1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:13,492 --> 00:01:16,500 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:01:24,499 --> 00:01:29,001 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 8 00:02:02,134 --> 00:02:03,784 E' una risatina questa? 9 00:02:05,103 --> 00:02:06,327 Sei qui? 10 00:02:08,766 --> 00:02:09,518 Mari? 11 00:02:10,668 --> 00:02:12,096 Dietro di te! 12 00:02:13,212 --> 00:02:14,590 Non riesci a prendermi! 13 00:02:14,959 --> 00:02:16,259 Dove sei finita? 14 00:02:16,996 --> 00:02:19,146 Sei qui intorno, ti prendero'... 15 00:03:11,860 --> 00:03:14,910 Dovreste sbrigarvi, ragazze. Si sta facendo tardi. 16 00:03:15,180 --> 00:03:16,680 Che gli e' successo? 17 00:03:16,780 --> 00:03:17,630 Colera. 18 00:03:18,453 --> 00:03:19,853 Tutta la famiglia. 19 00:03:22,063 --> 00:03:23,113 Andate, su. 20 00:03:23,566 --> 00:03:25,166 Non perdete tempo qui. 21 00:03:28,339 --> 00:03:29,489 Si', dottore. 22 00:03:56,965 --> 00:03:58,794 Benedici, Signore, noi e questi doni 23 00:03:58,916 --> 00:04:00,566 che stiamo per ricevere. 24 00:04:01,885 --> 00:04:04,167 Ti preghiamo di accogliere i nostri vicini, 25 00:04:04,289 --> 00:04:06,189 che oggi Ti hanno raggiunto. 26 00:04:07,142 --> 00:04:09,342 Preghiamo anche per nostro padre. 27 00:04:09,768 --> 00:04:12,068 Proteggilo dai pericoli, in Crimea. 28 00:04:13,236 --> 00:04:15,686 Preghiamo perche' torni sano e salvo 29 00:04:15,786 --> 00:04:19,519 e si unisca a noi per condividere la Tua benevolenza. 30 00:04:20,272 --> 00:04:22,308 Ti siamo grate, o Signore. 31 00:04:23,393 --> 00:04:24,143 Amen. 32 00:04:25,710 --> 00:04:26,460 Amen. 33 00:04:36,822 --> 00:04:37,922 E' bruciata. 34 00:04:39,957 --> 00:04:40,757 Scusa. 35 00:04:42,594 --> 00:04:44,094 Siete tornate tardi. 36 00:04:44,363 --> 00:04:46,363 Gli animali li ho accuditi io. 37 00:04:47,138 --> 00:04:49,338 E adesso ci hai rovinato la cena. 38 00:04:50,635 --> 00:04:52,285 Non l'ho fatto apposta. 39 00:04:57,709 --> 00:05:00,709 Va' nella dispensa a prendere delle altre patate. 40 00:05:34,649 --> 00:05:37,496 # Dormi, mia bella bambina # 41 00:05:39,087 --> 00:05:42,234 # Dormi, mia bella bambina # 42 00:05:44,037 --> 00:05:47,206 # Dormi, mia bella bambina # 43 00:05:48,359 --> 00:05:51,754 # Dormirai fino a mattina # 44 00:05:53,423 --> 00:05:56,282 # Dormirai fino a mattina # 45 00:05:58,309 --> 00:06:01,392 # Dopo aver ben chiuso la porta # 46 00:06:02,935 --> 00:06:06,094 # Dopo aver ben chiuso la porta # 47 00:06:08,017 --> 00:06:11,197 # Dopo aver ben chiuso la porta # 48 00:06:12,852 --> 00:06:15,700 # Dormirai fino a mattina # 49 00:06:17,214 --> 00:06:19,938 # Dormirai fino a mattina # 50 00:06:25,612 --> 00:06:26,862 Mi manca papa'. 51 00:06:29,125 --> 00:06:30,175 Anche a me. 52 00:06:32,947 --> 00:06:34,097 Dormi adesso. 53 00:08:19,034 --> 00:08:19,834 Mamma. 54 00:08:21,967 --> 00:08:22,767 Mamma? 55 00:08:24,908 --> 00:08:27,858 Mamma, sei sveglia? Credo ci sia qualcuno fuori. 56 00:08:54,601 --> 00:08:55,751 Chi c'e' qui? 57 00:11:12,984 --> 00:11:14,467 Va' a cercare tua sorella. 58 00:11:15,068 --> 00:11:16,768 Sara' il caso di andare. 59 00:11:18,911 --> 00:11:20,861 Stanotte ho sentito qualcosa. 60 00:11:21,631 --> 00:11:22,931 Che hai sentito? 61 00:11:24,361 --> 00:11:26,948 Penso ci fosse qualcuno fuori nei campi. 62 00:11:28,366 --> 00:11:31,419 Sono sicura che non c'e' niente di cui preoccuparsi. 63 00:11:31,519 --> 00:11:32,219 Vai! 64 00:12:58,696 --> 00:13:01,003 Ti sporcherai i vestiti. Mettila giu'. 65 00:13:01,731 --> 00:13:02,881 Scusa, mamma. 66 00:13:03,632 --> 00:13:04,532 Andiamo. 67 00:13:36,897 --> 00:13:37,647 Gwen. 68 00:13:45,584 --> 00:13:47,784 Preghiamo. Rendiamo grazie a Dio. 69 00:13:48,472 --> 00:13:49,422 Buon Dio, 70 00:13:50,191 --> 00:13:53,141 Ti rendiamo grazie per le buone cose che ci dai. 71 00:13:54,257 --> 00:13:58,329 Siamo occupati tutto l'anno, non solo a coltivare i campi, 72 00:13:59,532 --> 00:14:02,182 ma anche a lavorare nelle miniere e nei mulini. 73 00:14:02,906 --> 00:14:06,071 Abbiamo avuto successi sia grandi che piccoli, 74 00:14:06,776 --> 00:14:08,526 ma sempre utili. 75 00:14:09,386 --> 00:14:11,736 E di essi Ti rendiamo grazie, o Dio. 76 00:14:12,859 --> 00:14:16,709 Ti ringraziamo per la risorsa che ci hai donato nelle colline... 77 00:14:17,670 --> 00:14:20,620 tale da aprirci il cammino alla Tua misericordia. 78 00:14:22,254 --> 00:14:25,638 Ti ringraziamo per le miniere che ci garantiscono il pane. 79 00:14:27,166 --> 00:14:29,866 E ti ringraziamo per gli uomini coraggiosi, 80 00:14:30,016 --> 00:14:33,754 che lavorano nel buio, perche' noi si possa avere la luce. 81 00:14:34,345 --> 00:14:36,386 La luce di Gesu' Cristo. 82 00:14:37,867 --> 00:14:41,571 La luce che ci protegge dal male oscuro intorno a noi, 83 00:14:42,366 --> 00:14:45,790 ci difende dal diavolo e dalle sue malattie. 84 00:14:46,037 --> 00:14:47,687 Dalle sue tentazioni... 85 00:14:48,264 --> 00:14:49,664 e dal suo peccato. 86 00:14:52,376 --> 00:14:53,776 Preghiamo anche... 87 00:14:55,541 --> 00:14:58,345 per i mariti e i figli lontani, in guerra, 88 00:14:58,925 --> 00:15:01,860 possa il Tuo amore giungere loro... 89 00:15:03,040 --> 00:15:07,092 e guidarli alla giustizia e al ritorno, sani e salvi. 90 00:15:08,609 --> 00:15:10,159 Padre misericordioso, 91 00:15:11,144 --> 00:15:14,244 accetta queste preghiere per il bene di Tuo Figlio, 92 00:15:14,392 --> 00:15:16,853 nostro salvatore, Gesu' Cristo. 93 00:15:17,765 --> 00:15:19,078 - Amen. - Amen. 94 00:15:49,533 --> 00:15:50,533 Signora... 95 00:15:50,790 --> 00:15:52,040 posso parlarle? 96 00:15:52,630 --> 00:15:55,180 Andate avanti, ragazze. Vi raggiungero'. 97 00:15:56,105 --> 00:15:56,955 Andate. 98 00:16:00,903 --> 00:16:03,203 Lieto di vederla in chiesa stamane. 99 00:16:03,417 --> 00:16:06,317 Volevo parlarle di un argomento molto delicato. 100 00:19:48,512 --> 00:19:50,012 Quel signor Winne... 101 00:19:51,581 --> 00:19:53,081 e' della cava, vero? 102 00:19:54,781 --> 00:19:55,481 Si'. 103 00:19:56,693 --> 00:19:58,793 Non venderesti mai la fattoria. 104 00:20:00,577 --> 00:20:01,977 E' la nostra casa. 105 00:20:02,947 --> 00:20:04,747 E la casa di vostro padre. 106 00:20:45,575 --> 00:20:47,025 Hai i piedi freddi? 107 00:20:47,289 --> 00:20:49,389 Forse posso scaldarteli un po'. 108 00:20:50,629 --> 00:20:53,679 Posso scaldarti? Posso scaldarti? Posso scaldarti? 109 00:20:53,779 --> 00:20:57,279 Sentirai pure solletico, qui, da qualche parte! E ai piedi? 110 00:20:57,502 --> 00:21:00,652 Solletico ai piedi! Solletico, solletico, solletico. 111 00:22:42,046 --> 00:22:42,996 Bruciale. 112 00:22:43,706 --> 00:22:47,256 Ma, le pelli? Non... possiamo recuperare almeno quelle? 113 00:22:47,842 --> 00:22:49,292 Non valgono niente. 114 00:22:49,726 --> 00:22:51,076 Accendi il fuoco! 115 00:27:48,677 --> 00:27:49,777 Che fai qui? 116 00:27:53,391 --> 00:27:55,865 Anche le loro pecore sono state uccise. 117 00:27:55,965 --> 00:27:58,165 - Come le nostre. Volevo vedere... - Vattene subito. 118 00:27:58,287 --> 00:27:59,387 Ma, mamma... 119 00:28:00,041 --> 00:28:01,900 No, Gwen. Andiamo via. 120 00:28:06,257 --> 00:28:08,357 Come ti permetti di venire qui? 121 00:28:08,939 --> 00:28:12,453 Qui e' morta della gente e tu... tu... te ne vai in giro senza pensare. 122 00:28:12,553 --> 00:28:15,683 So che sono morti, e le loro pecore sono state uccise come le nostre. 123 00:28:15,783 --> 00:28:18,019 - Volevo solo vedere... - Basta, Gwen. Usciamo. 124 00:28:18,119 --> 00:28:19,719 Papa' mi ascolterebbe. 125 00:28:22,592 --> 00:28:23,892 Andrai a casa... 126 00:28:24,320 --> 00:28:26,270 tornerai alle tue faccende... 127 00:28:26,587 --> 00:28:28,531 e qui non tornerai. 128 00:30:00,604 --> 00:30:01,654 Va' dentro. 129 00:30:11,815 --> 00:30:13,215 Va', sei asciutta. 130 00:30:16,349 --> 00:30:17,649 Gwen, vieni qui. 131 00:30:19,155 --> 00:30:20,905 Posso asciugarmi da sola. 132 00:30:21,281 --> 00:30:23,061 - Vieni. - Va bene cosi'. 133 00:30:23,161 --> 00:30:23,911 Gwen. 134 00:31:17,984 --> 00:31:18,784 Mamma? 135 00:31:20,208 --> 00:31:21,008 Mamma! 136 00:31:55,621 --> 00:31:57,871 Va' a dormire e lasciala riposare. 137 00:33:54,317 --> 00:33:55,017 Si'? 138 00:33:56,313 --> 00:33:59,313 - Vuoi che ti aiuti a prepararti? - Ce la faccio. 139 00:34:00,518 --> 00:34:02,810 Forse oggi non dovresti andare in chiesa. 140 00:34:02,910 --> 00:34:05,222 - Potresti riposare. - No, ci andiamo. 141 00:34:05,322 --> 00:34:07,672 - Ma... mamma... - Va' a prepararti. 142 00:34:08,307 --> 00:34:09,658 Fa' quello che dico. 143 00:34:09,758 --> 00:34:12,345 - Non sarebbe meglio riposassi? - Ci andiamo. 144 00:34:12,445 --> 00:34:16,195 - Ma, mamma, dovresti davvero... - Vuoi fare quello che ti dico? 145 00:35:40,562 --> 00:35:42,248 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 146 00:35:59,774 --> 00:36:00,989 Stia attenta. 147 00:36:02,456 --> 00:36:03,256 Cosi'. 148 00:36:04,024 --> 00:36:05,228 Ecco. Bene. 149 00:36:07,247 --> 00:36:08,497 Deve andarsene. 150 00:36:08,945 --> 00:36:10,145 Di qua, vieni. 151 00:36:45,183 --> 00:36:47,583 Consiglio che prenda del vino tonico. 152 00:36:48,978 --> 00:36:50,736 Tre boccette andranno bene. 153 00:36:50,836 --> 00:36:52,986 L'aiuteranno a riprendere forze. 154 00:36:53,712 --> 00:36:54,962 Quanto costano? 155 00:36:55,544 --> 00:36:57,044 Tre e 6, a boccetta. 156 00:36:57,625 --> 00:36:58,875 Non li abbiamo. 157 00:37:00,224 --> 00:37:03,834 Voglio aiutarti, Gwen, ma devo risponderne alla miniera. 158 00:37:04,413 --> 00:37:08,013 Dopo il mercato, tra qualche giorno, potremo restituirglieli. 159 00:37:10,430 --> 00:37:12,429 Per ora, te ne posso dare una. 160 00:37:12,529 --> 00:37:14,877 Vieni a trovarmi, dopo il mercato, per il resto. 161 00:37:15,474 --> 00:37:17,462 Ma, mi spiace, dovrai pagarmi. 162 00:37:18,138 --> 00:37:18,988 Grazie. 163 00:37:20,093 --> 00:37:22,804 Se c'e' qualche altro problema, sai dove trovarmi. 164 00:37:25,780 --> 00:37:26,530 Gwen. 165 00:38:09,983 --> 00:38:15,976 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 166 00:38:16,994 --> 00:38:21,997 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 167 00:41:35,654 --> 00:41:37,004 - Mamma? - Esci! 168 00:41:37,139 --> 00:41:38,639 - Ti ho... - Fuori! 169 00:42:54,816 --> 00:42:56,706 Mamma, lascia che invece ci vada io. 170 00:42:56,806 --> 00:42:58,732 Devi restare ad occuparti di tua sorella. 171 00:42:58,854 --> 00:43:01,154 Cosi', finirai per sentirti peggio. 172 00:43:02,093 --> 00:43:04,727 Dovresti riposare come ha detto il dottore. 173 00:43:04,998 --> 00:43:06,999 Abbiamo bisogno di vendere bene. 174 00:43:07,099 --> 00:43:09,955 Non abbiamo ne' pecore, ne' lana da vendere, niente. 175 00:43:10,055 --> 00:43:11,355 Ti prego, mamma. 176 00:43:11,787 --> 00:43:12,637 Riposa. 177 00:43:20,857 --> 00:43:22,757 Torna prima che faccia buio. 178 00:44:40,473 --> 00:44:42,223 Comprate verdure fresche! 179 00:44:42,697 --> 00:44:44,597 Della verdura per lei, oggi? 180 00:44:49,091 --> 00:44:50,441 Verdura, signora? 181 00:44:53,717 --> 00:44:55,367 Signore, delle verdure? 182 00:44:57,951 --> 00:44:58,851 Bore da. 183 00:44:59,831 --> 00:45:00,731 Bore da. 184 00:45:03,407 --> 00:45:05,007 Ne e' passato di tempo 185 00:45:05,276 --> 00:45:06,276 Mi spiace. 186 00:45:09,327 --> 00:45:11,777 - Buoni affari? - Ne ho venduta molta. 187 00:45:17,598 --> 00:45:19,498 Posso comprare delle carote? 188 00:45:19,873 --> 00:45:22,578 - Certo. Quante? - Andra' bene una dozzina. 189 00:45:25,232 --> 00:45:26,032 Harri! 190 00:45:28,337 --> 00:45:29,437 Devo andare. 191 00:45:47,975 --> 00:45:49,675 Comprate verdura fresca! 192 00:45:50,608 --> 00:45:52,758 Qualcosa per lei, oggi, signora? 193 00:45:53,868 --> 00:45:55,068 Della verdura? 194 00:45:57,944 --> 00:45:59,094 Lei, signore? 195 00:46:47,019 --> 00:46:48,119 Il prossimo. 196 00:47:03,169 --> 00:47:04,909 - Nome? - Gwen. 197 00:47:06,585 --> 00:47:09,934 Non ho appuntamento. Vengo per il tonico. 198 00:47:11,857 --> 00:47:13,157 Chiudi la porta. 199 00:47:18,904 --> 00:47:20,604 Tua madre e' migliorata? 200 00:47:21,803 --> 00:47:23,303 Un po', ma non e'... 201 00:47:24,696 --> 00:47:25,846 Non e', cosa? 202 00:47:27,143 --> 00:47:28,693 Non e' ancora in se'. 203 00:47:29,869 --> 00:47:30,819 Continua. 204 00:47:32,657 --> 00:47:34,607 L'ho vista farsi un taglio... 205 00:47:36,095 --> 00:47:38,314 sul braccio, dentro una pentola, 206 00:47:39,235 --> 00:47:41,735 lasciando che il sangue scorresse giu'. 207 00:47:43,413 --> 00:47:45,063 Sa cosa stesse facendo? 208 00:47:47,153 --> 00:47:51,094 C'e' chi crede di poter espiare i peccati attraverso la pelle. 209 00:47:52,020 --> 00:47:55,490 Il sangue defluisce dal corpo, e con esso anche il male. 210 00:48:08,255 --> 00:48:10,005 Ha finito il vino tonico? 211 00:48:11,359 --> 00:48:13,465 Si', percio' sono qui. 212 00:48:19,965 --> 00:48:21,065 Hai i soldi? 213 00:48:29,695 --> 00:48:31,070 So che non e' facile. 214 00:48:32,423 --> 00:48:33,723 Voi tre da sole. 215 00:48:35,224 --> 00:48:38,874 Ma... tua madre non ha mai considerato di vendere la fattoria? 216 00:48:39,984 --> 00:48:41,534 Non possiamo vendere. 217 00:48:41,810 --> 00:48:45,360 Dev'essere tutto a posto e pronto per quando tornera' papa'. 218 00:48:45,825 --> 00:48:48,375 Lo dico solo per la salute di tua madre. 219 00:48:49,076 --> 00:48:51,407 - Potreste ricominciare. - Dove? 220 00:48:52,503 --> 00:48:55,145 Giu' alle miniere? Nelle fabbriche? 221 00:48:56,768 --> 00:48:58,568 Ci hanno ucciso le pecore. 222 00:48:58,741 --> 00:49:02,649 Ci siamo svegliate, per ritrovarle sgozzate, sparse su tutta la collina. 223 00:49:02,749 --> 00:49:03,799 Ho sentito. 224 00:49:03,968 --> 00:49:06,068 Come per il gregge dei Glangor. 225 00:49:08,224 --> 00:49:11,060 Lei c'era... quando hanno trovato i corpi. 226 00:49:15,132 --> 00:49:17,032 Purtroppo, era troppo tardi. 227 00:49:17,700 --> 00:49:20,100 Non potevo piu' fare niente per loro. 228 00:49:27,511 --> 00:49:28,361 E se... 229 00:49:29,756 --> 00:49:32,055 E se alla miniera avessero voluto la loro terra 230 00:49:32,155 --> 00:49:34,005 ed essi avessero rifiutato? 231 00:49:35,042 --> 00:49:37,531 La mamma... ho visto l'uomo della miniera parlarle. 232 00:49:37,653 --> 00:49:40,213 Gwen, ti assicuro... 233 00:49:41,384 --> 00:49:43,200 non c'e' niente di tutto questo. 234 00:49:44,696 --> 00:49:47,546 Voglio solo che mia madre torni a star bene. 235 00:49:49,382 --> 00:49:51,482 Non voglio perdere la mia casa. 236 00:49:54,403 --> 00:49:56,103 Se solo potesse riposare... 237 00:49:57,421 --> 00:49:58,971 e prendere il tonico. 238 00:50:01,480 --> 00:50:02,430 La prego. 239 00:51:42,308 --> 00:51:44,058 Non possiamo fare niente. 240 00:51:45,027 --> 00:51:46,477 Non puo' camminare. 241 00:51:47,412 --> 00:51:49,562 E non siamo in grado di curarlo. 242 00:51:49,937 --> 00:51:52,037 Almeno, avremo un po' di carne. 243 00:51:58,182 --> 00:51:59,282 Mi dispiace. 244 00:52:00,424 --> 00:52:01,724 Mi spiace tanto. 245 00:52:08,180 --> 00:52:09,730 Mi spiace moltissimo. 246 00:52:26,252 --> 00:52:27,252 Tieni qui. 247 00:52:32,879 --> 00:52:33,729 Soffre. 248 00:52:35,305 --> 00:52:36,805 E' la cosa migliore. 249 00:52:41,659 --> 00:52:42,909 E' compito tuo. 250 00:52:50,769 --> 00:52:53,319 Posso almeno dire una preghiera per lui. 251 00:52:54,483 --> 00:52:55,733 Su, da bravo... 252 00:52:57,906 --> 00:52:58,856 Da bravo. 253 00:53:57,379 --> 00:53:58,479 Aspetta qui. 254 00:54:01,784 --> 00:54:04,122 Possiamo parlare con te e tua figlia? 255 00:54:04,222 --> 00:54:05,622 No. Che fate qui? 256 00:54:06,318 --> 00:54:08,218 Preferiremmo parlare dentro. 257 00:54:15,689 --> 00:54:17,310 - Aspetta qui. - Vengo con te. 258 00:54:17,432 --> 00:54:18,882 Devi restare fuori. 259 00:54:51,568 --> 00:54:53,768 Siamo stati informati del fatto che... 260 00:54:53,943 --> 00:54:56,793 una delle sue figlie si e' recata dal dottor Wren. 261 00:54:57,617 --> 00:55:01,023 Sappiamo che sua figlia ha rubato un medicinale, 262 00:55:01,238 --> 00:55:03,988 medicinale che era di proprieta' della miniera. 263 00:55:04,088 --> 00:55:07,388 Bene, questa e' una cosa che prendiamo molto sul serio. 264 00:55:08,749 --> 00:55:12,799 E' una questione che evidenzia un problema piu' serio in casa sua. 265 00:55:13,822 --> 00:55:16,658 Un problema che sentiamo di poter risolvere. 266 00:55:16,758 --> 00:55:18,303 Uscite da casa mia. 267 00:55:19,294 --> 00:55:20,877 Signora, ascolti. 268 00:55:22,425 --> 00:55:25,275 Le consiglio di considerare la nostra offerta. 269 00:55:25,566 --> 00:55:27,516 Per lei, e per le sue figlie. 270 00:55:28,193 --> 00:55:30,030 Questa e' la nostra casa. 271 00:55:31,824 --> 00:55:32,874 Andatevene! 272 00:55:33,700 --> 00:55:34,550 Uscite! 273 00:55:59,538 --> 00:56:00,338 Mamma. 274 00:56:04,204 --> 00:56:07,813 - Hai rubato il vino tonico? - No, me l'ha dato il dottore. 275 00:56:09,711 --> 00:56:12,008 - Dimmi la verita'. - Mamma, ti prego, non l'ho fatto! 276 00:56:12,108 --> 00:56:13,493 Non intendevo farli venire! 277 00:56:13,593 --> 00:56:15,428 E' la miniera! Devi finirla! 278 00:56:15,528 --> 00:56:17,856 Sei una stupida, stupida ragazza! 279 00:56:17,956 --> 00:56:21,469 Mi disp... mamma, ti prego, lasciami, mi fai male! 280 00:56:22,073 --> 00:56:23,873 Mamma! Mamma, per favore! 281 00:56:24,512 --> 00:56:25,412 Fermati! 282 00:56:26,972 --> 00:56:28,277 Fermati, mamma! 283 00:56:28,921 --> 00:56:31,252 Mamma, cosa stai facendo? Mamma! 284 00:56:33,036 --> 00:56:34,486 Spolpa la carcassa. 285 00:56:35,831 --> 00:56:36,481 No. 286 00:56:36,843 --> 00:56:39,293 Ci sfamera' per un mese. Fallo subito. 287 00:56:40,402 --> 00:56:42,186 - Adesso! - Non posso. 288 00:56:44,105 --> 00:56:45,105 Non posso. 289 00:56:53,580 --> 00:56:55,030 Ti prego, smettila! 290 00:56:55,707 --> 00:56:56,507 Basta! 291 01:02:39,039 --> 01:02:39,839 Mamma? 292 01:04:06,153 --> 01:04:09,353 Ricordo quando qui nella valle, c'erano tre famiglie. 293 01:04:10,411 --> 01:04:13,590 I Griffith, e i Rowland del Sud. 294 01:04:15,599 --> 01:04:16,999 Tutti buoni amici. 295 01:04:19,502 --> 01:04:20,402 E ora... 296 01:04:21,352 --> 01:04:23,302 e' rimasta una sola fattoria. 297 01:04:25,297 --> 01:04:26,597 Ruba una pecora... 298 01:04:27,704 --> 01:04:29,454 e ti toglieranno la mano. 299 01:04:30,949 --> 01:04:32,449 Ruba una montagna... 300 01:04:33,044 --> 01:04:34,894 e faranno di te un signore. 301 01:05:00,334 --> 01:05:01,134 Entra. 302 01:05:20,514 --> 01:05:21,664 Li' dentro... 303 01:05:23,131 --> 01:05:24,681 troverai una lettera. 304 01:05:25,550 --> 01:05:26,800 In una scatola. 305 01:05:48,230 --> 01:05:51,230 E' arrivata subito dopo la partenza di tuo padre. 306 01:05:56,810 --> 01:05:57,710 Leggila. 307 01:06:00,201 --> 01:06:01,251 Non voglio. 308 01:06:02,938 --> 01:06:05,338 Avrei dovuto dirtelo fin dall'inizio. 309 01:06:16,383 --> 01:06:17,867 Non tornera', Gwen. 310 01:06:19,306 --> 01:06:22,101 Ma prometto che vi proteggero' sempre. 311 01:06:22,266 --> 01:06:23,616 Te e tua sorella. 312 01:06:24,774 --> 01:06:26,500 Noi tre possiamo essere felici. 313 01:06:26,600 --> 01:06:27,700 Hai mentito! 314 01:06:28,934 --> 01:06:30,563 Per tutto questo tempo. 315 01:06:30,663 --> 01:06:34,250 Mi hai lasciato credere che sarebbe tornato. E che Mari credesse... 316 01:06:34,350 --> 01:06:36,327 L'ho fatto per proteggervi. 317 01:11:47,363 --> 01:11:48,163 Mamma? 318 01:11:52,558 --> 01:11:53,358 Mamma? 319 01:12:00,694 --> 01:12:02,434 Mamma? Mamma... 320 01:12:05,115 --> 01:12:06,415 Fermo! Lasciala! 321 01:12:07,319 --> 01:12:09,119 - Lasciala... - Indietro! 322 01:12:10,391 --> 01:12:11,191 Mamma! 323 01:12:11,691 --> 01:12:13,560 Per favore... no. Fermo. 324 01:12:13,850 --> 01:12:14,650 Fermo! 325 01:12:15,885 --> 01:12:16,885 Fermo! No! 326 01:12:17,626 --> 01:12:19,720 No! No! No! 327 01:12:24,630 --> 01:12:25,430 Mamma! 328 01:13:06,598 --> 01:13:08,209 Lasciami! Lasciami! 329 01:13:56,522 --> 01:13:57,322 Mamma? 330 01:13:58,187 --> 01:14:00,587 Andra' tutto bene. Andra' tutto bene. 331 01:14:01,582 --> 01:14:02,982 Andra' tutto bene. 332 01:14:07,392 --> 01:14:08,842 - Andra'... - Shh. 333 01:14:31,482 --> 01:14:33,682 Non ho mai voluto farti del male. 334 01:14:34,613 --> 01:14:37,063 Ho sempre voluto soltanto proteggerti. 335 01:14:55,501 --> 01:14:56,652 Prendi Mari. 336 01:15:37,045 --> 01:15:39,108 Brava bambina. Guardami. 337 01:15:39,966 --> 01:15:40,916 Guardami. 338 01:15:42,288 --> 01:15:43,488 Va tutto bene. 339 01:15:55,191 --> 01:15:58,371 # Dormi, mia bella bambina # 340 01:16:00,795 --> 01:16:04,786 # Dormi, mia bella bambina... ## 341 01:18:22,375 --> 01:18:23,925 Date fuoco alla casa! 342 01:18:25,979 --> 01:18:27,129 Incendiatela! 343 01:19:02,064 --> 01:19:03,654 Ma dove andiamo? 344 01:19:09,707 --> 01:19:11,007 A cercare papa'. 345 01:19:52,997 --> 01:19:57,004 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 346 01:19:57,986 --> 01:20:00,986 Un'altra traduzione di SRT project 347 01:20:01,972 --> 01:20:07,979 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 348 01:20:08,986 --> 01:20:15,029 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 349 01:20:15,973 --> 01:20:22,004 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 350 01:20:22,969 --> 01:20:26,977 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 351 01:20:27,984 --> 01:20:33,020 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject