1 00:01:54,156 --> 00:01:55,442 Is that a giggle I hear? 2 00:01:58,785 --> 00:02:01,778 Are you over here? 3 00:02:05,125 --> 00:02:06,206 Mari? 4 00:02:08,587 --> 00:02:09,794 Where'd you go? 5 00:02:10,297 --> 00:02:12,630 You're around here somewhere. 6 00:03:05,936 --> 00:03:07,677 You should move on now, girls. 7 00:03:07,729 --> 00:03:08,729 It's getting late. 8 00:03:09,231 --> 00:03:10,312 What happened to them? 9 00:03:10,982 --> 00:03:11,982 Cholera. 10 00:03:12,526 --> 00:03:13,526 The whole family. 11 00:03:16,196 --> 00:03:17,196 Come on, now. 12 00:03:17,698 --> 00:03:18,779 You shouldn't loiter here. 13 00:03:22,494 --> 00:03:23,494 Yes, Doctor. 14 00:03:50,981 --> 00:03:53,018 Bless us, O Lord, and for these gifts 15 00:03:53,066 --> 00:03:54,728 which we are about to receive. 16 00:03:55,652 --> 00:03:58,235 May we pray that you welcome our neighbours, 17 00:03:58,280 --> 00:03:59,316 who join you now. 18 00:04:01,324 --> 00:04:03,111 We pray, too, for our dad. 19 00:04:04,077 --> 00:04:06,034 Keep him from harm away in the fighting 20 00:04:07,414 --> 00:04:09,280 We ask you for his safe return, 21 00:04:09,958 --> 00:04:13,668 so he may join us and share in your bounty together. 22 00:04:14,379 --> 00:04:16,666 May the Lord make us truly thankful. 23 00:04:17,674 --> 00:04:18,674 Amen. 24 00:04:19,926 --> 00:04:20,926 Amen. 25 00:04:31,062 --> 00:04:32,062 This is burnt. 26 00:04:34,232 --> 00:04:35,232 Sorry. 27 00:04:36,777 --> 00:04:37,777 You were late home. 28 00:04:38,487 --> 00:04:40,524 I had to see to the animals myself. 29 00:04:41,281 --> 00:04:43,364 And now you've ruined our supper. 30 00:04:44,826 --> 00:04:46,283 I... I didn't mean to. 31 00:04:51,917 --> 00:04:53,579 Go and get some potatoes from the pantry. 32 00:05:28,161 --> 00:05:31,871 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 33 00:05:33,291 --> 00:05:36,534 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 34 00:05:38,296 --> 00:05:41,630 ♪ Go to sleep my pretty one ♪ 35 00:05:42,843 --> 00:05:46,177 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 36 00:05:47,389 --> 00:05:50,723 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 37 00:05:52,227 --> 00:05:55,720 ♪ Having closed and locked the door ♪ 38 00:05:57,232 --> 00:06:00,566 ♪ Having closed and locked the door ♪ 39 00:06:02,279 --> 00:06:05,613 ♪ Having closed and locked the door ♪ 40 00:06:06,950 --> 00:06:10,239 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 41 00:06:11,371 --> 00:06:14,535 ♪ You'll sleep until the morning ♪ 42 00:06:19,921 --> 00:06:21,662 I miss Dad. 43 00:06:23,466 --> 00:06:24,466 Me too. 44 00:06:27,304 --> 00:06:28,304 Sleep now. 45 00:08:13,451 --> 00:08:14,451 Mam. 46 00:08:15,203 --> 00:08:16,865 Mam? 47 00:08:19,499 --> 00:08:21,741 Mam, are you awake? I think there's someone outside. 48 00:08:48,987 --> 00:08:50,068 Who's out here? 49 00:11:07,542 --> 00:11:08,874 Go and find your sister. 50 00:11:09,669 --> 00:11:10,669 We should be leaving. 51 00:11:13,506 --> 00:11:15,122 Last night I heard something. 52 00:11:16,217 --> 00:11:17,298 What did you hear? 53 00:11:19,012 --> 00:11:21,550 I think there was someone outside in the fields. 54 00:11:23,016 --> 00:11:24,576 I'm sure there's nothing to worry about. 55 00:11:26,060 --> 00:11:27,060 Go on. 56 00:12:46,057 --> 00:12:49,346 Whoosh! Whoosh! Whoosh! 57 00:12:53,523 --> 00:12:55,890 You'll filthy your clothes. Put her down. 58 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 Sorry, Mam. 59 00:12:57,235 --> 00:12:58,235 Come on. 60 00:13:31,602 --> 00:13:32,602 Gwen. 61 00:13:40,069 --> 00:13:41,297 Let us pray, 62 00:13:41,321 --> 00:13:42,402 thanks to God. 63 00:13:43,197 --> 00:13:44,313 Dear Lord... 64 00:13:45,033 --> 00:13:48,117 we are thankful for the good things that have come to us. 65 00:13:48,953 --> 00:13:53,414 We may not only till the fields, for we are busy all year... 66 00:13:54,292 --> 00:13:56,750 whether in the quarries or the mills. 67 00:13:57,628 --> 00:14:01,087 Our achievements have been both great and small, 68 00:14:01,507 --> 00:14:03,294 but all are of value... 69 00:14:04,135 --> 00:14:06,252 and we thank you, God, for them. 70 00:14:07,597 --> 00:14:11,591 We thank you for the bounty you gave us within the hill... 71 00:14:12,393 --> 00:14:15,386 so we could earn our way in your mercy. 72 00:14:17,023 --> 00:14:20,892 We thank you for the quarries that deliver us our bread. 73 00:14:21,819 --> 00:14:24,436 And we thank you for the brave men 74 00:14:24,781 --> 00:14:28,946 who work them in the dark so we can have light. 75 00:14:29,285 --> 00:14:31,447 The light of Jesus Christ. 76 00:14:32,663 --> 00:14:36,657 The light that protects us from the dark evil around us, 77 00:14:37,168 --> 00:14:40,878 guards us from the devil and his diseases. 78 00:14:40,922 --> 00:14:42,208 His temptation... 79 00:14:43,132 --> 00:14:44,248 and his sin. 80 00:14:47,136 --> 00:14:48,422 We pray also... 81 00:14:50,390 --> 00:14:53,303 for our husbands and sons away at war, 82 00:14:53,684 --> 00:14:57,052 may your love reach out to them... 83 00:14:57,855 --> 00:15:02,190 and guide them to justice and a safe return. 84 00:15:03,403 --> 00:15:04,803 Merciful Father, 85 00:15:06,030 --> 00:15:08,488 accept these prayers for the sake of your Son, 86 00:15:09,325 --> 00:15:11,738 our Saviour, Jesus Christ. 87 00:15:12,578 --> 00:15:14,319 - Amen. - Amen. 88 00:15:44,444 --> 00:15:45,444 Madam... 89 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 may I have a word? 90 00:15:47,488 --> 00:15:48,488 Walk ahead, girls. 91 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 I'll catch up. 92 00:15:51,033 --> 00:15:52,033 Go on. 93 00:15:55,830 --> 00:15:58,111 Good to see you in chapel this morning. 94 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 I wanted to speak to you 95 00:15:59,625 --> 00:16:00,985 regarding a very delicate matter... 96 00:19:43,474 --> 00:19:45,090 That Mr Wynne. 97 00:19:46,727 --> 00:19:48,059 He's from the quarry, isn't he? 98 00:19:50,022 --> 00:19:51,022 Yes. 99 00:19:51,816 --> 00:19:53,273 You would never sell the farm. 100 00:19:55,736 --> 00:19:56,772 This is our home. 101 00:19:58,030 --> 00:19:59,316 And it's your dad's home. 102 00:20:40,781 --> 00:20:41,897 Are your feet cold? 103 00:20:42,491 --> 00:20:43,823 Maybe I could warm them up a bit. 104 00:20:45,453 --> 00:20:46,805 Should I warm you up? Should I warm you up? 105 00:20:46,829 --> 00:20:48,549 Should I warm you up? 106 00:20:49,123 --> 00:20:51,017 Over here, there's got to be a tickle spot somewhere. 107 00:20:51,041 --> 00:20:52,561 Have you got ticklish feet? 108 00:20:52,585 --> 00:20:55,328 Ticklish feet. Tickle, tickle, tickle. 109 00:22:36,897 --> 00:22:37,897 Burn them. 110 00:22:38,941 --> 00:22:40,432 But what about their skin? 111 00:22:40,484 --> 00:22:42,942 Can't... Can't we at least rescue them? 112 00:22:42,987 --> 00:22:43,987 They're worthless. 113 00:22:44,947 --> 00:22:46,063 Start a fire! 114 00:27:44,288 --> 00:27:45,620 What are you doing here? 115 00:27:49,126 --> 00:27:51,288 Their... Their sheep were killed too. 116 00:27:51,336 --> 00:27:52,856 Like ours, I wanted to see... 117 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Come away now. 118 00:27:53,881 --> 00:27:54,881 Bu... But, Mam... 119 00:27:55,841 --> 00:27:57,503 No, Gwen. We're leaving. 120 00:28:02,055 --> 00:28:03,717 How dare you come here? 121 00:28:04,683 --> 00:28:06,470 People died here and you... you... 122 00:28:06,518 --> 00:28:08,278 you just wander straight in without thinking. 123 00:28:08,312 --> 00:28:09,723 I know people died here 124 00:28:09,771 --> 00:28:11,512 and their sheep were killed like ours. 125 00:28:11,565 --> 00:28:13,773 - I just wanted to see... - Enough, Gwen. We're leaving. 126 00:28:13,817 --> 00:28:15,103 Dad would listen to me. 127 00:28:18,322 --> 00:28:19,322 You'll go home... 128 00:28:20,073 --> 00:28:21,655 you'll get on with your duties... 129 00:28:22,367 --> 00:28:24,529 and you will not come back here. 130 00:29:56,461 --> 00:29:57,461 Go in. 131 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 Go on, you're dry. 132 00:30:12,269 --> 00:30:13,510 Gwen, come here. 133 00:30:15,105 --> 00:30:16,105 I can dry myself. 134 00:30:17,149 --> 00:30:18,640 - Come here. - I'm fine. 135 00:30:19,026 --> 00:30:20,026 Gwen. 136 00:31:12,746 --> 00:31:14,453 Mam? 137 00:31:14,748 --> 00:31:16,614 Mam! 138 00:31:51,535 --> 00:31:53,242 Go to bed and let her rest. 139 00:33:50,529 --> 00:33:51,529 Yes? 140 00:33:52,364 --> 00:33:53,799 Do you want me to help you get ready? 141 00:33:53,823 --> 00:33:54,823 I can manage. 142 00:33:56,618 --> 00:33:58,530 Perhaps we don't have to go to chapel today? 143 00:33:58,995 --> 00:34:00,907 - You could rest. - No, we are going. 144 00:34:01,414 --> 00:34:03,622 - But, Mam... - Go and get ready. 145 00:34:04,417 --> 00:34:05,578 Do as I say. 146 00:34:06,002 --> 00:34:08,085 - Wouldn't you better to rest? - We are going. 147 00:34:08,129 --> 00:34:09,665 To wait? But Mam, you really should... 148 00:34:09,714 --> 00:34:11,125 Will you just do as I say? 149 00:35:36,509 --> 00:35:38,125 Help! Somebody help! 150 00:35:56,112 --> 00:35:57,112 Careful. 151 00:35:58,657 --> 00:35:59,657 There. 152 00:36:00,367 --> 00:36:01,574 There. Good. 153 00:36:03,495 --> 00:36:04,531 You need to leave. 154 00:36:05,205 --> 00:36:06,491 This way. Come on. 155 00:36:41,574 --> 00:36:43,987 I recommend she takes a tonic wine. 156 00:36:45,328 --> 00:36:46,535 Three bottles will do. 157 00:36:47,122 --> 00:36:49,114 It will help her gain her strength back. 158 00:36:50,041 --> 00:36:51,077 How much is it? 159 00:36:51,876 --> 00:36:53,117 Three and six per bottle. 160 00:36:53,878 --> 00:36:54,914 We don't have that. 161 00:36:56,464 --> 00:37:00,174 I want to help you, Gwen, but I have the quarry to answer to. 162 00:37:00,719 --> 00:37:03,336 After market in a few days, we can pay you back then. 163 00:37:05,265 --> 00:37:08,383 I can give you one bottle for now. 164 00:37:08,810 --> 00:37:10,893 Come and see me after market for the rest. 165 00:37:11,771 --> 00:37:13,933 But I'm afraid you must pay me back. 166 00:37:14,399 --> 00:37:15,399 Thank you. 167 00:37:16,276 --> 00:37:17,556 If you have any further problems, 168 00:37:17,819 --> 00:37:19,105 you know where to find me. 169 00:37:22,031 --> 00:37:23,031 Gwen. 170 00:41:32,323 --> 00:41:33,689 - Mam? - Get out! 171 00:41:33,741 --> 00:41:34,948 - I ju... - Get out! 172 00:42:51,569 --> 00:42:52,980 Mam, let me go instead. 173 00:42:53,446 --> 00:42:55,563 You are to stay here and look after your sister. 174 00:42:55,615 --> 00:42:57,652 You're only going to make yourself worse. 175 00:42:58,701 --> 00:43:00,693 You should be resting like the doctor said. 176 00:43:01,579 --> 00:43:02,865 We need a good market, Gwen. 177 00:43:03,706 --> 00:43:05,789 We've no sheep to trade, no fleeces, nothing. 178 00:43:06,751 --> 00:43:08,959 Please, Mam... rest. 179 00:43:17,512 --> 00:43:19,094 Be back before it's dark. 180 00:44:37,175 --> 00:44:38,815 Come and get your fresh vegetables. 181 00:44:39,427 --> 00:44:40,963 Any veg for you today? 182 00:44:45,892 --> 00:44:47,053 Any veg, madam? 183 00:44:50,479 --> 00:44:52,095 Sir, any vegetables? 184 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 Bore da. 185 00:44:56,611 --> 00:44:57,611 Bore da. 186 00:45:00,031 --> 00:45:01,031 It's been a while. 187 00:45:02,074 --> 00:45:03,074 Sorry. 188 00:45:06,204 --> 00:45:07,820 - Good trade? - Sold plenty. 189 00:45:14,378 --> 00:45:16,370 May I buy some carrots? 190 00:45:16,672 --> 00:45:19,710 - Of course. How many? - A dozen will do us, please. 191 00:45:22,053 --> 00:45:23,053 Harri. 192 00:45:24,222 --> 00:45:25,679 Um, I should go. 193 00:45:44,659 --> 00:45:46,366 Come and get your fresh vegetables. 194 00:45:47,245 --> 00:45:48,907 Any for you today, ma'am? 195 00:45:50,414 --> 00:45:51,621 Any vegetables? 196 00:45:54,669 --> 00:45:55,669 You, sir? 197 00:46:45,720 --> 00:46:46,720 Next. 198 00:47:00,026 --> 00:47:01,813 - Name? - Gwen. 199 00:47:03,738 --> 00:47:06,902 I don't have an appointment. I came about the extra tonic. 200 00:47:08,784 --> 00:47:09,820 Close the door. 201 00:47:15,750 --> 00:47:17,082 Has your mother improved? 202 00:47:18,627 --> 00:47:20,163 A little, but she hasn't... 203 00:47:21,630 --> 00:47:22,630 Hasn't what? 204 00:47:24,133 --> 00:47:25,715 She still hasn't been herself. 205 00:47:26,677 --> 00:47:27,677 Go on. 206 00:47:29,555 --> 00:47:31,296 I saw her cutting her... 207 00:47:32,975 --> 00:47:35,262 Her arm, into a pan, 208 00:47:36,062 --> 00:47:37,803 just letting the blood run down. 209 00:47:40,358 --> 00:47:41,815 Do you know what she was doing? 210 00:47:44,487 --> 00:47:47,980 Some people believe that sin can be relieved through skin. 211 00:47:48,991 --> 00:47:52,325 As the blood passes from the body, so does the evil. 212 00:48:05,174 --> 00:48:06,585 Did she finish the tonic wine? 213 00:48:08,219 --> 00:48:10,802 Yes, that's why I came. 214 00:48:16,977 --> 00:48:18,093 Do you have the money? 215 00:48:26,862 --> 00:48:27,862 I'm sure it's not easy... 216 00:48:29,407 --> 00:48:30,488 just the three of you. 217 00:48:32,159 --> 00:48:35,743 But has your mother ever considered selling the farm? 218 00:48:36,997 --> 00:48:38,033 We can't sell. 219 00:48:38,791 --> 00:48:41,659 We need it to be good and ready for when Dad comes back. 220 00:48:42,711 --> 00:48:45,203 I only say so for your mother's health. 221 00:48:46,048 --> 00:48:48,540 - You could start again. - Where? 222 00:48:49,427 --> 00:48:52,215 Down the quarries? In the factories? 223 00:48:53,722 --> 00:48:54,883 Our sheep were killed. 224 00:48:55,641 --> 00:48:59,635 We woke to find them torn apart, spread across the hillside. 225 00:48:59,687 --> 00:49:00,687 I heard. 226 00:49:01,063 --> 00:49:02,554 The same as the Griffiths' flock. 227 00:49:05,276 --> 00:49:08,110 You were there, when they found the bodies. 228 00:49:12,116 --> 00:49:13,778 Unfortunately, I was too late. 229 00:49:14,452 --> 00:49:16,114 There was nothing I could do for them. 230 00:49:24,462 --> 00:49:25,462 What if... 231 00:49:26,755 --> 00:49:30,089 What if the quarry wanted their land and they refused? 232 00:49:32,052 --> 00:49:34,886 Mam, I've seen the men from the quarry talking to her. 233 00:49:34,930 --> 00:49:39,846 Gwen, I assure you there is nothing to it. 234 00:49:41,770 --> 00:49:43,853 I just want my mam to be well again. 235 00:49:46,442 --> 00:49:48,308 I don't want to lose my home. 236 00:49:51,614 --> 00:49:53,071 If she could just rest... 237 00:49:54,575 --> 00:49:56,111 and take the tonic. 238 00:49:58,496 --> 00:49:59,496 Please. 239 00:51:07,940 --> 00:51:08,940 Stop! Stop! 240 00:51:39,430 --> 00:51:41,467 There's nothing we can do. 241 00:51:42,099 --> 00:51:43,306 He can't walk. 242 00:51:44,560 --> 00:51:46,051 And we won't be able to heal it. 243 00:51:47,104 --> 00:51:48,595 At least we'll have some meat. 244 00:51:55,362 --> 00:51:56,362 I'm sorry. 245 00:51:57,615 --> 00:51:58,615 I'm so sorry. 246 00:52:04,705 --> 00:52:06,537 I'm so sorry. 247 00:52:23,432 --> 00:52:24,432 Come here. 248 00:52:30,105 --> 00:52:31,105 He's in pain. 249 00:52:32,524 --> 00:52:33,685 This is the kindest way. 250 00:52:38,781 --> 00:52:40,272 This is your responsibility. 251 00:52:47,831 --> 00:52:49,993 I could at least say a prayer for him. 252 00:52:52,169 --> 00:52:55,708 Good boy. Shh. Good boy. 253 00:53:54,648 --> 00:53:55,648 Wait here. 254 00:53:58,986 --> 00:54:00,880 May we have a word with you and your daughter? 255 00:54:00,904 --> 00:54:02,611 No. What are you doing here? 256 00:54:03,574 --> 00:54:04,854 We'd rather talk inside. 257 00:54:13,000 --> 00:54:14,519 - Wait here. - I want to come with you. 258 00:54:14,543 --> 00:54:15,784 You are to stay outside. 259 00:54:48,827 --> 00:54:50,534 We have been alerted to the fact 260 00:54:50,996 --> 00:54:53,454 one of your daughters visited Dr Wren. 261 00:54:54,708 --> 00:54:58,543 We understand that your daughter stole medication, 262 00:54:58,587 --> 00:55:01,625 medication that was quarry's property. 263 00:55:01,673 --> 00:55:04,290 Now, this is something we take very seriously. 264 00:55:06,220 --> 00:55:08,132 We feel it's a matter that is highlighting 265 00:55:08,180 --> 00:55:09,921 a bigger issue in your home. 266 00:55:11,266 --> 00:55:13,474 An issue we feel we are able to solve. 267 00:55:14,186 --> 00:55:15,518 Get out of my house. 268 00:55:16,605 --> 00:55:18,437 Madam, listen. 269 00:55:19,983 --> 00:55:21,770 I suggest you consider our offer. 270 00:55:22,945 --> 00:55:24,356 For you and your daughters. 271 00:55:25,572 --> 00:55:27,404 This is our home. 272 00:55:29,117 --> 00:55:30,117 Get out. 273 00:55:30,994 --> 00:55:31,994 Get out! 274 00:55:56,645 --> 00:55:57,645 Mam. 275 00:56:01,608 --> 00:56:05,227 - Did you steal the tonic wine? - No, the doctor gave it to me. 276 00:56:07,239 --> 00:56:08,239 Tell me the truth. 277 00:56:08,949 --> 00:56:11,069 Mam, please, I didn't. I didn't mean for them to come. 278 00:56:11,118 --> 00:56:12,118 It's the quarry! 279 00:56:12,411 --> 00:56:15,370 Stop this! You stupid, stupid girl! 280 00:56:15,414 --> 00:56:18,828 I'm sor... Mam, please. Let go. You're hurting me. 281 00:56:19,418 --> 00:56:23,879 Mam. Mam, please. Stop. 282 00:56:24,381 --> 00:56:29,501 Stop. Mam. Mam. What are you doing? Mam. Mam. 283 00:56:30,596 --> 00:56:31,757 Strip the carcass. 284 00:56:32,347 --> 00:56:33,713 No. 285 00:56:34,224 --> 00:56:36,637 It will feed us for a month. Do it now. 286 00:56:37,895 --> 00:56:40,057 - Now! - I can't. 287 00:56:41,523 --> 00:56:42,604 I can't. 288 00:56:48,655 --> 00:56:49,691 Oh, stop it! 289 00:56:51,408 --> 00:56:52,569 Stop it, Mam! 290 00:59:04,750 --> 00:59:05,991 Night time, Mari. 291 01:02:36,169 --> 01:02:37,169 Mam? 292 01:04:04,049 --> 01:04:06,917 I remember when there was three families in this valley. 293 01:04:08,303 --> 01:04:11,592 The Griffiths, and the Rowlands to the South. 294 01:04:13,433 --> 01:04:14,890 All good friends. 295 01:04:17,437 --> 01:04:18,437 And now... 296 01:04:19,314 --> 01:04:20,600 there's only one farm left. 297 01:04:23,318 --> 01:04:26,937 Steal a sheep and they'll take your hand. 298 01:04:28,948 --> 01:04:32,567 Steal a mountain and they'll make you a lord. 299 01:04:58,311 --> 01:04:59,311 Come in 300 01:05:18,289 --> 01:05:19,405 In there... 301 01:05:21,084 --> 01:05:22,325 you'll find a letter. 302 01:05:23,420 --> 01:05:24,911 It'll be in a box. 303 01:05:45,984 --> 01:05:48,351 It arrived just after your dad left. 304 01:05:55,493 --> 01:05:56,609 Read it. 305 01:05:58,246 --> 01:05:59,327 I don't want to. 306 01:06:00,832 --> 01:06:02,915 I should have told you from the beginning. 307 01:06:14,512 --> 01:06:16,094 He's not coming home, Gwen. 308 01:06:17,265 --> 01:06:20,508 But I promise you, I will always protect you. 309 01:06:20,560 --> 01:06:22,051 You and your sister. 310 01:06:22,687 --> 01:06:24,144 We can be happy, the three of us. 311 01:06:24,647 --> 01:06:25,728 You lied! 312 01:06:26,816 --> 01:06:27,977 All this time. 313 01:06:28,610 --> 01:06:30,772 You let me believe he was coming back. 314 01:06:30,820 --> 01:06:34,564 - You let Mari believe... - I... I did it to protect you. 315 01:11:45,635 --> 01:11:46,635 Mam? 316 01:11:50,807 --> 01:11:51,807 Mam? 317 01:11:58,898 --> 01:12:00,935 Mam? Mam? 318 01:12:02,860 --> 01:12:05,477 Stop it! Let go of her. 319 01:12:05,863 --> 01:12:06,979 - Let go... - Back! 320 01:12:08,658 --> 01:12:13,028 Mam! Please. No, stop. Stop it! 321 01:12:14,080 --> 01:12:18,074 Stop, no! No! No! No! 322 01:12:23,005 --> 01:12:24,005 Mam! 323 01:13:06,215 --> 01:13:09,674 Get off! Get off! 324 01:13:51,469 --> 01:13:53,927 Mam! Mam! 325 01:13:54,972 --> 01:13:55,972 Mam? 326 01:13:56,474 --> 01:13:57,743 You'll be all right. 327 01:13:57,767 --> 01:13:58,767 You'll be all right. 328 01:13:59,977 --> 01:14:02,060 You'll be all right. 329 01:14:05,858 --> 01:14:08,191 - You'll be... - Shh. Shh. 330 01:14:19,956 --> 01:14:22,369 Shh. 331 01:14:30,007 --> 01:14:31,623 I never meant to hurt you. 332 01:14:33,219 --> 01:14:35,461 I only ever wanted to protect you. 333 01:14:43,771 --> 01:14:45,057 Shh. 334 01:14:53,990 --> 01:14:55,151 Get Mari. 335 01:15:35,656 --> 01:15:37,864 Good girl. Look at me. 336 01:15:38,367 --> 01:15:39,528 Look at me. 337 01:15:40,703 --> 01:15:41,910 You're all right. 338 01:15:53,841 --> 01:15:56,709 ♪ Go to sleep my pretty ones ♪ 339 01:16:00,389 --> 01:16:03,553 ♪ Go to sleep my pretty ones ♪ 340 01:18:21,113 --> 01:18:22,274 Torch the house! 341 01:19:00,986 --> 01:19:03,569 Where are we going? 342 01:19:08,369 --> 01:19:09,530 To find Dad.