1 00:00:04,520 --> 00:00:05,360 VORIG KEER 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,040 Ze hebben jullie dochter Grace gevonden. Ze is vermoord, Bill. 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,440 Zij en Adam Elliot. 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,680 Ik moet naar Braeston. Afmaken waar ik aan begonnen ben. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,840 Hij heeft Adam en Gracie vermoord. -Wat doen we nu? 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,720 De oude hondenkooien in de schuur. -We kunnen hem zolang daar houden. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,560 Een van ons heeft dit gedaan. 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,080 Een van ons, hier. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,440 250 microgram LSD. 75 vellen. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,800 We moeten voorzorgsmaatregelen nemen met iemand zoals jij. 11 00:00:35,880 --> 00:00:39,080 Een lokale agent zegt dat Lee Walsh is gesignaleerd. 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,240 Bel hem. 13 00:00:40,320 --> 00:00:43,280 Een rechercheur is onderweg. -Wat doen we nu? 14 00:01:52,280 --> 00:01:58,720 Wie dit heeft gedaan, moet het zeggen. Je moet het toegeven. 15 00:02:00,640 --> 00:02:02,760 Ik weet niet of het ertoe doet. 16 00:02:04,760 --> 00:02:09,400 Wat die man heeft gedaan, heeft ons allemaal getroffen. 17 00:02:09,479 --> 00:02:11,599 Dus we lossen dit zelf op. 18 00:02:14,440 --> 00:02:20,120 We dragen deze last met z'n allen. -We weten niet waarom hij hier kwam. 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,680 We weten niet waarom hij onze postcode had. 20 00:02:22,760 --> 00:02:26,040 Het gaat erom wat we nu doen. 21 00:02:27,440 --> 00:02:33,480 Ik blijf mezelf maar afvragen, spijt het me dat deze man dood is? 22 00:02:34,760 --> 00:02:36,840 Na wat hij gedaan heeft? 23 00:02:41,200 --> 00:02:44,240 Ik kan niet zeggen dat het me spijt. 24 00:02:47,560 --> 00:02:52,280 Mam. Je bent gewoon in shock. 25 00:03:26,720 --> 00:03:31,000 Ken jij ze, Bill? -Nee. Pardon? Kan ik u helpen? 26 00:03:31,080 --> 00:03:34,560 Sorry, maar... -Doe die camera weg, wat denk je wel. 27 00:03:34,640 --> 00:03:37,040 Ik wilde niet zo binnenstormen. -Wie ben je? 28 00:03:37,120 --> 00:03:41,400 Monica Grant, Edinburgh Times. We gaan die foto's niet gebruiken. 29 00:03:41,520 --> 00:03:43,880 Wat doe je dan hier? -Bent u Bill Douglas? 30 00:03:43,960 --> 00:03:46,560 We hebben niets te zeggen, dit is een privézaak. 31 00:03:46,640 --> 00:03:50,960 We willen u de kans geven om het verhaal van uw dochter te vertellen. 32 00:03:51,040 --> 00:03:53,280 Dit is privéterrein, ga weg. 33 00:03:53,360 --> 00:03:57,400 Ik begrijp het, echt. Sorry dat ik u heb gestoord. 34 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Wie waren dat? Wat wilden ze weten? 35 00:04:05,120 --> 00:04:07,720 Wat denk je dat ze wilden weten? -Wat wilden ze? 36 00:04:07,800 --> 00:04:13,120 Wat als er meer komen? -We moeten Charlie Fuller bellen. 37 00:04:13,200 --> 00:04:15,640 Laat hem de pers tegenhouden bij het hek. 38 00:04:15,760 --> 00:04:19,120 Ik ga wel. -Ja, en daarna ga je naar huis. 39 00:04:19,200 --> 00:04:22,240 Je hebt genoeg gedaan. Sal vraagt zich af waar je blijft. 40 00:04:24,880 --> 00:04:28,280 De politie kan hier elk moment zijn. Wat gaan we doen? 41 00:05:08,760 --> 00:05:12,560 En dat zijn beelden van gisteravond? -Ja. 42 00:05:18,800 --> 00:05:21,640 Laat het me weten als je op enig moment mee wilt doen. 43 00:05:27,120 --> 00:05:29,920 Op 25 kilometer van waar de families wonen. 44 00:05:30,000 --> 00:05:34,080 Lee Walsh was hier niet toevallig. Zijn de families echt ongedeerd? 45 00:05:34,160 --> 00:05:38,760 De agent uit Braeston kent de Douglases en Elliots goed. 46 00:05:38,840 --> 00:05:42,400 Zijn mensen houden hun ogen open. 47 00:05:47,600 --> 00:05:50,920 Ik heb nog nooit zo'n armzalig tankstation gezien. 48 00:05:51,000 --> 00:05:53,760 Waar zijn we eigenlijk precies? 49 00:05:53,840 --> 00:05:57,000 Wat is dat? -Het medisch dossier van Lee Walsh. 50 00:05:57,080 --> 00:06:02,640 Hij zit al vanaf z'n tienertijd in een inrichting. Paranoïde schizofrenie. 51 00:06:02,720 --> 00:06:06,560 Een dakloze schizofreen in een gestolen Lexus. 52 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 Niet zo moeilijk te vinden, zou je denken. 53 00:06:09,840 --> 00:06:16,640 De vraag is: Als hij al hier was, waarom heeft hij dan Braeston niet gehaald? 54 00:06:16,720 --> 00:06:18,640 De storm heeft veel schade aangericht. 55 00:06:18,720 --> 00:06:23,840 Mensen moesten evacueren, de nooddiensten waren druk. 56 00:06:23,920 --> 00:06:28,040 Misschien is hij van de weg gereden. -We zullen hem snel genoeg vinden. 57 00:06:28,120 --> 00:06:31,680 Kom. We gaan met de families praten. 58 00:06:40,680 --> 00:06:44,520 Er is misschien een connectie tussen Walsh en de slachtoffers. 59 00:06:45,320 --> 00:06:46,480 Ga door. 60 00:07:28,520 --> 00:07:33,880 Leg er wat spullen omheen, zodat het lijkt alsof het hier al tijden ligt. 61 00:07:43,800 --> 00:07:47,720 We doen wat juist is. -Hoe weet je dat zo zeker? 62 00:07:48,720 --> 00:07:54,440 Omdat Rob het zeker weet. En ik geloof in hem. 63 00:07:55,840 --> 00:07:59,960 Na alles wat er gebeurd is, zorgde hij voor me. 64 00:08:00,920 --> 00:08:03,320 Ik vertrouw hem. 65 00:08:05,480 --> 00:08:09,480 Ik hield ook van Adam en Grace. 66 00:08:09,560 --> 00:08:13,880 Twee weken geleden was ik het bruidsmeisje van Grace... 67 00:08:13,960 --> 00:08:17,600 ...en nu is ze dood. 68 00:08:18,920 --> 00:08:24,680 Wat mij betreft is de dood van Lee Walsh karma. 69 00:08:29,360 --> 00:08:31,440 Ik ga de rest helpen. 70 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Zoiets? -Prima. 71 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 Het hek. 72 00:09:08,400 --> 00:09:10,760 Wat kunnen we doen? -De auto is bedekt... 73 00:09:10,840 --> 00:09:15,200 ...en de bandensporen zijn weg. Nu die tak en het hek nog. 74 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 Wacht, mam. Eerst die tak. 75 00:09:29,720 --> 00:09:32,520 DI Juliet Wallis, dit is mijn partner DS Andrew Barker. 76 00:09:32,600 --> 00:09:34,320 Ik had gebeld. 77 00:09:34,400 --> 00:09:36,040 Tillen. 78 00:09:39,400 --> 00:09:43,040 Nog wat verder. Hier is goed. -Oké. 79 00:09:45,200 --> 00:09:48,960 Wat is er gebeurd? -Ik heb mezelf gesneden. 80 00:09:49,040 --> 00:09:51,640 Daar moet iets op. -Zodra we klaar zijn. 81 00:09:57,760 --> 00:10:00,080 Ze zijn er. 82 00:10:00,160 --> 00:10:02,960 Ze zijn er, rennen. 83 00:10:03,040 --> 00:10:07,240 Nee, laat maar. Niet kijken, rennen. 84 00:10:36,560 --> 00:10:39,560 Louise Elliot? -Ja, dat ben ik. 85 00:10:39,640 --> 00:10:43,120 Rechercheurs Wallis en Barker. -Ja, natuurlijk. 86 00:10:43,200 --> 00:10:48,840 Charlie zei al dat u zou komen. Kom binnen. 87 00:10:49,960 --> 00:10:54,320 Zoals agent Fuller u vertelde, is Lee Walsh onze hoofdverdachte. 88 00:10:54,400 --> 00:10:58,680 Zijn vingerafdrukken zijn gevonden op de plaats delict. Kent u hem? 89 00:10:58,760 --> 00:11:01,160 Kijk maar goed. 90 00:11:18,080 --> 00:11:19,920 Waarom? 91 00:11:20,000 --> 00:11:25,280 Waarom zou hij dit hebben gedaan? -We weten niets zeker. 92 00:11:25,360 --> 00:11:29,600 We kregen onderweg een telefoontje uit Edinburgh. Walsh is dakloos. 93 00:11:29,680 --> 00:11:32,800 Hij ging weleens naar gaarkeukens in Edinburgh. 94 00:11:32,880 --> 00:11:35,960 Wellicht kwamen Grace en Walsh zo in contact. 95 00:11:36,040 --> 00:11:42,000 Hebben ze ooit iemand genoemd die ze daar hadden ontmoet? 96 00:11:42,080 --> 00:11:47,640 Nee. -Nogmaals, waarom? 97 00:11:47,720 --> 00:11:51,240 Zelfs als hun paden kruisten, waarom ging hij naar hun huis? 98 00:11:51,320 --> 00:11:55,720 Dat weten we niet. -Walsh is schizofreen drugsgebruiker. 99 00:11:55,800 --> 00:11:58,080 Stopte vaak met z'n medicijnen. 100 00:11:58,160 --> 00:12:02,480 Het zou niet de eerste keer zijn dat hij gewelddadig werd. 101 00:12:02,560 --> 00:12:08,440 Hij heeft ernstige misdaden gepleegd. -Dit is nog alleen een theorie. 102 00:12:09,600 --> 00:12:14,040 Waar denkt u dat hij nu is? -We hebben camerabeelden van hem... 103 00:12:14,120 --> 00:12:19,120 ...hier in de buurt, bij een tankstation aan de A87. 104 00:12:19,200 --> 00:12:23,800 Aangezien hij zo dichtbij was, moeten we aannemen dat Lee Walsh... 105 00:12:23,880 --> 00:12:27,400 ...misschien op weg hierheen was. -Waarom? 106 00:12:27,480 --> 00:12:30,920 Waarom zou hij dat doen? -Op dit moment weten we het niet. 107 00:12:31,000 --> 00:12:38,000 We denken aan vijandigheid jegens Grace, haar man, de families. 108 00:12:38,080 --> 00:12:42,920 In dit stadium kunnen we enkel speculeren. 109 00:12:43,000 --> 00:12:46,280 U moet weten dat we geen risico's gaan nemen. 110 00:12:46,360 --> 00:12:49,320 We plaatsen een ijzeren hek, agenten op meerdere posten... 111 00:12:49,400 --> 00:12:53,040 ...toezicht op de weg om te garanderen dat u geen gevaar loopt. 112 00:12:53,920 --> 00:13:00,200 Was er iets ongewoons aan Adam en Grace de laatste maanden? 113 00:13:00,280 --> 00:13:03,160 Gedroegen ze zich anders dan normaal? 114 00:13:03,240 --> 00:13:08,360 Het maakt niet uit hoe klein. -Sorry, ik begrijp het niet. Waarom? 115 00:13:08,440 --> 00:13:13,120 Een man heeft ze vermoord, zijn zij niet de slachtoffers? 116 00:13:13,200 --> 00:13:17,160 Mrs Elliot, alstublieft. Ik probeer een volledig beeld te krijgen. 117 00:13:17,280 --> 00:13:22,520 Sorry, we zitten al de hele ochtend thuis. 118 00:13:22,600 --> 00:13:26,600 We zitten maar naar de televisie te staren. 119 00:13:26,680 --> 00:13:32,000 We horen verslag na verslag, het is te veel om aan te horen. 120 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 Mam. 121 00:13:57,320 --> 00:14:02,200 Grace probeerde altijd goede dingen te doen. 122 00:14:02,280 --> 00:14:08,880 Ze probeerde altijd de wereld te redden, al die verloren zielen. 123 00:14:08,960 --> 00:14:12,280 En wat kreeg ze ervoor terug? Een of andere psychopaat... 124 00:14:12,360 --> 00:14:15,800 ...die door haar geobsedeerd raakte omdat ze hem te eten gaf. 125 00:14:15,880 --> 00:14:18,280 Daar moet je niet aan denken. 126 00:14:22,680 --> 00:14:27,120 Als die rechercheur gelijk heeft en die man hierheen kwam... 127 00:14:27,200 --> 00:14:31,040 ...om ons iets aan te doen, net als Adam en Grace... 128 00:14:31,120 --> 00:14:34,120 ...dan hebben we er goed aan gedaan. 129 00:14:36,920 --> 00:14:43,880 Mam, was jij het? Ging jij gisteravond de schuur in? 130 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 Ik? 131 00:14:53,640 --> 00:14:55,280 Waarom zeg je dat? 132 00:14:55,360 --> 00:14:58,240 Je beseft dat we hier niet voor gemaakt zijn. 133 00:14:58,320 --> 00:15:01,360 Je zei de politie net dat we de hele ochtend hier waren... 134 00:15:01,440 --> 00:15:05,360 ...ook al waren we bij Bill en Moira, waar mensen ons hebben gezien. 135 00:15:08,960 --> 00:15:13,760 Niemand stopt je als je haar wil vertellen wat er gebeurd is. 136 00:15:13,840 --> 00:15:16,160 Niemand staat je in de weg. 137 00:15:29,240 --> 00:15:36,080 Ik zag Grace ongeveer eens per week. -Sorry. Ik... 138 00:15:43,760 --> 00:15:47,240 Ik heb dienst op het werk. Mag ik gaan? 139 00:15:47,320 --> 00:15:50,360 Je kan toch niet gaan werken vandaag? -Er is geen invaller. 140 00:15:50,440 --> 00:15:54,600 Als dat alles is, rechercheurs... -Natuurlijk, alleen... 141 00:15:54,680 --> 00:15:58,640 ...nu jullie er allemaal zijn, hebben jullie iets gehoord van jullie vader? 142 00:15:58,720 --> 00:16:02,200 We krijgen hem niet te pakken. -Ik ook niet. 143 00:16:02,280 --> 00:16:05,000 Ik heb hem gebeld nadat we het hoorden... 144 00:16:06,160 --> 00:16:11,880 ...maar we hebben geen contact meer. Al heel lang niet meer. 145 00:16:55,600 --> 00:17:00,960 Hoi, met Adam Elliot. Doe je ding en laat een bericht achter. 146 00:17:02,640 --> 00:17:04,920 Ik mis je. 147 00:17:19,200 --> 00:17:24,080 We praten met de Douglases en volgen dan in Edinburgh het gaarkeukenspoor. 148 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Dat was nogal heftig, hè? Ik zal er nooit aan wennen. 149 00:17:28,119 --> 00:17:33,279 Wat? -Aan dat verdriet, zo slopend. 150 00:17:33,360 --> 00:17:36,440 Stel je voor dat je in een huis met zoveel tragedie moet wonen. 151 00:17:37,800 --> 00:17:40,120 Hallo? -Met Jay. 152 00:17:40,200 --> 00:17:42,880 Waarom bel je me? -Rustig aan, oma. 153 00:17:43,040 --> 00:17:47,600 Die vellen LSD die je me gaf... 154 00:17:47,720 --> 00:17:53,680 ...de Papa Smurfen, die vliegen eruit. Het lijkt wel eind jaren '80. 155 00:17:54,240 --> 00:17:59,320 Ik ben nu de cijfers aan 't bekijken, ik raak meer kwijt dan ik dacht. 156 00:17:59,400 --> 00:18:02,920 Ik heb meer nodig. -Heb je het nou over een spreadsheet? 157 00:18:04,880 --> 00:18:09,000 Denk je soms dat ik dom ben alleen omdat ik drugs verkoop? 158 00:18:09,080 --> 00:18:12,880 Ik verdien denk ik het dubbele van jouw salaris in de helft van de tijd. 159 00:18:12,960 --> 00:18:15,520 Zeg eens, wat betalen ze je, oma? 160 00:18:16,360 --> 00:18:18,840 We doen dit niet. We gaan dit niet bespreken. 161 00:18:19,720 --> 00:18:24,080 Laat dat tot je doordringen. Dit was iets eenmaligs, punt uit. 162 00:18:24,160 --> 00:18:26,320 Bel me niet nog eens. 163 00:19:09,520 --> 00:19:11,400 Wat is er aan de hand? 164 00:19:12,680 --> 00:19:15,280 Je moet het me vertellen. -Jij hebt al genoeg gedaan. 165 00:19:15,360 --> 00:19:17,280 Ik heb hier genoeg van. 166 00:19:17,360 --> 00:19:21,680 Ga naar je kamer, Jamie en blijf uit de weg. 167 00:19:21,760 --> 00:19:26,560 Je wou dat ik het was geweest, hè? Dat ik dood was in plaats van Grace. 168 00:19:26,640 --> 00:19:29,960 Provoceer je moeder niet zo. -Hoe durf je? 169 00:19:31,080 --> 00:19:33,840 Nadat we voor jou gelogen hebben. -Ik wilde niet... 170 00:19:33,920 --> 00:19:37,080 Denk je niet dat de politie naar jou kijkt, na wat jij gedaan hebt? 171 00:19:37,160 --> 00:19:40,440 Ze zullen ontdekken dat je een geweer mee naar school nam... 172 00:19:40,520 --> 00:19:44,960 ...en dan gaan ze vragen. -Ik wilde alleen iemand bang maken. 173 00:19:45,040 --> 00:19:48,320 Ik heb die man niet vermoord. -Dat zeg jij, Jamie... 174 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 Hou op. 175 00:19:54,440 --> 00:19:57,520 Laten we het volgende uur zien door te komen. 176 00:19:57,600 --> 00:19:59,400 En dan? 177 00:20:10,520 --> 00:20:13,800 Pap... -Vooruit, ga naar boven. 178 00:20:13,880 --> 00:20:17,600 Pap, gebeurt het nu weer? -Jamie, doe wat je gezegd wordt. 179 00:20:19,440 --> 00:20:24,440 Je zou iets zeggen. -Jij zei dat het tussen ons bleef. 180 00:20:27,000 --> 00:20:29,640 Dat blijft het ook. 181 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Het gaat allemaal goed komen. 182 00:20:54,040 --> 00:20:55,880 Ant, spring erin. 183 00:21:00,680 --> 00:21:02,520 Dit is voor jou. 184 00:21:02,640 --> 00:21:06,160 Zo'n antieke kan ik bij m'n oma halen. 185 00:21:06,240 --> 00:21:12,920 Nee, nee. Deze accu gaat eeuwig mee en ze kunnen je niet traceren. 186 00:21:13,000 --> 00:21:14,800 Pak aan. 187 00:21:18,480 --> 00:21:20,400 Ik geef je vier van deze. 188 00:21:20,480 --> 00:21:23,080 2000, toch? 400 per vel. 189 00:21:24,000 --> 00:21:26,040 Wat heb ik gezegd? -2000. 190 00:21:26,120 --> 00:21:28,920 Hoeveel per vel? -400 per vel. 191 00:21:31,560 --> 00:21:34,200 Fijne dag op kantoor, schat. 192 00:21:40,160 --> 00:21:41,760 Hoe is het met Bill en Moira? 193 00:21:41,840 --> 00:21:45,800 Naar verwachting. -Ik kan het nog niet geloven. 194 00:21:45,920 --> 00:21:49,400 En dan hadden ze jou ook nog eens te logeren. 195 00:21:51,280 --> 00:21:53,320 We hadden geen keus, schat. 196 00:21:57,520 --> 00:22:01,360 De weg stond half onder water. De auto's dreven. 197 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 Er is iets gebeurd, schat. 198 00:22:05,920 --> 00:22:07,680 Gisteravond. 199 00:22:08,840 --> 00:22:11,440 En jij moet het weten. 200 00:22:20,680 --> 00:22:24,560 Wat doe jij in hemelsnaam hier? -Ik had dienst. 201 00:22:24,640 --> 00:22:28,400 Ik zag het nieuws vanochtend over je broer en schoonzus. 202 00:22:29,560 --> 00:22:33,320 Je hoort hier niet te zijn. -Ik wilde het. 203 00:22:36,680 --> 00:22:38,440 Hoe gaat het? 204 00:22:40,000 --> 00:22:46,200 Ik weet het eerlijk gezegd niet. -Zulk verlies is onbegrijpelijk. 205 00:22:47,280 --> 00:22:51,720 Vooral zo'n verschrikkelijk en zinloos verlies als het jouwe. 206 00:22:59,280 --> 00:23:01,400 O, lieverd. 207 00:23:11,640 --> 00:23:17,400 En het lichaam ligt er nog? -Ja, in de schuur. 208 00:23:21,480 --> 00:23:24,080 Weet niemand waarom hij naar de boerderij kwam? 209 00:23:24,160 --> 00:23:26,760 Niemand herkende hem. 210 00:23:26,840 --> 00:23:31,760 Maar je zag Jamie naar binnen gaan. Kan hij het hebben gedaan? 211 00:23:31,840 --> 00:23:34,840 Ik weet het niet, schat. 212 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Wat deed je buiten? Hoe kon je hem zien? 213 00:23:38,200 --> 00:23:44,160 Ik ging naar buiten om te roken. 214 00:23:45,440 --> 00:23:48,360 Je ging toch niet naar die schuur, hè? 215 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Natuurlijk niet. -Je hebt eerder iemand gedood. 216 00:23:52,240 --> 00:23:55,440 Het deed je niets, dat zei je zelf. -In de oorlog. 217 00:23:55,520 --> 00:23:58,200 Dat ligt anders, dat is niet hetzelfde. 218 00:24:00,200 --> 00:24:05,080 Je weet dat het niet... -Oké, ik wilde het zeker weten. 219 00:24:07,360 --> 00:24:10,160 Want als jij het niet hebt gedaan... 220 00:24:11,920 --> 00:24:14,680 ...weet ik wat je te doen staat. 221 00:24:14,760 --> 00:24:18,240 Als je het lef hebt. 222 00:24:56,760 --> 00:24:59,840 Bill, wat is er gebeurd? Wat zeiden ze? 223 00:24:59,920 --> 00:25:03,320 We hebben niets gezegd. -Maar hoe kwamen ze over? 224 00:25:03,400 --> 00:25:07,960 Bezorgd. Ze vroegen naar die man, dat is alles. 225 00:25:11,440 --> 00:25:15,120 En de auto? -Die was afgedekt, ze zagen 'm niet. 226 00:25:15,200 --> 00:25:18,120 Ik zei dat we de hele ochtend thuis waren... 227 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 ...maar die fotograaf nam een foto van ons. 228 00:25:20,400 --> 00:25:22,800 Maak je daar geen zorgen over. -Echt, mam. 229 00:25:22,880 --> 00:25:27,080 We zeggen gewoon dat je je hebt vergist en dat we gingen wandelen. 230 00:25:27,160 --> 00:25:30,440 We zijn allemaal overstuur, dat is de waarheid. 231 00:25:30,520 --> 00:25:34,320 Niemand van ons denkt helder. -Waar is Claire? 232 00:25:34,400 --> 00:25:37,040 Ze ging werken toen de politie er nog was. 233 00:25:37,120 --> 00:25:40,280 Liet je haar gaan? -Ze is volwassen, wat moest ik dan? 234 00:25:40,360 --> 00:25:41,960 Het is nu te laat. 235 00:25:42,040 --> 00:25:46,720 Wie die man ook vermoord heeft, we hebben allemaal gelogen. 236 00:25:47,760 --> 00:25:52,680 We moeten het doorzetten. -Wat bedoel je, doorzetten? 237 00:25:56,520 --> 00:25:58,240 Ze heeft gelijk. 238 00:25:59,280 --> 00:26:01,400 We moeten van het lichaam af. 239 00:26:05,640 --> 00:26:07,480 En de auto? 240 00:26:08,320 --> 00:26:12,720 We kunnen hem niet wegrijden. De pers staat bij het hek... 241 00:26:12,800 --> 00:26:16,280 ...en de politie zou agenten om de boerderij heen zetten. 242 00:26:16,360 --> 00:26:23,000 Is er niet een meer of zoiets? Of een andere uitgang? 243 00:26:23,080 --> 00:26:27,000 We zijn omsloten door bergen en dit is het diepe eind van de vallei. 244 00:26:27,120 --> 00:26:29,320 De enige uitweg is door dat hek. 245 00:26:29,400 --> 00:26:34,480 Kunnen we 'm niet onder het zeil laten? -Straks gaat de politie rondkijken hier. 246 00:26:34,560 --> 00:26:39,320 Moeten we 'm dan in brand steken? -En de rook dan? 247 00:26:39,400 --> 00:26:44,360 Ik probeer gewoon... -Dan zitten we straks met de resten. 248 00:26:44,440 --> 00:26:48,640 Het is geen goed idee. -Waar zijn we in godsnaam mee bezig? 249 00:26:50,240 --> 00:26:52,960 Dit is gewoon... 250 00:26:57,520 --> 00:26:59,760 Werkt dat ding nog, Bill? 251 00:29:15,720 --> 00:29:20,200 Z'n zus deed IVF, ze gingen er bijna door failliet. 252 00:29:21,240 --> 00:29:24,480 Het laatste wat ik hoorde was dat er geen nieuws was, maar... 253 00:29:29,600 --> 00:29:34,320 Lucy, sorry, kan ik je terugbellen? Oké, bedankt. 254 00:29:41,760 --> 00:29:45,600 Peter. Peter, wat is er? 255 00:29:47,280 --> 00:29:51,400 Ik wilde het je vertellen. -Wat vertellen? 256 00:29:51,480 --> 00:29:56,080 Maar er bleven dingen tussen komen. We waren zo gelukkig. 257 00:29:56,920 --> 00:30:01,200 Het leek niet het juiste moment. 258 00:30:02,400 --> 00:30:05,760 Peter, waar heb je het over? Je maakt me bang. 259 00:30:05,840 --> 00:30:09,760 Ik hou van je. Dat weet je toch? 260 00:30:11,680 --> 00:30:14,400 Peter, zeg me wat er aan de hand is. 261 00:30:15,960 --> 00:30:21,400 Voor jou was er iemand anders. 262 00:30:21,480 --> 00:30:25,720 Voor jou had ik... 263 00:30:26,760 --> 00:30:28,360 Ik had een gezin. 264 00:30:31,040 --> 00:30:33,280 Een vrouw en drie kinderen. 265 00:30:35,240 --> 00:30:39,360 En op het werk was het... Dat maakt verder niet uit. 266 00:30:39,440 --> 00:30:44,720 Ik kreeg een soort inzinking. 267 00:30:44,800 --> 00:30:50,040 We zijn naar Schotland verhuisd voor een nieuwe start. Dat werkte niet. 268 00:30:53,880 --> 00:30:55,880 Ik ben vertrokken. 269 00:30:58,120 --> 00:31:03,080 En toen ik jou ontmoette, probeerde ik opnieuw te beginnen en door te gaan. 270 00:31:03,160 --> 00:31:06,600 Dat is de enige reden waarom ik het je niet heb verteld. 271 00:31:11,120 --> 00:31:13,760 Toen we terugkwamen, zag ik dit. 272 00:31:14,880 --> 00:31:17,640 TRAGISCHE DUBBELE MOORD OP PASGETROUWD STEL 273 00:31:17,760 --> 00:31:20,160 Hij is mijn zoon, Leah. 274 00:31:22,040 --> 00:31:25,160 M'n kleine jongen is vermoord. 275 00:31:59,560 --> 00:32:02,200 Voorin? -Ja. 276 00:32:10,440 --> 00:32:13,520 Zo ja, ik heb hem. 277 00:32:31,880 --> 00:32:34,240 Vooruit, duwen. 278 00:33:20,680 --> 00:33:25,240 Ben jij Ant? -Wat wil je hebben? 279 00:33:25,360 --> 00:33:27,720 Je klonk behoorlijk cryptisch aan de telefoon. 280 00:33:27,800 --> 00:33:33,520 LSD. 14 tabletten, als dat kan. Ik ga kamperen met wat vrienden. 281 00:33:33,600 --> 00:33:37,240 Een van hen is jarig, dus... -Ik vroeg niet om je levensverhaal. 282 00:33:37,320 --> 00:33:39,120 Dat wordt dan 140. 283 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Sorry, ik ben dit niet gewend. -Meen je dat nou? 284 00:34:01,280 --> 00:34:07,080 Bel me als je nog iets nodig hebt en geniet van je trip, van allebei. 285 00:34:14,679 --> 00:34:16,399 Alles goed, zus? 286 00:34:17,520 --> 00:34:20,600 Ik weet het niet. Jezus, je bent net een gebroken plaat. 287 00:34:23,840 --> 00:34:26,680 Ik voel me als een kind met m'n eerste pakje sigaretten. 288 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 Goed. 14. 289 00:34:32,520 --> 00:34:35,000 Er staat een smurf op. 290 00:34:37,960 --> 00:34:40,400 Goed. Ik zie je morgen. 291 00:34:45,159 --> 00:34:48,879 Ga je nog kamperen? -Ik kon vrij krijgen. 292 00:34:48,960 --> 00:34:52,760 Mag ik echt niet mee? -Het is gewoon kamperen. 293 00:34:52,840 --> 00:34:55,440 Ik weet wat je daar doet. Mij maakt het niet uit... 294 00:34:55,520 --> 00:34:59,600 Jij wil alleen maar Damien zien. Je bent te jong voor hem. 295 00:34:59,680 --> 00:35:03,720 Hou je mond. -Oma komt morgenmiddag. 296 00:35:03,800 --> 00:35:05,960 Jij redt je wel, toch? Bestel maar een pizza. 297 00:35:06,040 --> 00:35:08,800 Ik laat wel wat geld achter. 298 00:35:08,880 --> 00:35:13,240 Craig, ik val niet op Damien. Ik wil gewoon met jou mee. 299 00:35:13,320 --> 00:35:16,840 We gaan naar de bioscoop als ik terug ben. Wat je maar wilt zien. 300 00:35:58,680 --> 00:36:02,320 Jezus, gaat het? -Sorry, ik hoorde je niet. 301 00:36:02,400 --> 00:36:07,600 Wat doe je hier? -Gewoon, wandelen. 302 00:36:11,120 --> 00:36:12,960 Gaat het wel? 303 00:36:16,400 --> 00:36:18,360 Het is hier zo vredig. 304 00:36:32,040 --> 00:36:36,480 Met alles wat er speelt... 305 00:36:37,800 --> 00:36:42,560 ...is het oké als het niet goed gaat. 306 00:36:52,160 --> 00:36:54,560 Ik mis ze allebei zo erg. 307 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Grace was als een zusje voor me. 308 00:37:06,200 --> 00:37:11,040 M'n ouders denken dat ik die man in de schuur heb vermoord. 309 00:37:11,120 --> 00:37:13,960 Dat ik naar binnen ging en... 310 00:37:15,800 --> 00:37:19,520 Hoe kunnen ze dat denken? Over hun eigen zoon? 311 00:37:21,640 --> 00:37:26,160 Waarom? Waarom zouden ze denken dat jij het was? 312 00:37:27,800 --> 00:37:32,800 Ik ging de schuur binnen omdat ik hem wilde zien. 313 00:37:32,880 --> 00:37:35,000 Ik wilde zien hoe hij eruitzag. 314 00:37:36,640 --> 00:37:39,440 Maar dat is alles. Ik heb niet... 315 00:38:03,480 --> 00:38:05,320 Dat was niet m'n bedoeling. 316 00:38:08,000 --> 00:38:10,960 Je bent overstuur. Het geeft niet. 317 00:38:13,000 --> 00:38:14,880 Ik moet terug. 318 00:38:37,040 --> 00:38:40,160 De storm heeft de oude Mclntyre-boerderij vernield. 319 00:38:40,240 --> 00:38:42,680 Het is een grotere puinhoop dan normaal. 320 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 Jullie gaan. -De taxi is onderweg. 321 00:38:48,080 --> 00:38:51,320 Jullie kunnen niet zomaar gaan. -Zoals jij? 322 00:38:51,400 --> 00:38:56,440 Ik moest naar m'n werk. -Je koos ervoor, wees eerlijk. 323 00:38:59,680 --> 00:39:01,280 Wat is er aan de hand? 324 00:39:03,120 --> 00:39:07,240 We moesten ons van de auto en het lichaam ontdoen. 325 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Waar? -We hebben ze begraven. 326 00:39:15,600 --> 00:39:19,240 Net voorbij het hek. -Het was de enige manier. 327 00:39:20,720 --> 00:39:23,360 Doe niet alsof je geen keus had. 328 00:39:24,560 --> 00:39:27,800 En doe jij niet alsof je hier geen deel van uitmaakt. 329 00:39:27,880 --> 00:39:32,120 Je had iets kunnen zeggen tegen de politie. Je koos om dat niet te doen. 330 00:39:32,200 --> 00:39:34,480 De waarheid verzwijgen is ook liegen. 331 00:39:34,560 --> 00:39:37,760 Hij heeft het gedaan. En daar heeft hij voor geboet. 332 00:39:37,840 --> 00:39:42,160 Oog om oog. -Misschien hoort het zo te gaan. 333 00:39:42,240 --> 00:39:46,080 Het huidige systeem werkt toch niet? 334 00:39:46,160 --> 00:39:51,800 Waarom loopt de man die mijn vriendin verkrachtte anders nog vrij rond? 335 00:39:51,880 --> 00:39:55,000 Geef daar eens antwoord op. -Alsjeblieft, Rob. 336 00:39:55,120 --> 00:40:00,320 Ik ben een zoon kwijt, jij je broer. Ik wil niemand in de gevangenis. 337 00:40:00,400 --> 00:40:03,920 Ons niet, de Douglases niet, niemand. 338 00:40:06,360 --> 00:40:08,280 De taxi. -We moeten gaan. 339 00:40:08,360 --> 00:40:11,520 Ga dan. Dat is toch jouw plan? 340 00:40:11,640 --> 00:40:15,400 Een vuurtje stoken en mij met de as achterlaten. 341 00:40:15,480 --> 00:40:18,400 Net als papa. -Ja, we komen eraan. 342 00:40:25,680 --> 00:40:27,400 Ik hou van je. 343 00:40:47,120 --> 00:40:50,720 Wat ben je stil. Gaat het? 344 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Ik wil er niet over praten. 345 00:41:30,480 --> 00:41:34,800 Er moet iemand langs bij Peter Elliot in Londen, ik krijg 'm niet te pakken. 346 00:41:36,200 --> 00:41:39,960 Er is vanuit Adam en Grace's hotel in Spanje... 347 00:41:40,080 --> 00:41:44,640 ...meerdere malen gebeld naar Adams vader, met de vaste lijn. 348 00:41:44,720 --> 00:41:50,200 Dat is gek, toch? Claire Elliot zei duidelijk dat er geen contact meer was. 349 00:41:50,280 --> 00:41:55,880 Andere families kun je net zomin begrijpen als het conflict in het Midden-Oosten. 350 00:41:55,960 --> 00:42:00,600 Enorm verwarrend, en ze schieten elkaar toch wel dood met z'n allen. 351 00:42:06,200 --> 00:42:12,480 Morgenochtend sturen we er iemand op af. Ga nu maar naar huis. 352 00:42:12,560 --> 00:42:15,320 Dan zie je je dochter nog even. 353 00:42:21,560 --> 00:42:26,360 U heeft twee bewaarde berichten. Eerste bewaarde bericht. 354 00:42:26,440 --> 00:42:29,360 Pap, met mij, Adam. 355 00:42:29,440 --> 00:42:33,000 Het spijt me dat ik schreeuwde, het is gewoon... 356 00:42:33,080 --> 00:42:37,720 Ik ben bang. Ik kan niet... 357 00:42:37,800 --> 00:42:42,960 Alsjeblieft, pap, ik moet er met je over praten. 358 00:43:07,240 --> 00:43:08,600 ROUTE WORDT GEPLAND 359 00:43:26,400 --> 00:43:28,240 De video van de bruiloft. 360 00:43:30,360 --> 00:43:36,520 Het is een van de banden die Rob heeft laten monteren. 361 00:43:38,560 --> 00:43:41,440 Ik vroeg hem of ik ze mocht houden. 362 00:43:45,040 --> 00:43:47,600 Ziet hij er niet knap uit? 363 00:43:52,880 --> 00:43:57,920 Zet uit. Martel jezelf niet, mam. 364 00:44:30,360 --> 00:44:33,560 Ben je wakker? ik mis je xxx 365 00:44:33,640 --> 00:44:35,840 Perfecte timing xxx 366 00:44:47,160 --> 00:44:50,640 Jamie probeerde me net te zoenen zo ongemakkelijk 367 00:44:50,720 --> 00:44:55,000 Dat rare kind van de buren? 368 00:48:28,040 --> 00:48:29,760 Morgen. 369 00:48:33,000 --> 00:48:39,200 Dit zou een goede moeten zijn. -Ja, zo begint het vaak. 370 00:48:39,280 --> 00:48:42,480 Waar. Dat is waar. 371 00:48:44,920 --> 00:48:47,960 Goed om je te zien. -Ja. 372 00:48:48,040 --> 00:48:52,720 Wat doe je hier, Alastair? Heeft Sal m'n bericht niet doorgegeven? 373 00:48:52,800 --> 00:48:59,560 Jawel. Maar ik kan me geen verlof veroorloven, Bill. 374 00:48:59,640 --> 00:49:02,640 Het is betaald verlof, Alastair. 375 00:49:02,720 --> 00:49:08,000 Ik had niet verwacht... -Je weet dat we worstelen, Sal en ik. 376 00:49:08,080 --> 00:49:13,760 We hebben geldgebrek, sinds dat verdomde dak begon te lekken. 377 00:49:15,680 --> 00:49:20,920 De boerderij draait goed, ik dacht dat je misschien... 378 00:49:21,080 --> 00:49:26,240 ...ons wel uit de brand zou willen helpen. 379 00:49:26,360 --> 00:49:30,800 Ik snap het al. Je wilt geld. 380 00:49:37,240 --> 00:49:42,480 Ik ben al jarenlang loyaal geweest, Bill. Ik hoopte... 381 00:49:42,560 --> 00:49:46,160 Met loyaliteit bedoel je dat je zult zwijgen. 382 00:49:46,240 --> 00:49:50,920 Over wat je zag. Over Jamie. 383 00:49:51,000 --> 00:49:54,440 Ik zeg alleen... -Ik weet precies wat je zegt. 384 00:49:56,680 --> 00:49:59,400 Je krijgt je geld. 385 00:50:13,240 --> 00:50:16,080 Hoe lang zijn ze al bezig? -Dit is ronde 2. 386 00:50:16,160 --> 00:50:22,480 Die duurt al anderhalve minuut langer dan de vorige. Die duurde maar 5 seconden. 387 00:50:22,560 --> 00:50:25,440 Kom op, Scarface. Laat eens wat zien. 388 00:50:29,560 --> 00:50:32,240 We doen het vanmiddag, toch? Als de rest aankomt? 389 00:50:32,320 --> 00:50:36,320 We doen het zodra die twee de herten niet meer afschrikken. 390 00:50:36,400 --> 00:50:39,680 Maat, ik dacht dat je er 14 had. -Had ik ook. 391 00:51:11,480 --> 00:51:17,280 Kom naar beneden, het wordt leuk. Kom, ik zou je toch niet achterlaten? 392 00:51:17,360 --> 00:51:21,240 Kom, ik vang je op. Kom naar beneden. 393 00:51:21,320 --> 00:51:25,280 Kom bij ons. Het is hier geweldig, Jenny. Ik vang je wel op. 394 00:51:25,360 --> 00:51:28,840 Kom. Spring gewoon. 395 00:51:28,920 --> 00:51:33,680 Het is geweldig hier. Alsjeblieft, kom. 396 00:51:33,760 --> 00:51:36,360 Doe gezellig mee, kom op. 397 00:51:38,240 --> 00:51:40,200 Spring. 398 00:52:05,280 --> 00:52:07,320 Waarom India? 399 00:52:07,400 --> 00:52:11,560 Er zijn maar twee chirurgen die zo'n operatie hebben gedaan. 400 00:52:11,640 --> 00:52:15,480 Er is een man in Amerika en een man in India. 401 00:52:15,560 --> 00:52:18,840 We kunnen ons de Amerikaan niet veroorloven. 402 00:52:18,920 --> 00:52:24,360 Ben je er ooit geweest? -In India? Nee. 403 00:52:24,440 --> 00:52:29,280 Daar had ik nog niet eens aan gedacht. Ken je m'n nicht Elsa nog? 404 00:52:29,360 --> 00:52:32,000 Hoe dan ook, zij is er geweest. 405 00:52:32,080 --> 00:52:36,280 Ze zei dat er heel vriendelijke mensen wonen. 406 00:52:36,360 --> 00:52:40,400 Overal waar je komt, lachen de mensen. Echt lachen. 407 00:52:40,480 --> 00:52:44,560 Niet zoals hier. -Mensen lachen hier ook. 408 00:52:46,240 --> 00:52:50,040 Ja, mensen lachen hier ook. 409 00:52:54,120 --> 00:52:55,800 Hoi, Yuki. 410 00:52:56,760 --> 00:53:01,040 Ik heb dit voor je meegebracht. -Wat zou ik zonder je moeten? 411 00:53:14,640 --> 00:53:20,120 Alles goed? -Ja. Sorry. 412 00:53:20,200 --> 00:53:22,240 Ik moet aan het werk. 413 00:53:23,360 --> 00:53:25,120 Ik zie je later. 414 00:53:27,240 --> 00:53:30,920 Ik leg het geld op tafel. Tot vanavond. 415 00:53:35,200 --> 00:53:38,720 Ik heb nog steeds niet gehoord of Peter Elliot al bereikt is. 416 00:53:38,800 --> 00:53:42,880 Ze hebben een agent gestuurd. -Ik sprak de DCI gisteren. 417 00:53:42,960 --> 00:53:47,840 Hij is nijdig. Na al dat gedoe hebben we Walsh nog steeds niet te pakken. 418 00:53:47,920 --> 00:53:51,360 We doen het best goed. We weten dat het Walsh is en waarom. 419 00:53:51,440 --> 00:53:56,840 Wat nou als het niet zomaar een schizofreen is? 420 00:53:57,760 --> 00:54:00,200 Misschien moeten we juist naar de families kijken. 421 00:54:00,280 --> 00:54:03,760 Eerst die telefoontjes van Adam naar z'n vader, nu dit. 422 00:54:03,840 --> 00:54:06,800 FAMILIES ROUWEN OM MOORD OP JONG STEL 423 00:54:07,720 --> 00:54:11,240 Ik heb de krant gevraagd wanneer deze foto is genomen. 424 00:54:11,320 --> 00:54:17,360 De ochtend nadat de familie het hoorde, toen wij er waren. 425 00:54:17,440 --> 00:54:20,560 En? -Louise zei dat ze thuis waren. 426 00:54:20,640 --> 00:54:26,160 Dat ze tv hadden gekeken. -Ze waren niet op hun scherpst, wel? 427 00:54:26,240 --> 00:54:29,560 Ik snap het niet, waarom heb je de krant gebeld? 428 00:54:29,640 --> 00:54:32,280 Zie je niks vreemds? 429 00:54:32,360 --> 00:54:37,360 Ze wonen op het platteland en het is de dag na een zware storm. 430 00:54:37,440 --> 00:54:40,160 Ik volg je niet. -Als je daar woont... 431 00:54:40,240 --> 00:54:42,560 ...worden bepaalde dingen je tweede natuur. 432 00:54:42,640 --> 00:54:45,600 Bepaalde dingen doe je vanzelf. 433 00:54:45,680 --> 00:54:49,680 De dag na een storm zijn de weilanden een modderpoel. 434 00:54:49,760 --> 00:54:55,480 Waarom zou je dan het weiland in gaan op pantoffels? 435 00:55:10,840 --> 00:55:13,080 Meredith? 436 00:55:14,240 --> 00:55:16,840 Heb je weleens iets verkeerds gedaan? 437 00:55:18,160 --> 00:55:25,120 Iets waar je echt spijt van hebt? -Waarom vraag je mij zoiets? 438 00:55:27,360 --> 00:55:32,320 Ik klets maar wat. Negeer me maar. 439 00:56:16,160 --> 00:56:17,800 Mam. 440 00:56:22,880 --> 00:56:24,680 Ik ben een wrak, mam. 441 00:56:26,000 --> 00:56:28,280 Ik blijf er maar aan denken. 442 00:56:29,720 --> 00:56:34,280 En hoe meer ik mezelf probeer te overtuigen dat dit het juiste was... 443 00:56:34,360 --> 00:56:39,640 ...en dat hij verdiende te sterven... 444 00:56:40,920 --> 00:56:43,160 Ik word er misselijk van. 445 00:56:44,320 --> 00:56:49,440 Ik kan dit niet. Ik kan dit niet geheimhouden. 446 00:56:49,520 --> 00:56:55,360 Adam zou dat ook niet gewild hebben. 447 00:56:56,080 --> 00:57:00,560 Ik ga de politie vertellen wat er is gebeurd. 448 00:57:03,440 --> 00:57:08,920 Ik heb gisteravond iets gevonden in de haard. 449 00:57:09,000 --> 00:57:11,400 In de kamer van Rob. 450 00:58:13,480 --> 00:58:16,640 POLITIE 451 00:58:17,000 --> 00:58:18,680 Robert Elliot? 452 00:58:27,680 --> 00:58:30,560 We moeten u spreken. 453 00:58:33,600 --> 00:58:36,640 Ondertiteld door: Sjoerd de Jongh