1
00:00:04,520 --> 00:00:05,560
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,600
Sie haben deine Tochter gefunden. Grace.
Sie wurde ermordet, Bill.
3
00:00:08,680 --> 00:00:09,880
Sie und Adam Elliot.
4
00:00:10,520 --> 00:00:14,120
Das ist mein Sohn, Leah.
Mein kleiner Junge ist ermordet worden.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,960
Ich muss nach Braeston...
und was zu Ende bringen.
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,240
Einer von uns muss es gewesen sein.
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,520
Einer von uns, in diesem Raum.
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,320
Lee Walsh wird verdächtigt.
Kennen Sie ihn?
9
00:00:26,160 --> 00:00:27,000
Tut mir leid.
10
00:00:27,560 --> 00:00:30,160
-Wir müssen die Leiche wegschaffen.
-Und das Auto?
11
00:00:33,280 --> 00:00:34,520
75 Tüten.
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,240
Der Stoff, den Sie mir gegeben haben,
die Papa-Schlumpf-Pillen,
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,320
die gehen weg wie warme Semmeln.
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,200
Komm runter, mach mit. Komm schon.
15
00:00:44,520 --> 00:00:48,880
Liebling, ich habe jetzt genug Geld
für deine Operation.
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,600
Ich habe es immer gewusst.
17
00:00:50,680 --> 00:00:52,640
Ich gehe zur Polizei.
18
00:00:53,520 --> 00:00:56,920
Ich habe gestern Abend
etwas im Kamin gefunden.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,560
In Robs Zimmer.
20
00:01:05,920 --> 00:01:07,640
Robert Elliot?
21
00:01:54,880 --> 00:01:56,200
Wie kann ich Ihnen helfen?
22
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
Es tut uns wirklich leid...
23
00:02:01,480 --> 00:02:03,920
Bei allem,
was Sie im Moment durchmachen.
24
00:02:06,480 --> 00:02:09,880
Der Chef hat uns von Ihrem Bruder erzählt.
25
00:02:10,800 --> 00:02:12,080
Es war in den Nachrichten.
26
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Und?
27
00:02:17,360 --> 00:02:18,880
Graham Harris.
28
00:02:19,640 --> 00:02:23,400
Wir haben eine Beschwerde erhalten,
er sagt, Sie verfolgen ihn.
29
00:02:23,960 --> 00:02:26,160
Er hat sich über mich beschwert?
30
00:02:27,280 --> 00:02:30,440
Wir sollten uns mit Ihnen unterhalten,
bevor er etwas unternimmt.
31
00:02:30,520 --> 00:02:31,880
Was soll das denn heißen?
32
00:02:31,960 --> 00:02:35,400
Wenn Sie damit weitermachen,
könnte eine Anklage folgen.
33
00:02:35,480 --> 00:02:37,560
-Das verstehen wir.
-Ernsthaft?
34
00:02:43,480 --> 00:02:45,560
-Wissen Sie, was er getan hat?
-Rob, nicht.
35
00:02:46,000 --> 00:02:50,400
Wir wissen, was ihm vorgeworfen wird,
und dass es nicht vor Gericht ging.
36
00:02:50,480 --> 00:02:54,520
Darum kümmert sich das Strafgericht,
damit habe ich nichts zu tun.
37
00:02:56,000 --> 00:02:59,240
Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf -
lassen Sie es gut sein.
38
00:02:59,320 --> 00:03:01,960
Das ist Ihr Rat?
Es gut sein zu lassen!
39
00:03:02,040 --> 00:03:03,480
Beruhigen Sie sich!
40
00:03:03,560 --> 00:03:06,040
-Nach dem, was er getan hat?
-Rob, hör auf!
41
00:03:06,120 --> 00:03:08,120
Sie müssen sich beruhigen, OK?
42
00:03:21,440 --> 00:03:22,640
Ich lasse ihn in Ruhe.
43
00:03:26,280 --> 00:03:27,560
Ich lasse ihn in Ruhe.
44
00:03:28,680 --> 00:03:30,160
Ich bringe Sie hinaus.
45
00:03:31,760 --> 00:03:32,640
Danke.
46
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
Zieh deinen Mantel aus.
Mach's dir bequem.
47
00:04:05,480 --> 00:04:06,760
Alles gut.
48
00:04:07,520 --> 00:04:08,520
Komm schon.
49
00:04:08,600 --> 00:04:10,200
Ehrlich. Alles gut.
50
00:04:12,120 --> 00:04:13,400
Dann trink was.
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,280
Es ist zu früh für mich.
52
00:04:16,040 --> 00:04:17,480
Wie du willst.
53
00:04:17,560 --> 00:04:19,800
Ich würde nie versuchen,
Moira Douglas
54
00:04:19,880 --> 00:04:22,040
zu etwas zu bringen,
was sie nicht tun will.
55
00:04:22,120 --> 00:04:25,520
Ich bin nur aus Höflichkeit hier,
Alastair.
56
00:04:26,600 --> 00:04:30,760
Wie ich am Telefon gesagt habe:
Ich kann das nicht mehr.
57
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
Es ist vorbei.
58
00:04:36,960 --> 00:04:38,640
Ich habe deine Briefe verbrannt.
59
00:04:41,560 --> 00:04:42,720
Seit Gracie...
60
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
Ich...
61
00:04:47,520 --> 00:04:49,960
Ich muss an meine Familie denken.
62
00:04:52,120 --> 00:04:54,560
Wenn die wüssten, was ich getan habe...
63
00:04:57,760 --> 00:04:59,160
Es tut mir leid.
64
00:05:01,320 --> 00:05:03,640
Es hat uns alle in Stücke gerissen.
65
00:05:05,320 --> 00:05:07,040
Seit Gracie.
66
00:05:08,400 --> 00:05:12,600
Als hätte uns der Sturm alle...
in Stücke gerissen.
67
00:05:15,400 --> 00:05:17,920
Wie macht man das wieder rückgängig?
68
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
Vielleicht trinke ich doch was.
69
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Hallo?
70
00:06:10,880 --> 00:06:12,280
Du bist drangegangen.
71
00:06:14,320 --> 00:06:16,160
Was willst du, Dad?
72
00:06:17,040 --> 00:06:18,720
Wie geht es euch? Dir und Rob?
73
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
Nicht.
74
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
Jetzt plötzlich ist es dir wichtig?
75
00:06:23,760 --> 00:06:26,240
Adam und Grace sind
schon seit drei Tagen tot.
76
00:06:27,240 --> 00:06:29,040
Ich wollte früher anrufen.
77
00:06:30,320 --> 00:06:32,200
Ich wusste nur nicht, wie ich...
78
00:06:33,360 --> 00:06:35,000
Was willst du?
79
00:06:37,200 --> 00:06:38,480
Ehrlich?
80
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
Ich weiß es nicht.
81
00:06:44,200 --> 00:06:48,680
Ich bin die ganze Nacht gefahren.
Ich wollte nach Braeston, zu euch...
82
00:06:50,160 --> 00:06:51,840
Ich habe hier angehalten.
83
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
Ich brauchte eine Pause und...
84
00:06:54,800 --> 00:06:58,320
Ich bin nicht weitergefahren.
Ich... sitze immer noch hier.
85
00:07:00,960 --> 00:07:04,280
Der Sonnenaufgang an der M8
war wunderschön.
86
00:07:06,760 --> 00:07:08,640
Was soll ich denn sagen?
87
00:07:08,720 --> 00:07:10,920
Du musst gar nichts sagen.
88
00:07:11,560 --> 00:07:14,200
Dad, dreh um und fahr wieder heim.
89
00:07:15,400 --> 00:07:18,200
Wir brauchen dich nicht.
Wir kommen alleine klar.
90
00:07:20,040 --> 00:07:21,920
Er fehlt mir auch, Claire.
91
00:07:23,200 --> 00:07:24,880
Er war mein Sohn.
92
00:07:24,960 --> 00:07:26,360
Ehrlich?
93
00:07:27,040 --> 00:07:29,440
Welche Musik hat er gehört?
94
00:07:29,520 --> 00:07:31,960
Welchen Film hat er zuletzt gesehen?
95
00:07:32,040 --> 00:07:33,280
Welchen Job hat er
96
00:07:33,400 --> 00:07:36,560
vor ein paar Monaten nicht gekriegt,
den er unbedingt wollte?
97
00:07:40,560 --> 00:07:42,320
Es ist meine Schuld, Claire.
98
00:07:44,320 --> 00:07:46,560
Es ist alles meine Schuld.
99
00:07:59,160 --> 00:08:01,120
FAMILIEN TRAUERN:
MORD AN JUNGEM PAAR
100
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
Hi, Schatz.
101
00:08:22,480 --> 00:08:25,200
Hey, Süße. Was ist los?
102
00:08:25,320 --> 00:08:27,000
Was ist los mit dir?
103
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Nichts.
104
00:08:30,880 --> 00:08:33,240
Du hättest nicht kommen müssen,
es geht mir gut.
105
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
Jetzt sag schon.
106
00:08:39,159 --> 00:08:42,999
Eine Freundin aus der Schule...
107
00:08:43,760 --> 00:08:45,800
Sie ist tot.
108
00:08:48,640 --> 00:08:50,760
Sie ist vom Balkon gesprungen.
109
00:08:50,880 --> 00:08:53,120
Oh nein, wie furchtbar für die Familie.
110
00:08:54,640 --> 00:08:57,040
Sie hatte was genommen.
111
00:08:57,160 --> 00:09:00,240
Sie hat ihren Freunden ein Bild geschickt,
112
00:09:00,360 --> 00:09:02,320
weil sie es probieren wollte.
113
00:09:03,000 --> 00:09:04,880
Das sieht aus wie ein Schlumpf.
114
00:09:05,560 --> 00:09:06,880
Das ist doch krank.
115
00:09:07,440 --> 00:09:11,720
Ich würde ihrem Bruder gern
eine SMS schreiben.
116
00:09:11,840 --> 00:09:13,320
Aber was kann ich sagen?
117
00:09:25,720 --> 00:09:27,000
Mum?
118
00:09:29,240 --> 00:09:31,280
Mummy? Alles OK?
119
00:09:31,400 --> 00:09:32,960
Ja.
120
00:09:33,080 --> 00:09:34,640
Ja, alles OK.
121
00:09:35,400 --> 00:09:37,640
Ja, alles gut, Schatz.
122
00:09:41,320 --> 00:09:44,480
Süße, das tut mir so leid.
123
00:10:30,840 --> 00:10:33,480
Hi. Hier ist Claire.
Hinterlasst mir eine Nachricht.
124
00:10:33,600 --> 00:10:37,640
Die Beatles. Er liebte die Beatles.
125
00:10:40,120 --> 00:10:41,960
"A Day in the Life".
126
00:10:42,080 --> 00:10:44,160
Das war sein Lieblingslied.
127
00:10:44,840 --> 00:10:46,800
Jedenfalls, als er noch klein war.
128
00:10:49,200 --> 00:10:50,480
Es tut mir...
129
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
...wirklich sehr leid, Claire.
130
00:10:56,040 --> 00:10:57,640
Bitte glaube mir.
131
00:11:52,360 --> 00:11:56,440
VIER TAGE SPÄTER
132
00:12:10,760 --> 00:12:12,560
Du hättest nicht mitkommen müssen.
133
00:12:12,640 --> 00:12:13,800
Oh doch.
134
00:12:19,200 --> 00:12:20,920
-Hey.
-Hey.
135
00:12:21,000 --> 00:12:23,520
Es ist kalt,
aber ich rauche noch schnell fertig.
136
00:12:23,600 --> 00:12:24,640
Mach nur.
137
00:12:25,440 --> 00:12:27,080
Alles OK? Du siehst schlimm aus.
138
00:12:27,160 --> 00:12:29,640
-Danke.
-Ehrlich. Hast du überhaupt geschlafen?
139
00:12:32,880 --> 00:12:35,160
Du hättest Dad nicht helfen können, OK?
140
00:12:36,760 --> 00:12:40,240
Meinst du, dich mit ihm zu treffen
hätte irgendwas geändert?
141
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Wir werden es nie erfahren.
142
00:12:42,440 --> 00:12:45,680
Das war egoistisch.
Er war schon immer egoistisch.
143
00:12:46,840 --> 00:12:48,280
Er war trotzdem unser Dad.
144
00:12:48,360 --> 00:12:50,880
Ich setze mich schon mal ins Auto.
145
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Ich komme gleich.
146
00:12:57,480 --> 00:12:58,880
Alles OK?
147
00:12:59,440 --> 00:13:01,360
Ich wollte seit Tagen mit dir reden,
148
00:13:01,440 --> 00:13:03,480
aber ich muss dir dabei
in die Augen sehen.
149
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
Wir haben es gefunden, Rob.
150
00:13:12,480 --> 00:13:14,960
Mum hat das Messer gefunden.
151
00:13:18,240 --> 00:13:20,120
Was für ein Messer? Was meinst du?
152
00:13:20,200 --> 00:13:24,000
Das blutige Messer, das du im Kamin
in deinem Zimmer versteckt hast.
153
00:13:24,080 --> 00:13:25,600
Mum hat es gefunden.
154
00:13:25,680 --> 00:13:26,720
Und...
155
00:13:27,520 --> 00:13:30,360
Ich habe es in Loch Glenarvon geworfen.
156
00:13:30,480 --> 00:13:33,240
Ich wollte nicht
noch einen Bruder verlieren.
157
00:13:33,360 --> 00:13:35,640
Ich habe geholfen,
einen Mord zu verdecken,
158
00:13:35,760 --> 00:13:39,720
jetzt gib wenigstens zu,
dass du Lee Walsh umgebracht hast.
159
00:13:39,840 --> 00:13:41,680
Ich weiß nicht, wovon du redest.
160
00:13:41,800 --> 00:13:44,920
-Lüg mich nicht an.
-Ich lüge nicht.
161
00:13:47,720 --> 00:13:52,080
Es war in deinem Zimmer, Rob.
Mum hat es gefunden.
162
00:13:52,200 --> 00:13:54,920
Das war ich nicht,
ich habe dort nichts versteckt.
163
00:14:30,680 --> 00:14:33,640
Diese Straßen sind
das reinste Slalomrennen.
164
00:14:40,640 --> 00:14:42,480
Wie geht es Maddy?
165
00:14:45,960 --> 00:14:47,880
Was denken Sie wohl?
166
00:14:48,000 --> 00:14:50,720
-Was für eine Tragödie.
-Ich will nicht darüber reden.
167
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Hm.
168
00:15:17,840 --> 00:15:18,880
Was?
169
00:15:40,000 --> 00:15:41,360
Morgen.
170
00:15:41,960 --> 00:15:44,480
Guten Morgen. Was ist los?
171
00:15:44,600 --> 00:15:47,840
Ich wollte Ihnen nur mitteilen,
dass Beamte von uns
172
00:15:47,960 --> 00:15:49,920
bei der Beerdigung dabei sein werden.
173
00:15:50,040 --> 00:15:53,880
Nur für den Fall, dass Walsh auftaucht.
174
00:15:54,000 --> 00:15:55,240
Sie kommen in Zivil.
175
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
OK.
176
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
Danke.
177
00:16:01,560 --> 00:16:04,880
Und danke, dass Sie die...
178
00:16:05,000 --> 00:16:07,240
...Leichen so schnell freigeben konnten.
179
00:16:07,320 --> 00:16:08,560
Das bedeutet uns viel.
180
00:16:08,680 --> 00:16:11,840
Mrs. Elliot, ich habe das
mit Ihrem Exmann gehört.
181
00:16:11,920 --> 00:16:13,880
Es tut mir sehr leid.
182
00:16:15,360 --> 00:16:16,440
Nun...
183
00:16:17,720 --> 00:16:21,240
Er hat sich immer von der Welt
überwältigen lassen.
184
00:16:22,400 --> 00:16:26,160
Wussten Sie, dass Adam ihn
von der Hochzeitsreise aus angerufen hat?
185
00:16:27,960 --> 00:16:29,160
Nein.
186
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
Sind Sie sicher?
187
00:16:32,600 --> 00:16:35,240
Wir haben Aufzeichnungen.
Es kam uns ungewöhnlich vor.
188
00:16:35,320 --> 00:16:37,200
Ihre Tochter sagte,
es gebe keinen Kontakt.
189
00:16:37,280 --> 00:16:40,080
Aber wenn jemand Peter
eine Chance geben würde,
190
00:16:40,160 --> 00:16:42,200
dann wäre das wohl Adam gewesen.
191
00:16:43,200 --> 00:16:46,240
Was hat das damit zu tun,
was passiert ist?
192
00:16:46,360 --> 00:16:49,400
-Warum sind Sie hier?
-Es gibt noch ein paar offene Fragen.
193
00:16:49,480 --> 00:16:50,920
Ich wollte Sie fragen...
194
00:16:51,000 --> 00:16:54,720
Sie haben an dem Tag gesagt,
Sie hätten das Haus nicht verlassen.
195
00:16:54,800 --> 00:16:58,600
Aber hier auf dem Bild sind Sie
auf dem Hof der Familie Douglas.
196
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
In Hausschuhen.
197
00:17:02,920 --> 00:17:05,200
Ach ja. Ja, das war...
198
00:17:06,480 --> 00:17:10,160
Ich war ziemlich durcheinander.
Ich hatte soeben meinen Sohn verloren.
199
00:17:10,240 --> 00:17:12,880
Ich war nicht gerade...
Nicht gerade...
200
00:17:13,000 --> 00:17:14,560
Ich verstehe.
201
00:17:14,680 --> 00:17:16,000
Ja, ich meine...
202
00:17:17,480 --> 00:17:22,280
Es war... früh
und wir konnten nicht schlafen,
203
00:17:22,359 --> 00:17:25,119
also sind wir alle an die frische Luft.
204
00:17:26,200 --> 00:17:28,680
Es war eine Tradition,
unsere beiden Familien...
205
00:17:28,760 --> 00:17:31,040
Wir haben das zusammen gemacht.
206
00:17:31,120 --> 00:17:36,040
Wahrscheinlich haben wir es
für Adam und Grace getan.
207
00:17:38,360 --> 00:17:39,600
Wo sind Sie hingelaufen?
208
00:17:40,400 --> 00:17:42,280
Oh. Wir...
209
00:17:42,360 --> 00:17:45,600
Wir haben uns
bei der Scheune getroffen und sind...
210
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
Wir haben das Grundstück nicht verlassen.
211
00:17:47,760 --> 00:17:51,760
Hinten am Fuß des Hügels
und einmal außenrum.
212
00:17:52,360 --> 00:17:53,440
Warum ist das wichtig?
213
00:17:54,440 --> 00:17:56,080
Und die Hausschuhe?
214
00:17:56,200 --> 00:17:58,720
Ich war nicht ganz bei mir.
215
00:18:01,480 --> 00:18:03,880
Letztes Mal war da hinten ein Auto.
216
00:18:05,120 --> 00:18:09,120
Unter einer Plane,
links von der Abzweigung.
217
00:18:10,280 --> 00:18:13,840
Oh, das war Robs Auto.
Er hat es zum Schrottplatz gebracht.
218
00:18:15,320 --> 00:18:17,560
Das Teil war uralt. Es...
219
00:18:19,800 --> 00:18:22,440
Was wollen Sie von mir?
220
00:18:23,880 --> 00:18:25,760
Tut mir leid, dass wir stören mussten.
221
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
Wir halten Sie auf dem Laufenden
wegen Walsh.
222
00:18:30,760 --> 00:18:31,960
Danke.
223
00:18:39,080 --> 00:18:42,120
Oh Gott...
224
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
Was? Der komische Kleine von nebenan?
225
00:19:07,120 --> 00:19:08,440
Ich wollte ihn nur trösten.
226
00:19:08,520 --> 00:19:09,600
Wie krank ist das denn.
227
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Auch das noch.
228
00:19:46,280 --> 00:19:49,960
Wir mussten Mrs. Elliot
ein paar Fragen stellen zu ihrem Ex.
229
00:19:50,080 --> 00:19:53,480
Ja, was für eine schreckliche Sache.
230
00:19:53,600 --> 00:19:56,600
Und da wollte ich Sie
noch kurz etwas fragen.
231
00:19:57,320 --> 00:20:01,160
Mrs. Elliot sagte, Sie seien an dem Tag
alle zusammen spazieren gegangen.
232
00:20:01,280 --> 00:20:03,320
Ich wollte nur fragen, wohin.
233
00:20:03,440 --> 00:20:07,200
Es war an dem Tag,
an dem wir hier waren.
234
00:20:07,320 --> 00:20:09,160
Warum ist das wichtig?
235
00:20:09,280 --> 00:20:11,120
-Dad!
-Nicht jetzt, Jamie.
236
00:20:11,240 --> 00:20:13,760
-Nein, Dad, du musst...
-Jamie, geh ins Haus.
237
00:20:13,840 --> 00:20:15,600
Ich frage nicht noch mal.
238
00:20:15,720 --> 00:20:17,200
Geh schon.
239
00:20:17,320 --> 00:20:19,720
Sie sagten...
Wo Sie spazieren waren...?
240
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Ja.
241
00:20:22,360 --> 00:20:24,040
Lassen Sie mich nachdenken.
242
00:20:24,840 --> 00:20:28,480
Wir trafen uns am Tor
zwischen den Häusern
243
00:20:28,600 --> 00:20:30,560
und sind zur Scheune runter.
244
00:20:30,640 --> 00:20:34,240
Dann um das Haus
und den Pfad zwischen den Feldern hoch.
245
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
Warum?
246
00:20:36,880 --> 00:20:38,960
Es gibt noch ein paar offene Fragen.
247
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
Ich lasse Sie jetzt in Frieden.
248
00:20:41,280 --> 00:20:43,120
Worum geht es denn hier?
249
00:20:43,200 --> 00:20:44,760
Ich bin nur gründlich.
250
00:20:44,840 --> 00:20:48,280
Wenn Ihnen noch etwas einfällt,
melden Sie sich doch bitte.
251
00:21:04,240 --> 00:21:06,200
Was halten Sie davon?
252
00:21:07,320 --> 00:21:08,600
Sie haben es gehört.
253
00:21:08,680 --> 00:21:11,440
Beide haben
unterschiedliche Richtungen angegeben.
254
00:21:11,520 --> 00:21:13,040
Ja. Das habe ich gehört...
255
00:21:13,120 --> 00:21:14,960
Sie sagt, es sei eine Tradition.
256
00:21:15,040 --> 00:21:17,360
Da irrt man sich doch nicht.
257
00:21:17,440 --> 00:21:20,320
Das, und dann der Wagen,
der letztes Mal hier war...
258
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
Ist das vergeudete Zeit?
259
00:21:24,640 --> 00:21:26,400
Meinen Sie, Walsh war hier?
260
00:21:28,000 --> 00:21:29,640
Was würden Sie tun...
261
00:21:30,520 --> 00:21:35,880
...wenn der Mörder Ihrer Kinder
plötzlich vor der Tür steht?
262
00:21:35,960 --> 00:21:37,760
Die Polizei anrufen.
263
00:21:39,680 --> 00:21:42,840
Das sagt sich so leicht,
aber versetzen Sie sich mal in ihre Lage.
264
00:21:43,600 --> 00:21:45,320
Versuchen Sie es.
265
00:21:46,400 --> 00:21:48,680
Sie haben keine Ahnung,
was Sie tun würden.
266
00:21:51,200 --> 00:21:52,840
In einer solchen Situation
267
00:21:52,920 --> 00:21:56,760
sind die Leute zu Dingen fähig,
die sie sich nie zugetraut hätten.
268
00:22:28,960 --> 00:22:30,800
Deine Mutter hat es gebügelt.
269
00:22:31,960 --> 00:22:33,200
Wo ist sie?
270
00:22:33,280 --> 00:22:34,480
Ich weiß es nicht.
271
00:22:34,560 --> 00:22:37,680
Ich glaube, sie ist rausgegangen,
und Claire ist zur Arbeit.
272
00:22:42,000 --> 00:22:45,480
Morgen ist ein neuer Tag.
So heißt es doch, oder?
273
00:22:47,400 --> 00:22:49,760
Bei Beerdigungen verabschiedet man sich.
274
00:22:50,640 --> 00:22:53,320
Irgendwas mit Schlussstrich ziehen.
275
00:22:54,160 --> 00:22:56,000
Wäre doch schön,
wenn das wirklich so wäre.
276
00:22:58,480 --> 00:23:00,320
Anna, was ist los mit dir?
277
00:23:00,400 --> 00:23:01,880
Was soll das heißen?
278
00:23:01,960 --> 00:23:03,240
Das soll heißen...
279
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Du sprichst kaum noch mit mir.
280
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
Es gibt nichts mehr zu sagen.
281
00:23:10,080 --> 00:23:11,520
Was passiert ist...
282
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
...ist passiert.
283
00:23:13,920 --> 00:23:16,680
-Du kannst mit mir reden. Mir vertrauen.
-Ich weiß.
284
00:23:16,800 --> 00:23:19,440
Habe ich dich nicht immer beschützt?
285
00:23:19,520 --> 00:23:21,560
Das ist nicht nötig.
286
00:23:23,360 --> 00:23:26,080
-Hast du was zu sagen?
-Was meinst du?
287
00:23:26,160 --> 00:23:28,840
Ich will, dass du ehrlich bist.
288
00:23:31,880 --> 00:23:33,880
Du hast es im Kamin versteckt, oder?
289
00:23:35,240 --> 00:23:36,480
-Was?
-Das Messer.
290
00:23:37,040 --> 00:23:40,360
Das blutige Messer, mit dem Lee Walsh
die Kehle aufgeschlitzt wurde.
291
00:23:41,120 --> 00:23:44,400
Es war außer uns niemand im Zimmer, Anna.
292
00:23:44,480 --> 00:23:48,080
Ich bin nicht wütend.
Ich will nur die Wahrheit wissen.
293
00:23:48,760 --> 00:23:49,880
Sag es mir einfach.
294
00:23:55,960 --> 00:23:57,400
Es ist eine Woche her.
295
00:23:57,480 --> 00:24:00,920
Wir müssen die Nerven behalten
und schweigen.
296
00:24:01,000 --> 00:24:03,960
Und wenn sie alles durchsuchen?
Wenn sie ihn finden...
297
00:24:04,040 --> 00:24:08,120
Es braucht mehr als einen Verdacht
für einen Durchsuchungsbefehl.
298
00:24:09,080 --> 00:24:11,240
-Du musst ruhig bleiben.
-OK.
299
00:24:12,520 --> 00:24:15,280
Du musst dich zusammenreißen,
für uns alle.
300
00:24:15,360 --> 00:24:16,440
-Gut?
-Ja.
301
00:24:18,840 --> 00:24:20,360
Hast du einen Moment, Bill?
302
00:24:21,600 --> 00:24:22,680
Klar.
303
00:24:31,480 --> 00:24:33,200
Alles OK bei Louise Elliot?
304
00:24:33,280 --> 00:24:35,400
Ihre Welt fällt auseinander.
305
00:24:36,280 --> 00:24:37,880
Du hast das von Peter gehört?
306
00:24:38,000 --> 00:24:42,120
Ja, aber deswegen kann ich
nachts trotzdem ruhig schlafen.
307
00:24:43,000 --> 00:24:44,720
Ein guter Mann, aber schwach.
308
00:24:44,840 --> 00:24:46,840
Was bringt dich her, Alastair?
309
00:24:48,200 --> 00:24:49,720
Ich habe dir Urlaub gegeben.
310
00:24:50,960 --> 00:24:52,360
Ich will mehr.
311
00:24:52,920 --> 00:24:54,240
Mehr Geld.
312
00:24:55,400 --> 00:24:59,560
Du hast mich
um Geld für deine Schulden gebeten.
313
00:24:59,640 --> 00:25:01,240
Ich habe dir gegeben, was ich habe.
314
00:25:02,320 --> 00:25:05,400
Tut mir leid, aber ich brauche das Geld.
315
00:25:06,960 --> 00:25:08,160
Sal und ich...
316
00:25:08,240 --> 00:25:10,480
Dann ist das Sals Idee, oder?
317
00:25:11,480 --> 00:25:13,600
Sie hat nicht mal
eine Postkarte geschickt,
318
00:25:13,680 --> 00:25:15,600
als Grace gestorben ist.
319
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
Nein, hör zu, Sal und ich waren...
320
00:25:17,760 --> 00:25:20,080
Darauf läuft es hinaus, Alastair?
321
00:25:20,160 --> 00:25:22,640
Ist das alles, was übrig ist?
322
00:25:24,320 --> 00:25:26,000
Nach 30 Jahren Freundschaft.
323
00:25:26,080 --> 00:25:29,080
Ich habe dafür gearbeitet.
Das weißt du doch.
324
00:25:29,160 --> 00:25:31,240
Ich bin nicht Peter Elliot.
325
00:25:32,480 --> 00:25:34,280
Ich bin nicht schwach.
326
00:25:35,280 --> 00:25:37,760
Du wirst mich nicht ausbluten.
327
00:25:38,680 --> 00:25:41,840
Du hast genauso gelogen wie wir.
328
00:25:41,960 --> 00:25:43,800
Du hättest der Polizei längst
329
00:25:43,880 --> 00:25:46,880
alles erzählen können,
und ich werde das Risiko eingehen,
330
00:25:46,960 --> 00:25:50,920
dass du die Klappe hältst,
um deine eigene Haut zu retten.
331
00:25:52,080 --> 00:25:53,800
Denn ich kenne dich, Alastair,
332
00:25:54,880 --> 00:25:57,120
und das ist der Fehler,
den du begangen hast.
333
00:26:03,960 --> 00:26:07,240
Ich verstehe diesen Facebook-Unsinn nicht.
334
00:26:07,320 --> 00:26:10,080
Wie kann man eine Beziehung
mit jemandem haben,
335
00:26:10,160 --> 00:26:11,600
der so weit weg ist?
336
00:26:13,840 --> 00:26:15,040
Na ja...
337
00:26:16,240 --> 00:26:18,040
So zum Beispiel.
338
00:26:23,400 --> 00:26:25,640
Oh, so genau wollte ich es nicht wissen.
339
00:26:28,360 --> 00:26:31,200
Jetzt haben Sie
zum ersten Mal wieder gelacht.
340
00:26:33,040 --> 00:26:34,880
Ich fühle mich fast schuldig.
341
00:26:38,000 --> 00:26:38,960
Was ist los?
342
00:26:41,840 --> 00:26:44,440
Mein Bruder Rob hat etwas getan...
343
00:26:46,800 --> 00:26:50,440
Nein. Es ist unwichtig. Lieber nicht.
344
00:26:50,520 --> 00:26:55,360
Was Sie auch mit sich herumtragen,
Sie müssen mit jemandem reden.
345
00:26:55,440 --> 00:26:58,400
Sie könnten mit diesem Sam
darüber reden.
346
00:26:58,480 --> 00:27:00,800
Dann würden Sie sich besser fühlen.
347
00:27:03,200 --> 00:27:05,800
Aber er soll sich was überziehen.
348
00:27:05,880 --> 00:27:09,360
Das will keiner sehen,
diese kleinen Hühnerbeinchen...
349
00:27:09,440 --> 00:27:11,120
Sie alte Hexe.
350
00:27:11,200 --> 00:27:14,200
-Ich fahre Sie in den nächsten Graben.
-Nein!
351
00:27:21,520 --> 00:27:25,560
In den Finanzen kann ich nichts finden.
352
00:27:25,680 --> 00:27:28,560
-In den Telefonlisten?
-Auch nichts.
353
00:27:29,920 --> 00:27:32,720
Nur die Anrufe vom Hotel zu Adams Vater
354
00:27:32,800 --> 00:27:35,960
und von seinem Handy zu Bill Douglas.
355
00:27:36,080 --> 00:27:39,080
Grace hat vielleicht
ihren Vater angerufen.
356
00:27:39,160 --> 00:27:41,520
Nichts, was sie mit Lee Walsh verbindet.
357
00:27:41,600 --> 00:27:43,440
-Seltsam.
-Ja.
358
00:27:43,520 --> 00:27:45,120
Andrew, die Sache ist seltsam.
359
00:27:46,600 --> 00:27:48,280
Meine Ex hasst Hunde.
360
00:27:48,360 --> 00:27:50,720
Aber wenn ihr auf der Straße
einer entgegenkam,
361
00:27:50,800 --> 00:27:55,880
hat sie ihn gestreichelt und gelächelt
und gesagt: "Was für ein lieber Hund."
362
00:27:55,960 --> 00:27:57,240
Was?
363
00:27:57,320 --> 00:28:00,680
Die Leute machen seltsame Sachen,
will ich damit sagen.
364
00:28:00,760 --> 00:28:02,720
Es gibt nicht immer eine Erklärung.
365
00:28:02,800 --> 00:28:08,240
Vielleicht war Walsh wirklich ein Spinner,
der es auf Grace Elliot abgesehen hatte.
366
00:28:11,280 --> 00:28:12,480
Gute Nacht.
367
00:28:17,240 --> 00:28:18,280
Nacht.
368
00:28:32,400 --> 00:28:36,400
Hier ist er.
Eine Nachricht für Braut und Bräutigam?
369
00:28:37,840 --> 00:28:39,360
Ein paar weise Worte?
370
00:28:39,440 --> 00:28:42,280
Wir haben schon eine Karte geschrieben.
371
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Es steht auf der Karte.
372
00:28:43,440 --> 00:28:46,520
Wir wünschen euch alles Gute.
373
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
Danke. Ihr seht toll aus.
374
00:28:48,680 --> 00:28:50,720
Ah. Mutter.
375
00:29:22,120 --> 00:29:24,760
Ich denke heute an dich.
376
00:29:24,840 --> 00:29:25,760
Danke.
377
00:29:37,040 --> 00:29:39,200
Ich muss dir was sagen.
378
00:30:14,240 --> 00:30:15,480
Hey.
379
00:30:17,520 --> 00:30:20,880
Ich habe gerade mit Leah telefoniert.
380
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
Dads neue Frau.
381
00:30:25,680 --> 00:30:26,840
Mein Gott.
382
00:30:28,480 --> 00:30:29,760
Ja. Sie ist nett.
383
00:30:31,080 --> 00:30:34,080
Sie wollte über die Beerdigung sprechen...
384
00:30:35,240 --> 00:30:36,800
Aber dann sagte sie...
385
00:30:36,880 --> 00:30:40,640
Sie fragte mich, warum er es getan hat.
386
00:30:42,440 --> 00:30:43,520
Als ob ich das wüsste.
387
00:30:45,400 --> 00:30:49,320
Ich denke,
vielleicht wusste er etwas
388
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
über Adam und Grace.
389
00:30:50,880 --> 00:30:51,840
Claire.
390
00:30:51,920 --> 00:30:53,120
So wie er geredet hat,
391
00:30:53,200 --> 00:30:55,280
als er mich anrief,
und er wollte herkommen.
392
00:30:56,320 --> 00:30:59,320
Es hörte sich an,
als wollte er mir etwas sagen.
393
00:30:59,400 --> 00:31:01,920
Adam hat auf der Hochzeitsreise
mit ihm telefoniert.
394
00:31:02,000 --> 00:31:04,520
-Nach all den Jahren?
-Das hatten wir doch bereits.
395
00:31:04,600 --> 00:31:07,320
Wir kannten Dad doch kaum noch.
396
00:31:08,760 --> 00:31:10,840
-Was, wenn er der Grund war?
-Hör auf.
397
00:31:12,400 --> 00:31:14,280
OK. Bitte hör auf.
398
00:31:15,240 --> 00:31:17,360
Sonst drehen wir noch durch.
399
00:31:18,680 --> 00:31:20,520
Wo ist Mum? Wir kommen zu spät.
400
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
Ich hole sie.
401
00:31:36,760 --> 00:31:37,800
Mum?
402
00:31:40,600 --> 00:31:42,040
Mum...
403
00:31:47,400 --> 00:31:49,880
Wir müssen los, sonst kommen wir zu spät.
404
00:31:49,960 --> 00:31:51,600
Ich weiß.
405
00:31:54,480 --> 00:31:58,400
Ich habe überlegt, was ich anziehen soll,
406
00:31:58,480 --> 00:32:04,120
und dann wurde mir klar,
dass es völlig egal ist.
407
00:32:06,680 --> 00:32:11,520
Es ist Adam scheißegal,
ob ich das blöde Kleid anziehe
408
00:32:11,600 --> 00:32:13,640
oder den Rock oder...
409
00:32:16,600 --> 00:32:20,160
Es ist ihm scheißegal,
ob ich zu seiner Beerdigung gehe.
410
00:32:30,320 --> 00:32:32,120
Vielleicht.
411
00:32:34,440 --> 00:32:36,120
Aber mir ist es nicht egal.
412
00:32:43,240 --> 00:32:44,920
Hier.
413
00:32:45,440 --> 00:32:47,240
Es... es muss wohl...
414
00:32:47,320 --> 00:32:49,600
Das muss der Stress sein...
415
00:32:52,800 --> 00:32:54,920
Ich kann es immer noch nicht glauben.
416
00:32:58,760 --> 00:33:00,840
Ich weiß, dass sie tot ist, aber...
417
00:33:02,120 --> 00:33:03,480
Ich kann es nicht glauben.
418
00:33:05,840 --> 00:33:08,000
Kannst du das verstehen?
419
00:33:12,360 --> 00:33:14,280
Wenn man ein Glied amputiert bekommt,
420
00:33:14,360 --> 00:33:16,000
kann man es trotzdem spüren.
421
00:33:17,200 --> 00:33:18,800
Auch wenn es nicht mehr da ist,
422
00:33:18,880 --> 00:33:21,720
hat man das Gefühl,
es hätte sich nichts geändert.
423
00:33:24,000 --> 00:33:26,800
Und das Schlimmste ist: Es juckt.
424
00:33:28,080 --> 00:33:30,680
Es juckt und brennt und tut weh,
425
00:33:30,760 --> 00:33:33,080
und man kann nichts dagegen tun.
426
00:33:34,840 --> 00:33:36,960
Es liegt wohl an unserem Gehirn.
427
00:33:38,920 --> 00:33:41,840
Es denkt,
der Arm oder das Bein ist noch da,
428
00:33:41,920 --> 00:33:44,600
und es kann die Wahrheit
nicht akzeptieren.
429
00:33:48,000 --> 00:33:50,600
Weil die Welt ohne
keinen Sinn macht.
430
00:34:11,719 --> 00:34:13,679
MÄDCHEN STIRBT
BEI STURZ IM DROGENRAUSCH
431
00:34:18,120 --> 00:34:19,480
Mist.
432
00:34:22,000 --> 00:34:23,920
Hat einer von euch ein Ladegerät?
433
00:34:42,120 --> 00:34:43,280
POLIZEI
434
00:34:54,040 --> 00:34:56,320
Da will einer über die Treppe entkommen.
435
00:35:02,520 --> 00:35:03,560
Da ist er.
436
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Was gibt's?
437
00:35:31,120 --> 00:35:32,480
Sie haben mich gefunden.
438
00:35:32,560 --> 00:35:33,760
Warst du in der Garage?
439
00:35:33,840 --> 00:35:37,080
Ich habe doch gesagt,
ich bringe dir, was du brauchst.
440
00:35:37,160 --> 00:35:39,680
Irgendwelche Kunden
müssen mich verpfiffen haben.
441
00:35:40,640 --> 00:35:41,480
Wo sind sie?
442
00:35:42,520 --> 00:35:45,640
Ich habe sie abgehängt... Scheiße.
443
00:35:45,720 --> 00:35:48,160
Wirf das Telefon weg. OK?
Ich kümmere mich darum.
444
00:35:48,240 --> 00:35:52,880
Vertrau mir, die lassen dich frei.
Aber sag ja nichts, OK?
445
00:35:52,960 --> 00:35:54,680
Wirf das Telefon weg.
446
00:36:10,880 --> 00:36:12,240
Maddy, machst du auf?
447
00:36:12,320 --> 00:36:13,640
Ich gehe schon.
448
00:36:22,880 --> 00:36:24,040
Wer war's?
449
00:36:29,200 --> 00:36:30,760
-Maddy, auf dein Zimmer.
-Warum?
450
00:36:30,840 --> 00:36:31,920
Geh.
451
00:36:33,520 --> 00:36:35,040
Es hat mich gefreut, Süße.
452
00:36:35,120 --> 00:36:37,400
Wir haben was Geschäftliches zu bereden.
453
00:36:37,480 --> 00:36:38,800
High five.
454
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
OK.
455
00:36:45,400 --> 00:36:48,240
-Was machen Sie hier?
-Entspann dich, Omi.
456
00:36:48,320 --> 00:36:50,520
Ich habe einen guten Grund.
457
00:36:52,080 --> 00:36:54,160
Mein Junge wurde verhaftet.
458
00:36:54,240 --> 00:36:56,680
Ich bin zwar ein netter Chef,
459
00:36:56,760 --> 00:36:58,840
aber er wird mich verpfeifen.
460
00:36:58,920 --> 00:37:02,040
Und? Ich kann Ihren Dealer
nicht zum Schweigen bringen.
461
00:37:02,120 --> 00:37:04,960
Nein. Das hatte ich auch nicht gedacht.
462
00:37:05,040 --> 00:37:10,720
Aber Sie und ich,
wir sitzen im selben Boot, oder?
463
00:37:11,960 --> 00:37:15,560
Das Zeug von Ihnen
hat ein Mädel umgebracht.
464
00:37:16,520 --> 00:37:17,640
Also...
465
00:37:17,720 --> 00:37:19,520
Sie sind mit verantwortlich.
466
00:37:19,600 --> 00:37:21,320
Sie hatte das LSD von ihrem Bruder,
467
00:37:21,400 --> 00:37:23,840
er ist verantwortlich, nicht ich.
468
00:37:23,920 --> 00:37:24,960
Echt jetzt?
469
00:37:25,040 --> 00:37:27,880
Sie hätten das Zeug
auch von jemand anderem gekauft,
470
00:37:27,960 --> 00:37:29,240
das Mädchen wäre eh gestorben.
471
00:37:29,320 --> 00:37:32,600
OK. Ich meine ja nur:
472
00:37:32,680 --> 00:37:35,840
Es liegt in Ihrem Interesse,
dass ich nicht verhaftet werde.
473
00:37:35,920 --> 00:37:39,200
Ich bleibe eine Weile im Untergrund.
474
00:37:39,280 --> 00:37:42,560
Aber wenn ich in einen Käfig
gesperrt werde...
475
00:37:45,760 --> 00:37:48,320
...dann gehen Sie mit unter.
476
00:37:50,240 --> 00:37:52,280
Sagen Sie Ihrer Tochter einen Gruß.
477
00:38:14,800 --> 00:38:16,280
Gut, es ist unterwegs.
478
00:38:16,360 --> 00:38:18,280
OK, ich muss Schluss machen. Tschüs.
479
00:38:19,520 --> 00:38:21,680
-Ich wollte Sie anrufen.
-Was gibt's?
480
00:38:21,760 --> 00:38:23,480
Haben Sie Ihre Mails nicht geprüft?
481
00:38:23,560 --> 00:38:26,720
Jamie Douglas hat
uns beiden was geschickt.
482
00:38:26,800 --> 00:38:31,440
Einen Screenshot von einem Chat
zwischen Claire Elliot und ihrem Freund.
483
00:38:31,520 --> 00:38:33,280
Das hat er jetzt eben geschickt?
484
00:38:33,360 --> 00:38:36,480
Das ist nicht zulässig,
aber es reicht für eine Durchsuchung.
485
00:38:36,560 --> 00:38:40,720
Habe ich veranlasst, und ich habe
der Polizei in Inverness Bescheid gesagt.
486
00:38:42,000 --> 00:38:43,280
Da ist einer aufgewacht.
487
00:39:03,400 --> 00:39:09,640
"Sonnenuntergang und Abendstern
und ein klarer Ruf für mich!
488
00:39:11,640 --> 00:39:14,800
Und möge es
kein Seufzen der Barre geben,
489
00:39:14,880 --> 00:39:17,560
wenn ich zur See steche.
490
00:39:19,080 --> 00:39:21,960
Aber solche Tide
als bewegt scheint zu schlafen.
491
00:39:22,720 --> 00:39:25,600
Zu voll für Ton und Gischt.
492
00:39:26,520 --> 00:39:29,800
Wenn das,
das aus der grenzenlosen Tiefe zog
493
00:39:29,880 --> 00:39:32,800
wieder nach Hause kehrt.
494
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
Dämmerung und Abendglocke
495
00:39:42,320 --> 00:39:44,360
und danach das Dunkel!
496
00:39:45,400 --> 00:39:48,800
Und darf es keine Traurigkeit
des Abschieds geben,
497
00:39:49,960 --> 00:39:51,320
wenn ich schiffe ein.
498
00:39:52,600 --> 00:39:56,120
Denn obwohl
aus unserem Bereich der Zeit und Stätte
499
00:39:56,240 --> 00:39:58,160
die Flut mich fern ertragen mag
500
00:39:59,640 --> 00:40:03,560
hoffe ich,
meinem Lotsen ins Gesicht zu blicken,
501
00:40:03,680 --> 00:40:06,560
wenn ich die Barre überquert."
502
00:40:23,040 --> 00:40:24,920
Du bist doch gekommen?
503
00:40:25,000 --> 00:40:26,360
Sicher, Bill.
504
00:40:26,960 --> 00:40:29,800
Du weißt,
wie viel Gracie uns bedeutet hat...
505
00:40:29,880 --> 00:40:31,640
Sal und mir.
506
00:40:31,720 --> 00:40:33,440
Natürlich sind wir hier.
507
00:40:33,520 --> 00:40:35,480
Das hätte ihr gefallen.
508
00:40:36,720 --> 00:40:40,120
Hör zu, Alastair, du musst morgen
nicht zur Arbeit kommen.
509
00:40:41,840 --> 00:40:43,080
Nie mehr.
510
00:41:31,160 --> 00:41:33,520
-Hey.
-Hey.
511
00:41:37,000 --> 00:41:38,520
Seit zwei Jahren nicht.
512
00:41:42,280 --> 00:41:43,680
Sam?
513
00:41:46,120 --> 00:41:48,920
Früher haben die Leute
miteinander geredet.
514
00:41:49,040 --> 00:41:51,000
Das wird völlig überschätzt.
515
00:41:59,880 --> 00:42:02,080
Ich habe nicht gelogen...
516
00:42:03,040 --> 00:42:06,160
Als ich sagte, ich weiß nichts
über das Messer im Kamin.
517
00:42:07,640 --> 00:42:09,080
Das war ich nicht.
518
00:42:12,520 --> 00:42:13,880
Ehrlich.
519
00:42:18,160 --> 00:42:21,360
Wie kam es dann dorthin?
520
00:42:23,960 --> 00:42:26,440
Ich war nicht alleine in meinem Zimmer.
521
00:42:26,520 --> 00:42:27,800
Anna?
522
00:42:29,080 --> 00:42:30,120
Nein.
523
00:42:31,000 --> 00:42:33,560
Sie hat seitdem
kaum mit mir gesprochen.
524
00:42:35,120 --> 00:42:37,640
Die ganze Sache...
525
00:42:39,160 --> 00:42:40,920
Irgendwas ist mit ihr passiert.
526
00:42:42,040 --> 00:42:44,280
Sie ist so düster.
527
00:42:45,160 --> 00:42:48,120
Diese Seite an ihr...
Ich verstehe sie nicht...
528
00:43:03,800 --> 00:43:05,720
Jamie, was machst du denn da?
529
00:43:06,440 --> 00:43:09,240
Es ist schwer,
aber ich will nicht, dass du trinkst.
530
00:43:09,360 --> 00:43:10,600
Ma, ich bin 17.
531
00:43:10,720 --> 00:43:12,840
Ja, 17. Nicht 18.
532
00:43:12,960 --> 00:43:16,560
Hör dir doch mal zu.
Meinst du, ich habe noch nie getrunken?
533
00:43:18,400 --> 00:43:22,160
-Du willst es nicht sehen.
-Und wenn dein Vater dich sieht?
534
00:43:22,240 --> 00:43:24,920
Ja, tun wir alle, was Dad sagt,
535
00:43:25,000 --> 00:43:26,520
weil er ja so ein Heiliger ist.
536
00:43:31,640 --> 00:43:34,760
Ich weiß, dass du durcheinander bist.
Das sind wir alle.
537
00:43:35,320 --> 00:43:37,320
Aber das hier ist nicht nötig, Jamie.
538
00:43:37,400 --> 00:43:40,080
Er hat dich angelogen, weißt du das?
539
00:43:41,040 --> 00:43:42,080
Hör bitte auf.
540
00:43:42,160 --> 00:43:44,960
Bitte, hör auf. Nicht heute.
541
00:43:45,040 --> 00:43:47,000
Er hat Parkinson.
542
00:43:50,400 --> 00:43:52,400
-Was sagst du?
-Du hast mich gehört.
543
00:43:52,480 --> 00:43:54,200
Er weiß es seit Monaten.
544
00:43:55,400 --> 00:43:58,520
Ich und Grace sollten uns testen lassen,
545
00:43:58,600 --> 00:44:00,360
um zu sehen, ob wir es auch hätten.
546
00:44:03,280 --> 00:44:06,200
Es stimmt.
547
00:44:06,720 --> 00:44:09,560
Ich habe genug von all den Lügen.
548
00:44:12,920 --> 00:44:16,600
Deshalb habe ich der Polizei gesagt,
549
00:44:16,680 --> 00:44:19,000
was mit Lee Walsh passiert ist.
550
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
-Du hast was?
-Keine Sorge.
551
00:44:22,720 --> 00:44:24,440
Ich habe nichts von uns gesagt.
552
00:44:24,520 --> 00:44:28,840
Ich habe nur geschrieben,
dass Rob vorbeikam und erzählte,
553
00:44:28,920 --> 00:44:31,200
jemand sei in den Zaun gefahren.
554
00:44:32,240 --> 00:44:35,480
Die Polizei denkt, wir hätten
keine Ahnung, was passiert ist.
555
00:44:35,560 --> 00:44:39,440
Oh, Jamie, Jamie, Jamie,
was hast du getan?
556
00:46:28,520 --> 00:46:29,800
Mrs. Elliot.
557
00:46:34,120 --> 00:46:35,600
Was wollen Sie hier?
558
00:46:36,440 --> 00:46:39,280
Es tut mir leid, dass es heute sein muss.
559
00:46:39,360 --> 00:46:41,200
Haben Sie Lee Walsh gefunden?
560
00:46:42,160 --> 00:46:45,200
Wir müssen auf der Polizeiwache
mit Ihnen allen sprechen.
561
00:46:45,320 --> 00:46:47,720
-Aber warum?
-Kommen Sie bitte mit, ja?
562
00:46:47,800 --> 00:46:50,000
Warum sagen Sie nicht,
worum es geht?
563
00:46:50,080 --> 00:46:51,480
Warum kommen Sie nicht mit?
564
00:46:51,560 --> 00:46:54,680
Sie können hier sagen,
was Sie zu sagen haben.
565
00:46:55,520 --> 00:46:57,240
Wir beerdigen heute meinen Bruder.
566
00:46:57,320 --> 00:46:59,840
Es geht um Lee Walsh
und es kann nicht warten.
567
00:47:00,520 --> 00:47:01,760
Haben Sie ihn gefunden?
568
00:47:01,840 --> 00:47:04,480
Kommen Sie bitte mit.
Wir wollen keine Szene machen.
569
00:47:31,280 --> 00:47:33,880
Es gab einen Unfall,
570
00:47:33,960 --> 00:47:36,000
und ein Auto kam von der Straße ab.
571
00:47:36,120 --> 00:47:40,080
Wir haben den Mann ins Haus gebracht.
572
00:47:40,200 --> 00:47:42,280
Wir wollten ihm helfen.
573
00:47:42,400 --> 00:47:46,800
Wir haben einen Krankenwagen gerufen,
aber der Sturm...
574
00:47:47,960 --> 00:47:51,200
Es hieß, es würde eine Weile dauern.
575
00:47:51,320 --> 00:47:54,360
Ich brauchte ein paar Sachen,
um ihm zu helfen,
576
00:47:55,400 --> 00:47:57,880
und wir schickten Rob zu Bills Hof.
577
00:47:58,000 --> 00:48:01,960
Während er weg war,
fanden wir einen Zettel in seiner Tasche.
578
00:48:02,040 --> 00:48:03,800
Mit unserer Postleitzahl.
579
00:48:05,200 --> 00:48:06,480
Den müssen wir sehen.
580
00:48:07,600 --> 00:48:09,040
Ich hab ihn nicht dabei.
581
00:48:10,360 --> 00:48:13,200
Ich dachte,
ich gehe zur Beerdigung meines Bruders.
582
00:48:14,240 --> 00:48:18,720
Wann haben Sie gemerkt,
wer der Mann aus dem Auto war?
583
00:48:18,840 --> 00:48:21,560
Auf dem Rückweg von der Scheune.
Die Nachrichten.
584
00:48:22,920 --> 00:48:26,280
Der Mann, der verdächtigt wurde,
Adam und Grace getötet zu haben.
585
00:48:27,360 --> 00:48:30,480
Rob sah aus,
als hätte er einen Geist gesehen.
586
00:48:31,520 --> 00:48:33,600
Er sagte, er hätte ihn wiedererkannt.
587
00:48:33,680 --> 00:48:35,200
Er rannte nach draußen.
588
00:48:35,280 --> 00:48:36,520
Wütend.
589
00:48:37,400 --> 00:48:40,080
Mum und Dad sind hinterhergegangen.
590
00:48:41,040 --> 00:48:44,120
Er hatte ihn sich geschnappt - Walsh.
591
00:48:44,200 --> 00:48:47,120
-Wir sahen nach, aber er war fort.
-Mr. Walsh?
592
00:48:48,520 --> 00:48:51,560
Wir rannten in das Gewitter hinaus
und fanden ihn.
593
00:48:53,200 --> 00:48:54,520
Hat er was gesagt?
594
00:48:55,760 --> 00:49:00,000
Nein, es ging ihm nicht gut,
er konnte nicht sprechen.
595
00:49:00,120 --> 00:49:03,680
Wir brachten ihn zum Hof.
Wegen des Gewitters.
596
00:49:04,520 --> 00:49:07,040
Haben Sie darüber gesprochen,
was Sie tun wollten,
597
00:49:07,120 --> 00:49:09,560
jetzt, wo er bei Ihnen im Haus war?
598
00:49:09,640 --> 00:49:12,440
Angeblich war
ein Krankenwagen unterwegs.
599
00:49:13,120 --> 00:49:15,800
Wir beschlossen, die Polizei zu rufen.
600
00:49:17,120 --> 00:49:20,720
Wir wollten Walsh einsperren,
bis die Polizei käme.
601
00:49:20,800 --> 00:49:23,280
Wer hat die Polizei gerufen?
602
00:49:23,360 --> 00:49:26,320
Ich habe es nicht fertiggebracht,
nicht für ihn.
603
00:49:26,400 --> 00:49:29,120
Wir bekamen eine E-Mail von Jamie Douglas.
604
00:49:29,200 --> 00:49:32,760
Er kam in den Besitz
eines Online-Chats ihrer Schwester
605
00:49:32,840 --> 00:49:36,080
mit einem Freund -
Sam heißt er, glaube ich.
606
00:49:37,160 --> 00:49:41,080
Sie sagte: "Mein Bruder
hat etwas Furchtbares getan."
607
00:49:42,160 --> 00:49:43,920
Was hat sie damit gemeint?
608
00:49:47,280 --> 00:49:48,440
Ich will einen Anwalt.
609
00:49:48,520 --> 00:49:50,520
Wenn Sie es so wollen.
610
00:49:50,600 --> 00:49:55,320
Ich will herausfinden,
was mit Adam und Grace passiert ist.
611
00:49:56,800 --> 00:50:00,480
Warum ist Lee Walsh zu Ihnen gekommen?
612
00:50:01,440 --> 00:50:03,800
Was hatte Ihr Vater damit zu tun?
613
00:50:05,040 --> 00:50:06,720
Kannte er Walsh?
614
00:50:06,800 --> 00:50:09,640
Wir finden heraus, was passiert ist.
615
00:50:10,360 --> 00:50:14,920
Die Rechtsmedizin ist seit Stunden dort,
wir finden die Wahrheit heraus.
616
00:50:18,440 --> 00:50:21,040
Ist es nicht besser, damit herauszurücken?
617
00:50:21,120 --> 00:50:23,960
OK, ich war's. OK?
618
00:50:25,880 --> 00:50:27,000
Ich habe ihn getötet.
619
00:50:42,120 --> 00:50:43,560
Meine Damen und Herren,
620
00:50:43,640 --> 00:50:45,520
danke, dass Sie mit uns gefahren sind.
621
00:50:45,600 --> 00:50:48,160
Der nächste Halt ist
Victoria Coach Station.
622
00:50:48,240 --> 00:50:50,240
Willkommen in London.
623
00:50:50,880 --> 00:50:52,480
Ich wünsche Ihnen einen guten Tag.
624
00:51:12,400 --> 00:51:13,360
Danke.
625
00:51:20,320 --> 00:51:23,640
Ihr Bruder hat eben
den Mord an Lee Walsh gestanden.
626
00:51:28,000 --> 00:51:32,240
Sie, Ihre Mutter und Anna
sowie die Familie Douglas bleiben
627
00:51:32,320 --> 00:51:34,440
über Nacht hier.
Morgen früh werden Sie
628
00:51:34,520 --> 00:51:37,000
wegen Behinderung der Justiz angeklagt.
629
00:51:37,080 --> 00:51:39,480
Wahrscheinlich wird
einer Kaution zugestimmt.
630
00:51:39,560 --> 00:51:42,600
Bis zur Verhandlung
kann es Monate dauern.
631
00:51:45,000 --> 00:51:46,840
Trotzdem...
632
00:51:50,200 --> 00:51:55,840
Ich bin froh,
dass der Mörder meines Bruders...
633
00:51:57,960 --> 00:51:59,120
...tot ist.
634
00:52:15,120 --> 00:52:16,200
Schaffst du's noch?
635
00:52:16,320 --> 00:52:19,200
Ich habe ein Taxi bestellt,
es müsste gleich da sein.
636
00:52:20,760 --> 00:52:22,600
Entschuldigt ihr euch bei mir?
637
00:52:24,160 --> 00:52:26,680
Das müsste genau andersrum laufen.
638
00:52:26,760 --> 00:52:29,320
Ihr dachtet beide, ich hätte es getan.
639
00:52:29,400 --> 00:52:30,920
Ihr habt mir nicht geglaubt,
640
00:52:31,000 --> 00:52:33,320
egal, wie oft ich es beteuert habe.
641
00:52:33,400 --> 00:52:36,480
Ihr habt euch bei mir zu entschuldigen.
642
00:52:36,560 --> 00:52:37,680
Nicht jetzt, Jamie.
643
00:52:37,760 --> 00:52:39,920
Wann dann? Ihr behandelt mich,
644
00:52:40,000 --> 00:52:42,400
als wäre ich noch der, der ich mit 13 war.
645
00:52:42,480 --> 00:52:43,680
Jetzt hör mir mal zu.
646
00:52:43,760 --> 00:52:47,640
Halt den Mund und sag nichts mehr.
647
00:52:47,720 --> 00:52:50,160
Deine Mutter und ich haben immer
an dich geglaubt,
648
00:52:50,240 --> 00:52:53,120
wir haben dich beschützt,
und was tust du zum Dank?
649
00:52:53,240 --> 00:52:56,600
Du erzählst deiner Mutter bei
Grace' Beerdigung von meiner Krankheit.
650
00:52:56,680 --> 00:52:59,960
Musste sie auf die Art herausfinden,
dass ich sterbe?
651
00:53:00,040 --> 00:53:02,680
-Du brauchst mich nicht schützen.
-So war das nicht.
652
00:53:02,760 --> 00:53:04,440
Ich bin stärker, als du denkst.
653
00:53:04,560 --> 00:53:05,600
Das weiß ich doch.
654
00:53:09,040 --> 00:53:10,800
Ich wollte es dir sagen.
655
00:53:12,440 --> 00:53:15,280
Ich habe es nicht übers Herz gebracht.
OK, Schatz?
656
00:53:16,080 --> 00:53:18,040
Ich wusste einfach nicht wie.
657
00:53:19,120 --> 00:53:20,480
Du hast mich angelogen.
658
00:53:21,680 --> 00:53:25,000
Du hast Jamie und Gracie
dazu gebracht, mich anzulügen.
659
00:53:26,720 --> 00:53:28,240
Bist du jetzt zufrieden?
660
00:53:29,040 --> 00:53:30,720
Die Polizei sollte die Wahrheit wissen.
661
00:53:30,800 --> 00:53:33,160
Indem du ihnen Claires E-Mails schickst...
662
00:53:33,240 --> 00:53:36,800
Es war keine E-Mail.
Ich kannte ihr Passwort.
663
00:53:36,880 --> 00:53:40,560
Du hast ihre Privatsphäre ignoriert,
und das nur, weil du sie scharf findest.
664
00:53:40,640 --> 00:53:43,000
Jetzt hörst du mir mal gut zu.
665
00:53:43,080 --> 00:53:45,880
Du hältst jetzt deinen Mund.
666
00:53:45,960 --> 00:53:49,840
Und wag ja nicht, mir noch mal was
von Vertrauen zu erzählen.
667
00:53:49,920 --> 00:53:51,280
Hörst du mich?
668
00:54:47,120 --> 00:54:48,520
Ich gehe zum Gefängnis.
669
00:54:49,680 --> 00:54:52,720
Sie haben gesagt,
sie hätten Rob dorthin gebracht.
670
00:54:53,760 --> 00:54:54,800
Gut.
671
00:54:55,560 --> 00:54:57,160
Das ist gut so.
672
00:55:08,440 --> 00:55:12,720
POLIZEI-ABSPERRUNG
BETRETEN VERBOTEN
673
00:55:39,280 --> 00:55:40,600
Tust du mir einen Gefallen?
674
00:55:41,680 --> 00:55:45,240
Gehst du nach draußen und...
675
00:55:46,200 --> 00:55:49,200
...filmst das Gebäude
676
00:55:49,320 --> 00:55:52,720
und das Auto und so,
das macht es mir später leichter,
677
00:55:52,800 --> 00:55:55,480
wenn's ans Schneiden geht.
678
00:55:56,440 --> 00:55:57,640
Ist das OK?
679
00:56:11,560 --> 00:56:13,920
Hier, nimm das.
680
00:56:14,000 --> 00:56:15,040
Lies es.
681
00:56:19,240 --> 00:56:21,720
Wenn du so weitermachst,
kommst du in die Hölle.
682
00:56:37,320 --> 00:56:38,560
Bill!
683
00:56:42,280 --> 00:56:43,600
Bill.
684
00:56:46,280 --> 00:56:47,480
Bill!
685
00:56:49,000 --> 00:56:51,320
Rob hat doch die Hochzeit gefilmt,
686
00:56:51,400 --> 00:56:53,080
er und seine Freunde.
687
00:56:53,160 --> 00:56:54,800
Ich und Mum haben den Film gesehen.
688
00:56:54,880 --> 00:56:57,280
Mit den Szenen,
die rausgeschnitten wurden.
689
00:56:57,360 --> 00:56:59,200
OK, jetzt mach mal langsam.
690
00:56:59,280 --> 00:57:01,680
Ich habe was gesehen.
691
00:57:02,520 --> 00:57:04,400
Du und Adam habt euch gestritten.
692
00:57:04,480 --> 00:57:07,240
Du hast ihm was gegeben
und gesagt, er käme in die Hölle.
693
00:57:08,040 --> 00:57:09,400
-Warum?
-Ist das wichtig?
694
00:57:10,440 --> 00:57:12,480
Sag mir die Wahrheit, Bill.
695
00:57:14,400 --> 00:57:18,000
Hat das was damit zu tun,
warum Adam getötet wurde?
696
00:57:22,800 --> 00:57:25,320
Untertitel von: Marein Schmitthenner