1 00:00:04,480 --> 00:00:05,400 (前情提要) 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,200 他们发现了你女儿葛瑞丝 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,200 她被谋杀了 比尔 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,400 她和亚当艾略特都遇害了 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,680 我得去布里斯顿 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,240 去解决因我而起的事 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,200 就是这男人杀了亚当和葛瑞丝 8 00:00:17,000 --> 00:00:17,880 那现在要怎么办? 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,440 比尔的牛舍里有以前养狗的笼子 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,720 他说得没错 把他关起来 我们就安全了 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,680 我们之中有人是凶手 12 00:00:27,320 --> 00:00:29,520 凶手就在我们之中 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,920 精灵老爸 迷幻药 14 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 共75片 15 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 我们得小心提防像你这样的人 16 00:00:35,840 --> 00:00:38,720 负责那起案件的当地警察 找到嫌疑犯李瓦许了 17 00:00:39,280 --> 00:00:40,120 马上打给他 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,920 督察要从爱丁堡过来了 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,280 好 现在我们该怎么做? 20 00:01:52,240 --> 00:01:55,520 听着 无论是谁做的就说出来吧 21 00:01:56,000 --> 00:01:57,720 你只要坦承就行了 22 00:02:00,560 --> 00:02:01,920 我想这不重要吧 23 00:02:04,840 --> 00:02:05,920 这个人的所作所为 24 00:02:07,200 --> 00:02:08,200 伤害了我们所有人 25 00:02:09,039 --> 00:02:10,999 没错 所以我们要自行处理这件事 26 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 我们全都必须担起这个责任 27 00:02:16,480 --> 00:02:19,240 听着 我们甚至不知道 这男人为何要来这里 28 00:02:20,080 --> 00:02:22,360 不知道他的口袋里 为何有我们的邮政编码 29 00:02:22,440 --> 00:02:24,640 重点是我们现在该怎么办 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,200 我不断地问自己 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,800 在这家伙做了那些事后 32 00:02:31,720 --> 00:02:32,840 我会为他的死 33 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 感到遗憾吗? 34 00:02:41,200 --> 00:02:43,120 说真的 我不会 35 00:02:47,520 --> 00:02:48,360 妈 36 00:02:50,360 --> 00:02:51,840 你只是还处于震惊中 37 00:02:52,840 --> 00:02:53,680 有人在吗? 38 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 有人吗? 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,960 -你认识他们吗?比尔 -不认识 40 00:03:28,520 --> 00:03:29,360 不好意思 41 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 有什么事吗? 42 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 -嘿! -别这样 我很抱歉 43 00:03:32,560 --> 00:03:34,560 放下照相机 老兄 你算老几啊? 44 00:03:34,640 --> 00:03:36,320 来这里并非我的本意 45 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 -你是谁? -《爱丁堡报》的莫妮卡葛兰特 46 00:03:38,880 --> 00:03:41,400 我向你保证 我们不会用那些照片 47 00:03:41,480 --> 00:03:42,640 那你来这里做什么? 48 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 -你是比尔道格拉斯吗? -无可奉告 49 00:03:45,160 --> 00:03:46,280 这是我们家的私事 50 00:03:46,640 --> 00:03:48,160 我们只是想要给你们一个专题报导 51 00:03:48,240 --> 00:03:50,520 好好谈谈你女儿和她的故事 52 00:03:50,600 --> 00:03:52,640 这是私人领地 快滚 53 00:03:53,200 --> 00:03:54,040 我明白 54 00:03:54,640 --> 00:03:56,640 真的很抱歉打扰你们了 55 00:04:00,520 --> 00:04:01,440 搞什么啊? 56 00:04:02,960 --> 00:04:04,160 -他们是谁? -记者 57 00:04:04,240 --> 00:04:06,080 -他们想知道些什么? -你认为呢? 58 00:04:06,160 --> 00:04:07,800 -我只是问问 -他们想要做什么? 59 00:04:08,040 --> 00:04:09,280 若有更多人来怎么办? 60 00:04:10,440 --> 00:04:12,400 我们该打给查理富勒 61 00:04:13,120 --> 00:04:15,600 请他把记者挡在门外 不能让他们来到这里 62 00:04:15,680 --> 00:04:16,600 我去打吧 63 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 打完电话后 你就能回家了 阿拉斯特 64 00:04:19,079 --> 00:04:21,399 你做得够多了 莎尔会担心你上哪去了 65 00:04:24,520 --> 00:04:26,320 警察随时都会到 66 00:04:26,400 --> 00:04:27,440 我们该怎么办? 67 00:05:08,720 --> 00:05:10,640 这就是昨晚的监控画面? 68 00:05:11,600 --> 00:05:12,440 没错 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,560 你准备好参与时 再跟我说一声 70 00:05:27,000 --> 00:05:29,320 距离两家29公里 71 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 李瓦许出现在那里 不可能是巧合 72 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 你确定那两家人都还安好吗? 73 00:05:34,200 --> 00:05:36,240 布里斯顿的联系窗口是一名当地警察 74 00:05:36,320 --> 00:05:38,280 他和道格拉斯家及艾略特家都很熟 75 00:05:39,080 --> 00:05:41,560 他已让手下们保持戒备 76 00:05:47,600 --> 00:05:50,280 这是我去过的最烂的加油站 77 00:05:51,440 --> 00:05:52,880 这里到底是什么鬼地方? 78 00:05:54,280 --> 00:05:56,960 -怎么了? -是李瓦许的医疗记录 79 00:05:57,040 --> 00:05:59,760 这家伙从青少年时期就进出精神病院 80 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 他被诊断出罹患偏执型精神分裂症 81 00:06:03,440 --> 00:06:06,160 一位无家可归的精神分裂症患者 偷了一部高级轿车 82 00:06:06,880 --> 00:06:08,960 难怪他这么难找 83 00:06:10,360 --> 00:06:11,280 问题是 84 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 若他昨晚在这里 85 00:06:14,360 --> 00:06:15,840 他为何没抵达布里斯顿? 86 00:06:16,760 --> 00:06:18,240 暴风雨肆虐 87 00:06:19,120 --> 00:06:20,920 民众还得撤离家园 88 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 紧急救援电话被打爆 或许… 89 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 或许他开错路 90 00:06:26,480 --> 00:06:28,000 我们很快就会找到他的 91 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 是啊 走吧 我们得去见那两家人 92 00:06:34,520 --> 00:06:35,360 你好? 93 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 好的 94 00:06:40,800 --> 00:06:43,720 看来我们找到瓦许和死者的关联了 95 00:06:45,480 --> 00:06:46,440 请继续说 96 00:07:28,520 --> 00:07:29,520 把这里的东西 97 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 -通通摆上去 就好像是… -像什么? 98 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 放在这里好几年了 好吗? 99 00:07:43,560 --> 00:07:44,680 我们这么做是对的 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,480 你怎能这么确定? 101 00:07:48,800 --> 00:07:49,840 因为罗柏很确定 102 00:07:51,040 --> 00:07:51,880 而且 103 00:07:53,080 --> 00:07:54,040 我相信他 104 00:07:55,920 --> 00:07:57,600 发生了那些事 105 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 他还这么照顾我 106 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 我相信他 107 00:08:05,440 --> 00:08:08,480 我也爱亚当和葛瑞丝 108 00:08:10,280 --> 00:08:11,320 两周前 109 00:08:12,080 --> 00:08:13,520 我是葛瑞丝的伴娘 110 00:08:14,240 --> 00:08:15,080 而现在 111 00:08:15,960 --> 00:08:16,800 她死了 112 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 对我来说 113 00:08:21,920 --> 00:08:24,520 李瓦许被杀害是他的报应 114 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 我要去帮忙其他人了 115 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 -可以了吗? -好了 116 00:09:02,200 --> 00:09:03,040 好的 117 00:09:05,800 --> 00:09:06,640 还有栅栏 118 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 我们该做些什么? 119 00:09:09,600 --> 00:09:10,840 车子处理好了 120 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 轮胎痕迹都覆盖好了 121 00:09:12,440 --> 00:09:15,080 我们只需要把路上那根树枝移走 并把栅栏重新架好 122 00:09:15,160 --> 00:09:17,480 妈 等等 我们先把树枝搞定 123 00:09:29,720 --> 00:09:32,400 我是茱丽叶华力斯督察 这是我的搭档 安德鲁巴克警佐 124 00:09:32,480 --> 00:09:33,840 我们通过电话 125 00:09:34,160 --> 00:09:35,200 抬高 126 00:09:39,320 --> 00:09:40,160 远一点 127 00:09:41,160 --> 00:09:42,000 好了 这样就行了 128 00:09:42,080 --> 00:09:42,920 -好 -就这样 129 00:09:44,400 --> 00:09:45,560 -该死 -怎么了? 130 00:09:47,240 --> 00:09:48,640 我被树枝割到手了 没事 131 00:09:48,720 --> 00:09:50,720 -你得去擦点药 -不 先把事情处理好 132 00:09:57,800 --> 00:09:58,640 他们到了 133 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 他们来了 快跑 134 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 -快跑 -好 不管了 135 00:10:04,120 --> 00:10:04,960 快点 136 00:10:05,320 --> 00:10:06,200 别看了 跑就对了 137 00:10:36,600 --> 00:10:37,800 露意丝艾略特? 138 00:10:37,880 --> 00:10:39,120 是 我就是 139 00:10:39,200 --> 00:10:40,760 我是华力斯督察 这位是巴克 140 00:10:41,320 --> 00:10:44,880 是 我知道 查理说过你们会来 141 00:10:45,480 --> 00:10:46,320 请进 142 00:10:47,160 --> 00:10:48,000 进来吧 143 00:10:49,880 --> 00:10:51,920 如同富勒警官跟你们说的 144 00:10:52,000 --> 00:10:54,120 头号嫌疑犯是李瓦许 145 00:10:54,560 --> 00:10:56,960 我们在犯案现场发现了他的指纹 146 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 有人认识他吗? 147 00:10:59,080 --> 00:11:00,240 看一下吧 148 00:11:09,040 --> 00:11:09,880 抱歉 149 00:11:18,040 --> 00:11:18,880 为什么? 150 00:11:19,800 --> 00:11:23,000 我是说 你们知道 他为何会做出这种事吗? 151 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 现在还无法确定 152 00:11:25,320 --> 00:11:27,320 我们来这里的路上 接到了爱丁堡那边打来的电话 153 00:11:27,400 --> 00:11:28,960 瓦许是名流浪汉 154 00:11:29,040 --> 00:11:32,240 他在爱丁堡待过几间救济站 155 00:11:32,400 --> 00:11:35,360 我们在想葛瑞丝 是否在那里认识了瓦许 156 00:11:36,520 --> 00:11:40,640 她或亚当有谈过 她在那里轮班时 157 00:11:40,720 --> 00:11:42,520 -可能认识了谁吗? -没有 158 00:11:44,680 --> 00:11:46,440 我再问一次 为什么? 159 00:11:47,840 --> 00:11:50,280 这不合逻辑啊 就算他们有见过面 160 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 -他为何会跑去他们家? -我们还无法确定 161 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 瓦许被诊断出有精神分裂症 并长期服药 162 00:11:55,600 --> 00:11:57,480 但他总是自行停药 163 00:11:58,080 --> 00:12:00,720 这不是他第一次有妄想症状 164 00:12:00,800 --> 00:12:01,880 并出现攻击性 165 00:12:02,360 --> 00:12:05,040 他多次被指控有严重的攻击行为 166 00:12:05,120 --> 00:12:08,280 这些都只是猜测而已 167 00:12:09,720 --> 00:12:11,200 你们觉得他现在人在哪里? 168 00:12:11,680 --> 00:12:12,520 今天早上 169 00:12:12,600 --> 00:12:15,720 我们在A87公路加油站的监控看到 170 00:12:16,680 --> 00:12:18,520 他就在这附近 171 00:12:19,120 --> 00:12:20,800 他离这房子如此靠近 172 00:12:20,880 --> 00:12:22,400 我们不禁会想 173 00:12:23,000 --> 00:12:25,200 李瓦许或许是想来这里 174 00:12:25,680 --> 00:12:26,520 为什么? 175 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 为何他要这么做? 176 00:12:29,920 --> 00:12:30,960 目前我们还不清楚 177 00:12:31,040 --> 00:12:35,320 我们认为他对葛瑞丝 有某种妄想的敌意 178 00:12:35,400 --> 00:12:37,920 延伸到她的新婚丈夫及家人身上 179 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 现阶段 我们所说的一切都只是… 180 00:12:42,080 --> 00:12:43,000 猜测 181 00:12:43,080 --> 00:12:44,160 你们只需要知道 182 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 我们不会冒险行事 183 00:12:46,120 --> 00:12:47,640 我们会架一个铁栏 184 00:12:47,720 --> 00:12:49,920 警方会在数个检查站 监视通往这里的车辆 185 00:12:50,000 --> 00:12:51,640 确保你们不会受到任何危险 我现在要问… 186 00:12:54,040 --> 00:12:55,200 最近几个月 187 00:12:56,520 --> 00:13:00,040 亚当和葛瑞丝有什么反常的行为吗? 188 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 任何异常的地方? 189 00:13:03,160 --> 00:13:04,800 无论是多微小的事都可以 190 00:13:04,880 --> 00:13:07,360 抱歉 我不明白 为什么? 191 00:13:08,040 --> 00:13:11,360 我是说 有个人走进公寓杀了他们 192 00:13:11,440 --> 00:13:13,160 他们不是才是受害者吗? 193 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 艾略特太太 拜托 我… 194 00:13:14,960 --> 00:13:17,120 我只是想试着了解整个案情 195 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 抱歉 我们一直… 196 00:13:18,880 --> 00:13:21,040 我们一早起床 197 00:13:21,760 --> 00:13:23,840 就被困在这房子里 然后… 198 00:13:24,400 --> 00:13:26,360 我们盯着电视 199 00:13:26,440 --> 00:13:28,320 听着新闻一再播报 200 00:13:28,400 --> 00:13:31,000 这些报导真是令人太难受了 201 00:13:31,080 --> 00:13:32,000 抱歉 我就是… 202 00:13:32,080 --> 00:13:33,720 真是太抱歉了 203 00:13:47,760 --> 00:13:48,600 妈 204 00:13:57,520 --> 00:14:01,240 葛瑞丝老是想试着做些好事 205 00:14:02,640 --> 00:14:04,480 总想要拯救世界 206 00:14:05,760 --> 00:14:07,520 帮助一个又一个迷失的灵魂 207 00:14:09,480 --> 00:14:13,040 而她得到了什么?某个神经病 208 00:14:13,120 --> 00:14:15,720 因为她温柔地奉上免费食物 就迷恋上她了 209 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 别再这么想了 210 00:14:22,640 --> 00:14:24,600 若那督察所言不虚 211 00:14:25,040 --> 00:14:27,640 而那男人是要来伤害我们的 212 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 就像他对亚当和葛瑞丝做的那样 那么… 213 00:14:31,320 --> 00:14:32,760 我们就是做了一件正确的事 214 00:14:37,080 --> 00:14:37,920 妈 215 00:14:39,080 --> 00:14:39,920 是你吗? 216 00:14:42,120 --> 00:14:43,720 你昨晚去过牛舍吗? 217 00:14:48,160 --> 00:14:49,000 我? 218 00:14:53,800 --> 00:14:55,160 你为何那么说? 219 00:14:55,240 --> 00:14:57,600 你知道我们不擅长这种事 220 00:14:58,480 --> 00:15:00,840 你刚告诉警方 我们一整个早上都待在这里 221 00:15:01,320 --> 00:15:03,080 但我们其实是在比尔和莫依拉那里 222 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 而且有人看见我们在那里了 223 00:15:07,440 --> 00:15:08,280 那么 224 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 没人会阻止你 225 00:15:10,160 --> 00:15:13,720 若你想回那个房间 告诉督察发生了什么事 226 00:15:13,800 --> 00:15:15,480 没人会阻止你 227 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 我大概一周 228 00:15:31,240 --> 00:15:32,360 会见到葛瑞丝一次 229 00:15:32,440 --> 00:15:33,360 抱歉 230 00:15:34,280 --> 00:15:35,120 我… 231 00:15:39,600 --> 00:15:40,440 我… 232 00:15:44,080 --> 00:15:46,520 我该去值班了 先失陪了 233 00:15:47,360 --> 00:15:48,760 他们今天不该还让你去上班的 234 00:15:49,280 --> 00:15:50,120 没人能代班 235 00:15:50,800 --> 00:15:52,640 若你们都问完了 督察 236 00:15:52,720 --> 00:15:53,560 没问题 237 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 在你离开前 趁着大家都在 238 00:15:56,880 --> 00:15:58,400 你们还没有父亲的消息 对吧? 239 00:15:58,960 --> 00:16:00,040 我们无法联系到他 240 00:16:00,760 --> 00:16:01,600 我也是 241 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 知道这件事后 我一直试着打给他 但是… 242 00:16:06,240 --> 00:16:08,240 我们已经很长一段时间 243 00:16:09,240 --> 00:16:10,280 跟他没有联系了 244 00:16:55,600 --> 00:16:57,200 你好 我是亚当艾略特 245 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 想说什么尽管说 留言吧 246 00:17:02,640 --> 00:17:03,680 我想你 247 00:17:19,240 --> 00:17:22,280 好 我们跟道格拉斯一家谈完 就回爱丁堡 248 00:17:22,359 --> 00:17:23,879 接着去救济站找线索 249 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 天啊 刚刚真是气氛紧绷 对吧? 250 00:17:26,200 --> 00:17:27,680 我永远都无法习惯 251 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 什么? 252 00:17:29,160 --> 00:17:32,000 被大量的悲伤环绕 真是太累人了 253 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 要如何在这充满悲伤的房子中生活? 254 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 你好? 255 00:17:38,880 --> 00:17:39,960 是我 杰 256 00:17:40,040 --> 00:17:41,440 你他妈的打给我要做什么? 257 00:17:41,920 --> 00:17:42,840 冷静点 老奶奶 258 00:17:42,920 --> 00:17:45,680 听着 我只是想让你知道 259 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 你给我的那些迷幻药 260 00:17:47,640 --> 00:17:50,000 精灵老爸 261 00:17:50,080 --> 00:17:51,880 供不应求 262 00:17:51,960 --> 00:17:53,400 就像是20世纪80年代那样 盛况空前 263 00:17:54,320 --> 00:17:57,440 天啊 我正看着屏幕上的销售数量 264 00:17:57,520 --> 00:18:00,560 比我想像中还热销 我需要更多货 265 00:18:00,640 --> 00:18:02,800 屏幕?你该不会还做了表格吧? 266 00:18:04,360 --> 00:18:08,080 怎么?我靠贩毒赚钱 你就以为我是蠢蛋吗? 267 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 我想我这个蠢蛋 268 00:18:10,840 --> 00:18:13,000 赚的钱也是你的两倍 269 00:18:13,080 --> 00:18:15,400 告诉我 他们付你多少薪水?老奶奶 270 00:18:16,360 --> 00:18:18,720 我们不会再这么做 也不能再联络了 271 00:18:19,760 --> 00:18:22,520 听清楚了 事情不是你想的那样 272 00:18:22,600 --> 00:18:25,520 这是一次性的交易 到此结束 别再打这个电话了 273 00:19:09,520 --> 00:19:10,360 怎么了? 274 00:19:12,800 --> 00:19:15,000 -你们得告诉我 -不关你的事 你做得够多了 275 00:19:15,080 --> 00:19:17,040 -莫依拉 -不 我受够这一切了 276 00:19:17,600 --> 00:19:18,480 你只要… 277 00:19:18,560 --> 00:19:21,000 上楼回你的房间 杰米 别多管闲事 278 00:19:22,000 --> 00:19:23,920 你希望死的是我 对吧? 279 00:19:24,640 --> 00:19:26,480 该在这里的人是葛瑞丝 而不是我 280 00:19:26,560 --> 00:19:29,320 -杰米 别再忤逆你母亲 -你怎么敢这么说? 281 00:19:31,360 --> 00:19:32,560 我们为了你说谎 282 00:19:33,400 --> 00:19:34,240 我没有… 283 00:19:34,320 --> 00:19:35,480 你觉得你做了那种事 284 00:19:35,560 --> 00:19:37,000 警察不会来找你吗? 285 00:19:37,640 --> 00:19:40,560 他们会发现你带了父亲的猎枪去学校 286 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 然后他们就会开始深入调查 287 00:19:42,280 --> 00:19:45,080 我当时只是想吓人 如此而已 288 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 那男的不是我杀的 289 00:19:46,440 --> 00:19:49,480 -那是你说的 杰米 我… -闭嘴! 290 00:19:54,480 --> 00:19:57,760 我们冷静地度过接下来的时间吧? 291 00:19:57,840 --> 00:19:58,760 然后呢? 292 00:20:10,480 --> 00:20:11,680 -爸 -走吧 293 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 滚上楼去 294 00:20:14,160 --> 00:20:16,760 -爸 又来了吗? -杰米 听话 295 00:20:19,480 --> 00:20:20,960 你说你会说出口的 296 00:20:21,040 --> 00:20:23,680 而你告诉我 这是我们俩的秘密 297 00:20:27,840 --> 00:20:28,680 没错 298 00:20:30,760 --> 00:20:31,840 一切都会没事的 299 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 小蚁老弟 进来吧 300 00:21:00,640 --> 00:21:01,680 这是给你的 301 00:21:03,160 --> 00:21:05,200 若我想要古董 我会去跟我奶奶要 老兄 302 00:21:06,360 --> 00:21:07,280 不 303 00:21:07,840 --> 00:21:11,000 你看 这电池耐力持久 最重要的是 304 00:21:11,400 --> 00:21:14,160 警方无法追踪到你 好了 拿去吧 305 00:21:16,200 --> 00:21:17,120 好了 306 00:21:18,680 --> 00:21:20,320 我会给你四片 307 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 共两千元 懂吗?一片有400颗 308 00:21:24,040 --> 00:21:26,080 -我刚说什么? -共两千元 309 00:21:26,160 --> 00:21:27,920 -一片有多少颗? -一片有400颗 310 00:21:28,000 --> 00:21:28,840 很好 311 00:21:31,600 --> 00:21:33,480 祝你上班愉快 亲爱的 312 00:21:39,040 --> 00:21:41,200 比尔和莫依拉还好吗? 313 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 跟你想的一样 314 00:21:44,360 --> 00:21:45,760 我还是不敢相信 315 00:21:45,840 --> 00:21:48,960 我想他们也不希望留你在那里过夜吧 316 00:21:51,480 --> 00:21:52,720 当时别无选择 亲爱的 317 00:21:54,640 --> 00:21:55,480 是啊 318 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 这里的商店街有一半都淹水了 319 00:22:00,120 --> 00:22:01,360 车子都泡水了 320 00:22:01,440 --> 00:22:02,840 出大事了 亲爱的 321 00:22:06,000 --> 00:22:06,920 就在昨晚 322 00:22:08,840 --> 00:22:10,080 我想应该告诉你 323 00:22:20,720 --> 00:22:22,840 你怎么会在这里? 324 00:22:22,920 --> 00:22:23,840 轮到我上班了 325 00:22:24,800 --> 00:22:28,280 我今早在新闻上 看到你弟弟和弟媳的事了 326 00:22:29,520 --> 00:22:31,480 你不该来上班的 327 00:22:32,040 --> 00:22:32,880 我想来 328 00:22:36,760 --> 00:22:37,920 你还好吗? 329 00:22:40,040 --> 00:22:40,880 我… 330 00:22:42,080 --> 00:22:43,280 说实话 我不知道 331 00:22:44,280 --> 00:22:46,080 失去至亲的感受肯定难以言喻吧 332 00:22:47,320 --> 00:22:51,040 特别是发生那么糟糕的事 333 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 亲爱的 334 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 尸体仍在那边? 335 00:23:15,160 --> 00:23:17,240 没错 还在牛舍里 336 00:23:19,240 --> 00:23:20,080 所以… 337 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 没有人知道他为何来农场吗? 338 00:23:24,320 --> 00:23:25,880 没有人认识他 339 00:23:27,840 --> 00:23:30,840 但你看见杰米走进去 你觉得凶手有可能是他吗? 340 00:23:32,080 --> 00:23:34,480 我不确定 亲爱的 我不知道 341 00:23:35,080 --> 00:23:38,040 你当时在外面做什么? 怎么会看见他? 342 00:23:38,760 --> 00:23:39,600 我… 343 00:23:42,280 --> 00:23:44,040 我去外面抽烟 344 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 你没去牛舍吧? 345 00:23:49,760 --> 00:23:50,920 当然没有 346 00:23:51,000 --> 00:23:52,480 你以前也曾杀过人 347 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 你自已也说那没什么大不了的 348 00:23:54,480 --> 00:23:55,360 在战争中是如此 349 00:23:55,440 --> 00:23:57,440 战争中杀人的情况跟这不同 350 00:24:01,120 --> 00:24:04,720 -你很清楚这和战争… -好 我只是确认一下 351 00:24:07,560 --> 00:24:09,760 因为如果不是你做的 352 00:24:12,080 --> 00:24:13,640 我知道你现在该怎么做了 353 00:24:15,400 --> 00:24:17,160 只要你有胆量就行了 354 00:24:56,800 --> 00:24:57,640 比尔 355 00:24:58,840 --> 00:25:00,040 怎么了?他们怎么说? 356 00:25:00,120 --> 00:25:01,160 我们什么也没说 357 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 他们来找你时 表情看起来怎么样? 358 00:25:03,680 --> 00:25:04,520 很担心 359 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 他们只问了那个男人的事 360 00:25:12,040 --> 00:25:14,480 -那车子呢? -我们把它盖起来了 他们没看见 361 00:25:15,320 --> 00:25:18,200 我说我们整个早上都在家里 362 00:25:18,280 --> 00:25:20,200 但那位摄影师有拍到照片 363 00:25:20,280 --> 00:25:22,840 -别再担心那件事了 -那真的无所谓 妈 好吗? 364 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 若照片真的发布了 我们就说 365 00:25:24,520 --> 00:25:26,200 你记错了 我们大家是出去散步 366 00:25:27,320 --> 00:25:28,640 我们都很难过 367 00:25:29,600 --> 00:25:30,880 好吗?事实就是如此 368 00:25:31,440 --> 00:25:32,840 我们的脑袋都不清楚 369 00:25:33,520 --> 00:25:34,520 克莱儿人呢? 370 00:25:34,600 --> 00:25:37,160 警察来的时候 她去工作了 371 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 你还让她去工作? 372 00:25:38,320 --> 00:25:40,440 她是个大人了 不然我该怎么做? 373 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 现在说什么也没用了 374 00:25:41,920 --> 00:25:43,280 不管是谁杀了那个男人 375 00:25:45,000 --> 00:25:46,560 都不重要 我们都说了谎 376 00:25:47,840 --> 00:25:49,320 我们得坚持到底 377 00:25:49,920 --> 00:25:50,760 你说坚持到底 378 00:25:51,680 --> 00:25:52,640 是什么意思? 379 00:25:56,880 --> 00:25:57,720 她说得对 380 00:25:59,480 --> 00:26:00,720 我们得把尸体处理掉 381 00:26:05,680 --> 00:26:06,720 那车子怎么办? 382 00:26:08,800 --> 00:26:10,040 我们又不能开着它出去 383 00:26:10,120 --> 00:26:12,760 媒体都在大门外等着 384 00:26:12,840 --> 00:26:16,160 警察也说会派人手驻守在农场周围 385 00:26:17,240 --> 00:26:18,760 这附近有湖 386 00:26:19,480 --> 00:26:23,160 或是另外的出入大门 能让我们出去吗? 387 00:26:23,240 --> 00:26:26,600 没有 我们的周围都是山 我们在山谷最深处 388 00:26:27,280 --> 00:26:29,080 唯一的出口就是前面那个大门 389 00:26:29,160 --> 00:26:32,240 难道我们不能 一直用防水布罩着它吗? 390 00:26:32,320 --> 00:26:34,440 万一警察再回来四处查看怎么办? 391 00:26:35,000 --> 00:26:37,040 我不知道 还是可以把它烧了? 392 00:26:37,120 --> 00:26:39,200 然后让大家看到 这里窜出浓浓的烟吗? 393 00:26:39,280 --> 00:26:40,480 我只是想… 394 00:26:40,560 --> 00:26:41,920 即便我们烧了它 395 00:26:42,000 --> 00:26:43,720 大火也无法将之烧尽 396 00:26:43,800 --> 00:26:45,360 很抱歉 但这是个烂主意 397 00:26:46,000 --> 00:26:48,240 天啊 我们在做什么? 398 00:26:50,240 --> 00:26:51,080 这实在… 399 00:26:52,080 --> 00:26:52,920 我无法… 400 00:26:57,680 --> 00:26:58,960 那玩意还能用吗?比尔 401 00:29:15,680 --> 00:29:17,280 他妹妹当然做了人工受孕 402 00:29:18,040 --> 00:29:19,200 那几乎让他们破产了 403 00:29:21,160 --> 00:29:23,520 没有 我上次问时还没有消息 但… 404 00:29:29,560 --> 00:29:31,680 露西 我待会再打给你 好吗? 405 00:29:32,920 --> 00:29:33,880 好 谢谢 406 00:29:41,680 --> 00:29:42,600 彼得 407 00:29:43,560 --> 00:29:45,240 彼得 怎么了? 408 00:29:47,200 --> 00:29:48,320 我本来要告诉你的 409 00:29:49,400 --> 00:29:51,080 -我是想告诉你的 -告诉我什么? 410 00:29:51,160 --> 00:29:53,360 但一直有事情扰乱我的计划 411 00:29:54,080 --> 00:29:55,360 我们过得那么开心 412 00:29:56,920 --> 00:29:58,960 我找不到合适的时机 413 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 到底是什么事? 414 00:30:02,320 --> 00:30:04,160 彼得 你在说什么?你吓坏我了 415 00:30:05,840 --> 00:30:06,680 我爱你 416 00:30:07,920 --> 00:30:08,960 你是知道的 对吧? 417 00:30:11,360 --> 00:30:13,080 彼得 快告诉我是什么事 418 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 跟你结婚前 419 00:30:18,560 --> 00:30:19,760 我跟别人在一起过 420 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 在你之前 421 00:30:26,960 --> 00:30:27,920 我有过家庭 422 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 有一位妻子和三个小孩 423 00:30:35,240 --> 00:30:36,200 我的工作是… 424 00:30:37,920 --> 00:30:39,240 那其实不重要 425 00:30:40,120 --> 00:30:44,120 我之前因为压力而崩溃了 426 00:30:44,680 --> 00:30:46,760 然后我们就搬到苏格兰 试着回到正常生活 427 00:30:48,320 --> 00:30:49,160 但没有成功 428 00:30:53,880 --> 00:30:54,720 我离开了那个家 429 00:30:58,080 --> 00:31:00,000 当我遇到你的时候 430 00:31:00,080 --> 00:31:02,240 我只想重新开始并回归正常生活 431 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 就是如此 这就是我没告诉你的原因 432 00:31:11,160 --> 00:31:12,920 但我们回来的时候 我看到了这个 433 00:31:14,880 --> 00:31:17,280 (年轻新婚夫妻谋杀惨案) 434 00:31:17,760 --> 00:31:19,440 他是我儿子 莉亚 435 00:31:21,840 --> 00:31:24,400 我的乖儿子被谋杀了 436 00:31:52,120 --> 00:31:53,040 好 437 00:31:59,520 --> 00:32:00,640 -前座? -是的 前座 438 00:32:07,000 --> 00:32:07,840 就这样 439 00:32:10,200 --> 00:32:11,440 好 我来 好了 440 00:32:12,000 --> 00:32:13,040 我让他坐好了 可以了 441 00:32:13,720 --> 00:32:14,560 行了 442 00:32:25,720 --> 00:32:26,560 好了 443 00:32:31,880 --> 00:32:33,120 好 大家出力 444 00:33:20,440 --> 00:33:21,800 -你是… -小蚁 445 00:33:23,360 --> 00:33:24,560 你想买什么东西? 446 00:33:25,200 --> 00:33:27,040 你在电话上听起来挺神秘的 447 00:33:27,520 --> 00:33:28,360 迷幻药 448 00:33:28,760 --> 00:33:30,120 可以的话 我要14颗 449 00:33:31,120 --> 00:33:32,840 我要和几个朋友去露营 450 00:33:33,440 --> 00:33:36,200 -其中有人生日 所以… -我不想知道你的生活 兄弟 451 00:33:37,120 --> 00:33:38,160 总共140元 452 00:33:54,040 --> 00:33:56,360 抱歉 我不习惯做这种事 453 00:33:56,440 --> 00:33:58,240 不习惯?真的吗? 454 00:34:00,880 --> 00:34:02,720 若有其他需要再打给我 455 00:34:02,840 --> 00:34:04,600 还有祝你玩得开心 456 00:34:05,400 --> 00:34:06,240 嗑药或者露营都是 457 00:34:14,639 --> 00:34:15,479 你还好吗?老妹 458 00:34:17,360 --> 00:34:20,120 我说不上来 天啊 你听起来糟透了 459 00:34:22,639 --> 00:34:25,599 是啊 我们好像又回到小时候 第一次抽烟的感觉 460 00:34:28,400 --> 00:34:30,200 没错 14颗 461 00:34:32,400 --> 00:34:34,040 药上面都有小精灵 462 00:34:37,880 --> 00:34:39,720 好 明天见 463 00:34:45,000 --> 00:34:46,280 你还是要出去玩? 464 00:34:46,560 --> 00:34:47,800 公司让我请假了 465 00:34:48,760 --> 00:34:51,280 -我真的不能去吗? -只是露营而已 466 00:34:52,560 --> 00:34:53,680 我知道你在搞什么鬼 467 00:34:54,239 --> 00:34:55,199 -我不介意 我… -不 468 00:34:55,280 --> 00:34:56,800 你也只是想见达米安而已 469 00:34:57,680 --> 00:34:59,160 你知道你对他来说太年轻了吧? 470 00:35:00,080 --> 00:35:00,920 闭嘴 471 00:35:01,000 --> 00:35:03,120 总之 奶奶明天下午会过来 472 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 你会没事的 473 00:35:04,720 --> 00:35:07,120 我会留点钱给你 自己叫披萨来吃吧 474 00:35:08,680 --> 00:35:09,520 克雷格 475 00:35:09,960 --> 00:35:13,000 我不喜欢达米安 我只是想跟你一起玩 476 00:35:13,080 --> 00:35:14,880 我回来后 可以一起去看电影 477 00:35:14,960 --> 00:35:15,920 你想看哪部电影都行 478 00:35:17,280 --> 00:35:18,120 好吧 479 00:35:58,680 --> 00:36:00,240 天啊 你还好吗? 480 00:36:00,320 --> 00:36:01,880 没事 抱歉 我没听到你的车声 481 00:36:02,760 --> 00:36:04,120 你在外面做什么? 482 00:36:04,600 --> 00:36:06,480 就是散步 483 00:36:11,000 --> 00:36:12,080 你没事吧? 484 00:36:16,280 --> 00:36:17,440 外面很宁静 485 00:36:31,920 --> 00:36:33,960 最近发生了 486 00:36:35,200 --> 00:36:36,040 这么多事 487 00:36:37,680 --> 00:36:41,920 你如果心情不好也很正常 488 00:36:52,000 --> 00:36:53,720 我很想念他们两个 489 00:36:56,400 --> 00:36:57,240 是啊 490 00:36:59,880 --> 00:37:01,600 葛瑞丝就像我的亲妹妹 491 00:37:06,080 --> 00:37:07,040 我爸妈 492 00:37:08,520 --> 00:37:10,200 认为是我杀了牛舍里的那个家伙 493 00:37:11,520 --> 00:37:13,080 他们觉得我进去牛舍 然后… 494 00:37:15,560 --> 00:37:16,720 他们怎么会这样想? 495 00:37:17,720 --> 00:37:18,880 我可是他们亲生儿子啊 496 00:37:21,840 --> 00:37:22,800 为什么? 497 00:37:23,680 --> 00:37:25,360 他们为何觉得凶手是你? 498 00:37:27,720 --> 00:37:29,120 我去过牛舍 499 00:37:30,680 --> 00:37:31,920 但那是因为我想去看他 500 00:37:32,680 --> 00:37:34,080 看看他长什么样 501 00:37:36,600 --> 00:37:38,640 但就只是这样而已 我没有… 502 00:37:44,120 --> 00:37:44,960 杰米 503 00:38:02,080 --> 00:38:03,000 杰米 504 00:38:03,080 --> 00:38:04,280 我不是有意的 505 00:38:06,200 --> 00:38:07,080 真该死 506 00:38:08,120 --> 00:38:08,960 你很难过 507 00:38:09,720 --> 00:38:11,200 没关系 我… 508 00:38:13,040 --> 00:38:13,920 我该回去了 509 00:38:36,920 --> 00:38:38,760 这场暴风雨摧毁了老麦肯泰农场 510 00:38:38,840 --> 00:38:41,200 整个农场杂乱无章 甚至比平常更糟 511 00:38:43,440 --> 00:38:44,480 等等 你们要离开了 512 00:38:45,520 --> 00:38:46,800 计程车已经在路上 513 00:38:47,160 --> 00:38:49,120 你们不能就这样一走了之 514 00:38:49,200 --> 00:38:50,160 不能像你一样吗? 515 00:38:50,960 --> 00:38:53,200 -我是去工作 -你可以不用去的 516 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 是你选择要去的 就别否认了吧 517 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 发生什么事? 518 00:39:02,960 --> 00:39:04,040 我们得清掉那些东西 519 00:39:05,920 --> 00:39:06,760 车子和尸体 520 00:39:11,680 --> 00:39:12,520 在哪里? 521 00:39:13,640 --> 00:39:14,520 被我们埋起来了 522 00:39:15,440 --> 00:39:16,560 就在栅栏外 523 00:39:17,560 --> 00:39:18,400 只能这样 524 00:39:20,640 --> 00:39:22,400 别假装你别无选择 525 00:39:24,360 --> 00:39:27,360 你也别假装自己和这件事无关 526 00:39:28,080 --> 00:39:31,680 你可以和警方说些什么 但你选择不说 527 00:39:31,760 --> 00:39:34,040 知道而不说和说谎没两样 528 00:39:34,120 --> 00:39:35,120 他是杀人凶手 529 00:39:35,840 --> 00:39:36,840 而他也付出了代价 530 00:39:37,800 --> 00:39:38,680 杀人偿命 531 00:39:38,760 --> 00:39:40,760 或许这才是正确的解决之道 532 00:39:41,960 --> 00:39:44,200 因为现今的法律系统 是没用的 对吧? 533 00:39:46,000 --> 00:39:49,440 -不然强暴我女朋友的罪犯 -罗柏 534 00:39:49,520 --> 00:39:51,360 -为何还能走在爱丁堡的街上? -罗柏 535 00:39:51,440 --> 00:39:52,640 回答我这个问题 536 00:39:52,720 --> 00:39:54,880 -这是什么烂法律? -好了 罗柏 听我说 537 00:39:54,960 --> 00:39:57,720 我已经失去了我儿子 你已失去了弟弟 538 00:39:57,800 --> 00:40:00,160 我不希望有任何人因此坐牢 539 00:40:00,240 --> 00:40:03,080 不管是我们家的人 还是道格拉斯家的人 540 00:40:06,200 --> 00:40:07,920 -肯定是我们的计程车到了 -我们该走了 541 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 那你们就走吧 542 00:40:09,880 --> 00:40:11,120 反正这就是你的作风 对吧? 543 00:40:11,560 --> 00:40:14,160 一开始先为所欲为 然后要我留下来替你擦屁股 544 00:40:14,600 --> 00:40:16,400 -你好 -爸的事也是如此 545 00:40:16,480 --> 00:40:18,080 好的 我们马上出去 546 00:40:25,640 --> 00:40:26,480 我爱你 547 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 你好安静 548 00:40:49,560 --> 00:40:50,400 你还好吗? 549 00:40:52,040 --> 00:40:53,120 我不想谈 550 00:41:30,480 --> 00:41:33,000 我们得派伦敦警察厅的人去彼得家里 551 00:41:33,080 --> 00:41:34,120 我联系不上他 552 00:41:36,200 --> 00:41:37,800 亚当和葛瑞丝在西班牙酒店内的 553 00:41:37,880 --> 00:41:40,000 通话记录终于出来了 554 00:41:40,080 --> 00:41:43,880 有好几通电话 是用酒店的电话打给亚当爸爸 555 00:41:44,880 --> 00:41:47,600 这很怪吧?克莱儿艾略特有说过 556 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 他们和爸爸都已没有联络了 557 00:41:50,840 --> 00:41:52,880 试着搞清楚别人的家事 558 00:41:53,360 --> 00:41:55,880 就好像要搞懂中东的局势一样 559 00:41:55,960 --> 00:41:56,840 让人摸不着头绪 560 00:41:57,360 --> 00:41:58,960 反正他们迟早会开战 561 00:41:59,040 --> 00:41:59,880 所以何必想那么多? 562 00:42:06,240 --> 00:42:08,520 我们明天一早就会派人过去 563 00:42:09,040 --> 00:42:11,800 但现在你得回家好好休息 564 00:42:12,560 --> 00:42:13,400 陪陪你女儿 565 00:42:21,520 --> 00:42:24,080 你有两则留言 566 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 第一则留言 567 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 爸 我是亚当 568 00:42:29,480 --> 00:42:31,240 很抱歉我刚刚那样吼你 569 00:42:32,840 --> 00:42:33,960 我只是很害怕 570 00:42:35,520 --> 00:42:36,360 我做不到 571 00:42:37,920 --> 00:42:39,200 拜托你 爸 572 00:42:40,560 --> 00:42:42,280 我得跟你谈谈这件事 573 00:43:00,160 --> 00:43:03,680 (布里斯顿) 574 00:43:07,200 --> 00:43:08,520 (规划路线中) 575 00:43:09,280 --> 00:43:11,120 (终点:布里斯顿 预估时间:十小时六分钟) 576 00:43:26,320 --> 00:43:27,280 这是婚礼的影片 577 00:43:30,440 --> 00:43:31,800 这是罗柏拿去 578 00:43:33,680 --> 00:43:35,880 请人剪辑的其中一卷录影带 579 00:43:38,520 --> 00:43:40,440 我问他能不能让我留着 580 00:43:45,040 --> 00:43:46,480 他看起来很帅吧? 581 00:43:52,880 --> 00:43:53,760 关掉 582 00:43:55,040 --> 00:43:56,800 你不该折磨自己 妈 583 00:44:17,240 --> 00:44:21,160 (亚当 婚礼照片 我们重要的大日子) 584 00:44:26,200 --> 00:44:27,360 (山姆:你还醒着吗?我想你) 585 00:44:30,000 --> 00:44:35,840 (真会挑时间啊) 586 00:44:35,920 --> 00:44:38,200 (你还醒着吗?我想你 真会挑时间啊) 587 00:44:46,800 --> 00:44:50,520 (杰米试图亲我 好怪) 588 00:44:50,600 --> 00:44:55,040 (邻居的小孩真怪) 589 00:48:28,040 --> 00:48:28,880 早安 590 00:48:30,920 --> 00:48:31,760 比尔 591 00:48:33,200 --> 00:48:34,240 今天天气真不错啊 592 00:48:35,640 --> 00:48:36,480 是啊 593 00:48:37,040 --> 00:48:39,240 一天的开始总是这样的 兄弟 594 00:48:39,320 --> 00:48:40,160 没错 595 00:48:40,840 --> 00:48:41,680 你说的没错 596 00:48:45,000 --> 00:48:45,840 很开心见到你 597 00:48:46,560 --> 00:48:47,400 是啊 598 00:48:47,880 --> 00:48:49,400 你为何在这里?阿拉斯特 599 00:48:51,360 --> 00:48:52,760 莎尔没有帮我转达讯息吗? 600 00:48:52,840 --> 00:48:53,720 她说了 601 00:48:54,560 --> 00:48:55,600 但事情是这样的 602 00:48:56,760 --> 00:48:59,400 我不来工作就没有钱 比尔 603 00:48:59,480 --> 00:49:01,200 我是让你放有薪假 阿拉斯特 604 00:49:02,880 --> 00:49:06,200 -我不期望… -你知道我过得不好 比尔 605 00:49:06,280 --> 00:49:07,160 我和莎尔 606 00:49:08,200 --> 00:49:09,280 我们很缺钱 607 00:49:10,440 --> 00:49:13,040 自从那该死的屋顶开始漏水 608 00:49:15,760 --> 00:49:18,360 农场经营得还不错 609 00:49:18,440 --> 00:49:20,240 我想你可以… 610 00:49:21,560 --> 00:49:24,600 你能帮忙我们 611 00:49:26,320 --> 00:49:27,160 我知道了 612 00:49:28,760 --> 00:49:29,600 你想要钱 613 00:49:37,200 --> 00:49:39,760 我这些年来对你很忠心 比尔 614 00:49:40,680 --> 00:49:42,400 我只是希望… 615 00:49:42,480 --> 00:49:44,920 你所谓的忠心就是保守秘密吧 616 00:49:46,200 --> 00:49:47,200 关于你看到的事 617 00:49:48,360 --> 00:49:49,280 以及杰米做的事 618 00:49:51,160 --> 00:49:53,640 -我只是想说… -我很清楚你的意思 619 00:49:56,640 --> 00:49:57,600 我会给你钱的 620 00:50:13,280 --> 00:50:15,400 -他们到底做多久了? -现在是第二回合了 621 00:50:16,120 --> 00:50:18,240 已经比第一轮多了一分半钟 622 00:50:18,320 --> 00:50:20,920 但第一轮只持续了五秒钟 623 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 来吧 疤面煞星 我们来试试 624 00:50:29,560 --> 00:50:32,080 我们下午就会开始吧? 等其他人都到了之后就开始 625 00:50:32,160 --> 00:50:33,760 等里面那两个不再把鹿吓跑 626 00:50:33,840 --> 00:50:35,080 我们就开始吧 627 00:50:36,480 --> 00:50:38,120 兄弟 我以为你有14颗 628 00:50:38,200 --> 00:50:39,320 是14颗没错啊 629 00:50:45,800 --> 00:50:46,640 妈的 630 00:51:11,880 --> 00:51:13,720 快下来 我保证你会玩得很开心 631 00:51:14,120 --> 00:51:17,040 快来 你不会真以为 我会留你一个人 对吧? 632 00:51:17,120 --> 00:51:18,680 来 我会接住你的 633 00:51:19,880 --> 00:51:20,760 快下来 634 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 跟我们一起玩 635 00:51:22,800 --> 00:51:25,040 下面太好玩了 珍妮 我会接住你的 636 00:51:25,880 --> 00:51:27,160 -快下来 -来吧 637 00:51:27,760 --> 00:51:28,600 跳下来就对了 638 00:51:29,920 --> 00:51:31,400 下面超好玩的 639 00:51:31,480 --> 00:51:32,840 快点 来吧 640 00:51:34,360 --> 00:51:36,080 快下来加入派对 跟我们一起玩 641 00:51:38,120 --> 00:51:39,320 快跳啊 642 00:52:05,520 --> 00:52:06,480 为何是印度? 643 00:52:07,080 --> 00:52:09,120 全世界只有两位医生 644 00:52:09,200 --> 00:52:11,320 做过你要动的那个手术 645 00:52:11,800 --> 00:52:14,600 一位在美国 一位在印度 646 00:52:15,400 --> 00:52:17,640 我们无法负担在美国动手术 647 00:52:19,000 --> 00:52:20,200 你有去过吗? 648 00:52:21,120 --> 00:52:22,000 你说印度吗? 649 00:52:22,880 --> 00:52:23,720 没有 650 00:52:24,520 --> 00:52:25,640 我连想都没想过 651 00:52:26,520 --> 00:52:28,720 你记得我的表妹艾尔莎吗? 652 00:52:29,440 --> 00:52:30,720 她有去过 653 00:52:32,040 --> 00:52:33,600 她说那里的人 654 00:52:34,200 --> 00:52:35,880 都非常友善 655 00:52:36,440 --> 00:52:39,440 不管到哪里 大家都会面带微笑 真诚的笑容 656 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 不像在这里 657 00:52:42,960 --> 00:52:44,280 这里的人也会微笑 658 00:52:46,560 --> 00:52:49,240 是啊 这里的人也会微笑 659 00:52:52,120 --> 00:52:53,240 你们好 660 00:52:54,080 --> 00:52:55,200 小雪 你来了 661 00:52:57,040 --> 00:52:58,400 我在来的路上帮你买了报纸 662 00:52:58,880 --> 00:53:00,320 没有你我该怎么办? 663 00:53:07,600 --> 00:53:11,080 (家人哀悼遭杀害的年轻夫妻) 664 00:53:14,760 --> 00:53:15,680 一切都还好吗? 665 00:53:16,280 --> 00:53:17,240 没事 666 00:53:18,000 --> 00:53:18,840 抱歉 667 00:53:20,200 --> 00:53:21,400 我得去工作了 668 00:53:23,520 --> 00:53:24,360 晚点见了 669 00:53:27,360 --> 00:53:30,200 我会把钱留给你 晚上见 670 00:53:35,160 --> 00:53:38,080 伦敦警察厅仍尚未联系上彼得艾略特 671 00:53:38,720 --> 00:53:40,400 他们派了一名警员过去 但… 672 00:53:41,520 --> 00:53:44,000 我昨天和总督察开了会 他气炸了 673 00:53:44,080 --> 00:53:46,480 我们动用了那么多的资源 媒体对我们也大力相挺 674 00:53:46,560 --> 00:53:47,880 但仍没找到瓦许 675 00:53:47,960 --> 00:53:49,120 我们已经做得不错了 676 00:53:49,560 --> 00:53:51,880 -我们知道凶手是瓦许及犯案动机 -但也仅止于此 677 00:53:52,360 --> 00:53:54,840 若此案不是因为 偏执型精神分裂者没吃药而犯案呢? 678 00:53:54,920 --> 00:53:56,720 万一我们看待此案的角度错了呢? 679 00:53:58,000 --> 00:54:00,120 要是我们该调查的是这两家人呢? 680 00:54:00,200 --> 00:54:03,760 首先是亚当打电话给他爸 然后我看到了这个 681 00:54:04,800 --> 00:54:06,800 (家人哀悼遭杀害的年轻夫妻) 682 00:54:07,360 --> 00:54:08,560 -怎么? -看到照片后我打给报社 683 00:54:08,640 --> 00:54:09,960 并问他们这张照片是何时拍的 684 00:54:10,520 --> 00:54:11,360 为什么? 685 00:54:11,440 --> 00:54:12,560 报社说这张照片是 686 00:54:12,640 --> 00:54:15,520 他们两家人 知道孩子死后的隔天早上拍的 687 00:54:15,600 --> 00:54:17,160 就是我们去找那两家人谈的那天 688 00:54:17,240 --> 00:54:18,280 然后呢? 689 00:54:18,360 --> 00:54:21,400 露意丝艾略特说 他们整个早上都在看电视 690 00:54:22,160 --> 00:54:25,200 说句公道话 他们当时的思绪肯定很混乱吧? 691 00:54:27,120 --> 00:54:29,360 我不懂 你怎么会打给报社? 692 00:54:29,440 --> 00:54:30,920 你没发觉有些事很可疑吗? 693 00:54:32,320 --> 00:54:34,560 那些人的大半辈子都住在乡下 694 00:54:34,640 --> 00:54:35,960 而那天是暴风雨后的隔天 695 00:54:37,360 --> 00:54:38,720 我不懂你的意思 696 00:54:38,840 --> 00:54:39,960 若你住在像那样的地方 697 00:54:40,520 --> 00:54:42,640 有些事已经习惯了 就像刷牙一样 698 00:54:42,720 --> 00:54:45,040 某些事你自然就会去做 你懂吧? 699 00:54:45,720 --> 00:54:47,160 假设这是暴风雨的隔天 700 00:54:47,240 --> 00:54:49,640 农场肯定因为雨水而泥泞不堪 701 00:54:49,720 --> 00:54:51,120 那为什么 702 00:54:51,200 --> 00:54:53,240 住在那边那么久的人 703 00:54:53,720 --> 00:54:55,000 会穿着拖鞋走出去? 704 00:55:10,800 --> 00:55:11,640 梅瑞迪丝 705 00:55:14,200 --> 00:55:16,000 你有没有做错过什么事? 706 00:55:18,080 --> 00:55:21,200 让你很后悔的事 707 00:55:22,360 --> 00:55:24,200 你为何要问我这种问题? 708 00:55:27,320 --> 00:55:28,160 我只是… 709 00:55:29,440 --> 00:55:31,360 我随口乱问的 别理我 710 00:56:16,080 --> 00:56:16,920 妈 711 00:56:22,800 --> 00:56:23,800 我快疯了 妈 712 00:56:25,960 --> 00:56:27,160 我无法不去想那件事 713 00:56:29,600 --> 00:56:32,640 虽然我极力想说服自己那么做 714 00:56:33,520 --> 00:56:35,520 是最好的决定 715 00:56:37,080 --> 00:56:39,400 而且他是自找的 但我… 716 00:56:41,080 --> 00:56:42,360 我浑身不舒服 717 00:56:44,400 --> 00:56:45,640 我做不到 718 00:56:46,680 --> 00:56:48,000 我无法对此事保密 719 00:56:49,640 --> 00:56:51,680 还有亚当 720 00:56:52,640 --> 00:56:54,800 他绝对是最不想要我们这么做的人 721 00:56:56,880 --> 00:56:58,520 我要去告诉警察真相 722 00:57:03,280 --> 00:57:04,640 我找到了某个东西 723 00:57:05,280 --> 00:57:07,720 昨晚在壁炉里找到的 724 00:57:09,160 --> 00:57:10,320 罗柏房里的壁炉 725 00:58:13,960 --> 00:58:15,760 (警察) 726 00:58:16,760 --> 00:58:17,680 罗柏艾略特 727 00:58:27,560 --> 00:58:28,680 我们得跟你谈谈 728 00:58:34,440 --> 00:58:36,440 字幕翻译:张文钊