
Das erschien mir das Beste,
unter den Umständen.
232
00:20:03,840 --> 00:20:04,920
Worum geht es?
233
00:20:05,880 --> 00:20:08,960
-Willst du eine Tasse Tee...
-Nein.
234
00:20:09,040 --> 00:20:10,440
Ich will keine.
235
00:20:11,600 --> 00:20:14,520
Ich will nur sagen,
was ich zu sagen habe, mehr nicht.
236
00:20:15,920 --> 00:20:17,200
Dann gehe ich.
237
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
Geht es darum,
dass ich Alastair gefeuert habe?
238
00:20:20,480 --> 00:20:23,120
Nein, darum geht es nicht.
239
00:20:25,440 --> 00:20:28,600
-Er muss es wissen, Moira.
-Was wissen?
240
00:20:29,480 --> 00:20:32,440
Ich habe Alastair heute Morgen gesagt,
dass ich ihn verlasse.
241
00:20:35,360 --> 00:20:38,320
Ich weiß über ihn und Moira Bescheid.
242
00:20:40,040 --> 00:20:41,400
Schon seit einer Weile.
243
00:20:42,840 --> 00:20:45,200
Und jetzt habe ich
endlich was unternommen.
244
00:20:46,080 --> 00:20:47,880
Ich fand, dass du es wissen solltest.
245
00:20:47,960 --> 00:20:50,480
Denn womöglich
willst du es ja machen wie ich.
246
00:20:51,600 --> 00:20:52,440
Nein.
247
00:20:56,680 --> 00:20:59,560
Sie gingen immer
in ein Hotel in Inverness,
248
00:20:59,640 --> 00:21:01,800
zwei-, dreimal im Monat.
249
00:21:01,880 --> 00:21:06,040
Ich war einmal dort
und habe sie beim Abendessen gesehen.
250
00:21:06,800 --> 00:21:10,120
Sie haben sich mit den Füßen
die Beine gestreichelt wie Teenager.
251
00:21:11,480 --> 00:21:12,440
Verschwinde.
252
00:21:13,000 --> 00:21:13,840
Na los.
253
00:21:15,480 --> 00:21:17,000
Verschwinde.
254
00:21:17,080 --> 00:21:18,720
Es ist wahr, Bill.
255
00:21:18,800 --> 00:21:22,960
Verschwindet aus meinem Haus!
Ihr seid alle beide verdorben.
256
00:21:23,040 --> 00:21:26,120
Verdorben bis
auf die verdammten Knochen.
257
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
Und jetzt raus hier!
258
00:22:28,080 --> 00:22:31,280
Die fragen sich noch, warum Sie
solches Interesse an mir haben.
259
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Wie gefällt Ihnen folgender Deal?
260
00:22:37,040 --> 00:22:40,680
Sagen Sie ein Wort über mich
und ich zerstöre Sie.
261
00:22:42,440 --> 00:22:44,280
Wovon reden Sie da?
262
00:22:45,080 --> 00:22:48,400
Vor diesem Job habe ich
im Bereich Cyberverbrechen gearbeitet.
263
00:22:48,480 --> 00:22:51,200
Sexualstraftäter,
vor allem Kinderpornografie.
264
00:22:51,280 --> 00:22:54,400
Furchtbarer Job,
aber ich habe viel gelernt.
265
00:22:54,480 --> 00:22:56,320
Viel technisches Zeug.
266
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
Ich habe auch Material
auf einem USB-Stick gesichert.
267
00:23:01,040 --> 00:23:03,760
Ich kann ihn leicht
aus dem Asservatenschrank holen
268
00:23:03,840 --> 00:23:06,120
und das Material
auf Ihren Laptop laden.
269
00:23:06,200 --> 00:23:08,760
Da müssten Sie mit Gefängnis rechnen.
270
00:23:08,840 --> 00:23:09,920
Genau wie jetzt.
271
00:23:10,000 --> 00:23:12,760
Sogar mit
einer längeren Strafe vermutlich,
272
00:23:12,840 --> 00:23:17,040
nur würden Sie die
bei den Sexualstraftätern absitzen.
273
00:23:17,120 --> 00:23:21,200
Und wenn Sie dann endlich rauskommen,
sind Sie registriert.
274
00:23:21,280 --> 00:23:24,960
Sie sind für den Rest Ihres Lebens
als Pädophiler gebrandmarkt.
275
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Sie wissen, was mit Pädophilen passiert,
276
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
wenn die Leute rausfinden,
dass sie in ihrer Straße wohnen?
277
00:23:32,200 --> 00:23:34,040
Das würden Sie nicht tun.
278
00:23:38,360 --> 00:23:39,320
Das ist böse.
279
00:23:39,400 --> 00:23:41,040
Das ist Selbsterhaltung, oder?
280
00:23:41,120 --> 00:23:44,200
Ja, aber so sind Sie nicht.
Das könnten Sie gar nicht.
281
00:23:45,080 --> 00:23:46,240
Bin ich nicht?
282
00:23:51,120 --> 00:23:52,680
Mein Angebot steht.
283
00:23:52,760 --> 00:23:55,640
Sie haben bis heute um sechs,
dann erzähle ich es allen.
284
00:23:57,720 --> 00:23:58,960
Es kam eben ein Anruf.
285
00:23:59,040 --> 00:24:00,960
Auf Ihrem Revier
wartet jemand auf Sie.
286
00:24:01,080 --> 00:24:02,840
-Es ist wohl dringend.
-Gut.
287
00:24:26,840 --> 00:24:27,680
Bill.
288
00:24:29,080 --> 00:24:30,480
Wie lange?
289
00:24:35,760 --> 00:24:37,840
Du und Alastair,
wie lange geht das schon?
290
00:24:41,160 --> 00:24:42,600
Als wir das erste Mal...
291
00:24:44,480 --> 00:24:46,160
Du warst weg, und ich war einsam...
292
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
Komm mir nicht mit Ausreden.
293
00:24:49,280 --> 00:24:50,640
Nein, du hast recht.
294
00:24:52,720 --> 00:24:54,720
Ich war nicht einsam, weil du weg warst.
295
00:24:56,560 --> 00:24:58,720
Ich war einsam,
weil ich immer einsam bin.
296
00:24:59,880 --> 00:25:01,120
Auch wenn du da bist.
297
00:25:01,200 --> 00:25:04,040
Und damit bist du
von aller Schuld freigesprochen.
298
00:25:04,120 --> 00:25:07,160
Wegen mir bist du untreu,
wegen mir bist du einsam.
299
00:25:07,240 --> 00:25:09,920
Ach, erspare mir dein Urteil.
Das sage ich ja gar nicht.
300
00:25:10,000 --> 00:25:11,680
Ich gebe niemandem die Schuld.
301
00:25:13,560 --> 00:25:15,440
Ich versuche, es dir nur zu erzählen.
302
00:25:17,920 --> 00:25:21,200
Ich hatte nicht die Absicht,
etwas Falsches zu tun.
303
00:25:22,680 --> 00:25:24,960
Ich war einsam und es ist passiert.
304
00:25:26,880 --> 00:25:29,240
Hast du dir das
das letzte Mal auch erzählt?
305
00:25:31,600 --> 00:25:35,160
Du hast doch nicht zum ersten Mal
dein Ehegelöbnis gebrochen, oder?
306
00:25:38,040 --> 00:25:43,640
Wie viele gab es noch,
seit du mit Peter Elliot geschlafen hast?
307
00:25:46,400 --> 00:25:50,920
Zwanzig Jahre lang
hast du das vor mir geheim gehalten.
308
00:25:52,080 --> 00:25:54,160
Zwanzig Jahre.
309
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Das waren unsere Freunde.
310
00:26:00,160 --> 00:26:01,600
Unsere Nachbarn.
311
00:26:22,760 --> 00:26:27,840
Bill, ich bin's wieder. Adam.
312
00:26:28,560 --> 00:26:30,440
Das ist mein letzter Anruf.
313
00:26:30,520 --> 00:26:32,840
Mir scheißegal,
wenn du nicht mit mir reden willst.
314
00:26:32,920 --> 00:26:34,720
Aber du musst das wissen.
315
00:26:34,840 --> 00:26:38,400
Grace ist jetzt meine Frau.
316
00:26:38,480 --> 00:26:40,800
Sie ist meine Frau.
317
00:26:40,880 --> 00:26:44,200
Ich liebe sie, sie liebt mich,
und daran wird...
318
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
Daran wird sich nichts ändern.
319
00:26:47,280 --> 00:26:49,280
Mir egal, was du...
320
00:26:51,400 --> 00:26:53,440
Wie kannst du nur?
321
00:26:54,280 --> 00:26:57,600
Wie kannst du es wagen...
an meinem Hochzeitstag?
322
00:26:58,880 --> 00:27:02,720
Wenn wir zurück sind,
hältst du dich von mir und Grace fern.
323
00:27:02,800 --> 00:27:05,680
Sie ist ja nicht mal
deine Tochter, oder?
324
00:27:07,720 --> 00:27:11,240
Weiß Dad Bescheid?
Ist er deshalb gegangen?
325
00:27:11,320 --> 00:27:13,520
Weil er deine Frau gevögelt hat?
326
00:27:13,600 --> 00:27:16,520
Ist mir auch egal.
Ich will es gar nicht wissen.
327
00:27:16,600 --> 00:27:19,640
Ich will nie mehr von dir hören.
328
00:27:24,400 --> 00:27:25,440
Gott.
329
00:27:26,280 --> 00:27:29,520
Adam und Grace
waren Bruder und Schwester.
330
00:27:31,680 --> 00:27:34,480
Ihr Dad und Moira Douglas...
331
00:27:45,800 --> 00:27:47,720
Wie sind Sie darauf gestoßen?
332
00:27:47,800 --> 00:27:50,200
Bills Nummer
stand auf Adams Telefonrechnung.
333
00:27:50,280 --> 00:27:53,080
Erst habe ich mir
nichts dabei gedacht.
334
00:27:55,680 --> 00:28:01,120
Wir haben zu Hause
Videos von der Hochzeit.
335
00:28:01,200 --> 00:28:04,080
Und da war was drauf...
336
00:28:04,200 --> 00:28:07,880
Das hatte ich noch nicht gesehen.
Bill und Adam stritten miteinander.
337
00:28:08,720 --> 00:28:10,120
Sie schrien einander an.
338
00:28:10,200 --> 00:28:12,800
Und Bill sagte Adam,
dass er in die Hölle kommt.
339
00:28:14,040 --> 00:28:15,040
Tut mir leid.
340
00:28:16,840 --> 00:28:19,520
Ich habe Bill heute Morgen
darauf angesprochen.
341
00:28:20,280 --> 00:28:26,040
Und er sagte,
dass Adam eine Affäre gehabt hätte.
342
00:28:29,800 --> 00:28:32,200
Er hat mich angelogen.
343
00:28:34,560 --> 00:28:36,360
Ist das...
344
00:28:37,640 --> 00:28:44,280
Könnte das etwas damit zu haben,
was Adam und Grace zugestoßen ist?
345
00:28:46,760 --> 00:28:48,000
Überlassen Sie das uns.
346
00:28:49,560 --> 00:28:53,120
Sie sollten nach Hause gehen
und bei Ihrer Familie sein, okay?
347
00:29:05,320 --> 00:29:08,600
Haben Sie den Umschlag, den Sie
bei Walshs Leiche gefunden haben?
348
00:29:14,240 --> 00:29:16,080
Hat ihn sonst noch jemand gesehen?
349
00:29:16,160 --> 00:29:19,240
Nur Mum und Anna.
Er war die ganze Zeit in meiner Tasche.
350
00:29:23,320 --> 00:29:25,240
Wie soll ich es ihnen beibringen?
351
00:29:25,960 --> 00:29:27,640
Meiner Mum, meinem Bruder?
352
00:29:29,400 --> 00:29:33,600
Wir untersuchen das, versprochen.
Wir finden heraus, was da los war.
353
00:29:34,880 --> 00:29:38,000
So schnell wie möglich,
deshalb rufe ich Sie ja jetzt an.
354
00:29:38,080 --> 00:29:41,160
Wir holen uns Bill Douglas'
Telefonnachweise und Kontoauszüge
355
00:29:41,240 --> 00:29:44,200
der letzten sechs Monate
und erstellen eine Zeitachse.
356
00:29:45,280 --> 00:29:48,160
Gut. Lassen Sie auch gleich den hier
vom Labor analysieren.
357
00:29:48,240 --> 00:29:50,040
Ein Umschlag? Wonach suchen wir?
358
00:29:50,120 --> 00:29:52,800
-Er soll nur gründlich getestet werden.
-Schön.
359
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
Wo gehen Sie hin?
360
00:29:56,680 --> 00:29:59,200
Ich hab was zu erledigen.
361
00:30:02,640 --> 00:30:05,640
Gut. Ich habe noch
was anderes für Sie.
362
00:31:13,320 --> 00:31:15,960
-Ruhe da drin!
-Ich werde auspacken!
363
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
Planänderung.
364
00:31:21,280 --> 00:31:25,080
Die Termine des Chirurgen haben sich
verschoben. Er nimmt uns früher dran.
365
00:31:25,160 --> 00:31:27,360
-Wir reisen schon heute Abend ab.
-Heute?
366
00:31:27,440 --> 00:31:31,280
Ich sollte gleich packen. Yuki, danke.
Vielen Dank für deine Hilfe.
367
00:31:31,360 --> 00:31:32,440
Ja, natürlich.
368
00:31:33,800 --> 00:31:35,400
Schick mir eine E-Mail, okay?
369
00:31:35,480 --> 00:31:36,760
Komm her.
370
00:31:37,640 --> 00:31:38,960
Es wird alles gutgehen.
371
00:31:39,520 --> 00:31:41,680
Ich bin schon bald wieder da
und nerv dich.
372
00:31:45,360 --> 00:31:47,440
-Viel Glück.
-Oh, danke.
373
00:31:50,480 --> 00:31:55,720
Wir sollten mal lieber packen.
Heute Abend geht unser Flug.
374
00:31:56,160 --> 00:31:58,320
Und die OP?
375
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Ende der Woche vermutlich.
Er war nicht 100 Prozent sicher.
376
00:32:01,800 --> 00:32:03,560
Hauptsache, wir sind erstmal da.
377
00:32:03,640 --> 00:32:06,280
Wir zahlen ihm einen Haufen Geld.
378
00:32:06,360 --> 00:32:09,040
Wie kann er da in letzter Sekunde
den Termin ändern?
379
00:32:09,120 --> 00:32:12,440
Sieh es mal so: Jetzt kommen wir
viel früher in die Sonne als gedacht.
380
00:32:12,520 --> 00:32:15,320
Aber das ist doch verrückt,
so spät noch alles zu ändern.
381
00:32:15,400 --> 00:32:16,920
Wir müssen sofort los!
382
00:32:33,720 --> 00:32:35,200
Schon okay. Tut mir leid.
383
00:32:39,160 --> 00:32:41,520
Es ist beängstigend
und geht alles sehr schnell.
384
00:32:41,600 --> 00:32:44,440
Aber dieser Mann sagt, er kann helfen.
385
00:32:44,520 --> 00:32:46,680
Er kann als Einziger die OP durchführen.
386
00:32:49,120 --> 00:32:51,400
Und wenn er sich irrt?
387
00:32:52,240 --> 00:32:54,600
Wenn er ihn nicht
aus meinem Kopf rauskriegt?
388
00:32:55,400 --> 00:32:56,680
Er ist der Beste.
389
00:32:56,760 --> 00:32:59,680
Einen Besseren gibt es nicht
für diese Art von Tumor.
390
00:33:02,120 --> 00:33:05,840
Das sollte eigentlich
eine Überraschung werden.
391
00:33:06,560 --> 00:33:10,040
Ich habe das Hotel gebucht,
das du wolltest, das mit den drei Pools.
392
00:33:10,120 --> 00:33:12,560
Was sollen wir denn mit drei Pools?
393
00:33:12,640 --> 00:33:15,400
In allen schwimmen, mein Schatz.
394
00:33:16,120 --> 00:33:19,600
Also, wir packen lieber schnell.
395
00:33:29,880 --> 00:33:32,120
Das sind die DNA-Ergebnisse
vom Umschlag.
396
00:33:32,200 --> 00:33:33,400
Oh, danke.
397
00:33:48,720 --> 00:33:49,960
Scheiße.
398
00:33:53,280 --> 00:33:55,240
Scheiße. Scheiße.
399
00:34:08,040 --> 00:34:11,640
Hi. Fuller, hören Sie zu. Hier ist Andrew.
400
00:34:11,719 --> 00:34:14,799
Sie sollten zum Haus
der Familie Douglas fahren.
401
00:34:17,440 --> 00:34:18,600
Mum.
402
00:34:22,520 --> 00:34:23,360
Hm?
403
00:34:30,000 --> 00:34:30,920
Was?
404
00:34:34,280 --> 00:34:35,120
Was ist los?
405
00:34:43,199 --> 00:34:44,199
Bill.
406
00:34:45,639 --> 00:34:46,719
Bill?
407
00:34:49,080 --> 00:34:51,200
-Bill. Was läuft hier?
-Was meinst du?
408
00:34:51,280 --> 00:34:54,080
Was zum Teufel läuft hier?
Sag mir die Wahrheit.
409
00:34:54,159 --> 00:34:55,239
Beruhige dich.
410
00:34:55,320 --> 00:35:01,240
Claire hat mir von der Nachricht erzählt,
die Adam dir hinterlassen hat.
411
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
-Wovon redest du da?
-Was für eine Nachricht?
412
00:35:05,800 --> 00:35:07,920
Bill hat Adam gesagt...
413
00:35:09,840 --> 00:35:11,400
...dass er und Grace...
414
00:35:15,520 --> 00:35:17,240
...Bruder und Schwester seien.
415
00:35:17,320 --> 00:35:20,120
-Das ist doch albern.
-Ja, albern, oder?
416
00:35:20,200 --> 00:35:24,840
Aber er hat es geglaubt.
Also warum sagst du ihm so etwas?
417
00:35:24,920 --> 00:35:27,080
Louise, verschwinde aus meinem Haus.
418
00:35:27,160 --> 00:35:30,840
Ich verschwinde erst, wenn ich
eine Erklärung von dir gehört habe.
419
00:35:30,920 --> 00:35:33,080
-Verschwinde!
-Beruhigt euch beide!
420
00:35:33,160 --> 00:35:36,040
Was hast du meinem Sohn erzählt?
Sag schon!
421
00:35:36,120 --> 00:35:37,880
-Raus!
-So kommen wir nicht weiter.
422
00:35:39,080 --> 00:35:41,280
Warum hast du das
zu meinem Sohn gesagt, Bill?
423
00:35:43,200 --> 00:35:45,480
-Warum sagst du meinem Sohn so was?
-Raus.
424
00:35:54,640 --> 00:35:55,920
Bill.
425
00:35:57,960 --> 00:35:59,760
Ich muss dich festnehmen.
426
00:36:02,680 --> 00:36:06,880
William Douglas, ich verhafte Sie
gemäß Paragraph 14 des Strafgesetzes
427
00:36:06,960 --> 00:36:10,480
wegen Verdachts der Verschwörung
zum Mord an Adam und Grace Elliot.
428
00:36:10,560 --> 00:36:11,840
Was?
429
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
Nein.
430
00:36:16,240 --> 00:36:18,000
Wir haben Beweise, Bill.
431
00:36:18,080 --> 00:36:20,880
Claire hat einen Umschlag
beim Opfer gefunden.
432
00:36:20,960 --> 00:36:22,800
Da waren deine Fingerabdrücke drauf.
433
00:36:23,760 --> 00:36:25,000
Oh mein...
434
00:36:26,320 --> 00:36:27,880
Ich verstehe.
435
00:36:29,280 --> 00:36:32,720
Das... Das stimmt doch nicht.
436
00:36:35,240 --> 00:36:37,160
Sag, dass das nicht stimmt, Bill.
437
00:36:40,000 --> 00:36:41,760
Sag, dass du es nicht getan hast.
438
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Sag, dass du unsere Tochter
nicht umgebracht hast.
439
00:36:59,120 --> 00:37:02,440
Ich muss mir nur kurz was anziehen,
Charlie, wenn das okay ist?
440
00:37:02,520 --> 00:37:04,320
Natürlich.
441
00:39:48,960 --> 00:39:51,520
Bill, es reicht.
442
00:39:51,640 --> 00:39:53,560
Leg die Waffe weg.
443
00:40:07,320 --> 00:40:09,440
Wisst ihr, woran ich eben gedacht habe?
444
00:40:12,520 --> 00:40:14,560
Wenn die Krankheit nicht wäre...
445
00:40:16,520 --> 00:40:18,320
...hätte ich es nie erfahren.
446
00:40:22,000 --> 00:40:24,240
Dann wäre nichts von dem passiert.
447
00:40:27,600 --> 00:40:32,440
Dann hätte ich Jamie und Gracie
nie testen lassen.
448
00:40:34,080 --> 00:40:37,520
Und ich hätte nie erfahren,
dass Gracie gar nicht von mir ist.
449
00:40:40,600 --> 00:40:42,480
Das hat so an mir genagt.
450
00:40:43,520 --> 00:40:44,800
Verstehst du?
451
00:40:48,640 --> 00:40:51,600
Ich habe mir früher oft
über dich und Peter Gedanken gemacht.
452
00:40:51,680 --> 00:40:54,200
Aber ich habe es weggeschoben.
453
00:40:54,280 --> 00:40:56,160
Ich habe es aus meinem Kopf verbannt.
454
00:40:56,960 --> 00:40:58,480
Aber jetzt...
455
00:41:03,920 --> 00:41:06,520
Es war nicht schwer,
ein Haar von Adam zu kriegen.
456
00:41:07,680 --> 00:41:09,480
Ich habe es ins Labor geschickt.
457
00:41:12,800 --> 00:41:15,560
Ich wollte es doch bloß vergessen.
458
00:41:18,040 --> 00:41:21,680
Ich wollte es nicht wissen,
ich wollte nach vorn sehen,
459
00:41:21,760 --> 00:41:22,800
aber es ging nicht!
460
00:41:22,880 --> 00:41:26,000
So etwas ist wie eine Infektion.
461
00:41:26,080 --> 00:41:29,080
Das wird man einfach nicht los.
462
00:41:32,760 --> 00:41:34,960
Zu wissen, dass meine Gracie...
463
00:41:36,840 --> 00:41:41,360
...meine kleine Tochter
das Kind ihres Bruders erwartet.
464
00:41:43,640 --> 00:41:45,800
Ihres Bruders, Moira.
465
00:41:47,320 --> 00:41:48,920
Wie konntest du nur?
466
00:41:50,280 --> 00:41:54,440
Wegen dir hätten Adam und Grace
in Sünde gelebt.
467
00:41:54,520 --> 00:41:56,280
Sie war es nicht, Bill.
468
00:41:57,280 --> 00:41:58,800
Sondern du.
469
00:42:00,200 --> 00:42:03,040
Gib nicht anderen die Schuld für das,
was du getan hast.
470
00:42:03,640 --> 00:42:05,680
Ich habe versucht, mit ihm zu reden.
471
00:42:07,280 --> 00:42:08,640
Verstehst du, Louise?
472
00:42:09,960 --> 00:42:14,280
Ich habe versucht, mit ihm zu reden.
Ich sagte ihm, dass er im Unrecht war.
473
00:42:16,080 --> 00:42:18,280
Hätte er doch nur gehört.
474
00:42:19,120 --> 00:42:21,640
Du machst Witze, oder?
475
00:42:21,720 --> 00:42:24,160
-Das ist doch nicht dein...
-Das ist kein Witz.
476
00:42:26,240 --> 00:42:27,280
Was soll das?
477
00:42:28,080 --> 00:42:29,640
Das ist doch Schwachsinn.
478
00:42:29,720 --> 00:42:32,200
So redest du nicht mit mir.
Hast du verstanden?
479
00:42:32,320 --> 00:42:35,920
Okay. Wenn du mir nicht glaubst,
dann hier, nimm das.
480
00:42:36,000 --> 00:42:37,720
Na los, nimm es.
481
00:42:39,080 --> 00:42:40,920
DNA-ABGLEICH
482
00:42:44,320 --> 00:42:47,680
Mach damit weiter
und du kommst direkt in die Hölle!
483
00:42:51,760 --> 00:42:53,800
Sie fuhren trotzdem
in die Flitterwochen.
484
00:42:55,280 --> 00:42:57,280
Er rief mich immer wieder an.
485
00:42:58,120 --> 00:43:00,680
Er sagte, es mache keinen Unterschied.
Er liebe sie.
486
00:43:00,760 --> 00:43:02,880
Und nichts würde daran etwas ändern.
487
00:43:04,880 --> 00:43:06,560
Liebe.
488
00:43:07,280 --> 00:43:10,200
In deren Namen wir alle
nur allzu oft das Schlimmste tun.
489
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
Könnt ihr euch vorstellen,
was für ein Gefühl das ist?
490
00:43:14,520 --> 00:43:17,280
Seine kleine Tochter
aufwachsen zu sehen,
491
00:43:17,360 --> 00:43:21,320
sie über alles zu lieben,
und dann wird sie
492
00:43:21,400 --> 00:43:23,000
verdorben?
493
00:43:23,080 --> 00:43:25,000
Hey, Gracie. Ich bin's.
494
00:43:25,080 --> 00:43:28,160
Ich bin für ein paar Tage in Edinburgh.
495
00:43:28,240 --> 00:43:32,080
Und ich dachte, vielleicht hast du
ja Lust, dich mit mir zu treffen.
496
00:43:32,160 --> 00:43:33,800
Ich muss...
497
00:43:34,440 --> 00:43:35,920
Ah, ich verstehe.
498
00:43:36,000 --> 00:43:37,400
Und wie lange?
499
00:43:39,120 --> 00:43:43,760
Nein, nein, schon in Ordnung.
Ruf an, wenn du wieder da bist.
500
00:43:43,840 --> 00:43:46,000
Ruf in ein paar Tagen an.
501
00:43:46,080 --> 00:43:48,200
Schon in Ordnung, Schatz.
502
00:43:48,280 --> 00:43:50,400
Okay.
503
00:43:50,480 --> 00:43:51,880
Bis dann.
504
00:43:52,560 --> 00:43:55,000
Sie sagte, sie sei ein paar Tage weg.
505
00:43:55,080 --> 00:43:57,360
Aber jetzt weiß ich,
dass sie gelogen hat.
506
00:43:57,440 --> 00:44:00,400
Sie wollte ihren Vater
nur nicht sehen.
507
00:44:00,480 --> 00:44:02,960
Sie hatte jetzt ihr eigenes Leben.
508
00:44:03,040 --> 00:44:06,920
Wenn sie bloß ehrlich gewesen wäre,
dann wäre alles anders gelaufen.
509
00:44:09,080 --> 00:44:10,920
Gib erst mal dein Handy her.
510
00:44:12,000 --> 00:44:14,960
-Na los!
-Was, na los?
511
00:44:15,040 --> 00:44:17,560
Willst du mich erstechen? Nur zu!
512
00:44:17,640 --> 00:44:20,560
-Na los!
-Wenn du es tun willst, dann tu's!
513
00:44:29,680 --> 00:44:33,840
Wie gefällt dir das, ha?
514
00:44:34,480 --> 00:44:37,320
Dachtest, du raubst
einen betrunkenen alten Mann aus, ha?
515
00:44:37,400 --> 00:44:40,360
Aber ich habe jeden Tag
mit dreckigen Schweinen zu tun.
516
00:44:40,480 --> 00:44:41,720
Verstehst du?
517
00:44:41,800 --> 00:44:44,160
Und du bist nichts anderes!
518
00:44:52,720 --> 00:44:53,720
Verschwinde.
519
00:45:00,640 --> 00:45:04,280
Ich war verzweifelt.
Ich sah keinen Ausweg.
520
00:45:04,400 --> 00:45:08,160
Ich wusste nur, dass es aufhören muss.
521
00:45:09,920 --> 00:45:12,040
Wie fändest du es,
drei Riesen zu verdienen?
522
00:45:14,720 --> 00:45:15,960
Was?
523
00:45:16,040 --> 00:45:19,880
Ich meine es ernst. Hör zu.
524
00:45:22,520 --> 00:45:24,960
Wie fändest du es,
drei Riesen zu verdienen?
525
00:45:25,800 --> 00:45:29,920
-Ist das echt Ihr Ernst?
-Ja. Schau her.
526
00:45:30,000 --> 00:45:34,080
Ich hab 1500 dabei. 1500 Pfund.
527
00:45:34,160 --> 00:45:36,760
Davon wollte ich morgen Material kaufen.
528
00:45:38,040 --> 00:45:40,680
Aber das Geld gehört dir, verstehst du?
529
00:45:41,920 --> 00:45:44,800
Es gibt da einen Kerl, den ich kenne.
530
00:45:44,880 --> 00:45:48,520
Er macht was richtig Schlimmes
und muss aufgehalten werden.
531
00:45:48,600 --> 00:45:50,640
Ein für alle mal. Verstehst du?
532
00:45:50,720 --> 00:45:53,200
-Verstehst du?
-Nein, Mann. So was mache ich nicht.
533
00:45:53,280 --> 00:45:55,960
Fünf Riesen. Fünf!
534
00:45:56,520 --> 00:45:57,480
Bitte.
535
00:45:58,480 --> 00:45:59,760
Ich weiß, du brauchst sie.
536
00:46:01,360 --> 00:46:02,800
Bitte.
537
00:46:03,720 --> 00:46:05,120
Ja, okay.
538
00:46:06,520 --> 00:46:08,760
Du kriegst den Rest,
wenn es erledigt ist, ja?
539
00:46:09,160 --> 00:46:11,640
Wir treffen uns
nächste Woche wieder hier.
540
00:46:12,960 --> 00:46:16,280
Selbe Zeit, selber Ort, in Ordnung?
541
00:46:17,600 --> 00:46:19,480
Grace kam
am nächsten Abend nach Hause.
542
00:46:25,360 --> 00:46:27,640
Sie hätte gar nicht da sein dürfen.
543
00:46:36,880 --> 00:46:39,920
Er hat in der Wohnung wohl Fotos
von mir, Adam und Grace gesehen.
544
00:46:40,000 --> 00:46:43,320
Vermutlich hat er beim Rumschnüffeln
unsere Adresse gefunden
545
00:46:43,400 --> 00:46:44,440
und kam hierher.
546
00:46:46,400 --> 00:46:48,200
Schieb!
547
00:46:56,120 --> 00:46:59,720
Vielleicht wollte er das restliche Geld,
ich weiß nicht.
548
00:47:08,720 --> 00:47:11,640
In der ganzen Panik
wurde mir etwas klar.
549
00:47:11,760 --> 00:47:13,480
Ich muss aufs Klo.
550
00:47:13,600 --> 00:47:16,480
Ich hatte noch das Messer
vom Abend zuvor in der Tasche.
551
00:47:28,720 --> 00:47:31,600
Ich wusste nicht,
was ich damit machen soll.
552
00:47:31,680 --> 00:47:34,960
Also habe ich es behalten,
damit ich wusste, wo es ist.
553
00:47:35,040 --> 00:47:38,360
Ich dachte, nur zur Sicherheit.
554
00:47:42,960 --> 00:47:47,240
Dein Sohn, Rob,... er war so wütend.
555
00:47:47,360 --> 00:47:50,560
Ich dachte, falls alles rauskommt
556
00:47:50,640 --> 00:47:53,600
und die Leute am Ende erfahren,
was wir getan haben,
557
00:47:53,680 --> 00:47:55,720
hätte ich vielleicht einen Ausweg.
558
00:47:56,440 --> 00:47:57,800
Eine Fluchtmöglichkeit.
559
00:48:17,480 --> 00:48:19,240
Ich wollte nur, dass sie aufhören,
560
00:48:19,360 --> 00:48:22,240
weil es gottlos war.
561
00:48:24,240 --> 00:48:25,560
Es war gottlos.
562
00:48:29,800 --> 00:48:33,920
Sie hatte ein gutes Herz, unsere Gracie.
Sie war unschuldig.
563
00:48:36,480 --> 00:48:39,920
Und ich wollte,
dass sie das blieb, Moira.
564
00:48:41,960 --> 00:48:46,120
Ich wollte, dass sie das blieb.
Mehr nicht.
565
00:48:47,880 --> 00:48:49,240
Was wir tun...
566
00:48:51,000 --> 00:48:57,720
Gott im Himmel, was wir tun,
um die, die wir lieben, zu beschützen.
567
00:48:59,760 --> 00:49:01,040
Um zu überleben.
568
00:49:04,840 --> 00:49:06,200
Bill, nein.
569
00:49:06,280 --> 00:49:08,880
-Ja, tu es. Mach schon!
-Mum!
570
00:49:08,960 --> 00:49:10,040
-Tu es, tu es!
-Mum!
571
00:49:10,120 --> 00:49:12,560
Das wäre deine erste anständige Tat.
572
00:49:12,640 --> 00:49:14,000
Ja, so ist es.
573
00:49:14,080 --> 00:49:16,200
Mein Junge, mein Junge!
574
00:49:16,280 --> 00:49:19,400
Deine Tochter
und unser Enkelkind!
575
00:49:19,480 --> 00:49:20,880
Na los, mach schon, Bill!
576
00:49:20,960 --> 00:49:25,120
Ihr Blut klebt an deinen Händen, Bill!
Drück ab, na los!
577
00:49:25,200 --> 00:49:27,080
Drück ab!
578
00:49:27,160 --> 00:49:31,160
Drück ab, na los!
579
00:49:35,320 --> 00:49:37,440
Es ist nicht alles meine Schuld.
580
00:49:41,000 --> 00:49:44,560
Und ich kann nicht, ich kann nicht.
581
00:49:46,760 --> 00:49:48,600
Ich...
582
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
Ich kann nicht.
583
00:49:59,400 --> 00:50:01,000
Ich...
584
00:50:05,520 --> 00:50:07,080
Du Feigling.
585
00:50:27,960 --> 00:50:29,640
Das ist doch echt lächerlich.
586
00:50:29,720 --> 00:50:31,480
Es klappt schon alles, Mum.
587
00:50:32,880 --> 00:50:35,160
Wo kommt die Gelassenheit
auf einmal her?
588
00:50:35,240 --> 00:50:36,720
Jedenfalls nicht von dir.
589
00:50:41,080 --> 00:50:42,200
Juliet.
590
00:50:52,080 --> 00:50:56,520
Schatz, ich rede nur kurz mit Andrew.
591
00:50:56,600 --> 00:50:58,360
Aber wir stehen schon an.
592
00:50:58,440 --> 00:51:00,680
Halt unseren Platz.
593
00:51:00,760 --> 00:51:01,800
Okay.
594
00:51:18,160 --> 00:51:19,800
Wie haben Sie mich gefunden?
595
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
Ich wusste, dass Sie einen Flug
nach Mumbai gebucht hatten.
596
00:51:24,080 --> 00:51:27,800
Und ich dachte mir,
dass Sie vermutlich früher fliegen.
597
00:51:30,080 --> 00:51:32,960
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie mir zugehört haben.
598
00:51:33,040 --> 00:51:35,520
Oh, doch. Ich habe zugehört.
599
00:51:38,960 --> 00:51:41,280
Danke, dass Sie
das Team draußen warten lassen.
600
00:51:41,360 --> 00:51:47,360
Ich muss es nur kurz Maddy erklären,
wenn das in Ordnung ist?
601
00:51:48,240 --> 00:51:52,400
Hier ist kein Team, Juliet. Nur ich.
602
00:51:55,160 --> 00:52:00,520
Als ich diesen Job angefangen habe,
hatte ich so viel Feuer in mir.
603
00:52:01,440 --> 00:52:06,120
Ich dachte, böse Menschen wegzusperren,
würde was ändern.
604
00:52:07,040 --> 00:52:08,360
Aber mit der Zeit...
605
00:52:09,560 --> 00:52:13,920
...hört man auf, so zu denken.
606
00:52:14,840 --> 00:52:19,720
Wenn Mörder freikommen,
weil ein Durchsuchungsbefehl
607
00:52:19,840 --> 00:52:23,320
von einem Verteidiger,
der Karriere machen will, gekippt wurde.
608
00:52:23,400 --> 00:52:29,720
Wenn gewalttätige Ehemänner
mit Glück zwei Monate kriegen
609
00:52:29,800 --> 00:52:33,280
und dann rauskommen
und gleich wieder ihre Frau verprügeln.
610
00:52:34,200 --> 00:52:38,600
Wenn immer und immer wieder
das Gleiche passiert...
611
00:52:39,400 --> 00:52:42,480
Sie haben gesagt, ich hätte mich
schon vor einer Weile abgemeldet.
612
00:52:42,560 --> 00:52:43,920
Und vielleicht stimmt das.
613
00:52:44,440 --> 00:52:48,200
Oder ich bin es einfach leid,
mich dauernd nur im Kreis zu drehen.
614
00:52:53,080 --> 00:52:56,200
Ich habe es getan. Ich habe
die Drogen genommen und verkauft.
615
00:52:58,240 --> 00:53:03,200
Maddy braucht diese OP.
Damit wollte ich ihr eine Chance geben.
616
00:53:03,280 --> 00:53:07,680
Das dachte ich mir.
Deshalb komme ich auch allein.
617
00:53:09,920 --> 00:53:12,160
Es liegt an Ihnen,
was Sie als Nächstes tun.
618
00:53:20,640 --> 00:53:22,440
Es geht nicht nur um mich.
619
00:53:23,720 --> 00:53:25,080
Das geht es nie, oder?
620
00:53:32,360 --> 00:53:34,280
Viel Glück bei der OP.
621
00:53:39,240 --> 00:53:40,920
Andrew...
622
00:53:41,000 --> 00:53:44,400
Gehen Sie jetzt lieber.
Nicht, dass Sie Ihren Flug verpassen.
623
00:53:45,600 --> 00:53:48,120
Danke. Danke.
624
00:54:00,040 --> 00:54:02,040
Worum ging es denn?
625
00:54:02,120 --> 00:54:03,280
Um nichts.
626
00:54:04,080 --> 00:54:05,680
Wir haben uns nur verabschiedet.
627
00:54:21,080 --> 00:54:21,920
Hey.
628
00:54:24,040 --> 00:54:25,000
Hey.
629
00:54:32,960 --> 00:54:34,000
Ich...
630
00:54:35,880 --> 00:54:39,840
Ich wollte dich schon früher besuchen,
aber ich konnte einfach nicht.
631
00:54:39,920 --> 00:54:43,760
-Ist okay. Ich verstehe schon.
-Es tut mir leid.
632
00:54:47,000 --> 00:54:48,320
Warum hast du gestanden?
633
00:54:52,480 --> 00:54:54,480
Ich dachte, damit beschütze ich dich.
634
00:54:59,320 --> 00:55:00,360
Was...
635
00:55:01,680 --> 00:55:04,680
Was hat das für einen Sinn,
wenn wir einander nicht vertrauen?
636
00:55:06,120 --> 00:55:08,960
Wir hätten Schluss gemacht, oder?
637
00:55:10,000 --> 00:55:14,720
Ich meine, vor allem,
was mir passiert ist, und...
638
00:55:14,800 --> 00:55:17,080
Du warst für mich da,
als ich dich brauchte.
639
00:55:18,200 --> 00:55:20,080
Mehr hätte ich nicht verlangen können.
640
00:55:20,160 --> 00:55:21,520
Aber bei uns...
641
00:55:22,280 --> 00:55:24,280
Bei uns stimmt es
schon lange nicht mehr.
642
00:55:25,320 --> 00:55:28,720
Ich kann mich mehr anstrengen.
643
00:55:31,280 --> 00:55:33,080
Lass es einfach, Rob.
644
00:55:35,920 --> 00:55:38,040
Ich muss nicht mehr beschützt werden.
645
00:56:03,880 --> 00:56:06,840
Sie sind ja heute früh dran,
meine Liebe.
646
00:56:07,560 --> 00:56:10,960
Ich konnte nicht schlafen.
Ich habe die ganze Nacht nachgedacht.
647
00:56:11,960 --> 00:56:13,560
Ich...
648
00:56:14,720 --> 00:56:17,640
Ich kann es nicht, Meredith.
649
00:56:17,720 --> 00:56:20,520
Es tut mir sehr leid,
aber ich kann es nicht.
650
00:56:24,440 --> 00:56:26,440
Ich verstehe.
651
00:56:28,000 --> 00:56:30,160
Es geht nicht um richtig oder falsch.
652
00:56:30,240 --> 00:56:32,560
Ich habe auch keine Angst,
erwischt zu werden.
653
00:56:32,640 --> 00:56:35,440
Gott, ich komme wahrscheinlich
sowieso ins Gefängnis.
654
00:56:35,520 --> 00:56:37,320
Was meinen Sie?
655
00:56:37,400 --> 00:56:39,080
Ich meine...
656
00:56:40,120 --> 00:56:43,480
...manchmal muss man
das Richtige für sich tun,
657
00:56:43,560 --> 00:56:44,960
egal was die Welt dazu meint.
658
00:56:46,560 --> 00:56:50,240
Wir treffen Entscheidungen
und wir müssen mit ihnen leben.
659
00:56:55,000 --> 00:56:56,680
Ich wusste es nicht.
660
00:56:57,680 --> 00:56:58,920
Ich wusste es nicht.
661
00:56:59,960 --> 00:57:01,520
Wenn ich es gewusst hätte...
662
00:57:02,760 --> 00:57:04,280
Es tut mir so leid.
663
00:57:10,560 --> 00:57:14,720
Wir müssen entscheiden, welchen Weg
wir einschlagen, was wir unternehmen.
664
00:57:16,080 --> 00:57:19,160
Und Gott, wenn wir
die falsche Entscheidung treffen...
665
00:57:20,000 --> 00:57:21,680
...kann es uns zerstören.
666
00:57:21,760 --> 00:57:25,440
Denn alles, was wir tun,
hat Konsequenzen.
667
00:57:29,680 --> 00:57:32,640
Die Wahrheit ist,
ich will einfach nicht, dass Sie gehen.
668
00:57:34,160 --> 00:57:37,600
Das ist selbstsüchtig, ich weiß.
669
00:57:39,040 --> 00:57:40,800
Es tut mir leid.
670
00:57:43,760 --> 00:57:45,600
Das muss es nicht, Liebes.
671
00:57:47,360 --> 00:57:48,600
Das muss es nicht.
672
00:57:53,000 --> 00:57:54,120
Danke.
673
00:57:59,280 --> 00:58:02,120
-Hey, Gracie.
-Ja?
674
00:58:03,240 --> 00:58:04,920
Kannst du ein Geheimnis bewahren?
675
00:58:05,000 --> 00:58:06,040
Was?
676
00:58:06,560 --> 00:58:07,640
Warte.
677
00:58:11,760 --> 00:58:13,280
Warte mal kurz.
678
00:58:16,920 --> 00:58:19,040
-Lach nicht, okay?
-Sag schon.
679
00:58:20,600 --> 00:58:21,760
Ich...
680
00:58:22,640 --> 00:58:23,800
Ich mag dich.
681
00:58:24,600 --> 00:58:26,440
Na ja, ich mag dich auch.