1 00:00:04,520 --> 00:00:05,400 ‏"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,320 ‏لقد وجدوا ابنتك "غرايس" 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,120 ‏لقد تم قتلها يا "بيل". 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,720 ‏هي وكذلك "آدم إليوت". 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,640 ‏عليّ أن اذهب إلى "بريستون" لأنهي شيئاً ‏قد بدأت به. 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,640 ‏هذا هو الرجل الذي قتل "آدم" و"غرايسي". 7 00:00:17,000 --> 00:00:17,880 ‏إذاً ماذا نفعل الآن؟ 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,520 ‏أقفاص الكلاب القديمة في حظيرة "بيل". 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,720 ‏إنه محق، يمكننا إبقائه هنا، وسنكون بأمان. 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,680 ‏أحد منّا فعل هذا. 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,560 ‏أحد منّا موجود هنا. 12 00:00:30,360 --> 00:00:33,320 ‏عقاقير الهلوسة المسماة "بابا سنفور"، ‏75 ورقة. 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 ‏علينا أن نأخذ احتياطاتنا، لشخص مثلك. 14 00:00:35,840 --> 00:00:38,720 ‏بالنسبة لقضية "إليوت"، فقد رأى شرطي محلي ‏"لي والش". 15 00:00:39,360 --> 00:00:40,560 ‏اتصل به الآن. 16 00:00:40,640 --> 00:00:41,920 ‏ليأتي محقق من "إدنبرا". 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,280 ‏حسناً، ما الذي سنفعله؟ 18 00:01:52,280 --> 00:01:53,080 ‏اسمعوا 19 00:01:53,480 --> 00:01:57,720 ‏أياً كان من فعل هذا عليه أن يقول، ‏يجب أن يعترف فحسب. 20 00:02:00,680 --> 00:02:02,320 ‏لست متأكدة إن كان هذا يهم. 21 00:02:04,960 --> 00:02:08,640 ‏ما فعله هذا الرجل...تسبب في أذى لنا جميعاً. 22 00:02:09,039 --> 00:02:11,639 ‏إذن سنتعامل مع الأمر بأنفسنا. 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,480 ‏يتحمل جميعنا المسؤولية. 24 00:02:16,560 --> 00:02:19,720 ‏نحن لا نعلم حتى سبب مجيء هذا الرجل هنا 25 00:02:20,200 --> 00:02:23,040 ‏لا نعلم لما كان لديه ‏رقمنا البريدي في جيبه... 26 00:02:23,120 --> 00:02:25,600 ‏المهم هو ما سنفعله الآن. 27 00:02:27,560 --> 00:02:33,600 ‏أظل أسأل نفسي، ‏هل أشعر بالذنب أن هذا الرجل قد مات؟ 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,520 ‏بعد ما فعله؟ 29 00:02:41,320 --> 00:02:44,040 ‏بصراحة، لا يمكنني القول إنني أشعر بذنب. 30 00:02:47,640 --> 00:02:51,840 ‏أمي، أنت تمرين بصدمة فحسب. 31 00:02:52,960 --> 00:02:54,200 ‏مرحباً؟ 32 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 ‏مرحباً. 33 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 ‏- أتعرفهما يا "بيل"؟ ‏- كلا 34 00:03:28,640 --> 00:03:31,800 ‏- عذراً، أيمكنني مساعدتكما؟ ‏- مهلاً! 35 00:03:31,880 --> 00:03:34,520 ‏- آسفة جداً. ‏- مهلاً، ضع كاميرتك أرضاً، من تظن نفسك؟ 36 00:03:34,600 --> 00:03:37,120 ‏- لم تكن نيتي أن أقتحم هكذا... ‏- من أنت؟ 37 00:03:37,200 --> 00:03:41,520 ‏"مونيكا غرانت" صحافية من جريدة "إدنبرة ‏تايمز"، أؤكد أننا لن نستعمل تلك الصور 38 00:03:41,600 --> 00:03:43,360 ‏- إذن، ماذا تفعلين هنا؟ ‏- هل أنت "بيل دوغلاس"؟ 39 00:03:43,440 --> 00:03:46,680 ‏ليس لدينا ما نقوله لك، إنه أمر خاص. 40 00:03:46,760 --> 00:03:50,520 ‏كل ما نريد هو إعطاؤكم مساحة لتتحدثوا ‏بصدق عن ابنتكم، أن تقصوا قصتها... 41 00:03:50,600 --> 00:03:53,280 ‏هذه ملكية خاصة، غادرا حالاً. 42 00:03:53,360 --> 00:03:57,360 ‏أتفهم، أنا حقاً آسفة على مضايقتكم. 43 00:04:00,000 --> 00:04:01,960 ‏يا للهول! 44 00:04:03,080 --> 00:04:04,360 ‏- من كانا؟ ‏- الصحافة. 45 00:04:04,440 --> 00:04:06,120 ‏- ماذا أرادا أن يعرفا؟ ‏- ماذا تظنين؟ 46 00:04:06,200 --> 00:04:09,480 ‏- أنا أسأل فحسب. ‏- ماذا أرادا؟ ماذا لو أتى المزيد؟ 47 00:04:10,560 --> 00:04:13,000 ‏ينبغي أن نتصل بـ"تشارلي فولر"... 48 00:04:13,280 --> 00:04:15,760 ‏ونخبره أننا نريد الصحافة بعيدة عنا، ‏لا يمكنهم المجيء هنا. 49 00:04:15,840 --> 00:04:19,000 ‏- أنا سأذهب. ‏- أجل، ثم عد إلى المنزل يا "أليستر" 50 00:04:19,200 --> 00:04:22,120 ‏لقد فعلت ما يكفي، ‏ستتساءل "سال" عن سبب غيابك. 51 00:04:24,920 --> 00:04:27,880 ‏ستكون الشرطة هنا في أي وقت، ماذا سنفعل؟ 52 00:05:08,880 --> 00:05:12,920 ‏- أهذه مشاهد الأمس؟ ‏- صحيح. 53 00:05:19,000 --> 00:05:21,400 ‏أعلمني إن أردت المشاركة في أية لحظة. 54 00:05:27,160 --> 00:05:30,000 ‏على بعد ثمانية عشر ميلاً ‏من حيث تعيش العائلتان. 55 00:05:30,080 --> 00:05:34,240 ‏مستحيل أن "لي والش" هنا بالمصادفة، ‏هل أنتم متأكدون أنهم آمنون؟ 56 00:05:34,320 --> 00:05:39,040 ‏ضابط التواصل في "برايستون" ‏من سكان المنطقة ويعرف العائلتين جيداً 57 00:05:39,200 --> 00:05:41,960 ‏وكل رجاله متيقظون. 58 00:05:47,680 --> 00:05:50,880 ‏إنها أسوأ محطة بنزين على الإطلاق 59 00:05:51,520 --> 00:05:53,200 ‏ما هذه المنطقة بحق الجحيم؟ 60 00:05:54,320 --> 00:05:56,960 ‏- ما الأمر؟ ‏- إنها سجلات "لي والش" الطبية. 61 00:05:57,040 --> 00:06:00,280 ‏كان يدخل ويخرج من دور الرعاية منذ أن كان ‏مراهقاً. 62 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 ‏شخّص على أنه مصاب بالفصام. 63 00:06:03,560 --> 00:06:06,600 ‏مريض فصام مشرّد داخل سيارة "لكزس" 64 00:06:07,040 --> 00:06:09,600 ‏لم أعتقد أنه سيكون من الصعب إيجاده. 65 00:06:10,520 --> 00:06:14,040 ‏السؤال هو، إن كان هنا الليلة الفائتة 66 00:06:14,520 --> 00:06:16,720 ‏لما لم يصل إلى "بريستون"؟ 67 00:06:16,800 --> 00:06:18,880 ‏أحدثت العاصفة الكثير من الأضرار 68 00:06:19,240 --> 00:06:24,000 ‏أضطر الناس إلى مغادرة منازلهم، ‏وهواتف الطوارئ ترن بشدة...ربما... 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 ‏ربما انحرف عن الطريق. 70 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 ‏حسناً، ستجدينه قريباً جداً. 71 00:06:28,600 --> 00:06:30,720 ‏هيا، علينا الذهاب لرؤية العائلتان. 72 00:06:34,640 --> 00:06:37,640 ‏أجل؟...حسناً. 73 00:06:40,920 --> 00:06:44,000 ‏يبدو أنه قد نجد صلة بين "والش" والضحايا. 74 00:06:45,600 --> 00:06:46,440 ‏أجل استمر. 75 00:07:28,520 --> 00:07:31,440 ‏خذي بعض الأشياء من هنا...وضعيها حوله ليبدو ‏كأنها... 76 00:07:31,520 --> 00:07:33,800 ‏- كأنها ماذا؟ ‏- كأنها موجودة منذ زمن، حسناً؟ 77 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 ‏نحن نقوم بعمل الصواب. 78 00:07:46,200 --> 00:07:48,280 ‏كيف لك أنت تكوني واثقة هكذا؟ 79 00:07:48,960 --> 00:07:54,520 ‏لأن "روب" واثق، وأنا أؤمن به. 80 00:07:56,040 --> 00:07:59,760 ‏بعد كل ما حدث اعتنى بي. 81 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 ‏أنا أثق به. 82 00:08:05,440 --> 00:08:09,080 ‏أنا أيضاً أحببت "آدم" و"غرايس". 83 00:08:10,400 --> 00:08:15,160 ‏منذ أسبوعين كنت إشبينة "غرايس" والآن... 84 00:08:16,080 --> 00:08:17,520 ‏قد ماتت. 85 00:08:19,400 --> 00:08:24,960 ‏من وجهة نظري مقتل ‏"لي والش" هو العدالة الإلهية. 86 00:08:29,760 --> 00:08:31,520 ‏سأذهب لمساعدة الآخرين. 87 00:09:00,920 --> 00:09:02,880 ‏- جيد؟ ‏- أجل، حسناً. 88 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 ‏السياج... 89 00:09:08,760 --> 00:09:10,800 ‏ماذا نفعل؟ 90 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 ‏انتهينا من أمر السيارة، وتخلصنا من آثار ‏الإطارات، علينا إبعاد 91 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 ‏جذع الشجرة عن الطريق، وإعادة السياج ‏إلى مكانه. 92 00:09:15,160 --> 00:09:17,480 ‏أمي انتظري، فلنبعد الجذع أولاً. 93 00:09:29,840 --> 00:09:32,480 ‏أنا المحققة "جوليت واليس"، ‏وهذا شريكي "أندرو باركر". 94 00:09:32,560 --> 00:09:34,640 ‏- لقد تحدثنا عبر الهاتف. ‏- ارفعوا. 95 00:09:39,440 --> 00:09:40,600 ‏ابعد. 96 00:09:41,160 --> 00:09:42,720 ‏- حسناً. ‏- هذا يكفي 97 00:09:44,120 --> 00:09:45,560 ‏- تباً! ‏- ماذا حدث؟ 98 00:09:46,680 --> 00:09:48,640 ‏جُرحت يدي، إنها بخير. 99 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 ‏- يجب أن نضع شيئاً عليها. ‏- كلا، حين ننتهي. 100 00:09:57,960 --> 00:10:01,000 ‏لقد أتوا. 101 00:10:01,360 --> 00:10:03,480 ‏- هيا. ‏- كلا، اتركيها. 102 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 ‏هيا، اركضي فحسب. 103 00:10:36,760 --> 00:10:39,120 ‏- "لويز إليوت"؟ ‏- أجل، هذه أنا. 104 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 ‏المحققان "واليس" و"باركر". 105 00:10:41,480 --> 00:10:45,000 ‏أجل، بالتأكيد، أخبرني "تشارلي" بقدومكما. 106 00:10:45,640 --> 00:10:48,000 ‏تفضلا. 107 00:10:50,040 --> 00:10:54,200 ‏كما أخبرك الضابط "فولر"، ‏المشتبه به الرئيسي هو "لي والش"... 108 00:10:54,680 --> 00:10:58,400 ‏وُجدت بصماته في مسرح الجريمة، ‏أيعرفه أحدكم؟ 109 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 ‏انظروا إلى الصورة جيداً. 110 00:11:09,240 --> 00:11:10,360 ‏آسفة. 111 00:11:18,160 --> 00:11:19,200 ‏لم؟ 112 00:11:19,800 --> 00:11:24,200 ‏- ألديكما فكرة لم فعل شيئاً كهذا؟ ‏- لا نعلم بالضبط. 113 00:11:25,440 --> 00:11:27,440 ‏تلقينا مكالمة من "إدنبرة" ‏في طريقنا إلى هنا. 114 00:11:27,520 --> 00:11:32,200 ‏"والش" بلا مأوى حالياً وكان يذهب ‏إلى أماكن تقديم طعام مجاني في "إدنبرة". 115 00:11:32,560 --> 00:11:35,840 ‏نتساءل إن كان "غرايس" و"والش" تقابلا هناك. 116 00:11:36,640 --> 00:11:42,120 ‏أتحدثت هي أو "آدم" عن شخص ‏قابلته في إحدى نوباتها؟ 117 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 ‏كلا. 118 00:11:43,880 --> 00:11:46,840 ‏مجدداً أسألكما لماذا؟ 119 00:11:48,000 --> 00:11:50,440 ‏هذا غير منطقي، حتى لو تقابلا... 120 00:11:50,520 --> 00:11:52,200 ‏- لم سيذهب إلى منزلهما... ‏- لا يمكننا التأكد. 121 00:11:52,280 --> 00:11:57,720 ‏"والش" مريض بالفصام وله سوابق إدمان، ‏دائماً يتوقف عن تناول أدويته. 122 00:11:58,240 --> 00:12:02,200 ‏لن تكون أول مرة تراوده ‏خواطر هاجسية ويصبح عنيفاً 123 00:12:02,520 --> 00:12:05,120 ‏لديه تهم سابقة بالتعدي في سجله الإجرامي. 124 00:12:05,200 --> 00:12:08,280 ‏هذه مجرد نظرية حتى الآن. 125 00:12:09,840 --> 00:12:11,800 ‏أين تظنون أنه يتواجد الآن؟ 126 00:12:12,000 --> 00:12:16,120 ‏لدينا مقطع مصور من كاميرا مراقبة ‏يضعه في مكان قريب من هنا. 127 00:12:16,600 --> 00:12:19,200 ‏في محطة وقود على طريق "إيه 87". 128 00:12:19,600 --> 00:12:25,480 ‏بواقع أنه قريب من المنزل يجب أن نفترض ‏أن "لي والش" كان في طريقه إلى هنا. 129 00:12:25,840 --> 00:12:31,000 ‏- لم؟ لم قد يفعل ذلك؟ ‏- في الوقت الحالي لا نعلم. 130 00:12:31,080 --> 00:12:35,520 ‏نعتقد أنه نوع من الهاجس ‏العدواني تجاه "غرايس" 131 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 ‏ويمتد إلى الزوج الجديد والعائلة... 132 00:12:37,960 --> 00:12:43,200 ‏في هذه المرحلة أي شيء نقوله هو محض تخمين. 133 00:12:43,280 --> 00:12:44,920 ‏ما تحتاجون معرفته... 134 00:12:45,000 --> 00:12:47,440 ‏أننا لن نترك شيئاً للصدفة، ‏سنقيم سياجاً حديدياً... 135 00:12:47,520 --> 00:12:52,040 ‏ونعين ضباطاً في نقاط تفتيش متفرقة ‏يراقبون طريق الدخول للتأكد أنكم بأمان 136 00:12:54,160 --> 00:12:57,320 ‏أكان هناك شيء غير مألوف 137 00:12:57,400 --> 00:13:00,800 ‏بتصرفات "آدم" و"غرايس" في الأشهر الماضية؟ 138 00:13:01,160 --> 00:13:02,200 ‏أي شيء خارج عن المألوف؟ 139 00:13:03,280 --> 00:13:07,640 ‏- لا يهم إن كان شيئاً بسيطاً... ‏- عذراً، أنا لا أفهم لم تسألين؟ 140 00:13:08,200 --> 00:13:13,160 ‏رجل ما دخل مسكنهما وقتلهما، ‏أليسا هما الضحيتان هنا؟ 141 00:13:13,240 --> 00:13:17,240 ‏رجاء سيدة "إليوت"، ‏أحاول الحصول على الصورة الكاملة هنا. 142 00:13:17,320 --> 00:13:21,800 ‏آسفة، نحن عالقون بالمنزل 143 00:13:21,880 --> 00:13:23,480 ‏طوال الصباح منذ استيقظنا... 144 00:13:23,560 --> 00:13:28,400 ‏نحدق بالتلفاز ونستمع إلى تقارير عدة. 145 00:13:28,480 --> 00:13:34,120 ‏كوننا نسمع بما حدث لولدنا وزوجته بتلك ‏الطريقة أمر يفوق الاحتمال، أنا آسفة. 146 00:13:48,240 --> 00:13:49,520 ‏أمي. 147 00:13:57,640 --> 00:14:02,000 ‏كانت "غرايس" دائماً تحاول فعل الصواب 148 00:14:02,760 --> 00:14:05,200 ‏كانت تحاول إنقاذ العالم. 149 00:14:05,920 --> 00:14:08,560 ‏روح ضائعة تلو الأخرى. 150 00:14:09,640 --> 00:14:11,400 ‏وماذا تأخذ بالمقابل؟ 151 00:14:11,480 --> 00:14:15,840 ‏مجنون يصيبه هوس بها ‏لأنها من طيبتها أعطته طعاماً مجانياً. 152 00:14:15,960 --> 00:14:18,640 ‏لا يمكنك الاستمرار بالتفكير هكذا. 153 00:14:22,760 --> 00:14:25,000 ‏إن كان كلام المحقق صحيحاً... 154 00:14:25,160 --> 00:14:30,200 ‏وكان هذا الرجل قادماً ليؤذينا ‏كما فعل بـ"آدم" و"غرايس"، إذن... 155 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 ‏فنحن قمنا بالصواب. 156 00:14:37,240 --> 00:14:40,440 ‏أمي؟ أنت من فعلتها؟ 157 00:14:42,280 --> 00:14:44,600 ‏أذهبت إلى الحظيرة بالأمس؟ 158 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 ‏أنا؟ 159 00:14:53,920 --> 00:14:57,960 ‏- لم تقولين شيئاً كهذا؟ ‏- تدركين أننا لسنا بارعين بالكذب. 160 00:14:58,640 --> 00:15:01,400 ‏لقد أخبرت الشرطة ‏لتوك أننا كنا هنا طوال الصباح 161 00:15:01,480 --> 00:15:05,280 ‏بينما كنا في منزل "بيل" و"مويرا"، ‏ورآنا الناس هناك. 162 00:15:09,240 --> 00:15:13,880 ‏لن يوقفك أحد إن أردت الذهاب ‏وإخبار المحققين بما حدث. 163 00:15:13,960 --> 00:15:16,200 ‏لن يقف أحد بطريقك. 164 00:15:29,040 --> 00:15:33,600 ‏- "كنت أرى (غرايس) مرة في الأسبوع". ‏- آسفة 165 00:15:34,440 --> 00:15:35,400 ‏أنا... 166 00:15:39,720 --> 00:15:40,840 ‏أنا... 167 00:15:44,080 --> 00:15:46,800 ‏لدي مناوبة في العمل، اعذروني. 168 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 ‏لا يتوقعون منك أن تذهبي إلى العمل اليوم. 169 00:15:49,400 --> 00:15:52,560 ‏لا يوجد من يغطي غيابي، ‏لو انتهيتم أيها المحققون... 170 00:15:52,680 --> 00:15:56,320 ‏بالتأكيد، فقط...قبل أن تذهبي ‏بينما جميعكم هنا 171 00:15:56,840 --> 00:16:00,040 ‏هل اتصل والدكما؟ لا يمكننا الوصول إليه. 172 00:16:00,880 --> 00:16:04,760 ‏ولا أنا، ‏حاولت الاتصال به بعدما حدث الأمر، لكن... 173 00:16:06,360 --> 00:16:10,800 ‏لم نعد نتحدث معه مطلقاً، منذ زمن بعيد. 174 00:16:55,760 --> 00:16:57,640 ‏مرحباً، لقد وصلتم إلى هاتف "آدم إليوت". 175 00:16:58,280 --> 00:17:00,520 ‏تصرفوا بجنون، واتركوا رسالة. 176 00:17:02,760 --> 00:17:04,680 ‏اشتقت إليك. 177 00:17:19,359 --> 00:17:22,319 ‏حسناً، فلنتحدث إلى آل "دوغلاس" ‏ثم نعد إلى "أدنبرة" 178 00:17:22,440 --> 00:17:26,240 ‏- ونتابع الدليل المتعلق بمطبخ الحساء. ‏- تباً! كان هذا صعباً، أليس كذلك؟ 179 00:17:26,359 --> 00:17:29,039 ‏- لا أظن أني سأعتاد هذا أبداً. ‏- ماذا تقصد؟ 180 00:17:29,120 --> 00:17:32,680 ‏أن أكون مُحاطاً بهذا القدر من الحزن، ‏إنه أمر مرهق. 181 00:17:33,400 --> 00:17:36,240 ‏تخيلي الحياة في منزل به ‏كل هذا القدر من المآسي. 182 00:17:37,920 --> 00:17:40,120 ‏- مرحباً؟ ‏- "أنا (جاي)" 183 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 ‏لم تتصل بي بحق السماء؟ 184 00:17:41,760 --> 00:17:45,600 ‏اهدئي أيتها الجدة، اعتقدت أنه يجدر بك ‏أن تعلمي 185 00:17:45,880 --> 00:17:47,760 ‏"أوراق حمض الهلوسة التي أعطيتني إياه" 186 00:17:48,120 --> 00:17:52,040 ‏المُسمى بـ"بابا سنفور"؟ ‏أبيعه بسرعة كبيرة... 187 00:17:52,160 --> 00:17:54,320 ‏كأننا في أواخر الثمانينيات هنا. 188 00:17:54,440 --> 00:17:57,520 ‏أنا أنظر للأرقام على شاشتي الآن. 189 00:17:57,640 --> 00:18:00,720 ‏أجني أكثر مما توقعت وأحتاج للمزيد. 190 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 ‏شاشة؟ هل تستعمل جدولاً لحصر الأرباح؟ 191 00:18:04,480 --> 00:18:08,000 ‏"ماذا؟ أتظنين لأنني أجني المال ‏من تجارة المخدرات فأنا شخص غبي؟" 192 00:18:09,400 --> 00:18:13,040 ‏غبي يجني ضعف ما تجنين في نصف المدة. 193 00:18:13,160 --> 00:18:15,400 ‏أخبريني، كم يدفعون لك أيتها الجدة؟ 194 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 ‏لن نفعل هذا، لن يدور هذا الحوار بيننا. 195 00:18:19,880 --> 00:18:24,400 ‏افهم هذا، ليست هذه طبيعة تعاملنا معاً ‏بل كان تعاوناً لمرة واحدة وانتهى. 196 00:18:24,480 --> 00:18:26,400 ‏لا تتصل بهذا الرقم ثانية. 197 00:19:09,680 --> 00:19:11,280 ‏ماذا يحدث؟ 198 00:19:12,720 --> 00:19:15,000 ‏- يجب أن تخبريني. ‏- لا تقلق، لقد فعلت ما يكفي... 199 00:19:15,080 --> 00:19:17,640 ‏- "مويرا". ‏- كلا، لقد مللت هذا 200 00:19:17,720 --> 00:19:21,400 ‏اصعد إلى غرفتك فحسب ‏يا "جايمي" وابتعد عن الطريق. 201 00:19:22,160 --> 00:19:24,600 ‏تتمنين لو كان أنا، أليس كذلك؟ 202 00:19:24,760 --> 00:19:28,360 ‏- أنا من قُتل بدلاً من "غرايس"... ‏- "جايمي"! توقف عن مضايقة أمك. 203 00:19:28,440 --> 00:19:32,560 ‏كيف تجرؤ؟ بعد أن كذبنا نيابة عنك؟ 204 00:19:33,560 --> 00:19:37,000 ‏- لم أكن أحاول... ‏- أتظن الشرطة ستتركك بعد ما فعلت؟ 205 00:19:37,600 --> 00:19:42,120 ‏سيعرفون أنك أخذت بندقية والدك ‏إلى المدرسة وسيبدؤون في التدقيق بالبحث. 206 00:19:42,440 --> 00:19:46,360 ‏كنت أحاول إخافة أحدهم فقط، ‏لم أقتل ذلك الرجل... 207 00:19:46,440 --> 00:19:49,800 ‏- هذا ما تقوله يا "جايمي"! أنا... ‏- توقفا! 208 00:19:54,640 --> 00:19:57,800 ‏فلنحاول تخطي الساعة القادمة فحسب، اتفقنا؟ 209 00:19:57,880 --> 00:19:59,280 ‏ثم ماذا؟ 210 00:20:10,480 --> 00:20:13,720 ‏- أبي؟ ‏- اذهب، اصعد إلى غرفتك. 211 00:20:14,160 --> 00:20:17,040 ‏- أبي، أيحدث الأمر مجدداً؟ ‏- "جايمي"، افعل ما تُؤمر به. 212 00:20:19,640 --> 00:20:24,000 ‏- أخبرتني أنك ستقول شيئاً... ‏- وأنت أخبرتني أنه سيظل سراً بيننا. 213 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 ‏سيظل كذلك. 214 00:20:30,880 --> 00:20:32,800 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 215 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 ‏مرحباً يا صديقي، اركب 216 00:21:01,120 --> 00:21:02,480 ‏هذا لك. 217 00:21:03,280 --> 00:21:05,960 ‏سأذهب إلى جدتي إذا أردت قطعة أثرية يا أخي. 218 00:21:06,480 --> 00:21:11,160 ‏كلا، كما ترى تستمر البطارية ‏طويلاً والأهم من هذا... 219 00:21:11,560 --> 00:21:14,760 ‏أن الشرطة لا يمكنها تعقبك، خذه الآن. 220 00:21:16,400 --> 00:21:17,680 ‏حسناً... 221 00:21:18,840 --> 00:21:20,320 ‏سأعطيك أربع من هذا. 222 00:21:21,000 --> 00:21:22,960 ‏ألفا جنيه، صحيح؟ أربعمائة للورقة الواحدة. 223 00:21:24,160 --> 00:21:26,200 ‏- ماذا قلت للتو؟ ‏- ألفا جنيه. 224 00:21:26,280 --> 00:21:28,000 ‏- كم ثمن الورقة الواحدة؟ ‏- أربعمائة للورقة الواحدة. 225 00:21:28,120 --> 00:21:29,520 ‏جيد. 226 00:21:31,760 --> 00:21:34,080 ‏استمتع بيومك في المكتب يا عزيزي 227 00:21:39,160 --> 00:21:41,600 ‏ كيف حال "بيل" و"مويرا"؟ 228 00:21:42,800 --> 00:21:44,440 ‏كما تتوقعين. 229 00:21:44,520 --> 00:21:49,280 ‏لازلت غير مصدقة، وأن يضطروا أن تبيت ‏معهم كان آخر ما أرادوه على ما أظن. 230 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 ‏لم يكن لدينا خيار يا حبيبتي. 231 00:21:54,760 --> 00:21:56,360 ‏أجل. 232 00:21:57,720 --> 00:22:01,520 ‏الطريق الرئيسي هنا كان مغموراً ‏بالماء، كل السيارات ذهبت للسباحة. 233 00:22:01,600 --> 00:22:03,480 ‏حدث شيء ما يا حبيبتي... 234 00:22:06,080 --> 00:22:10,240 ‏بالأمس، ويجب أن تعلمي به. 235 00:22:20,880 --> 00:22:24,720 ‏- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ ‏- كان لدي مناوبة. 236 00:22:24,960 --> 00:22:28,280 ‏شاهدت في نشرة الصباح خبر أخيك وزوجته. 237 00:22:29,640 --> 00:22:33,440 ‏- لا يجدر بك التواجد هنا. ‏- لقد أردت هذا. 238 00:22:36,840 --> 00:22:38,320 ‏كيف تتعاملين مع الوضع؟ 239 00:22:40,160 --> 00:22:44,040 ‏أنا...في الواقع لست أدري. 240 00:22:44,360 --> 00:22:46,600 ‏لا يوجد منطق في فقدان شخص عزيز 241 00:22:47,440 --> 00:22:51,200 ‏لا سيما إن كان بشكل بشع ومجرد ‏من الإحساس كفقدانك أخاك. 242 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 ‏يا عزيزتي. 243 00:23:12,520 --> 00:23:17,720 ‏- أمازالت الجثة هناك؟ ‏- أجل، في الحظيرة. 244 00:23:19,400 --> 00:23:24,400 ‏إذن، ألا يعرف أحد لماذا جاء إلى المزرعة؟ 245 00:23:24,480 --> 00:23:26,320 ‏لم يعرفه أحد. 246 00:23:28,000 --> 00:23:30,680 ‏لكنك رأيت "جايمي" يدخل، أتظن أنه من فعلها؟ 247 00:23:30,760 --> 00:23:34,760 ‏ بصراحة لا أعرف يا حبيبتي. 248 00:23:35,200 --> 00:23:38,040 ‏لكن ماذا كنت تفعل بالخارج؟ كيف رأيته؟ 249 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 ‏ أنا... 250 00:23:42,240 --> 00:23:44,040 ‏ذهبت إلى الخارج لأدخن سيجارة. 251 00:23:45,880 --> 00:23:48,160 ‏لم تدخل تلك الحظيرة، أليس كذلك؟ 252 00:23:49,880 --> 00:23:52,480 ‏- بالطبع لا. ‏- لقد سبق لك وقتلت من قبل. 253 00:23:52,560 --> 00:23:55,360 ‏- لم يعن لك الأمر شيئاً، سبق وقلتها. ‏- في الحرب... 254 00:23:55,440 --> 00:23:58,080 ‏الأمر مختلف في الحرب، ليس الأمر نفسه. 255 00:24:01,240 --> 00:24:05,400 ‏- تعرفين أنه ليس نفس... ‏- حسناً، كان يجب عليّ الاطمئنان فحسب. 256 00:24:07,680 --> 00:24:10,600 ‏لأنك إن لم تفعلها... 257 00:24:12,240 --> 00:24:14,600 ‏فأعرف ما عليك فعله الآن. 258 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 ‏إن كان لديك الشجاعة على فعل ذلك. 259 00:24:57,120 --> 00:25:00,080 ‏"بيل"، ماذا حدث؟ ماذا قالا؟ 260 00:25:00,160 --> 00:25:03,600 ‏- لم نقل شيئاً... ‏- أعرف، لكن كيف بدوا حين حدثاكما؟ 261 00:25:03,680 --> 00:25:07,800 ‏بدوا مهتمين، ‏كانا يسألان عن ذاك الرجل فحسب. 262 00:25:12,160 --> 00:25:14,960 ‏- ماذا عن السيارة؟ ‏- قمنا بتغطيتها، لم يروها. 263 00:25:15,480 --> 00:25:20,200 ‏قلت أننا كنا في المنزل طيلة الصباح ‏لكن ذلك المصور التقط لنا صوراً هنا... 264 00:25:20,280 --> 00:25:23,000 ‏- توقفي عن القلق حيال هذا... ‏- أجل يا أمي، لا بأس. 265 00:25:23,120 --> 00:25:26,400 ‏لو نشروها فسنقول أن الأمر ‏التبس عليك وأننا كنا نسير قليلاً. 266 00:25:27,400 --> 00:25:32,840 ‏جميعنا متضايقون، هذه هي الحقيقة، ‏لا أحد منا يفكر بصفاء... 267 00:25:33,680 --> 00:25:35,560 ‏- أين "كلير"؟ ‏- ذهبت إلى العمل. 268 00:25:36,200 --> 00:25:38,360 ‏- بينما كانت الشرطة عندنا. ‏- وتركتها؟ 269 00:25:38,440 --> 00:25:40,560 ‏إنها ناضجة، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 270 00:25:40,640 --> 00:25:43,560 ‏انتهى الأمر الآن، أياً كان من قتل هذا ‏الرجل. 271 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 ‏لا يهم فكلنا كذبنا. 272 00:25:48,000 --> 00:25:53,400 ‏- يجب أن نجاري الأمر فحسب. ‏- ماذا تعنين بقولك "أن نجاري الأمر"؟ 273 00:25:57,040 --> 00:26:01,480 ‏إنها على حق، يجب أن نتخلص من الجثة. 274 00:26:06,160 --> 00:26:07,600 ‏وماذا عن السيارة؟ 275 00:26:08,800 --> 00:26:12,880 ‏لا يمكننا ببساطة قيادتها للخارج ‏لأن الصحافة على البوابة 276 00:26:12,960 --> 00:26:16,800 ‏وقالت الشرطة أنهم ‏سيضعون ضباطاً حول المزرعة. 277 00:26:17,440 --> 00:26:23,240 ‏ألا توجد بحيرة؟ أو شيء ما، ‏أو بوابة أخرى يمكننا إخراج السيارة منها. 278 00:26:23,320 --> 00:26:27,000 ‏كلا، نحن محاصرون بالجبال ‏وفي الناحية العميقة من الوادي الضيق 279 00:26:27,440 --> 00:26:29,160 ‏الطريق الوحيد للخروج هو عبر ‏البوابة الأمامية. 280 00:26:29,240 --> 00:26:32,280 ‏ألا يمكننا أن نتركها مكانها تحت الغطاء. 281 00:26:32,360 --> 00:26:34,440 ‏لكن ماذا إن عادت الشرطة؟ ‏ماذا إن قاموا بالبحث في الأرجاء؟ 282 00:26:35,200 --> 00:26:37,160 ‏لا أعرف، هل نقوم بإشعالها؟ 283 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 ‏ماذا؟ ونلفت بذلك انتباه الجميع؟ 284 00:26:39,360 --> 00:26:40,560 ‏أنا أحاول فقط... 285 00:26:40,640 --> 00:26:43,840 ‏حتى وإن قمنا بإشعالها، فلن تحترق تماماً ‏يا "مويرا". 286 00:26:43,920 --> 00:26:46,040 ‏أنا آسف لكنها فكرة سيئة. 287 00:26:46,120 --> 00:26:48,480 ‏يا إلهي! ما الذي نفعله؟ 288 00:26:50,360 --> 00:26:52,920 ‏هذا الأمر...لا أستطيع... 289 00:26:57,800 --> 00:26:59,560 ‏ألا يزال ذلك الشيء يعمل، يا "بيل"؟ 290 00:29:15,800 --> 00:29:19,760 ‏قامت أختها بعمليات التلقيح الاصطناعي ‏وبالطبع كادت أن تفلسهم. 291 00:29:21,200 --> 00:29:24,200 ‏كلا، آخر ما سمعت، لم يكن هناك أنباء جديدة، ‏لكن... 292 00:29:29,680 --> 00:29:32,400 ‏معذرة يا "لوسي"، ‏أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ 293 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 ‏حسناً، شكراً. 294 00:29:41,840 --> 00:29:45,240 ‏"بيتر"! ماذا؟ 295 00:29:47,360 --> 00:29:50,480 ‏كنت سأخبرك، نويت أن أخبرك. 296 00:29:50,560 --> 00:29:53,920 ‏- تخبرني بماذا؟ ‏- لكن منعتني مشاغل الحياة. 297 00:29:54,240 --> 00:29:56,600 ‏كنا سعداء جداً. 298 00:29:57,040 --> 00:30:01,120 ‏- لم يكن الوقت ملائماً. ‏- لماذا؟ 299 00:30:02,480 --> 00:30:05,000 ‏"بيتر"، ماذا تقصد بكلامك؟ أنت تخيفني. 300 00:30:05,960 --> 00:30:09,560 ‏أحبك، تعلمين هذا، صحيح؟ 301 00:30:11,800 --> 00:30:13,080 ‏"بيتر"، أخبرني ماذا يجري فحسب. 302 00:30:16,120 --> 00:30:20,320 ‏كنت على علاقة بأخرى قبلك. 303 00:30:21,680 --> 00:30:23,520 ‏قبل أن أتعرف إليك 304 00:30:27,200 --> 00:30:28,320 ‏كان لدي عائلة 305 00:30:31,160 --> 00:30:33,960 ‏زوجة وثلاثة أطفال... 306 00:30:35,360 --> 00:30:39,440 ‏وكان العمل...لا يهم حقاً، أليس كذلك؟ 307 00:30:40,280 --> 00:30:44,840 ‏كنت أعاني من انهيار عصبي 308 00:30:44,920 --> 00:30:49,480 ‏ومن ثم انتقلنا إلى "اسكتلندا" لتحسين ‏الأمور، لكن لم يحصل ذلك. 309 00:30:54,040 --> 00:30:55,440 ‏فتركتهم. 310 00:30:58,280 --> 00:31:03,000 ‏وحين قابلتك كنت أحاول البدء ‏من جديد والمضي قدماً في حياتي. 311 00:31:03,080 --> 00:31:06,240 ‏هذا كل ما في الأمر، لهذا لم أخبرك. 312 00:31:11,280 --> 00:31:13,680 ‏وحين عدنا رأيت هذه. 313 00:31:15,000 --> 00:31:17,680 ‏"جريمة قتل مزدوجة مروّعة لعروسين ‏حديثي الزواج" 314 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 ‏إنه ابني يا "ليا" 315 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 ‏ولدي الصغير تم قتله. 316 00:31:59,640 --> 00:32:01,160 ‏- في الأمام؟ ‏- أجل. 317 00:32:10,400 --> 00:32:14,800 ‏- أمسكت به. ‏- حسناً. 318 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 ‏- هيا. ‏- ادفعوا! 319 00:33:20,600 --> 00:33:22,320 ‏هل أنت "آنت"؟ 320 00:33:23,360 --> 00:33:27,320 ‏ماذا تريد أن تشتري؟ ‏بدوت غامضاً على الهاتف. 321 00:33:27,680 --> 00:33:30,920 ‏حمض الهلوسة، أربع عشرة قطعة لو توافر عندك 322 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 ‏فسأذهب للتخييم مع بعض الأصدقاء 323 00:33:33,520 --> 00:33:36,840 ‏- إنه عيد ميلاد أحدهم لذا... ‏- لم أطلب منك قصة حياتك يا صاح. 324 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 ‏هذا ثمنه مئة وأربعون. 325 00:33:54,160 --> 00:33:58,360 ‏- آسف، أنا لست معتاداً على هذا. ‏- كلا، حقاً؟ 326 00:34:01,000 --> 00:34:02,840 ‏اتصل بي إن أردت شيئاً آخر. 327 00:34:02,920 --> 00:34:06,680 ‏واستمتع برحلتك، كلتاهما. 328 00:34:14,760 --> 00:34:16,360 ‏حسناً يا أختاه. 329 00:34:17,520 --> 00:34:20,120 ‏لا أعرف، يا إلهي! ‏تبدين كأسطوانة مشوهة لعينة. 330 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 ‏أشعر كأننا عدنا أطفالاً ‏مع أول علبة سجائر لنا. 331 00:34:28,560 --> 00:34:30,760 ‏حسناً، أربع عشرة. 332 00:34:32,520 --> 00:34:34,800 ‏يملكون مخدرات "سنفور" لعين وكل شيء. 333 00:34:38,040 --> 00:34:40,400 ‏حسناً، سأراك غداً. 334 00:34:45,199 --> 00:34:47,799 ‏- أستذهب في رحلتك؟ ‏- أعطوني عطلة في العمل. 335 00:34:48,920 --> 00:34:51,600 ‏- أمتأكد أنه لا يمكنني المجيء؟ ‏- إنه مجرد تخييم. 336 00:34:52,840 --> 00:34:57,720 ‏- أعرف ما تفعلون هناك، لا أمانع... ‏- كلا! تريدين رؤية "داميان" فحسب 337 00:34:57,840 --> 00:34:59,920 ‏وأنت تعلمين أنك صغيرة السن بالنسبة له. 338 00:35:00,240 --> 00:35:01,800 ‏- اخرس. ‏- على أية حال. 339 00:35:01,880 --> 00:35:04,760 ‏ستأتي جدتك بعد الظهيرة، هل ستكونين بخير؟ 340 00:35:04,840 --> 00:35:07,400 ‏أحضري لنفسك بيتزا، سأترك لك بعض المال. 341 00:35:08,840 --> 00:35:13,080 ‏"كريغ"، لا يعجبني "داميان"، ظننت أنه ‏من الجيد أن نقضي بعض الوقت معاً. 342 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 ‏سنذهب إلى السينما حين أعود، ‏نشاهد أي فيلم ترغبين بمشاهدته. 343 00:35:17,400 --> 00:35:18,600 ‏حسناً. 344 00:35:58,720 --> 00:36:01,880 ‏- يا إلهي! هل أنت بخير؟ ‏- أجل، آسف، لم أسمعك. 345 00:36:02,920 --> 00:36:07,200 ‏- ماذا تفعل وحدك هنا؟ ‏- أمشي فحسب. 346 00:36:11,120 --> 00:36:12,520 ‏ هل أنت بخير؟ 347 00:36:16,440 --> 00:36:18,600 ‏المكان هادئ هنا. 348 00:36:32,080 --> 00:36:36,280 ‏مع كل ما يحدث 349 00:36:37,800 --> 00:36:42,400 ‏لا بأس إن لم تكن بخير. 350 00:36:52,200 --> 00:36:54,680 ‏أنا أشتاق إليهما كثيراً. 351 00:36:56,520 --> 00:36:58,200 ‏أجل. 352 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 ‏كانت "غرايس" بمثابة أخت صغرى. 353 00:37:06,240 --> 00:37:10,600 ‏أمي وأبي يظنان أنني قتلت ‏ذلك الرجل في الحظيرة 354 00:37:11,720 --> 00:37:14,000 ‏أنني ذهبت إلى هناك و... 355 00:37:15,680 --> 00:37:19,400 ‏كيف يظنان هذا بابنهما؟ 356 00:37:21,960 --> 00:37:26,000 ‏لم؟ لم قد يظنان أنك أنت الفاعل؟ 357 00:37:27,840 --> 00:37:32,320 ‏لقد دخلت الحظيرة لأنني أردت رؤيته. 358 00:37:32,800 --> 00:37:34,960 ‏أن أرى كيف يبدو. 359 00:37:36,760 --> 00:37:39,800 ‏لكن هذا كل شيء، لم... 360 00:37:44,280 --> 00:37:46,040 ‏"جايمي". 361 00:38:02,240 --> 00:38:04,480 ‏- "جايمي"! ‏- لم أقصد أن... 362 00:38:06,360 --> 00:38:07,480 ‏تباً! 363 00:38:08,280 --> 00:38:10,480 ‏تشعر بالحزن، لا بأس. 364 00:38:13,040 --> 00:38:14,800 ‏يجب أن أعود. 365 00:38:37,040 --> 00:38:41,720 ‏أفسدت العاصفة مزرعة "مكنتاير" القديمة ‏المكان فظيع! تبدو أفظع مما كانت عليه. 366 00:38:43,600 --> 00:38:45,080 ‏انتظرا، أنتما راحلان؟ 367 00:38:45,680 --> 00:38:47,200 ‏سيارة الأجرة في الطريق. 368 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 ‏- كلا، لا يمكنكما الرحيل هكذا. ‏- كما رحلتي أنت؟ 369 00:38:50,960 --> 00:38:53,800 ‏- كان يجب أن أذهب إلى العمل. ‏- لم يتوجب عليك 370 00:38:54,080 --> 00:38:55,960 ‏بل اخترت هذا، على الأقل كوني صادقة. 371 00:38:59,880 --> 00:39:00,800 ‏ماذا يجري؟ 372 00:39:03,120 --> 00:39:04,800 ‏كان يجب علينا التخلص منهما 373 00:39:06,040 --> 00:39:08,000 ‏السيارة والجثة. 374 00:39:11,800 --> 00:39:17,000 ‏- أين؟ ‏- دفناهما، وراء السياج. 375 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 ‏تلك هي الطريقة الوحيدة. 376 00:39:20,680 --> 00:39:23,000 ‏لا تدّعي كأنه لم يكن لديك خيار. 377 00:39:24,520 --> 00:39:27,360 ‏ولا تدّعي أنت كأنك لست جزءاً من هذا. 378 00:39:28,240 --> 00:39:31,680 ‏كان يمكنك قول أي شيء للشرطة ‏لكنك اخترت ألا تفعلي. 379 00:39:31,760 --> 00:39:34,040 ‏كذبة بحذف الوقائع لا تزال تعد كذبة. 380 00:39:34,120 --> 00:39:37,200 ‏هو من قام بالجريمة ودفع ثمنها. 381 00:39:37,960 --> 00:39:41,360 ‏- مبدأ العين بالعين. ‏- ربما هذا هو المفروض 382 00:39:42,120 --> 00:39:44,600 ‏لأن النظام على حالته هذه لا ينفع، ‏أليس كذلك؟ 383 00:39:46,080 --> 00:39:51,360 ‏فلم لا زال من اغتصب صديقتي ‏طليقاً في شوارع "إدنبرة"؟ 384 00:39:51,440 --> 00:39:54,960 ‏- أجيبي عن هذا السؤال، كيف ينفع هذا؟ ‏- رجاء يا "روب"، اسمعني 385 00:39:55,080 --> 00:40:00,280 ‏لقد فقدت ابني بالفعل وأنت فقدت أخاك، ‏لا أريد أن يُسجن أي أحد آخر 386 00:40:00,400 --> 00:40:03,720 ‏لا نحن ولا آل "دوغلاس"...لا أحد. 387 00:40:06,320 --> 00:40:07,920 ‏- لابد أنها سيارة الأجرة. ‏- يجب أن نذهب. 388 00:40:08,400 --> 00:40:11,600 ‏ارحل إذن، هذه هي حركتك، أليس كذلك؟ 389 00:40:11,680 --> 00:40:14,640 ‏تبقى خلال الأزمة لكن ترحل ‏لتتركني أتحمل تبعاتها وحدي. 390 00:40:14,720 --> 00:40:16,400 ‏- مرحباً؟ ‏- مثل أبي تماماً. 391 00:40:16,480 --> 00:40:18,080 ‏أجل، سنخرج خلال لحظات. 392 00:40:22,680 --> 00:40:24,400 ‏أحبك. 393 00:40:25,840 --> 00:40:27,200 ‏أحبك. 394 00:40:47,280 --> 00:40:51,040 ‏أنت هادئة جداً، هل أنت بخير؟ 395 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 ‏لا أريد التحدث عن الأمر. 396 00:41:30,600 --> 00:41:34,600 ‏علينا إحضار أحد ما من العاصمة إلى منزل ‏"بيتر إليوت" في لندن. 397 00:41:36,360 --> 00:41:37,800 ‏وصلت سجلات الهاتف من الفندق 398 00:41:37,880 --> 00:41:42,120 ‏حيث كان "غرايس" و"آدم" يمكثا في "اسبانيا"، ‏تم إجراء عدة اتصالات 399 00:41:42,200 --> 00:41:44,560 ‏على هاتف والد "آدم" من هاتف الفندق. 400 00:41:45,000 --> 00:41:48,320 ‏هذا غريب، أليس كذلك؟ ‏أعني بما أن "كلير إليوت" لمحّت 401 00:41:48,400 --> 00:41:49,680 ‏ أنهما لم يعودا يتحدثا إلى والدهما. 402 00:41:51,000 --> 00:41:53,400 ‏محاولة فهم عائلات الآخرين...كمحاولة 403 00:41:53,480 --> 00:41:57,400 ‏استيعاب ما يجري في الشرق الأوسط، أمر مربك 404 00:41:57,480 --> 00:42:00,600 ‏وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم على أية حال، ‏إذاً ما المغزى؟ 405 00:42:06,360 --> 00:42:10,000 ‏سنبعث ببعض الضبّاط إلى المكان في الصباح ‏الباكر، لكن الآن 406 00:42:10,080 --> 00:42:13,400 ‏عليك الحصول على بعض الراحة، ربما تمضين ‏بعض الوقت مع ابنتك. 407 00:42:21,680 --> 00:42:26,400 ‏"لديك رسالتان محفوظتان، أول رسالة محفوظة" 408 00:42:26,520 --> 00:42:32,240 ‏"أبي، إنه أنا "آدم"، ‏آسف على الصراخ لكن الحقيقة..." 409 00:42:33,320 --> 00:42:36,800 ‏"أنا خائف...لا يمكنني..." 410 00:42:37,960 --> 00:42:43,000 ‏"رجاء يا أبي، أحتاج محادثتك عن هذا" 411 00:43:07,440 --> 00:43:08,600 ‏"تحديد المسار" 412 00:43:26,480 --> 00:43:29,000 ‏شريط الزفاف المصور. 413 00:43:30,560 --> 00:43:32,800 ‏إنه أحد الشرائط 414 00:43:33,800 --> 00:43:36,600 ‏حين كان يعدله "روب" 415 00:43:38,640 --> 00:43:41,000 ‏طلبت منه أن أحتفظ به. 416 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 ‏ألا يبدو وسيماً؟ 417 00:43:53,000 --> 00:43:56,800 ‏أطفئيه، لا ينبغي أن تعذبي نفسك يا أمي. 418 00:44:35,920 --> 00:44:38,200 ‏- "هل أنت مستيقظة؟ أفتقدك" ‏- "توقيتك ممتاز" 419 00:44:46,800 --> 00:44:50,560 ‏"(جايمي) حاول تقبيلي للتو، ‏كان موقفاً محرجاً جداً" 420 00:44:50,680 --> 00:44:55,040 ‏"من؟ الفتى غريب الأطوار ‏الذي يسكن بجواركم!" 421 00:48:28,160 --> 00:48:29,560 ‏صباح الخير. 422 00:48:31,040 --> 00:48:32,440 ‏"بيل" 423 00:48:33,360 --> 00:48:35,200 ‏يبدو أن الطقس سيكون جيداً اليوم. 424 00:48:35,720 --> 00:48:39,200 ‏أجل، غالباً تبدأ الأيام هكذا يا صديقي. 425 00:48:39,440 --> 00:48:41,640 ‏هذا صحيح. 426 00:48:45,120 --> 00:48:47,400 ‏- من الجيد رؤيتك. ‏- أجل. 427 00:48:48,320 --> 00:48:52,800 ‏ماذا تفعل هنا يا "أليستر"؟ ‏ألم تخبرك "سال" برسالتي؟ 428 00:48:52,960 --> 00:48:54,200 ‏لقد فعلت، بلى. 429 00:48:54,680 --> 00:48:59,400 ‏لكن الحقيقة أنني لا أستطيع ‏عدم الحضور إلى العمل يا "بيل". 430 00:48:59,880 --> 00:49:02,440 ‏إنها إجازة مدفوعة الأجر يا "أليستر". 431 00:49:03,200 --> 00:49:07,400 ‏- لم أتوقع منك أن... ‏- تعلم أنني أعاني يا "بيل"، أنا و"سال". 432 00:49:08,320 --> 00:49:13,400 ‏نحن في ضائقة مالية، ‏منذ أن بدأ السقف في التسريب و... 433 00:49:15,880 --> 00:49:19,760 ‏العمل في الحظيرة يسير بشكل جيد، ‏إنها...أنت تعلم، وفكرت... 434 00:49:19,920 --> 00:49:25,000 ‏أنه بإمكانك...أنك قد تساعدنا من تلقاء ‏نفسك... 435 00:49:26,480 --> 00:49:29,840 ‏أفهم ما ترمي إليه، تريد مالاً؟ 436 00:49:37,360 --> 00:49:40,640 ‏لقد كنت مخلصاً لك طوال ‏هذه السنوات يا "بيل" 437 00:49:40,760 --> 00:49:45,800 ‏- وكنت آمل فقط... ‏- بإخلاصك تقصد أنك ستحافظ على صمتك 438 00:49:46,320 --> 00:49:49,800 ‏حيال ما رأيت، حيال "جايمي". 439 00:49:51,280 --> 00:49:54,400 ‏- أنا أقول فقط... ‏- أفهم بالضبط ما تقول. 440 00:49:56,760 --> 00:49:58,600 ‏ستحصل على مالك. 441 00:50:13,400 --> 00:50:16,000 ‏- منذ متى وهم هكذا؟ ‏- إنها الجولة الثانية. 442 00:50:16,280 --> 00:50:21,040 ‏أطول بدقيقة ونصف من الجولة السابقة، ‏على الرغم أن الأولى استمرت 5 دقائق، لذا... 443 00:50:22,720 --> 00:50:25,400 ‏هيا يا "وجه الندبة"، فلنلق نظرة. 444 00:50:29,720 --> 00:50:32,200 ‏سنجربه هذا العصر، صحيح؟ حين يصل الباقين؟ 445 00:50:32,280 --> 00:50:35,960 ‏سنأخذهم بمجرد أن يتوقف ‏هذان الاثنان عن إخافة الغزلان. 446 00:50:36,600 --> 00:50:39,800 ‏- يا صاح، ظننتك اشتريت أربع عشرة؟ ‏- أجل، فعلت. 447 00:50:45,960 --> 00:50:47,600 ‏تباً! 448 00:51:11,880 --> 00:51:14,160 ‏"تعالي إلى الأسفل، ‏أقسم أنك ستقضين وقتاً رائعاً" 449 00:51:14,280 --> 00:51:17,120 ‏تعالي، أظننت أنني سأتركك وحدك؟ 450 00:51:17,240 --> 00:51:19,600 ‏"هيا، سأمسك بك" 451 00:51:20,000 --> 00:51:22,120 ‏اهبطي، انضمي إلينا. 452 00:51:22,920 --> 00:51:25,040 ‏المكان رائع هنا يا "جيني"، سألتقطك. 453 00:51:26,000 --> 00:51:28,600 ‏- هيا. ‏- "هيا، اقفزي فحسب" 454 00:51:30,040 --> 00:51:33,440 ‏- المكان رائع بالأسفل. ‏- "من فضلك، تعالي" 455 00:51:34,560 --> 00:51:36,600 ‏"اهبطي، انضمي إلى المرح والحفلة، هيا" 456 00:51:38,400 --> 00:51:39,920 ‏"اقفزي" 457 00:52:05,520 --> 00:52:07,000 ‏لم اخترت "الهند"؟ 458 00:52:07,200 --> 00:52:11,400 ‏هناك جراحان فقط في العالم ‏أجريا العملية التي تحتاجينها. 459 00:52:11,960 --> 00:52:15,200 ‏رجل في "أمريكا" والآخر في "الهند" و... 460 00:52:15,560 --> 00:52:18,200 ‏نحن لا نملك نفقات العملية في "أمريكا". 461 00:52:19,160 --> 00:52:24,000 ‏- أذهبت إلى هناك من قبل؟ ‏- إلى "الهند"؟ كلا. 462 00:52:24,680 --> 00:52:29,200 ‏لم أفكر في هذا من قبل، لكن "إلسا"، ‏أتعرفين ابنة عمي "إلسا"؟ 463 00:52:29,560 --> 00:52:31,800 ‏على أية حال، هي زارتها 464 00:52:32,280 --> 00:52:36,480 ‏وقالت إنها مليئة بأكثر أناس ‏ودودين ستقابلينهم في حياتك 465 00:52:36,600 --> 00:52:42,000 ‏في كل مكان تقصدينه يبتسم الناس، ‏ابتسامات حقيقية، ليس كما هنا. 466 00:52:43,120 --> 00:52:44,280 ‏يبتسم الناس هنا. 467 00:52:46,560 --> 00:52:49,840 ‏أجل، يبتسم الناس هنا. 468 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 ‏مرحباً. 469 00:52:54,560 --> 00:52:55,680 ‏مرحباً يا "يوكي". 470 00:52:57,200 --> 00:53:00,600 ‏- جلبت لك هذه في طريقي. ‏- كيف سأتدبر أمري بدونك؟ 471 00:53:14,880 --> 00:53:19,080 ‏- أكل شيء على ما يرام؟ ‏- أجل، عذراً. 472 00:53:20,360 --> 00:53:24,640 ‏يجدر بي الذهاب إلى العمل، أراك لاحقاً. 473 00:53:27,520 --> 00:53:31,200 ‏سأترك نقودك على الطاولة الجانبية، ‏أراك الليلة. 474 00:53:35,280 --> 00:53:41,000 ‏لم يصلوا إلى "بيتر إليوت" بعد، ‏أرسلوا شرطياً إلى منزله ولكن... 475 00:53:41,640 --> 00:53:44,160 ‏حضرت اجتماعاً مع رئيس ‏المحققين بالأمس وهو مغتاظ. 476 00:53:44,280 --> 00:53:46,600 ‏مع كل الموارد التي استخدمناها ‏ومع وقوف الإعلام لنا بالمرصاد... 477 00:53:46,680 --> 00:53:49,400 ‏- ولم نقبض بعد على "والش". ‏- نحن نبلي حسناً. 478 00:53:49,680 --> 00:53:52,280 ‏- نعرف أن "والش" الفاعل ونعرف السبب. ‏- لكن هذا ما نعرفه فقط... 479 00:53:52,360 --> 00:53:54,960 ‏ماذا لو لم يكن هذا مجرد شخص ‏مصاب بالفصام متوقف عن أدويته؟ 480 00:53:55,040 --> 00:53:57,560 ‏ماذا لو أننا ننظر إلى الأمر من زاوية خطأ؟ 481 00:53:58,120 --> 00:54:00,200 ‏ماذا لو ينبغي لنا ‏أن ننظر بأمر هاتين العائلتين؟ 482 00:54:00,360 --> 00:54:03,760 ‏أولاً، هناك الاتصال الهاتفي ‏الذي قام به "آدم" لوالده ثم رأيت هذه. 483 00:54:04,560 --> 00:54:06,800 ‏"حداد العائلتان على مقتل الشابان العاشقان" 484 00:54:07,400 --> 00:54:09,960 ‏- ماذا؟ ‏- اتصلت بالصحيفة وسألتهم متى التقطت. 485 00:54:10,640 --> 00:54:12,600 ‏- لماذا؟ ‏- قالوا إن الصورة التقطت... 486 00:54:12,680 --> 00:54:15,600 ‏صباح اليوم ‏التالي لمعرفة العائلتين بشأن أولادهما 487 00:54:15,720 --> 00:54:18,200 ‏- ذاك اليوم ذهبنا للحديث مع العائلتين. ‏- ثم؟ 488 00:54:18,520 --> 00:54:21,400 ‏قالت "لويز إليوت" أنهم كانوا ‏في البيت طوال الصباح يشاهدون التلفاز 489 00:54:22,280 --> 00:54:25,840 ‏لنكن منصفين، لم يكونوا في كامل تركيزهم، ‏أليس كذلك؟ 490 00:54:27,240 --> 00:54:29,360 ‏لا أفهم، لماذا اتصلت بالصحيفة؟ 491 00:54:29,440 --> 00:54:30,920 ‏أتلاحظ أي شيء غريب في هذه الصورة؟ 492 00:54:32,600 --> 00:54:36,200 ‏هؤلاء الناس عاشوا في الريف طوال ‏حياتهم وكان اليوم التالي لعاصفة قوية. 493 00:54:37,840 --> 00:54:38,920 ‏لا أفهمك. 494 00:54:39,000 --> 00:54:43,200 ‏حين تعيش في مكان كهذا تغدو ‏بعض الأشياء بديهية كغسل أسنانك 495 00:54:43,280 --> 00:54:45,600 ‏هناك أشياء معينة تفعلها فحسب، أتعلم؟ 496 00:54:45,840 --> 00:54:49,760 ‏إذن لو اليوم هو التالي لعاصفة، ‏فلابد أن تلك الحقول زلقة وبها طين. 497 00:54:49,840 --> 00:54:55,400 ‏إذن لم سيخرج أحد عاش هناك طيلة ‏حياته إلى الحقل مرتدياً خفين؟ 498 00:55:10,920 --> 00:55:12,440 ‏"ميريديث" 499 00:55:14,320 --> 00:55:16,400 ‏أقمت بتصرف خاطىء من قبل؟ 500 00:55:18,240 --> 00:55:21,800 ‏شيء ندمت عليه كثيراً. 501 00:55:22,480 --> 00:55:25,000 ‏لم قد تسألينني شيئاً كهذا؟ 502 00:55:27,440 --> 00:55:32,000 ‏أنا...أهذي فحسب، تجاهليني. 503 00:56:16,240 --> 00:56:17,480 ‏أمي. 504 00:56:22,960 --> 00:56:24,840 ‏أنا في حالة مزرية يا أمي. 505 00:56:26,080 --> 00:56:27,600 ‏لا يمكنني التوقف عن التفكير بالأمر 506 00:56:29,720 --> 00:56:34,080 ‏ومهما حاولت إقناع نفسي ‏أن ما حدث هو للمصلحة العامة 507 00:56:34,160 --> 00:56:39,400 ‏وأنه استحق الموت... 508 00:56:41,200 --> 00:56:42,880 ‏أشعر بالإعياء. 509 00:56:44,560 --> 00:56:48,680 ‏لا يمكنني الاستمرار في هذا، ‏لا يمكنني الاحتفاظ به سراً... 510 00:56:49,800 --> 00:56:55,400 ‏و"آدم"، دونما كل الناس ‏لم يكن ليريدنا أن نفعل هذا. 511 00:56:57,000 --> 00:56:59,400 ‏سأخبر الشرطة بما حدث. 512 00:57:03,520 --> 00:57:08,000 ‏وجدت شيئاً بالأمس في المدفأة. 513 00:57:09,280 --> 00:57:11,160 ‏في غرفة "روب" 514 00:58:12,800 --> 00:58:13,920 ‏"شرطة" 515 00:58:17,120 --> 00:58:18,400 ‏"روبرت إليوت"؟ 516 00:58:27,800 --> 00:58:29,240 ‏نحتاج إلى التحدث معك.