1 00:00:04,520 --> 00:00:05,360 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,080 Sie haben deine Tochter gefunden. Grace. Sie wurde ermordet, Bill. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 Sie und Adam Elliot. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,440 Ich muss nach Braeston... und was zu Ende bringen. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,080 Was würden Sie tun... 6 00:00:14,160 --> 00:00:17,560 ...wenn der Mörder Ihrer Kinder plötzlich vor der Tür steht? 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,440 Wir müssen die Leiche wegschaffen. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,600 Es gibt diese Pille... Mit der schlafe ich einfach ein. 9 00:00:24,520 --> 00:00:25,880 Das kann ich nicht, Meredith. 10 00:00:25,960 --> 00:00:29,160 Eine Freundin aus der Schule... Sie ist tot. 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,560 Das sieht aus wie ein Schlumpf. 12 00:00:30,640 --> 00:00:31,840 Das ist doch krank. 13 00:00:31,920 --> 00:00:34,920 Es liegt in Ihrem Interesse, dass ich nicht verhaftet werde. 14 00:00:35,000 --> 00:00:38,320 Aber wenn ich in einen Käfig gesperrt werde... dann gehen Sie mit unter. 15 00:00:38,400 --> 00:00:39,720 Wir haben es gefunden, Rob. 16 00:00:39,800 --> 00:00:43,040 Das blutige Messer, das du im Kamin in deinem Zimmer versteckt hast. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,360 Das war ich nicht. 18 00:00:44,440 --> 00:00:46,280 Haben Sie Ihre Mails nicht geprüft? 19 00:00:46,360 --> 00:00:48,800 Jamie Douglas hat uns beiden was geschickt. 20 00:00:49,720 --> 00:00:51,280 Ich habe nichts von uns gesagt. 21 00:00:51,360 --> 00:00:54,920 Ich habe nur geschrieben, dass Rob vorbeikam und erzählte, 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,800 jemand sei in den Zaun gefahren. 23 00:00:56,880 --> 00:00:59,400 Oh, Jamie, was hast du getan? 24 00:00:59,480 --> 00:01:02,440 Warum ist Lee Walsh zu Ihnen gekommen? 25 00:01:02,520 --> 00:01:05,000 Wir finden heraus, was passiert ist. 26 00:01:05,080 --> 00:01:07,120 Ich war es. Ich habe ihn umgebracht. 27 00:01:07,880 --> 00:01:09,840 Mach damit weiter und du kommst direkt in die Hölle! 28 00:01:09,920 --> 00:01:11,800 Ich habe etwas auf den Aufnahmen gesehen. 29 00:01:11,880 --> 00:01:13,680 Sag mir die Wahrheit, Bill. 30 00:01:13,760 --> 00:01:16,280 Hat das was damit zu tun, warum Adam getötet wurde? 31 00:01:59,240 --> 00:02:03,120 Natürlich ist es wichtig. Sag mir die Wahrheit, Bill. 32 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 Was hast du meinem Bruder gesagt? 33 00:02:06,160 --> 00:02:08,680 Warum lässt du es nicht einfach gut sein? 34 00:02:10,240 --> 00:02:14,520 Warum musst du immer wieder auf Sachen herumreiten? 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,640 Worüber habt ihr gestritten? 36 00:02:19,960 --> 00:02:21,840 Es wird dir nicht gefallen, Claire. 37 00:02:27,840 --> 00:02:32,160 Er hatte was mit einer anderen Frau. 38 00:02:32,240 --> 00:02:34,360 Kurz vor der Hochzeit. 39 00:02:35,400 --> 00:02:38,720 Ich habe die zwei vor ein paar Wochen zusammen in Edinburgh gesehen. 40 00:02:38,800 --> 00:02:41,360 Nein, nicht Adam. 41 00:02:41,440 --> 00:02:44,760 Du wolltest die Wahrheit von mir hören, Claire, und das hast du. 42 00:02:44,840 --> 00:02:47,600 Das ist die Wahrheit. Geht es dir jetzt besser? 43 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 Ich kannte Adam. Wir haben fast jeden Tag geredet. So was... 44 00:02:52,480 --> 00:02:56,080 Er hat sich schlecht gefühlt, klar. Er hat sich deswegen gehasst. 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,360 Er versprach, es zu beenden, das habe ich von ihm verlangt 46 00:02:59,440 --> 00:03:02,160 und zwar unmissverständlich, um Grace zu verschonen. 47 00:03:03,680 --> 00:03:05,600 Du hast ihm auf dem Video was gegeben. 48 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 Du hast ihm gesagt, er kommt in die Hölle. 49 00:03:08,200 --> 00:03:12,720 Seine Heiratsurkunde. Ich hatte sie in der Tasche. 50 00:03:13,520 --> 00:03:15,560 Ich hatte sie für ihn aufbewahrt. 51 00:03:16,360 --> 00:03:19,760 Ich zeigte sie ihm, um ihn an das Gelöbnis zu erinnern, das er brach. 52 00:03:19,840 --> 00:03:22,880 An die Verpflichtungen, die er vor Gott missachtete, 53 00:03:22,960 --> 00:03:24,920 vor seiner Familie, seinen Freunden. 54 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Warum kam er damit nicht zu mir? 55 00:03:27,960 --> 00:03:29,360 Er schämte sich. 56 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 Hör zu... 57 00:03:33,640 --> 00:03:36,480 Ich glaube, nach allem, was passiert ist, 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,280 dass er einen Fehler gemacht hat. 59 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 Und er sich schlecht fühlte. 60 00:03:42,200 --> 00:03:46,920 Am Ende sind wir alle bloß Menschen. 61 00:03:49,440 --> 00:03:52,360 Lass nicht zu, dass sich deswegen dein Bild von ihm ändert. 62 00:03:59,800 --> 00:04:01,520 Ich muss los. 63 00:04:09,400 --> 00:04:12,280 Was ist mit dem? Das hat drei Pools. 64 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 Was sollen wir denn mit drei Pools? 65 00:04:15,320 --> 00:04:17,680 Vielleicht sind die alle unterschiedlich warm. 66 00:04:18,519 --> 00:04:20,039 Und es hat sechs Restaurants. 67 00:04:21,200 --> 00:04:23,720 Ich sagte, wir machen schön Urlaub nach der OP, 68 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 aber das da kann sich nur Richard Branson leisten. 69 00:04:26,320 --> 00:04:29,960 Gut. Dann beschränke ich mich eben auf nur einen Pool. 70 00:04:30,040 --> 00:04:31,200 Wenn du so nett wärst. 71 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 Du hast doch heute frei. 72 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 Ich beeil mich. 73 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 Hallo. 74 00:04:40,360 --> 00:04:41,680 Hi. Ist da DI Wallis? 75 00:04:42,600 --> 00:04:45,360 Hier spricht Constable Hartley, vom Revier in Niddrie. 76 00:04:45,920 --> 00:04:48,720 Ich habe hier jemanden in Haft, der mit Ihnen reden will. 77 00:04:48,800 --> 00:04:50,000 Über einen Fall. 78 00:04:50,960 --> 00:04:53,640 Er heißt Jay Clark. 79 00:04:53,720 --> 00:04:54,960 Kennen Sie ihn? 80 00:04:58,640 --> 00:05:00,280 Ja, wird gemacht. 81 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Was ist los? 82 00:05:09,440 --> 00:05:11,640 -Tut mir leid, der Anruf. -Schon gut. Was ist? 83 00:05:11,720 --> 00:05:14,720 Victoria hat beim Bettmachen ihre Schublade aufgestoßen. 84 00:05:14,800 --> 00:05:18,600 Da drin war eine Handvoll Pillen von den anderen Patienten. 85 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Sie muss sie schon länger sammeln. 86 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 So viele Medikamente würde nur jemand anhäufen, der... 87 00:05:23,520 --> 00:05:26,360 -Ich weiß. -Sie will keinen sehen außer Ihnen. 88 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 Ich bin eben einfach vergesslich. 89 00:05:31,440 --> 00:05:34,360 Ich klaube dauernd Pillen auf, weil ich denke, es sind meine. 90 00:05:34,440 --> 00:05:37,280 Und dann lege ich sie in den Schrank da. 91 00:05:38,400 --> 00:05:42,000 Ich hatte sie schon vergessen, bis die Frau sie aus Versehen gefunden hat. 92 00:05:42,080 --> 00:05:44,400 Wir wissen doch beide, dass das nicht stimmt. 93 00:05:47,280 --> 00:05:49,320 Ja, das wissen wir. 94 00:05:50,120 --> 00:05:51,560 Und sonst keiner. 95 00:05:52,240 --> 00:05:53,320 Das ist meine Schuld. 96 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 -Nein. -Hätte ich Ihnen geholfen... 97 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 Ich habe gefragt, und Sie haben Ihre Antwort gegeben. 98 00:05:58,920 --> 00:06:01,800 Sie müssen sich für nichts entschuldigen. 99 00:06:01,880 --> 00:06:03,920 Nur, dass Sie es weiter versuchen werden. 100 00:06:04,000 --> 00:06:07,480 Weil ich es will. Ich bin bereit. 101 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 Und ich will es auf meine Art beenden. 102 00:06:13,360 --> 00:06:15,400 Auch wenn ich mich dafür umbringe. 103 00:06:24,920 --> 00:06:25,760 Okay. 104 00:06:27,640 --> 00:06:28,760 Ich werde es tun. 105 00:06:28,840 --> 00:06:31,000 Liebes, das müssen Sie nicht. 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 Ich werde Ihnen helfen. 107 00:07:17,840 --> 00:07:21,080 Ich möchte Rob besuchen, Rob Elliot. 108 00:07:30,560 --> 00:07:33,200 Elliot, Sie haben schon Besuch. 109 00:08:13,720 --> 00:08:15,160 Ich brauche nur fünf Minuten. 110 00:08:20,320 --> 00:08:22,800 Ich war noch nie so froh, einen Bullen zu sehen. 111 00:08:22,880 --> 00:08:25,840 Freuen Sie sich nicht zu sehr. Ich werde Sie nicht rauslassen. 112 00:08:25,920 --> 00:08:27,680 Das sollten Sie aber bald. 113 00:08:29,080 --> 00:08:31,600 Die wollen nämlich wissen, wer mein Lieferant ist. 114 00:08:32,320 --> 00:08:34,320 Dann steht Ihr Wort gegen meins. 115 00:08:34,400 --> 00:08:38,720 Ja, das stimmt. Schon wahr. 116 00:08:40,720 --> 00:08:42,280 Nur... 117 00:08:44,440 --> 00:08:47,600 Ich habe jedes unserer Gespräche aufgenommen. 118 00:08:49,440 --> 00:08:52,920 Meinen Sie, ich fange ein Geschäft an, ohne mich abzusichern? 119 00:08:53,000 --> 00:08:56,080 Bevor Sie nachsehen, die Aufnahmen sind nicht bei mir zu Hause. 120 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 Sagen Sie nichts. 121 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 Ich rede mit Ihrem Dealer, der gegen Sie ausgesagt hat. 122 00:09:03,440 --> 00:09:05,800 Ich bringe ihn dazu, die Aussage zu widerrufen. 123 00:09:07,200 --> 00:09:09,720 Sie haben sich da übernommen, oder, Omi? 124 00:09:10,720 --> 00:09:13,160 Ich krieg das hin. Geben Sie mir nur etwas Zeit. 125 00:09:13,880 --> 00:09:16,800 Sie haben bis heute Abend um sechs, dann werde ich angeklagt. 126 00:09:16,880 --> 00:09:18,920 Wenn ich bis dahin nichts von Ihnen höre... 127 00:09:23,440 --> 00:09:24,280 Danke. 128 00:09:29,960 --> 00:09:34,480 POLIZEI ABSPERRUNG 129 00:09:53,360 --> 00:09:56,520 Der Nachsendeauftrag für Adams Post ist endlich durch. 130 00:09:56,600 --> 00:09:58,520 Ich bin seit einer Stunde nur am Telefon 131 00:09:58,600 --> 00:10:02,680 und versuche, seinen Strom zu kündigen und andere... 132 00:10:03,600 --> 00:10:06,680 Versuche, einem völlig Fremden zu erklären, dass mein Sohn... 133 00:10:07,880 --> 00:10:10,680 Das musst du nicht machen, Mum. Überlass es mir. 134 00:10:21,480 --> 00:10:22,640 Adam Elliot. 135 00:10:23,680 --> 00:10:25,640 Nein, ich bin nicht der Kontoinhaber... 136 00:10:26,840 --> 00:10:30,240 Er ist gestorben. Ich muss das Konto kündigen. 137 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 Ja, ich bleibe dran. 138 00:10:33,720 --> 00:10:36,000 Ist alles in Ordnung bei der Arbeit? 139 00:10:36,080 --> 00:10:38,880 Alles gut. Danke. 140 00:10:52,760 --> 00:10:55,320 Mum, kennst du die Nummer? 141 00:10:56,120 --> 00:10:57,640 -Welche? -Die da. 142 00:10:59,480 --> 00:11:03,840 Sie kommt mir schon bekannt vor, aber ich kann nicht... 143 00:11:04,600 --> 00:11:06,760 Ich kann mir Nummern nicht gut merken. 144 00:11:11,520 --> 00:11:12,480 Zeig mal her. 145 00:11:17,120 --> 00:11:19,720 Er hat sie angerufen, als er in den Flitterwochen war. 146 00:11:19,800 --> 00:11:23,480 Schau, fünf Anrufe an dieselbe Nummer um vier Uhr morgens. 147 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 -Wovon redest du da, Schatz? -Das ist das Handy von Bill Douglas. 148 00:11:28,520 --> 00:11:32,440 Er hat keinen von uns angerufen, aber Bill schon. 149 00:11:32,520 --> 00:11:33,960 Fünfmal. 150 00:11:34,080 --> 00:11:37,280 Was war so wichtig, dass er ihn um vier Uhr morgens anrufen musste? 151 00:11:51,960 --> 00:11:52,800 Sal? 152 00:11:55,160 --> 00:11:57,960 Du musst nicht so überrascht gucken. 153 00:12:03,520 --> 00:12:07,640 Ich mache dir dein Essen, morgens, mittags, abends. 154 00:12:07,720 --> 00:12:09,440 Ich mache mich hübsch für dich. 155 00:12:09,520 --> 00:12:11,360 Ich kann mir nichts Teures leisten. 156 00:12:11,440 --> 00:12:14,440 Bin kein Laufstegmodel, aber ich gebe mir Mühe. 157 00:12:14,520 --> 00:12:16,680 Ich versuche, hübsch für dich auszusehen. 158 00:12:17,800 --> 00:12:19,960 Ich lache auch über deine Witze. 159 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 Selbst wenn sie nicht komisch sind. 160 00:12:25,240 --> 00:12:30,880 Ich mache all das für dich, Tag ein, Tag aus, Jahr für Jahr. 161 00:12:33,800 --> 00:12:36,120 Aber deshalb bin ich nicht blöd, Alastair. 162 00:12:37,520 --> 00:12:38,480 Ich mache es nicht, 163 00:12:38,560 --> 00:12:41,400 weil es so eine Freude ist, dir hinterher zu räumen. 164 00:12:42,160 --> 00:12:46,320 Ich mache all das, weil wir uns dazu verpflichtet haben. 165 00:12:46,400 --> 00:12:48,240 -Sal... -Nein, jetzt rede ich. 166 00:12:48,320 --> 00:12:50,280 Jetzt bin ich dran. 167 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 Ich weiß, was zwischen dir und Moira läuft. 168 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 Wie gesagt, ich bin nicht blöd. 169 00:13:04,360 --> 00:13:07,320 Ich weiß es schon seit zwei Jahren. 170 00:13:08,280 --> 00:13:11,640 Aber ich habe nichts unternommen, weil ich Angst hatte. 171 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 Angst, mit nichts dazustehen. 172 00:13:13,960 --> 00:13:18,280 Obwohl das gegen alles verstieß, woran ich in einer Ehe glaube 173 00:13:18,360 --> 00:13:21,520 und was ich dachte, das ich tun würde, wenn mir so was mal passiert. 174 00:13:22,280 --> 00:13:23,440 Bitte... 175 00:13:23,520 --> 00:13:26,680 Aber nach dem, was Adam und Grace zugestoßen ist, 176 00:13:26,760 --> 00:13:29,000 da habe ich erkannt... 177 00:13:30,320 --> 00:13:33,240 ...wie verdammt kurz das Leben ist. 178 00:13:35,400 --> 00:13:39,800 Und als du mir erzählt hast, was du alles getan hast... 179 00:13:41,720 --> 00:13:45,440 ...da habe ich endlich die Chance gesehen, etwas für mich zu tun. 180 00:13:47,440 --> 00:13:48,840 Mit dem Geld. 181 00:13:49,960 --> 00:13:53,280 Jetzt habe ich was, oder? 182 00:13:53,360 --> 00:13:54,640 Einen Ansporn. 183 00:13:54,720 --> 00:13:56,360 Einen Grund, zu gehen. 184 00:13:56,440 --> 00:13:58,720 Endlich krieg ich auch mal was. 185 00:14:03,720 --> 00:14:06,160 Das Geld gehört dir nicht, Sal. 186 00:14:08,560 --> 00:14:11,960 Wenn ich das ganze Geld abhebe, schon. 187 00:14:19,040 --> 00:14:20,960 Ich habe es nicht dabei. 188 00:14:23,000 --> 00:14:25,320 Wie schon gesagt, so blöd bin ich nicht. 189 00:14:26,800 --> 00:14:30,480 Weißt du, was? Behalt ihn. Du kannst ihn behalten. 190 00:14:31,400 --> 00:14:33,600 Ich kaufe mir was Neues. 191 00:14:34,560 --> 00:14:36,960 Ich gönne mir was Schönes. 192 00:14:58,360 --> 00:15:00,720 Wie es im Römerbrief heißt: 193 00:15:00,800 --> 00:15:03,560 "Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, 194 00:15:03,640 --> 00:15:08,160 sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes... 195 00:15:09,080 --> 00:15:12,560 ...auf dass ihr prüfen möget, welches da sei 196 00:15:12,640 --> 00:15:18,920 der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille." 197 00:15:26,760 --> 00:15:27,840 Hallo? 198 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 Was machst du da? 199 00:16:14,360 --> 00:16:16,440 Warum schnüffelst du in Dads Sachen herum? 200 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 Ich... dachte, du wärst in der Kirche. 201 00:16:23,840 --> 00:16:27,120 Ja. Na ja, in letzter Zeit hat sich so einiges verändert. 202 00:16:29,760 --> 00:16:31,960 Rob ist wegen dir im Gefängnis. 203 00:16:32,840 --> 00:16:36,000 Weil er gestanden hat. Er hat gesagt, er ist schuldig. 204 00:16:40,680 --> 00:16:43,920 Wie lange liest du schon meine Gespräche mit Sam? 205 00:16:44,040 --> 00:16:47,120 Eine Weile, immer mal wieder. 206 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Vor ein paar Jahren haben du und Adam so gequatscht. 207 00:16:52,560 --> 00:16:55,800 Er sagte, dass du für alles das Passwort "butterfly" verwendest. 208 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 Also habe ich es einmal versucht. 209 00:16:58,760 --> 00:17:00,720 Ich wollte nie... 210 00:17:03,400 --> 00:17:05,040 Es tut mir sehr leid. 211 00:17:10,880 --> 00:17:13,080 Ich versuche es nie wieder, versprochen. 212 00:17:19,079 --> 00:17:23,879 Nur läuft in letzter Zeit alles falsch. 213 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 Dad hat Parkinson. 214 00:17:27,960 --> 00:17:31,000 Oh, Jamie. Das tut mir sehr leid. 215 00:17:31,120 --> 00:17:34,480 Nachdem er es erfahren hatte, musste ich mich auch testen lassen. 216 00:17:35,720 --> 00:17:39,600 Die ganzen Geheimnisse. Und man sitzt hier mitten im Nirgendwo fest. 217 00:17:41,280 --> 00:17:43,680 Da dreht man irgendwann durch. 218 00:17:45,720 --> 00:17:47,120 Komm her. 219 00:17:50,840 --> 00:17:55,200 Du kannst mit mir reden, das weißt du? Ich bin gleich die Straße rauf. 220 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 Jederzeit. 221 00:18:05,760 --> 00:18:07,960 Und was hast du gesucht? 222 00:18:12,720 --> 00:18:13,960 Es ist vermutlich... 223 00:18:14,040 --> 00:18:15,400 Ja. Hier. 224 00:18:16,960 --> 00:18:19,600 Shit, er müsste eigentlich den ganzen Morgen weg sein. 225 00:18:20,280 --> 00:18:22,360 Nimm es. Geh zur Hintertür raus. 226 00:18:22,440 --> 00:18:24,680 -Geh schon. Los. -Danke. 227 00:19:49,200 --> 00:19:52,080 Jamie, was macht das Taxi draußen? 228 00:19:52,480 --> 00:19:53,400 Ja... 229 00:19:55,120 --> 00:19:55,960 Sal? 230 00:19:56,760 --> 00:19:58,080 Jamie ist oben. 231 00:19:58,200 --> 00:20:02,280 Das erschien mir das Beste, unter den Umständen. 232 00:20:03,840 --> 00:20:04,920 Worum geht es? 233 00:20:05,880 --> 00:20:08,960 -Willst du eine Tasse Tee... -Nein. 234 00:20:09,040 --> 00:20:10,440 Ich will keine. 235 00:20:11,600 --> 00:20:14,520 Ich will nur sagen, was ich zu sagen habe, mehr nicht. 236 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 Dann gehe ich. 237 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 Geht es darum, dass ich Alastair gefeuert habe? 238 00:20:20,480 --> 00:20:23,120 Nein, darum geht es nicht. 239 00:20:25,440 --> 00:20:28,600 -Er muss es wissen, Moira. -Was wissen? 240 00:20:29,480 --> 00:20:32,440 Ich habe Alastair heute Morgen gesagt, dass ich ihn verlasse. 241 00:20:35,360 --> 00:20:38,320 Ich weiß über ihn und Moira Bescheid. 242 00:20:40,040 --> 00:20:41,400 Schon seit einer Weile. 243 00:20:42,840 --> 00:20:45,200 Und jetzt habe ich endlich was unternommen. 244 00:20:46,080 --> 00:20:47,880 Ich fand, dass du es wissen solltest. 245 00:20:47,960 --> 00:20:50,480 Denn womöglich willst du es ja machen wie ich. 246 00:20:51,600 --> 00:20:52,440 Nein. 247 00:20:56,680 --> 00:20:59,560 Sie gingen immer in ein Hotel in Inverness, 248 00:20:59,640 --> 00:21:01,800 zwei-, dreimal im Monat. 249 00:21:01,880 --> 00:21:06,040 Ich war einmal dort und habe sie beim Abendessen gesehen. 250 00:21:06,800 --> 00:21:10,120 Sie haben sich mit den Füßen die Beine gestreichelt wie Teenager. 251 00:21:11,480 --> 00:21:12,440 Verschwinde. 252 00:21:13,000 --> 00:21:13,840 Na los. 253 00:21:15,480 --> 00:21:17,000 Verschwinde. 254 00:21:17,080 --> 00:21:18,720 Es ist wahr, Bill. 255 00:21:18,800 --> 00:21:22,960 Verschwindet aus meinem Haus! Ihr seid alle beide verdorben. 256 00:21:23,040 --> 00:21:26,120 Verdorben bis auf die verdammten Knochen. 257 00:21:28,000 --> 00:21:29,400 Und jetzt raus hier! 258 00:22:28,080 --> 00:22:31,280 Die fragen sich noch, warum Sie solches Interesse an mir haben. 259 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Wie gefällt Ihnen folgender Deal? 260 00:22:37,040 --> 00:22:40,680 Sagen Sie ein Wort über mich und ich zerstöre Sie. 261 00:22:42,440 --> 00:22:44,280 Wovon reden Sie da? 262 00:22:45,080 --> 00:22:48,400 Vor diesem Job habe ich im Bereich Cyberverbrechen gearbeitet. 263 00:22:48,480 --> 00:22:51,200 Sexualstraftäter, vor allem Kinderpornografie. 264 00:22:51,280 --> 00:22:54,400 Furchtbarer Job, aber ich habe viel gelernt. 265 00:22:54,480 --> 00:22:56,320 Viel technisches Zeug. 266 00:22:57,640 --> 00:23:00,960 Ich habe auch Material auf einem USB-Stick gesichert. 267 00:23:01,040 --> 00:23:03,760 Ich kann ihn leicht aus dem Asservatenschrank holen 268 00:23:03,840 --> 00:23:06,120 und das Material auf Ihren Laptop laden. 269 00:23:06,200 --> 00:23:08,760 Da müssten Sie mit Gefängnis rechnen. 270 00:23:08,840 --> 00:23:09,920 Genau wie jetzt. 271 00:23:10,000 --> 00:23:12,760 Sogar mit einer längeren Strafe vermutlich, 272 00:23:12,840 --> 00:23:17,040 nur würden Sie die bei den Sexualstraftätern absitzen. 273 00:23:17,120 --> 00:23:21,200 Und wenn Sie dann endlich rauskommen, sind Sie registriert. 274 00:23:21,280 --> 00:23:24,960 Sie sind für den Rest Ihres Lebens als Pädophiler gebrandmarkt. 275 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Sie wissen, was mit Pädophilen passiert, 276 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 wenn die Leute rausfinden, dass sie in ihrer Straße wohnen? 277 00:23:32,200 --> 00:23:34,040 Das würden Sie nicht tun. 278 00:23:38,360 --> 00:23:39,320 Das ist böse. 279 00:23:39,400 --> 00:23:41,040 Das ist Selbsterhaltung, oder? 280 00:23:41,120 --> 00:23:44,200 Ja, aber so sind Sie nicht. Das könnten Sie gar nicht. 281 00:23:45,080 --> 00:23:46,240 Bin ich nicht? 282 00:23:51,120 --> 00:23:52,680 Mein Angebot steht. 283 00:23:52,760 --> 00:23:55,640 Sie haben bis heute um sechs, dann erzähle ich es allen. 284 00:23:57,720 --> 00:23:58,960 Es kam eben ein Anruf. 285 00:23:59,040 --> 00:24:00,960 Auf Ihrem Revier wartet jemand auf Sie. 286 00:24:01,080 --> 00:24:02,840 -Es ist wohl dringend. -Gut. 287 00:24:26,840 --> 00:24:27,680 Bill. 288 00:24:29,080 --> 00:24:30,480 Wie lange? 289 00:24:35,760 --> 00:24:37,840 Du und Alastair, wie lange geht das schon? 290 00:24:41,160 --> 00:24:42,600 Als wir das erste Mal... 291 00:24:44,480 --> 00:24:46,160 Du warst weg, und ich war einsam... 292 00:24:46,240 --> 00:24:48,240 Komm mir nicht mit Ausreden. 293 00:24:49,280 --> 00:24:50,640 Nein, du hast recht. 294 00:24:52,720 --> 00:24:54,720 Ich war nicht einsam, weil du weg warst. 295 00:24:56,560 --> 00:24:58,720 Ich war einsam, weil ich immer einsam bin. 296 00:24:59,880 --> 00:25:01,120 Auch wenn du da bist. 297 00:25:01,200 --> 00:25:04,040 Und damit bist du von aller Schuld freigesprochen. 298 00:25:04,120 --> 00:25:07,160 Wegen mir bist du untreu, wegen mir bist du einsam. 299 00:25:07,240 --> 00:25:09,920 Ach, erspare mir dein Urteil. Das sage ich ja gar nicht. 300 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 Ich gebe niemandem die Schuld. 301 00:25:13,560 --> 00:25:15,440 Ich versuche, es dir nur zu erzählen. 302 00:25:17,920 --> 00:25:21,200 Ich hatte nicht die Absicht, etwas Falsches zu tun. 303 00:25:22,680 --> 00:25:24,960 Ich war einsam und es ist passiert. 304 00:25:26,880 --> 00:25:29,240 Hast du dir das das letzte Mal auch erzählt? 305 00:25:31,600 --> 00:25:35,160 Du hast doch nicht zum ersten Mal dein Ehegelöbnis gebrochen, oder? 306 00:25:38,040 --> 00:25:43,640 Wie viele gab es noch, seit du mit Peter Elliot geschlafen hast? 307 00:25:46,400 --> 00:25:50,920 Zwanzig Jahre lang hast du das vor mir geheim gehalten. 308 00:25:52,080 --> 00:25:54,160 Zwanzig Jahre. 309 00:25:56,280 --> 00:25:58,440 Das waren unsere Freunde. 310 00:26:00,160 --> 00:26:01,600 Unsere Nachbarn. 311 00:26:22,760 --> 00:26:27,840 Bill, ich bin's wieder. Adam. 312 00:26:28,560 --> 00:26:30,440 Das ist mein letzter Anruf. 313 00:26:30,520 --> 00:26:32,840 Mir scheißegal, wenn du nicht mit mir reden willst. 314 00:26:32,920 --> 00:26:34,720 Aber du musst das wissen. 315 00:26:34,840 --> 00:26:38,400 Grace ist jetzt meine Frau. 316 00:26:38,480 --> 00:26:40,800 Sie ist meine Frau. 317 00:26:40,880 --> 00:26:44,200 Ich liebe sie, sie liebt mich, und daran wird... 318 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 Daran wird sich nichts ändern. 319 00:26:47,280 --> 00:26:49,280 Mir egal, was du... 320 00:26:51,400 --> 00:26:53,440 Wie kannst du nur? 321 00:26:54,280 --> 00:26:57,600 Wie kannst du es wagen... an meinem Hochzeitstag? 322 00:26:58,880 --> 00:27:02,720 Wenn wir zurück sind, hältst du dich von mir und Grace fern. 323 00:27:02,800 --> 00:27:05,680 Sie ist ja nicht mal deine Tochter, oder? 324 00:27:07,720 --> 00:27:11,240 Weiß Dad Bescheid? Ist er deshalb gegangen? 325 00:27:11,320 --> 00:27:13,520 Weil er deine Frau gevögelt hat? 326 00:27:13,600 --> 00:27:16,520 Ist mir auch egal. Ich will es gar nicht wissen. 327 00:27:16,600 --> 00:27:19,640 Ich will nie mehr von dir hören. 328 00:27:24,400 --> 00:27:25,440 Gott. 329 00:27:26,280 --> 00:27:29,520 Adam und Grace waren Bruder und Schwester. 330 00:27:31,680 --> 00:27:34,480 Ihr Dad und Moira Douglas... 331 00:27:45,800 --> 00:27:47,720 Wie sind Sie darauf gestoßen? 332 00:27:47,800 --> 00:27:50,200 Bills Nummer stand auf Adams Telefonrechnung. 333 00:27:50,280 --> 00:27:53,080 Erst habe ich mir nichts dabei gedacht. 334 00:27:55,680 --> 00:28:01,120 Wir haben zu Hause Videos von der Hochzeit. 335 00:28:01,200 --> 00:28:04,080 Und da war was drauf... 336 00:28:04,200 --> 00:28:07,880 Das hatte ich noch nicht gesehen. Bill und Adam stritten miteinander. 337 00:28:08,720 --> 00:28:10,120 Sie schrien einander an. 338 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 Und Bill sagte Adam, dass er in die Hölle kommt. 339 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 Tut mir leid. 340 00:28:16,840 --> 00:28:19,520 Ich habe Bill heute Morgen darauf angesprochen. 341 00:28:20,280 --> 00:28:26,040 Und er sagte, dass Adam eine Affäre gehabt hätte. 342 00:28:29,800 --> 00:28:32,200 Er hat mich angelogen. 343 00:28:34,560 --> 00:28:36,360 Ist das... 344 00:28:37,640 --> 00:28:44,280 Könnte das etwas damit zu haben, was Adam und Grace zugestoßen ist? 345 00:28:46,760 --> 00:28:48,000 Überlassen Sie das uns. 346 00:28:49,560 --> 00:28:53,120 Sie sollten nach Hause gehen und bei Ihrer Familie sein, okay? 347 00:29:05,320 --> 00:29:08,600 Haben Sie den Umschlag, den Sie bei Walshs Leiche gefunden haben? 348 00:29:14,240 --> 00:29:16,080 Hat ihn sonst noch jemand gesehen? 349 00:29:16,160 --> 00:29:19,240 Nur Mum und Anna. Er war die ganze Zeit in meiner Tasche. 350 00:29:23,320 --> 00:29:25,240 Wie soll ich es ihnen beibringen? 351 00:29:25,960 --> 00:29:27,640 Meiner Mum, meinem Bruder? 352 00:29:29,400 --> 00:29:33,600 Wir untersuchen das, versprochen. Wir finden heraus, was da los war. 353 00:29:34,880 --> 00:29:38,000 So schnell wie möglich, deshalb rufe ich Sie ja jetzt an. 354 00:29:38,080 --> 00:29:41,160 Wir holen uns Bill Douglas' Telefonnachweise und Kontoauszüge 355 00:29:41,240 --> 00:29:44,200 der letzten sechs Monate und erstellen eine Zeitachse. 356 00:29:45,280 --> 00:29:48,160 Gut. Lassen Sie auch gleich den hier vom Labor analysieren. 357 00:29:48,240 --> 00:29:50,040 Ein Umschlag? Wonach suchen wir? 358 00:29:50,120 --> 00:29:52,800 -Er soll nur gründlich getestet werden. -Schön. 359 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 Wo gehen Sie hin? 360 00:29:56,680 --> 00:29:59,200 Ich hab was zu erledigen. 361 00:30:02,640 --> 00:30:05,640 Gut. Ich habe noch was anderes für Sie. 362 00:31:13,320 --> 00:31:15,960 -Ruhe da drin! -Ich werde auspacken! 363 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 Planänderung. 364 00:31:21,280 --> 00:31:25,080 Die Termine des Chirurgen haben sich verschoben. Er nimmt uns früher dran. 365 00:31:25,160 --> 00:31:27,360 -Wir reisen schon heute Abend ab. -Heute? 366 00:31:27,440 --> 00:31:31,280 Ich sollte gleich packen. Yuki, danke. Vielen Dank für deine Hilfe. 367 00:31:31,360 --> 00:31:32,440 Ja, natürlich. 368 00:31:33,800 --> 00:31:35,400 Schick mir eine E-Mail, okay? 369 00:31:35,480 --> 00:31:36,760 Komm her. 370 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 Es wird alles gutgehen. 371 00:31:39,520 --> 00:31:41,680 Ich bin schon bald wieder da und nerv dich. 372 00:31:45,360 --> 00:31:47,440 -Viel Glück. -Oh, danke. 373 00:31:50,480 --> 00:31:55,720 Wir sollten mal lieber packen. Heute Abend geht unser Flug. 374 00:31:56,160 --> 00:31:58,320 Und die OP? 375 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Ende der Woche vermutlich. Er war nicht 100 Prozent sicher. 376 00:32:01,800 --> 00:32:03,560 Hauptsache, wir sind erstmal da. 377 00:32:03,640 --> 00:32:06,280 Wir zahlen ihm einen Haufen Geld. 378 00:32:06,360 --> 00:32:09,040 Wie kann er da in letzter Sekunde den Termin ändern? 379 00:32:09,120 --> 00:32:12,440 Sieh es mal so: Jetzt kommen wir viel früher in die Sonne als gedacht. 380 00:32:12,520 --> 00:32:15,320 Aber das ist doch verrückt, so spät noch alles zu ändern. 381 00:32:15,400 --> 00:32:16,920 Wir müssen sofort los! 382 00:32:33,720 --> 00:32:35,200 Schon okay. Tut mir leid. 383 00:32:39,160 --> 00:32:41,520 Es ist beängstigend und geht alles sehr schnell. 384 00:32:41,600 --> 00:32:44,440 Aber dieser Mann sagt, er kann helfen. 385 00:32:44,520 --> 00:32:46,680 Er kann als Einziger die OP durchführen. 386 00:32:49,120 --> 00:32:51,400 Und wenn er sich irrt? 387 00:32:52,240 --> 00:32:54,600 Wenn er ihn nicht aus meinem Kopf rauskriegt? 388 00:32:55,400 --> 00:32:56,680 Er ist der Beste. 389 00:32:56,760 --> 00:32:59,680 Einen Besseren gibt es nicht für diese Art von Tumor. 390 00:33:02,120 --> 00:33:05,840 Das sollte eigentlich eine Überraschung werden. 391 00:33:06,560 --> 00:33:10,040 Ich habe das Hotel gebucht, das du wolltest, das mit den drei Pools. 392 00:33:10,120 --> 00:33:12,560 Was sollen wir denn mit drei Pools? 393 00:33:12,640 --> 00:33:15,400 In allen schwimmen, mein Schatz. 394 00:33:16,120 --> 00:33:19,600 Also, wir packen lieber schnell. 395 00:33:29,880 --> 00:33:32,120 Das sind die DNA-Ergebnisse vom Umschlag. 396 00:33:32,200 --> 00:33:33,400 Oh, danke. 397 00:33:48,720 --> 00:33:49,960 Scheiße. 398 00:33:53,280 --> 00:33:55,240 Scheiße. Scheiße. 399 00:34:08,040 --> 00:34:11,640 Hi. Fuller, hören Sie zu. Hier ist Andrew. 400 00:34:11,719 --> 00:34:14,799 Sie sollten zum Haus der Familie Douglas fahren. 401 00:34:17,440 --> 00:34:18,600 Mum. 402 00:34:22,520 --> 00:34:23,360 Hm? 403 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 Was? 404 00:34:34,280 --> 00:34:35,120 Was ist los? 405 00:34:43,199 --> 00:34:44,199 Bill. 406 00:34:45,639 --> 00:34:46,719 Bill? 407 00:34:49,080 --> 00:34:51,200 -Bill. Was läuft hier? -Was meinst du? 408 00:34:51,280 --> 00:34:54,080 Was zum Teufel läuft hier? Sag mir die Wahrheit. 409 00:34:54,159 --> 00:34:55,239 Beruhige dich. 410 00:34:55,320 --> 00:35:01,240 Claire hat mir von der Nachricht erzählt, die Adam dir hinterlassen hat. 411 00:35:02,920 --> 00:35:05,720 -Wovon redest du da? -Was für eine Nachricht? 412 00:35:05,800 --> 00:35:07,920 Bill hat Adam gesagt... 413 00:35:09,840 --> 00:35:11,400 ...dass er und Grace... 414 00:35:15,520 --> 00:35:17,240 ...Bruder und Schwester seien. 415 00:35:17,320 --> 00:35:20,120 -Das ist doch albern. -Ja, albern, oder? 416 00:35:20,200 --> 00:35:24,840 Aber er hat es geglaubt. Also warum sagst du ihm so etwas? 417 00:35:24,920 --> 00:35:27,080 Louise, verschwinde aus meinem Haus. 418 00:35:27,160 --> 00:35:30,840 Ich verschwinde erst, wenn ich eine Erklärung von dir gehört habe. 419 00:35:30,920 --> 00:35:33,080 -Verschwinde! -Beruhigt euch beide! 420 00:35:33,160 --> 00:35:36,040 Was hast du meinem Sohn erzählt? Sag schon! 421 00:35:36,120 --> 00:35:37,880 -Raus! -So kommen wir nicht weiter. 422 00:35:39,080 --> 00:35:41,280 Warum hast du das zu meinem Sohn gesagt, Bill? 423 00:35:43,200 --> 00:35:45,480 -Warum sagst du meinem Sohn so was? -Raus. 424 00:35:54,640 --> 00:35:55,920 Bill. 425 00:35:57,960 --> 00:35:59,760 Ich muss dich festnehmen. 426 00:36:02,680 --> 00:36:06,880 William Douglas, ich verhafte Sie gemäß Paragraph 14 des Strafgesetzes 427 00:36:06,960 --> 00:36:10,480 wegen Verdachts der Verschwörung zum Mord an Adam und Grace Elliot. 428 00:36:10,560 --> 00:36:11,840 Was? 429 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 Nein. 430 00:36:16,240 --> 00:36:18,000 Wir haben Beweise, Bill. 431 00:36:18,080 --> 00:36:20,880 Claire hat einen Umschlag beim Opfer gefunden. 432 00:36:20,960 --> 00:36:22,800 Da waren deine Fingerabdrücke drauf. 433 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 Oh mein... 434 00:36:26,320 --> 00:36:27,880 Ich verstehe. 435 00:36:29,280 --> 00:36:32,720 Das... Das stimmt doch nicht. 436 00:36:35,240 --> 00:36:37,160 Sag, dass das nicht stimmt, Bill. 437 00:36:40,000 --> 00:36:41,760 Sag, dass du es nicht getan hast. 438 00:36:44,080 --> 00:36:46,560 Sag, dass du unsere Tochter nicht umgebracht hast. 439 00:36:59,120 --> 00:37:02,440 Ich muss mir nur kurz was anziehen, Charlie, wenn das okay ist? 440 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 Natürlich. 441 00:39:48,960 --> 00:39:51,520 Bill, es reicht. 442 00:39:51,640 --> 00:39:53,560 Leg die Waffe weg. 443 00:40:07,320 --> 00:40:09,440 Wisst ihr, woran ich eben gedacht habe? 444 00:40:12,520 --> 00:40:14,560 Wenn die Krankheit nicht wäre... 445 00:40:16,520 --> 00:40:18,320 ...hätte ich es nie erfahren. 446 00:40:22,000 --> 00:40:24,240 Dann wäre nichts von dem passiert. 447 00:40:27,600 --> 00:40:32,440 Dann hätte ich Jamie und Gracie nie testen lassen. 448 00:40:34,080 --> 00:40:37,520 Und ich hätte nie erfahren, dass Gracie gar nicht von mir ist. 449 00:40:40,600 --> 00:40:42,480 Das hat so an mir genagt. 450 00:40:43,520 --> 00:40:44,800 Verstehst du? 451 00:40:48,640 --> 00:40:51,600 Ich habe mir früher oft über dich und Peter Gedanken gemacht. 452 00:40:51,680 --> 00:40:54,200 Aber ich habe es weggeschoben. 453 00:40:54,280 --> 00:40:56,160 Ich habe es aus meinem Kopf verbannt. 454 00:40:56,960 --> 00:40:58,480 Aber jetzt... 455 00:41:03,920 --> 00:41:06,520 Es war nicht schwer, ein Haar von Adam zu kriegen. 456 00:41:07,680 --> 00:41:09,480 Ich habe es ins Labor geschickt. 457 00:41:12,800 --> 00:41:15,560 Ich wollte es doch bloß vergessen. 458 00:41:18,040 --> 00:41:21,680 Ich wollte es nicht wissen, ich wollte nach vorn sehen, 459 00:41:21,760 --> 00:41:22,800 aber es ging nicht! 460 00:41:22,880 --> 00:41:26,000 So etwas ist wie eine Infektion. 461 00:41:26,080 --> 00:41:29,080 Das wird man einfach nicht los. 462 00:41:32,760 --> 00:41:34,960 Zu wissen, dass meine Gracie... 463 00:41:36,840 --> 00:41:41,360 ...meine kleine Tochter das Kind ihres Bruders erwartet. 464 00:41:43,640 --> 00:41:45,800 Ihres Bruders, Moira. 465 00:41:47,320 --> 00:41:48,920 Wie konntest du nur? 466 00:41:50,280 --> 00:41:54,440 Wegen dir hätten Adam und Grace in Sünde gelebt. 467 00:41:54,520 --> 00:41:56,280 Sie war es nicht, Bill. 468 00:41:57,280 --> 00:41:58,800 Sondern du. 469 00:42:00,200 --> 00:42:03,040 Gib nicht anderen die Schuld für das, was du getan hast. 470 00:42:03,640 --> 00:42:05,680 Ich habe versucht, mit ihm zu reden. 471 00:42:07,280 --> 00:42:08,640 Verstehst du, Louise? 472 00:42:09,960 --> 00:42:14,280 Ich habe versucht, mit ihm zu reden. Ich sagte ihm, dass er im Unrecht war. 473 00:42:16,080 --> 00:42:18,280 Hätte er doch nur gehört. 474 00:42:19,120 --> 00:42:21,640 Du machst Witze, oder? 475 00:42:21,720 --> 00:42:24,160 -Das ist doch nicht dein... -Das ist kein Witz. 476 00:42:26,240 --> 00:42:27,280 Was soll das? 477 00:42:28,080 --> 00:42:29,640 Das ist doch Schwachsinn. 478 00:42:29,720 --> 00:42:32,200 So redest du nicht mit mir. Hast du verstanden? 479 00:42:32,320 --> 00:42:35,920 Okay. Wenn du mir nicht glaubst, dann hier, nimm das. 480 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 Na los, nimm es. 481 00:42:39,080 --> 00:42:40,920 DNA-ABGLEICH 482 00:42:44,320 --> 00:42:47,680 Mach damit weiter und du kommst direkt in die Hölle! 483 00:42:51,760 --> 00:42:53,800 Sie fuhren trotzdem in die Flitterwochen. 484 00:42:55,280 --> 00:42:57,280 Er rief mich immer wieder an. 485 00:42:58,120 --> 00:43:00,680 Er sagte, es mache keinen Unterschied. Er liebe sie. 486 00:43:00,760 --> 00:43:02,880 Und nichts würde daran etwas ändern. 487 00:43:04,880 --> 00:43:06,560 Liebe. 488 00:43:07,280 --> 00:43:10,200 In deren Namen wir alle nur allzu oft das Schlimmste tun. 489 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 Könnt ihr euch vorstellen, was für ein Gefühl das ist? 490 00:43:14,520 --> 00:43:17,280 Seine kleine Tochter aufwachsen zu sehen, 491 00:43:17,360 --> 00:43:21,320 sie über alles zu lieben, und dann wird sie 492 00:43:21,400 --> 00:43:23,000 verdorben? 493 00:43:23,080 --> 00:43:25,000 Hey, Gracie. Ich bin's. 494 00:43:25,080 --> 00:43:28,160 Ich bin für ein paar Tage in Edinburgh. 495 00:43:28,240 --> 00:43:32,080 Und ich dachte, vielleicht hast du ja Lust, dich mit mir zu treffen. 496 00:43:32,160 --> 00:43:33,800 Ich muss... 497 00:43:34,440 --> 00:43:35,920 Ah, ich verstehe. 498 00:43:36,000 --> 00:43:37,400 Und wie lange? 499 00:43:39,120 --> 00:43:43,760 Nein, nein, schon in Ordnung. Ruf an, wenn du wieder da bist. 500 00:43:43,840 --> 00:43:46,000 Ruf in ein paar Tagen an. 501 00:43:46,080 --> 00:43:48,200 Schon in Ordnung, Schatz. 502 00:43:48,280 --> 00:43:50,400 Okay. 503 00:43:50,480 --> 00:43:51,880 Bis dann. 504 00:43:52,560 --> 00:43:55,000 Sie sagte, sie sei ein paar Tage weg. 505 00:43:55,080 --> 00:43:57,360 Aber jetzt weiß ich, dass sie gelogen hat. 506 00:43:57,440 --> 00:44:00,400 Sie wollte ihren Vater nur nicht sehen. 507 00:44:00,480 --> 00:44:02,960 Sie hatte jetzt ihr eigenes Leben. 508 00:44:03,040 --> 00:44:06,920 Wenn sie bloß ehrlich gewesen wäre, dann wäre alles anders gelaufen. 509 00:44:09,080 --> 00:44:10,920 Gib erst mal dein Handy her. 510 00:44:12,000 --> 00:44:14,960 -Na los! -Was, na los? 511 00:44:15,040 --> 00:44:17,560 Willst du mich erstechen? Nur zu! 512 00:44:17,640 --> 00:44:20,560 -Na los! -Wenn du es tun willst, dann tu's! 513 00:44:29,680 --> 00:44:33,840 Wie gefällt dir das, ha? 514 00:44:34,480 --> 00:44:37,320 Dachtest, du raubst einen betrunkenen alten Mann aus, ha? 515 00:44:37,400 --> 00:44:40,360 Aber ich habe jeden Tag mit dreckigen Schweinen zu tun. 516 00:44:40,480 --> 00:44:41,720 Verstehst du? 517 00:44:41,800 --> 00:44:44,160 Und du bist nichts anderes! 518 00:44:52,720 --> 00:44:53,720 Verschwinde. 519 00:45:00,640 --> 00:45:04,280 Ich war verzweifelt. Ich sah keinen Ausweg. 520 00:45:04,400 --> 00:45:08,160 Ich wusste nur, dass es aufhören muss. 521 00:45:09,920 --> 00:45:12,040 Wie fändest du es, drei Riesen zu verdienen? 522 00:45:14,720 --> 00:45:15,960 Was? 523 00:45:16,040 --> 00:45:19,880 Ich meine es ernst. Hör zu. 524 00:45:22,520 --> 00:45:24,960 Wie fändest du es, drei Riesen zu verdienen? 525 00:45:25,800 --> 00:45:29,920 -Ist das echt Ihr Ernst? -Ja. Schau her. 526 00:45:30,000 --> 00:45:34,080 Ich hab 1500 dabei. 1500 Pfund. 527 00:45:34,160 --> 00:45:36,760 Davon wollte ich morgen Material kaufen. 528 00:45:38,040 --> 00:45:40,680 Aber das Geld gehört dir, verstehst du? 529 00:45:41,920 --> 00:45:44,800 Es gibt da einen Kerl, den ich kenne. 530 00:45:44,880 --> 00:45:48,520 Er macht was richtig Schlimmes und muss aufgehalten werden. 531 00:45:48,600 --> 00:45:50,640 Ein für alle mal. Verstehst du? 532 00:45:50,720 --> 00:45:53,200 -Verstehst du? -Nein, Mann. So was mache ich nicht. 533 00:45:53,280 --> 00:45:55,960 Fünf Riesen. Fünf! 534 00:45:56,520 --> 00:45:57,480 Bitte. 535 00:45:58,480 --> 00:45:59,760 Ich weiß, du brauchst sie. 536 00:46:01,360 --> 00:46:02,800 Bitte. 537 00:46:03,720 --> 00:46:05,120 Ja, okay. 538 00:46:06,520 --> 00:46:08,760 Du kriegst den Rest, wenn es erledigt ist, ja? 539 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Wir treffen uns nächste Woche wieder hier. 540 00:46:12,960 --> 00:46:16,280 Selbe Zeit, selber Ort, in Ordnung? 541 00:46:17,600 --> 00:46:19,480 Grace kam am nächsten Abend nach Hause. 542 00:46:25,360 --> 00:46:27,640 Sie hätte gar nicht da sein dürfen. 543 00:46:36,880 --> 00:46:39,920 Er hat in der Wohnung wohl Fotos von mir, Adam und Grace gesehen. 544 00:46:40,000 --> 00:46:43,320 Vermutlich hat er beim Rumschnüffeln unsere Adresse gefunden 545 00:46:43,400 --> 00:46:44,440 und kam hierher. 546 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 Schieb! 547 00:46:56,120 --> 00:46:59,720 Vielleicht wollte er das restliche Geld, ich weiß nicht. 548 00:47:08,720 --> 00:47:11,640 In der ganzen Panik wurde mir etwas klar. 549 00:47:11,760 --> 00:47:13,480 Ich muss aufs Klo. 550 00:47:13,600 --> 00:47:16,480 Ich hatte noch das Messer vom Abend zuvor in der Tasche. 551 00:47:28,720 --> 00:47:31,600 Ich wusste nicht, was ich damit machen soll. 552 00:47:31,680 --> 00:47:34,960 Also habe ich es behalten, damit ich wusste, wo es ist. 553 00:47:35,040 --> 00:47:38,360 Ich dachte, nur zur Sicherheit. 554 00:47:42,960 --> 00:47:47,240 Dein Sohn, Rob,... er war so wütend. 555 00:47:47,360 --> 00:47:50,560 Ich dachte, falls alles rauskommt 556 00:47:50,640 --> 00:47:53,600 und die Leute am Ende erfahren, was wir getan haben, 557 00:47:53,680 --> 00:47:55,720 hätte ich vielleicht einen Ausweg. 558 00:47:56,440 --> 00:47:57,800 Eine Fluchtmöglichkeit. 559 00:48:17,480 --> 00:48:19,240 Ich wollte nur, dass sie aufhören, 560 00:48:19,360 --> 00:48:22,240 weil es gottlos war. 561 00:48:24,240 --> 00:48:25,560 Es war gottlos. 562 00:48:29,800 --> 00:48:33,920 Sie hatte ein gutes Herz, unsere Gracie. Sie war unschuldig. 563 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 Und ich wollte, dass sie das blieb, Moira. 564 00:48:41,960 --> 00:48:46,120 Ich wollte, dass sie das blieb. Mehr nicht. 565 00:48:47,880 --> 00:48:49,240 Was wir tun... 566 00:48:51,000 --> 00:48:57,720 Gott im Himmel, was wir tun, um die, die wir lieben, zu beschützen. 567 00:48:59,760 --> 00:49:01,040 Um zu überleben. 568 00:49:04,840 --> 00:49:06,200 Bill, nein. 569 00:49:06,280 --> 00:49:08,880 -Ja, tu es. Mach schon! -Mum! 570 00:49:08,960 --> 00:49:10,040 -Tu es, tu es! -Mum! 571 00:49:10,120 --> 00:49:12,560 Das wäre deine erste anständige Tat. 572 00:49:12,640 --> 00:49:14,000 Ja, so ist es. 573 00:49:14,080 --> 00:49:16,200 Mein Junge, mein Junge! 574 00:49:16,280 --> 00:49:19,400 Deine Tochter und unser Enkelkind! 575 00:49:19,480 --> 00:49:20,880 Na los, mach schon, Bill! 576 00:49:20,960 --> 00:49:25,120 Ihr Blut klebt an deinen Händen, Bill! Drück ab, na los! 577 00:49:25,200 --> 00:49:27,080 Drück ab! 578 00:49:27,160 --> 00:49:31,160 Drück ab, na los! 579 00:49:35,320 --> 00:49:37,440 Es ist nicht alles meine Schuld. 580 00:49:41,000 --> 00:49:44,560 Und ich kann nicht, ich kann nicht. 581 00:49:46,760 --> 00:49:48,600 Ich... 582 00:49:52,040 --> 00:49:56,360 Ich kann nicht. 583 00:49:59,400 --> 00:50:01,000 Ich... 584 00:50:05,520 --> 00:50:07,080 Du Feigling. 585 00:50:27,960 --> 00:50:29,640 Das ist doch echt lächerlich. 586 00:50:29,720 --> 00:50:31,480 Es klappt schon alles, Mum. 587 00:50:32,880 --> 00:50:35,160 Wo kommt die Gelassenheit auf einmal her? 588 00:50:35,240 --> 00:50:36,720 Jedenfalls nicht von dir. 589 00:50:41,080 --> 00:50:42,200 Juliet. 590 00:50:52,080 --> 00:50:56,520 Schatz, ich rede nur kurz mit Andrew. 591 00:50:56,600 --> 00:50:58,360 Aber wir stehen schon an. 592 00:50:58,440 --> 00:51:00,680 Halt unseren Platz. 593 00:51:00,760 --> 00:51:01,800 Okay. 594 00:51:18,160 --> 00:51:19,800 Wie haben Sie mich gefunden? 595 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 Ich wusste, dass Sie einen Flug nach Mumbai gebucht hatten. 596 00:51:24,080 --> 00:51:27,800 Und ich dachte mir, dass Sie vermutlich früher fliegen. 597 00:51:30,080 --> 00:51:32,960 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie mir zugehört haben. 598 00:51:33,040 --> 00:51:35,520 Oh, doch. Ich habe zugehört. 599 00:51:38,960 --> 00:51:41,280 Danke, dass Sie das Team draußen warten lassen. 600 00:51:41,360 --> 00:51:47,360 Ich muss es nur kurz Maddy erklären, wenn das in Ordnung ist? 601 00:51:48,240 --> 00:51:52,400 Hier ist kein Team, Juliet. Nur ich. 602 00:51:55,160 --> 00:52:00,520 Als ich diesen Job angefangen habe, hatte ich so viel Feuer in mir. 603 00:52:01,440 --> 00:52:06,120 Ich dachte, böse Menschen wegzusperren, würde was ändern. 604 00:52:07,040 --> 00:52:08,360 Aber mit der Zeit... 605 00:52:09,560 --> 00:52:13,920 ...hört man auf, so zu denken. 606 00:52:14,840 --> 00:52:19,720 Wenn Mörder freikommen, weil ein Durchsuchungsbefehl 607 00:52:19,840 --> 00:52:23,320 von einem Verteidiger, der Karriere machen will, gekippt wurde. 608 00:52:23,400 --> 00:52:29,720 Wenn gewalttätige Ehemänner mit Glück zwei Monate kriegen 609 00:52:29,800 --> 00:52:33,280 und dann rauskommen und gleich wieder ihre Frau verprügeln. 610 00:52:34,200 --> 00:52:38,600 Wenn immer und immer wieder das Gleiche passiert... 611 00:52:39,400 --> 00:52:42,480 Sie haben gesagt, ich hätte mich schon vor einer Weile abgemeldet. 612 00:52:42,560 --> 00:52:43,920 Und vielleicht stimmt das. 613 00:52:44,440 --> 00:52:48,200 Oder ich bin es einfach leid, mich dauernd nur im Kreis zu drehen. 614 00:52:53,080 --> 00:52:56,200 Ich habe es getan. Ich habe die Drogen genommen und verkauft. 615 00:52:58,240 --> 00:53:03,200 Maddy braucht diese OP. Damit wollte ich ihr eine Chance geben. 616 00:53:03,280 --> 00:53:07,680 Das dachte ich mir. Deshalb komme ich auch allein. 617 00:53:09,920 --> 00:53:12,160 Es liegt an Ihnen, was Sie als Nächstes tun. 618 00:53:20,640 --> 00:53:22,440 Es geht nicht nur um mich. 619 00:53:23,720 --> 00:53:25,080 Das geht es nie, oder? 620 00:53:32,360 --> 00:53:34,280 Viel Glück bei der OP. 621 00:53:39,240 --> 00:53:40,920 Andrew... 622 00:53:41,000 --> 00:53:44,400 Gehen Sie jetzt lieber. Nicht, dass Sie Ihren Flug verpassen. 623 00:53:45,600 --> 00:53:48,120 Danke. Danke. 624 00:54:00,040 --> 00:54:02,040 Worum ging es denn? 625 00:54:02,120 --> 00:54:03,280 Um nichts. 626 00:54:04,080 --> 00:54:05,680 Wir haben uns nur verabschiedet. 627 00:54:21,080 --> 00:54:21,920 Hey. 628 00:54:24,040 --> 00:54:25,000 Hey. 629 00:54:32,960 --> 00:54:34,000 Ich... 630 00:54:35,880 --> 00:54:39,840 Ich wollte dich schon früher besuchen, aber ich konnte einfach nicht. 631 00:54:39,920 --> 00:54:43,760 -Ist okay. Ich verstehe schon. -Es tut mir leid. 632 00:54:47,000 --> 00:54:48,320 Warum hast du gestanden? 633 00:54:52,480 --> 00:54:54,480 Ich dachte, damit beschütze ich dich. 634 00:54:59,320 --> 00:55:00,360 Was... 635 00:55:01,680 --> 00:55:04,680 Was hat das für einen Sinn, wenn wir einander nicht vertrauen? 636 00:55:06,120 --> 00:55:08,960 Wir hätten Schluss gemacht, oder? 637 00:55:10,000 --> 00:55:14,720 Ich meine, vor allem, was mir passiert ist, und... 638 00:55:14,800 --> 00:55:17,080 Du warst für mich da, als ich dich brauchte. 639 00:55:18,200 --> 00:55:20,080 Mehr hätte ich nicht verlangen können. 640 00:55:20,160 --> 00:55:21,520 Aber bei uns... 641 00:55:22,280 --> 00:55:24,280 Bei uns stimmt es schon lange nicht mehr. 642 00:55:25,320 --> 00:55:28,720 Ich kann mich mehr anstrengen. 643 00:55:31,280 --> 00:55:33,080 Lass es einfach, Rob. 644 00:55:35,920 --> 00:55:38,040 Ich muss nicht mehr beschützt werden. 645 00:56:03,880 --> 00:56:06,840 Sie sind ja heute früh dran, meine Liebe. 646 00:56:07,560 --> 00:56:10,960 Ich konnte nicht schlafen. Ich habe die ganze Nacht nachgedacht. 647 00:56:11,960 --> 00:56:13,560 Ich... 648 00:56:14,720 --> 00:56:17,640 Ich kann es nicht, Meredith. 649 00:56:17,720 --> 00:56:20,520 Es tut mir sehr leid, aber ich kann es nicht. 650 00:56:24,440 --> 00:56:26,440 Ich verstehe. 651 00:56:28,000 --> 00:56:30,160 Es geht nicht um richtig oder falsch. 652 00:56:30,240 --> 00:56:32,560 Ich habe auch keine Angst, erwischt zu werden. 653 00:56:32,640 --> 00:56:35,440 Gott, ich komme wahrscheinlich sowieso ins Gefängnis. 654 00:56:35,520 --> 00:56:37,320 Was meinen Sie? 655 00:56:37,400 --> 00:56:39,080 Ich meine... 656 00:56:40,120 --> 00:56:43,480 ...manchmal muss man das Richtige für sich tun, 657 00:56:43,560 --> 00:56:44,960 egal was die Welt dazu meint. 658 00:56:46,560 --> 00:56:50,240 Wir treffen Entscheidungen und wir müssen mit ihnen leben. 659 00:56:55,000 --> 00:56:56,680 Ich wusste es nicht. 660 00:56:57,680 --> 00:56:58,920 Ich wusste es nicht. 661 00:56:59,960 --> 00:57:01,520 Wenn ich es gewusst hätte... 662 00:57:02,760 --> 00:57:04,280 Es tut mir so leid. 663 00:57:10,560 --> 00:57:14,720 Wir müssen entscheiden, welchen Weg wir einschlagen, was wir unternehmen. 664 00:57:16,080 --> 00:57:19,160 Und Gott, wenn wir die falsche Entscheidung treffen... 665 00:57:20,000 --> 00:57:21,680 ...kann es uns zerstören. 666 00:57:21,760 --> 00:57:25,440 Denn alles, was wir tun, hat Konsequenzen. 667 00:57:29,680 --> 00:57:32,640 Die Wahrheit ist, ich will einfach nicht, dass Sie gehen. 668 00:57:34,160 --> 00:57:37,600 Das ist selbstsüchtig, ich weiß. 669 00:57:39,040 --> 00:57:40,800 Es tut mir leid. 670 00:57:43,760 --> 00:57:45,600 Das muss es nicht, Liebes. 671 00:57:47,360 --> 00:57:48,600 Das muss es nicht. 672 00:57:53,000 --> 00:57:54,120 Danke. 673 00:57:59,280 --> 00:58:02,120 -Hey, Gracie. -Ja? 674 00:58:03,240 --> 00:58:04,920 Kannst du ein Geheimnis bewahren? 675 00:58:05,000 --> 00:58:06,040 Was? 676 00:58:06,560 --> 00:58:07,640 Warte. 677 00:58:11,760 --> 00:58:13,280 Warte mal kurz. 678 00:58:16,920 --> 00:58:19,040 -Lach nicht, okay? -Sag schon. 679 00:58:20,600 --> 00:58:21,760 Ich... 680 00:58:22,640 --> 00:58:23,800 Ich mag dich. 681 00:58:24,600 --> 00:58:26,440 Na ja, ich mag dich auch.