1 00:01:30,507 --> 00:01:39,507 Prevod i obrada: Admir Destani (Dartanjan) 2 00:02:39,707 --> 00:02:42,978 Arone, ovde Geri Hadler. 3 00:02:43,979 --> 00:02:45,948 Prošlo je dosta vremena. 4 00:02:47,181 --> 00:02:52,655 Red je da dođeš na sahranu. 5 00:02:54,323 --> 00:02:56,359 Lukovu sahranu. 6 00:02:56,559 --> 00:02:58,459 UBISTVO I SAMOUBISTVO, BEBA POŠTEĐENA 7 00:02:58,759 --> 00:03:00,659 LUK JE LAGAO. TI SI LAGAO. DOĐI NA SAHRANU. 8 00:03:00,795 --> 00:03:02,263 Očekujemo te. 9 00:03:04,366 --> 00:03:08,269 Vremenska prognoza: Bez kiše na vidiku. 10 00:03:08,302 --> 00:03:12,341 Suša i opasnost od požara prete širom zemlje. 11 00:03:12,373 --> 00:03:14,676 U ostalim vestima... 12 00:03:17,778 --> 00:03:20,549 ...skoro 70% je zahvaćeno sušom. 13 00:03:20,581 --> 00:03:22,951 Regionalna područja će primiti pomoć 14 00:03:22,983 --> 00:03:26,388 za otklanjanje posledica suše. 15 00:03:26,420 --> 00:03:29,825 Najteže pogođena je farmerska zajednica. 16 00:03:31,894 --> 00:03:37,366 ...nova pretnja su sve učestaliji šumski požari. 17 00:03:37,399 --> 00:03:40,102 Centar za Šumske požare i Prirodne opasnosti navodi 18 00:03:40,134 --> 00:03:42,437 da su topla zima i... 19 00:03:43,637 --> 00:03:48,637 KIEVARA, AUSTRALIJA 324 DANA OD KIŠE 20 00:04:14,635 --> 00:04:17,540 Vi ste jedan od novinara? 21 00:04:17,572 --> 00:04:20,275 Ne, ja sam stari Lukov drugar. 22 00:04:21,076 --> 00:04:22,745 Prava tragedija. 23 00:04:36,223 --> 00:04:38,793 Okupili smo se ovog jutra u tuzi 24 00:04:38,826 --> 00:04:43,632 u ovo doba nedaća i nezapamćene suše. 25 00:04:43,665 --> 00:04:49,471 Došli smo da odamo počast životima Karen i Bilija... 26 00:04:49,504 --> 00:04:51,407 ...i Luka. 27 00:04:51,439 --> 00:04:54,910 Ovo je još jedna tegoba 28 00:04:54,942 --> 00:04:58,947 koju naša zajednica mora zajedno da prebrodi. 29 00:04:58,980 --> 00:05:03,385 Činimo to sa tugom, ali sa osećajem obećanja. 30 00:05:04,752 --> 00:05:12,194 Dok se zajedno molimo u ime Oca, Sina i Svetoga Duha... 31 00:05:22,471 --> 00:05:25,941 Beži! -Hajde, hajde! 32 00:05:25,973 --> 00:05:27,676 Hvataj, Grečen. -Baš ti hvala. 33 00:05:29,276 --> 00:05:31,546 Ovo je kao u raju. Uskačite. 34 00:05:39,221 --> 00:05:42,757 Ljubomorna? -Baš, Grečen. 35 00:05:42,790 --> 00:05:44,526 Eli ljubomoriše! 36 00:06:14,889 --> 00:06:17,959 Grozno izgledaš. -Kako si, Grečen? 37 00:06:19,627 --> 00:06:22,430 Još uvek ne mogu da poverujem. 38 00:06:25,434 --> 00:06:27,136 Pitao sam se da li ćeš biti ovde. 39 00:06:27,168 --> 00:06:29,504 Gde bih drugde bila? 40 00:06:31,305 --> 00:06:34,043 Idemo. Barb i Geri su rezervisali dvoranu. 41 00:06:34,076 --> 00:06:35,811 Svi su napravili sendviče. 42 00:06:37,211 --> 00:06:39,848 Laki! Nežnije malo! 43 00:06:40,649 --> 00:06:43,853 Luk je spomenuo da imaš klinca. -Je li? 44 00:06:47,723 --> 00:06:51,860 Jadničak. U istom je odeljenju sa Bilijem. 45 00:06:51,892 --> 00:06:55,330 Kako objasniti detetu da... 46 00:07:08,476 --> 00:07:12,246 Da li ti je Luk nešto rekao? -Nije. 47 00:07:12,279 --> 00:07:16,552 Nameravao sam da ga pozovem, ali, znaš... 48 00:07:16,584 --> 00:07:20,822 Ne moraš da smišljaš izgovore. Sve nas izjeda savest. 49 00:07:23,492 --> 00:07:27,361 Staviću ovo ovde. -Želeli bismo svima da zahvalimo 50 00:07:27,394 --> 00:07:34,536 što ste danas došli da odate počast Karen i Biliju. 51 00:07:34,569 --> 00:07:38,973 Ono što se dogodilo je stravično, 52 00:07:39,007 --> 00:07:46,348 ali nadamo se da ćete pamtiti Luka onakvim kakav je nekada bio. 53 00:07:46,380 --> 00:07:52,420 Mnogima od vas je bio prijatelj, i voleo je svoju porodicu. 54 00:07:52,454 --> 00:07:57,593 Da, dok ih nije iskasapio. -Ne danas. 55 00:07:58,392 --> 00:08:02,063 Došao sam ovde da pijem za malog i Karen. 56 00:08:02,096 --> 00:08:07,335 Ne da slavim ubicu. -Umukni, Grante! Ni reči više. 57 00:08:55,149 --> 00:08:57,119 Tebi je to trčanje?! 58 00:08:57,152 --> 00:08:59,288 'Ajde! -Arone! 59 00:08:59,321 --> 00:09:03,158 'Ajde, Luk! 60 00:09:03,191 --> 00:09:06,394 Zašto ti je trebalo toliko? 61 00:09:54,475 --> 00:09:56,345 Ne prilazi, Male. 62 00:09:56,378 --> 00:09:59,181 Eli? 63 00:10:20,869 --> 00:10:23,404 Ovo je Šarlot. 64 00:10:23,437 --> 00:10:29,110 Muči muku sa cuclom. Nemaš mira, zar ne, draga? 65 00:10:29,144 --> 00:10:31,379 Tako. 66 00:10:32,880 --> 00:10:36,083 Geri kaže da rasipam vodu na ruže. 67 00:10:36,116 --> 00:10:41,891 Po kofa nakon tuširanja. 68 00:10:42,923 --> 00:10:44,559 Sedi. 69 00:10:51,198 --> 00:10:53,501 Kako se držite? 70 00:10:54,269 --> 00:10:57,505 Hvala na pitanju. Većina onih koji dođu 71 00:10:57,538 --> 00:11:00,909 ne mogu ni u oči da nas pogledaju. 72 00:11:05,480 --> 00:11:07,581 Očigledno, Luk to nije učinio. 73 00:11:07,615 --> 00:11:11,085 Ne bi to učinio sebi, 74 00:11:11,119 --> 00:11:13,822 a ponajmanje svojoj divnoj porodici. 75 00:11:15,155 --> 00:11:17,392 Zato smo se... 76 00:11:18,192 --> 00:11:21,263 ...pitali da li bi nam pomogao. 77 00:11:23,197 --> 00:11:25,934 Barb ima teoriju. 78 00:11:27,568 --> 00:11:29,437 Kada smo prepustili farmu Luku, 79 00:11:29,471 --> 00:11:31,572 mislili smo da mu činimo uslugu. 80 00:11:32,440 --> 00:11:35,945 Elem, proteklih nekoliko nedelja sam razmišljala. 81 00:11:37,177 --> 00:11:40,481 Velika suša nas je spopala, ljudi su očajni, 82 00:11:40,514 --> 00:11:42,451 usevi pšenica propadaju... 83 00:11:42,484 --> 00:11:44,552 Ako je morao da se uzajmi od nekog 84 00:11:44,586 --> 00:11:48,757 i nije imao da im vrati, možda su došli na farmu... 85 00:11:48,789 --> 00:11:52,193 Barb, ako imaš zamerki na to kako je istraga vođena, 86 00:11:52,226 --> 00:11:56,264 mogao bih da vas spojim sa nekim ljudima u Melburnu. 87 00:11:56,297 --> 00:12:00,134 Ne, ne. Videli smo te u vestima. 88 00:12:00,168 --> 00:12:01,702 Slučaj Pemberli. 89 00:12:01,735 --> 00:12:05,606 Svi smo to pomno vratili, i vratio si pare nazad. 90 00:12:05,639 --> 00:12:08,977 Luk se ponosio što si mu prijatelj. 91 00:12:10,711 --> 00:12:13,548 Hoćeš li pogledati knjige pre povratka? 92 00:12:13,581 --> 00:12:17,085 Zakonski gledano, nije mi dozvoljeno da se... 93 00:12:17,118 --> 00:12:20,788 Čuj. Zbog Barbe. 94 00:12:21,889 --> 00:12:26,995 Lagao si onomad, Arone. Luk isto. Oduvek sam to znao. 95 00:12:30,865 --> 00:12:34,735 Dana kada se ona jadna devojka udavila, 96 00:12:34,769 --> 00:12:36,571 video sam Luka kako se vraća sa reke, 97 00:12:36,604 --> 00:12:39,508 ni blizu polja na kome ste se navodno igrali. 98 00:12:39,541 --> 00:12:42,277 Gađali smo zečeve. -Ne kenjaj! 99 00:12:43,244 --> 00:12:44,846 Voleo sam svog sina. 100 00:12:45,947 --> 00:12:49,551 Ali reci mi, ako je učinio ovo sada, 101 00:12:50,350 --> 00:12:52,386 da li je mogao da učini isto to i ranije? 102 00:12:52,986 --> 00:12:54,622 Eli? 103 00:13:02,297 --> 00:13:03,899 Da je kojim slučajem 104 00:13:03,932 --> 00:13:08,103 neko od nas rekao istinu tada, možda... 105 00:13:08,135 --> 00:13:13,742 Pogledaću knjige i otići svojim putem. 106 00:13:19,780 --> 00:13:21,416 Eli! 107 00:13:30,390 --> 00:13:32,593 Luk... 108 00:13:33,427 --> 00:13:36,731 Nemoj! 109 00:13:37,532 --> 00:13:39,600 Luk! Pusti je! 110 00:13:39,634 --> 00:13:41,970 Šta radiš to? Ne može da diše! 111 00:13:43,738 --> 00:13:46,875 Koji ti je kurac?! -Izvini, Eli. 112 00:13:59,419 --> 00:14:01,155 Minimum je dva noćenja. 113 00:14:01,956 --> 00:14:04,460 Ostajem samo jednu noć, tako da... 114 00:14:09,163 --> 00:14:10,731 Hvala. 115 00:14:11,533 --> 00:14:15,036 Imamo jako i standardno. 116 00:14:15,068 --> 00:14:17,204 Ponestalo je standardnog. 117 00:14:23,977 --> 00:14:26,581 Lepoto! 118 00:14:28,048 --> 00:14:29,750 Krenulo me je! 119 00:14:34,956 --> 00:14:36,591 Kako si? 120 00:14:38,893 --> 00:14:41,730 Nimalo se nisi promenio. 121 00:14:42,529 --> 00:14:45,933 Viđam tvoje lice u snovima... 122 00:14:45,966 --> 00:14:47,702 ...ni sam ne znam koliko dugo. 123 00:14:49,136 --> 00:14:51,339 Jelda, ujka Mal? 124 00:14:52,240 --> 00:14:54,576 Gle ko je ovde. -Zašto si došao, Folk? 125 00:14:54,609 --> 00:14:57,946 Mislio sam da si shvatio poruku. 126 00:14:57,979 --> 00:14:59,781 Poveo si malog sa sobom? 127 00:15:00,581 --> 00:15:03,884 Je li i ona tvoja džukela od sina došla? 128 00:15:03,918 --> 00:15:07,623 Sedi. On je sin. 129 00:15:08,889 --> 00:15:10,658 U redu je. 130 00:15:13,126 --> 00:15:15,096 Uzrujao si ga. 131 00:15:15,897 --> 00:15:18,800 Vidiš, on misli da si tvoj kreten od oca. 132 00:15:21,235 --> 00:15:23,071 U redu je, g. Dikon. 133 00:15:23,104 --> 00:15:25,639 U redu, a? Tek tako, Folk? 134 00:15:25,673 --> 00:15:28,376 Sve je u redu? 135 00:15:30,878 --> 00:15:34,216 Nikada nisam bio u prilici da vam kažem da mi je žao. 136 00:15:34,249 --> 00:15:36,384 Žao mi je zbog vašeg gubitka. 137 00:15:37,184 --> 00:15:39,386 Žao mi je zbog Eli. 138 00:15:39,419 --> 00:15:41,589 Smesta da si odjebao. 139 00:15:43,157 --> 00:15:45,860 Da ti pomognem s tim? 140 00:15:45,893 --> 00:15:49,464 Tako ti je to sa javnim mestima, Grante. 141 00:15:49,496 --> 00:15:54,269 Svako može da pije ovde, uključujući njega i tebe. 142 00:15:55,470 --> 00:15:57,739 Nije problem što je u kafiću, 143 00:15:57,772 --> 00:15:59,941 već što se usudio da promoli nos i Kievari. 144 00:15:59,974 --> 00:16:04,446 Skopčaj to, i prenesi svom sinu. 145 00:16:04,479 --> 00:16:06,681 Nema ničeg ovde za vas, 146 00:16:06,714 --> 00:16:14,523 osim ljudi koji pamte šta je tvoj sin uradio mojoj ćeri. 147 00:16:46,721 --> 00:16:49,057 Smiri se, Greč. Samo sam se zezao. 148 00:16:49,090 --> 00:16:52,159 Nisam hteo da je udavim. -Mog'o si da je ubiješ. 149 00:16:52,192 --> 00:16:55,396 Dobro je, više! Izvini! 150 00:16:55,429 --> 00:16:57,364 Izvini, Eli! 151 00:16:57,398 --> 00:17:00,569 Smiri se, jebote. 152 00:17:04,471 --> 00:17:07,741 Smeješ se? Misliš da je to smešno? 153 00:17:07,775 --> 00:17:10,944 Da. -Baš smešno. -Izvini. 154 00:17:10,978 --> 00:17:12,279 Debil. 155 00:17:14,481 --> 00:17:17,218 Eli, hajmo odavde. 156 00:17:18,249 --> 00:17:19,421 A, daj! 157 00:17:20,320 --> 00:17:22,323 Bilo je smešno. 158 00:17:22,356 --> 00:17:24,558 Šta je sa tobom? 159 00:18:01,628 --> 00:18:04,899 Gde je ta prljava svinja, a? 160 00:18:06,200 --> 00:18:08,269 Nadrljao si! Gde si? 161 00:18:08,301 --> 00:18:10,904 Gore li si, pajkane? 162 00:18:15,710 --> 00:18:17,712 Ustaj, pajkane! 163 00:18:18,945 --> 00:18:22,484 Ustaj, svinjo smrdljiva! 164 00:18:22,517 --> 00:18:24,586 Zašto si se vratio u naš grad? 165 00:18:24,618 --> 00:18:26,954 Diži se! 166 00:18:26,988 --> 00:18:30,191 Ti si ubica! 167 00:18:30,223 --> 00:18:31,592 Ubio si jadnu malu... 168 00:18:34,862 --> 00:18:38,633 Jebeni lažovu! Ti si ubica i lažov! 169 00:18:43,770 --> 00:18:45,038 Dobar dan, Aron na vezi. 170 00:18:45,071 --> 00:18:48,642 Trebaće mi još malo vremena. 171 00:18:48,675 --> 00:18:52,246 Sahrana je bila veoma potresna, iskreno. 172 00:18:52,279 --> 00:18:56,084 Ostaću i pomoći familiji oko nekih stvari. 173 00:18:56,116 --> 00:19:00,422 Ne znam koliko će potrajati, ali sigurno barem dan. 174 00:19:00,454 --> 00:19:04,125 Uzimam odsustvo. 175 00:19:04,157 --> 00:19:06,327 Hvala. 176 00:19:35,021 --> 00:19:38,792 Dobar dan. -Kako ste? 177 00:19:38,826 --> 00:19:42,329 Mogu li vam pomoći? -Ja sam Aron Folk. Prijatelj Hadlerovih. 178 00:19:42,363 --> 00:19:45,266 A, da. Greg Rako. 179 00:19:45,298 --> 00:19:47,035 Lokalni narednik. 180 00:19:47,067 --> 00:19:49,871 Geri je rekao da će te svratiti. 181 00:19:49,903 --> 00:19:53,374 Federalac, zar ne? Sigurno je nešto krupno. 182 00:19:53,406 --> 00:19:56,277 Ne, ovde sam u privatnom svojstvu. 183 00:19:56,309 --> 00:19:59,947 Obećao sam im da ću pogledati knjige. -Kuća je sada njihova. 184 00:20:02,950 --> 00:20:04,619 Provešću vas. -Sjajno. 185 00:20:18,199 --> 00:20:23,404 Vi ste našli tela? -Da. 186 00:20:26,941 --> 00:20:28,643 Karen je bila tamo. 187 00:20:28,675 --> 00:20:31,678 Čini se da je prečekala Luka na vratima. 188 00:20:31,711 --> 00:20:35,115 Ne znam. Da li vas vaša gospođa prečeka na vratima? 189 00:20:35,148 --> 00:20:37,017 Nisam oženjen. 190 00:20:38,986 --> 00:20:41,556 To me je malo kopkalo. 191 00:20:43,089 --> 00:20:44,826 Gde ste našli dečaka? 192 00:20:55,336 --> 00:20:57,672 Unutra. 193 00:21:13,788 --> 00:21:17,925 Ovde sam našao Šarlot, ako želite da vidite. 194 00:21:23,029 --> 00:21:26,301 Ova? -Ne, druga. 195 00:21:29,135 --> 00:21:31,373 Zacenila se od plača. 196 00:21:32,707 --> 00:21:34,442 Bila je dehidrirana. 197 00:21:40,948 --> 00:21:43,852 To je osam koraka. 198 00:21:48,990 --> 00:21:51,759 Prodrmao ga je adrenalin, krv prostrujala. 199 00:21:53,193 --> 00:21:55,629 Osam koraka... 200 00:21:55,663 --> 00:21:59,334 ...da stane i predomisli se da ne ubije bebu. 201 00:22:02,737 --> 00:22:05,340 Možda bebe nisu krunski svedoci. 202 00:22:05,373 --> 00:22:08,977 Šta ti misliš? -Ne znam. 203 00:22:10,944 --> 00:22:15,283 Znao si ga, zar ne? Šta ti misliš? 204 00:22:16,483 --> 00:22:19,152 Je l' ti je ovo prvi put da si prvi došao na mesto zločina? 205 00:22:19,186 --> 00:22:22,423 Da. -Imao si obuku iz podnošenja izveštaja? 206 00:22:23,557 --> 00:22:27,729 Da, u Balartu. Gledao sam dokumentarac. 207 00:22:30,064 --> 00:22:32,066 Nije baš od pomoći. 208 00:22:32,098 --> 00:22:35,269 Moraš da nastaviš i da budeš istrajan. 209 00:22:35,301 --> 00:22:37,304 Da, znam. 210 00:22:38,138 --> 00:22:39,906 Hvala ti što si me proveo. 211 00:22:39,940 --> 00:22:42,277 Ništa, bre. 212 00:23:15,476 --> 00:23:19,381 Služba je bila lepa. -Ono što nam je trebalo. 213 00:23:20,346 --> 00:23:22,115 Za drvo nema nade, naravno. 214 00:23:22,148 --> 00:23:25,552 Bog zna šta ćemo reći ovoj deci kad umre. 215 00:23:27,121 --> 00:23:28,790 Tu smo. 216 00:23:29,789 --> 00:23:31,425 Tu je radila. 217 00:23:35,028 --> 00:23:39,966 Bavila se fakturama? -Da, pretežno. 218 00:23:40,000 --> 00:23:41,935 Svega par dana nedeljno. 219 00:23:43,537 --> 00:23:45,807 Da li su postojali neki problemi? 220 00:23:47,208 --> 00:23:49,477 Ništa... 221 00:23:49,509 --> 00:23:52,613 Ništa što već nisam rekao ostalim detektivima. 222 00:23:52,645 --> 00:23:57,752 Načinila je nekoliko benignih grešaka sa fakturama. 223 00:23:58,618 --> 00:24:01,254 Poveravala mi se... 224 00:24:01,288 --> 00:24:03,557 ...i bila je uznemirena zbog muža. 225 00:24:03,590 --> 00:24:05,926 Da li vam je rekla zašto je bila uznemirena? 226 00:24:06,926 --> 00:24:09,262 Okvirno. Znate, novca. 227 00:24:09,296 --> 00:24:11,865 Svi su ovde zabrinuti zbog novca. 228 00:24:14,602 --> 00:24:19,240 Da li ste stekli utisak da se pribojava Luka? 229 00:24:20,106 --> 00:24:23,278 Ne bih rekao. 230 00:24:24,310 --> 00:24:26,480 Biće da nisam dovoljno budno slušao. 231 00:24:26,513 --> 00:24:28,716 Promakli su mi nagoveštaji. 232 00:24:30,151 --> 00:24:31,820 Da, pa... 233 00:24:34,020 --> 00:24:38,625 Hvala. -I drugi put. 234 00:24:40,126 --> 00:24:41,962 Vidite... ne znam. 235 00:24:41,996 --> 00:24:44,832 Ako želite nekad da razgovarate o karijeri, 236 00:24:44,865 --> 00:24:47,000 mališani bi se oduševili. 237 00:24:47,034 --> 00:24:49,704 Svima bi dobro došlo malo inspiracije. 238 00:24:51,105 --> 00:24:54,642 Hvala na vremenu. -Nema na čemu. 239 00:25:00,314 --> 00:25:01,950 Grečen. 240 00:25:07,086 --> 00:25:10,557 Učinilo mi se da sam te videla. Jedva si čekao da izađeš odande. 241 00:25:10,590 --> 00:25:12,993 Želeo sam da vidim gde je Karen radila. 242 00:25:13,027 --> 00:25:15,596 Evo vidiš. Pršti od glamura. 243 00:25:16,430 --> 00:25:19,768 Kakva je bila? -Mlađa. 244 00:25:21,035 --> 00:25:23,738 Bila je duša od čoveka, zapravo. 245 00:25:24,505 --> 00:25:26,507 Hadlerovi su me zamolili da procunjam. 246 00:25:26,539 --> 00:25:28,609 Naravno da jesu. 247 00:25:29,410 --> 00:25:31,813 Barb neće moći nikad da se pomiri sa time 248 00:25:31,846 --> 00:25:37,918 da je ona, kraljica Udruženja žena i čupavaca, odgojila... 249 00:25:41,821 --> 00:25:45,625 Sećaš li se nas u školi? Treći razred? Gđica Mesi? 250 00:25:45,659 --> 00:25:48,797 Da. Uzela mi je snimač. 251 00:25:49,829 --> 00:25:52,265 Sećaš li se prvog razreda? Pišao si mi na vežbanku. 252 00:25:52,299 --> 00:25:55,769 Nisam! -Nego šta si! Nisu te pustili u toalet, 253 00:25:55,803 --> 00:25:58,940 nisi mogao da se suzdržiš, onda je Luk ustao i pridružio se. 254 00:26:01,040 --> 00:26:02,976 Solidarnost. 255 00:26:05,511 --> 00:26:08,649 Ako ćeš da se cunjaš, moraćeš da jedeš. 256 00:26:10,049 --> 00:26:13,855 Večeras? -Imaš bolje planove? 257 00:26:16,990 --> 00:26:18,558 Ovde je gore. 258 00:26:26,733 --> 00:26:30,704 Ćao, kameno drvo. Otkrij mi svoje tajne. 259 00:26:30,738 --> 00:26:32,440 Lepo je. 260 00:26:34,208 --> 00:26:36,577 Dođem ovde da pobegnem od svega. 261 00:26:37,377 --> 00:26:39,446 Pomozi mi sa ovim. 262 00:26:47,988 --> 00:26:50,958 Sranje! -A, u kurac! 263 00:27:02,635 --> 00:27:06,473 Bilo bi zauvek izgubljeno. Drži. 264 00:27:08,075 --> 00:27:12,647 Pripadalo je mami. -Da li ti nedostaje? 265 00:27:13,446 --> 00:27:15,449 Nedostaje li tebi tvoja? 266 00:27:32,865 --> 00:27:35,802 Izvini. 267 00:27:40,574 --> 00:27:43,010 Izvini. -Prestani to da govoriš. 268 00:27:45,112 --> 00:27:46,748 Eli? 269 00:27:48,015 --> 00:27:49,651 Ne ljutim se. 270 00:27:56,323 --> 00:27:57,858 Zdravo. -Dobar dan. 271 00:27:57,891 --> 00:28:00,728 Jesi li našao išta? 272 00:28:00,760 --> 00:28:03,129 Ne, ne još. Reci mi nešto. 273 00:28:03,163 --> 00:28:07,802 Šta si tražio u šupi onog jutra? 274 00:28:11,805 --> 00:28:16,678 Meci se ne slažu. 275 00:28:17,611 --> 00:28:20,114 Tri metka su ispaljena iz remingtonke. 276 00:28:20,146 --> 00:28:23,451 Plave čaure. Ali, jedino oružje 277 00:28:23,483 --> 00:28:25,986 koju sam našao na čitavom imanju je vinčesterka. 278 00:28:26,019 --> 00:28:27,821 Njene čaure su svetlo crvene. 279 00:28:29,056 --> 00:28:31,326 Tako da i dalje tražim... 280 00:28:43,903 --> 00:28:46,406 Luk i ja smo ovde dolazili da pecamo. 281 00:28:46,440 --> 00:28:49,477 Pogledaj ga sada. 282 00:28:51,377 --> 00:28:56,317 Detektivi kažu da je Luk došao kući u 16.30č, 283 00:28:56,349 --> 00:29:01,990 ubio svoju porodicu, i došao ovde da presudi sebi. 284 00:29:02,923 --> 00:29:05,826 Ne baš idealno mesto za konačno počivalište. 285 00:29:23,477 --> 00:29:26,547 Tri imanja su u blizini ovog jezera. 286 00:29:27,346 --> 00:29:31,618 Lukova familija, Mal Dikon i Grant Dou. 287 00:29:31,652 --> 00:29:35,088 Ko je zadužen za Marejovo imanje? 288 00:29:37,490 --> 00:29:41,629 Džejmi Saliven. Živi sa svojom nanom. 289 00:29:41,662 --> 00:29:45,432 Džejmi Saliven je bio sa Lukom dana kada je umro. 290 00:29:46,299 --> 00:29:48,101 Gađao je zečeve. 291 00:29:48,134 --> 00:29:52,239 Morao sam da ga privedem u stanicu par puta... Šta je? 292 00:29:52,271 --> 00:29:54,442 Izjavio je da je gađao zečeve? 293 00:29:55,241 --> 00:29:56,743 Da. Što? 294 00:30:27,907 --> 00:30:30,478 Ko je ovo? -Zdravo. 295 00:30:30,510 --> 00:30:33,614 Smiri se, bako. Oni su policajci. Neće se zadržati. 296 00:30:33,646 --> 00:30:37,585 Napravila sam čokoladnu tortu. Da vam nasečem po parče? 297 00:30:37,617 --> 00:30:40,487 Ne smem. Žena me je navukla na neku dijetu. 298 00:30:40,520 --> 00:30:42,824 Rado ćemo. Hvala. 299 00:30:49,363 --> 00:30:52,266 Možemo li da ti pogledamo pušku, druže? 300 00:30:52,298 --> 00:30:54,501 Nema problema. 301 00:30:56,269 --> 00:30:58,605 Ovde ste zbog Luka Hadlera? 302 00:30:58,638 --> 00:31:01,407 Samo razjašnjavamo neke nedoumice. 303 00:31:01,441 --> 00:31:05,312 Jadni Barb i Geri. 304 00:31:06,180 --> 00:31:09,916 Pozdravite ih. Želela sam da idem na sahranu, ali... 305 00:31:09,950 --> 00:31:12,753 ...Džejmi mi ne da da vozim. 306 00:31:14,320 --> 00:31:15,822 Hvala, druže. 307 00:31:17,958 --> 00:31:20,027 Za šta je koristiš? 308 00:31:20,059 --> 00:31:23,563 Zečeve. Kengure. 309 00:31:23,596 --> 00:31:29,437 Uporno ga molim da me ubije, ali je moj unuk emotivac. 310 00:31:31,238 --> 00:31:34,607 Zečevi su mi upadali u kanolu, 311 00:31:34,641 --> 00:31:38,813 pa sam zamolio Luka da dođe i pomogne mi. 312 00:31:41,214 --> 00:31:44,114 Ti si dobavljao oružje? 313 00:31:44,116 --> 00:31:45,819 Kakvo? 314 00:31:46,653 --> 00:31:50,758 Ne znam. Remingtonke, vinčesterke. Sve što je povoljno. 315 00:31:51,758 --> 00:31:55,596 Zašto pitate? -Da li je Luk donosio svoje? 316 00:31:56,395 --> 00:31:59,767 Moji zečevi, moji meci. To je moja deviza. 317 00:32:02,402 --> 00:32:04,505 Kako ti se činio tog dana? 318 00:32:05,305 --> 00:32:07,674 Dobro. Isto. 319 00:32:08,541 --> 00:32:12,379 Koliko se dugo zadržao? -Možda dva piva. 320 00:32:13,180 --> 00:32:17,051 Otišao je oko 16.15č. -Izlazio si nakon toga? 321 00:32:17,084 --> 00:32:21,088 Ne, ostao sam ovde i pio čaj sa bakom. 322 00:32:25,659 --> 00:32:28,329 Je li spominjao porodicu? 323 00:32:30,329 --> 00:32:33,967 "Proklete žene." -"Proklete žene"? 324 00:32:35,836 --> 00:32:37,371 Na šta se to odnosilo? 325 00:32:37,403 --> 00:32:40,874 Pitao sam ga kako je Karen, rekao je: 326 00:32:40,906 --> 00:32:44,311 "Proklete žene, samo nešto zapomažu." 327 00:32:45,178 --> 00:32:46,780 Onda je ubio zeca, 328 00:32:46,813 --> 00:32:50,985 otišao kući i ubio nju i klinca. 329 00:32:55,355 --> 00:32:58,692 Vidimo se. -Hvala. 330 00:33:07,500 --> 00:33:09,636 Zdravo, druže. -Dobar dan. 331 00:33:22,548 --> 00:33:25,051 Video sam vas na sahrani. Ostajete ovde? 332 00:33:27,453 --> 00:33:31,258 Spremao sam se da zatvorim. Treba vam nešto? -Ne, samo... 333 00:33:31,290 --> 00:33:33,493 Moj otac je radio ovde kad sam bio mali, 334 00:33:33,527 --> 00:33:35,996 pa uspomene naviru. 335 00:33:36,028 --> 00:33:39,133 Folk? -Da, Aron. 336 00:33:39,165 --> 00:33:42,702 Doktor Kris Li. 337 00:33:42,736 --> 00:33:44,571 Poznavali ste Hadlerove? 338 00:33:44,604 --> 00:33:46,973 U mojoj struci poznaješ sve. 339 00:33:47,007 --> 00:33:48,776 Ponekad i previše dobro, verujem. 340 00:33:51,577 --> 00:33:56,250 Interesuje me, 341 00:33:56,282 --> 00:34:00,119 da li je Luk pokazivao znake agresivnosti? 342 00:34:00,153 --> 00:34:03,557 Da li je udarao Karen? 343 00:34:03,589 --> 00:34:05,692 Znate da to ne mogu da vam kažem. 344 00:34:06,492 --> 00:34:09,596 Dobrodošli kući. -Hvala. 345 00:34:16,670 --> 00:34:20,273 Još uvek si tu? -Ne zamerate ako ostanem još jednu noć? 346 00:34:20,306 --> 00:34:21,807 Znam da je opšta pomama za smeštajem... 347 00:34:21,841 --> 00:34:25,179 Ma, pretrpani smo. Preplavljeni. 348 00:34:25,211 --> 00:34:28,782 Hvala. -Laku noć. 349 00:34:36,523 --> 00:34:39,860 Kako si? 350 00:34:39,893 --> 00:34:43,329 Dobro. Super košulja. 351 00:34:43,362 --> 00:34:45,832 Ovde sam je pazario. 352 00:34:45,865 --> 00:34:47,400 Dobro ti stoji. 353 00:34:47,434 --> 00:34:49,937 Već vidim da će ti donositi uspeha po kafićima 354 00:34:49,969 --> 00:34:53,340 dok ispijaš martinije. -Imaš pogrešnu sliku o mom životu. 355 00:34:53,373 --> 00:34:56,644 Imam li? Pa, dobro. 356 00:34:57,811 --> 00:35:02,316 Hvala ti. -Hvala tebi. 357 00:35:05,619 --> 00:35:07,187 Živeli. 358 00:35:07,219 --> 00:35:09,789 Drago mi je što te vidim. 359 00:35:14,027 --> 00:35:16,563 Nećeš se zgranuti što po gradu kolaju priče 360 00:35:16,596 --> 00:35:18,733 da ponovo otvaraš istragu. 361 00:35:20,400 --> 00:35:24,638 Konsenzus je da si ti poslednji koji treba da čačka. 362 00:35:26,172 --> 00:35:28,942 Uverena si da je on to učinio? 363 00:35:29,943 --> 00:35:32,480 Bez trunke sumnje? 364 00:35:36,081 --> 00:35:38,752 Uobičajene stvari se često javljaju, zar ne? 365 00:35:39,719 --> 00:35:42,155 Nisam išla u školu za detektive, ali... 366 00:35:43,690 --> 00:35:46,427 Šta biste da poručite? 367 00:35:46,460 --> 00:35:49,195 Možemo li da podelimo morske plodove? 368 00:35:49,228 --> 00:35:50,630 Da. Dobar izbor. 369 00:35:50,664 --> 00:35:55,536 Daleko smo od okeana. -Umukni. Svideće ti se. 370 00:35:56,836 --> 00:35:59,273 Dodajte više račića. -Nemaš brige. 371 00:35:59,306 --> 00:36:01,342 Hvala, Keli. 372 00:36:08,914 --> 00:36:10,851 Je li bio nasilan prema tebi? 373 00:36:10,884 --> 00:36:13,519 Luk? Ma, kakvi! 374 00:36:13,552 --> 00:36:15,788 Mislim, umeo je da bude skot, ali... 375 00:36:15,822 --> 00:36:18,759 Povremeno ste se viđali? 376 00:36:18,791 --> 00:36:21,261 Da, nekako... 377 00:36:23,195 --> 00:36:29,803 Bilo je teško nakon Eli i kad si ti otišao... 378 00:36:30,570 --> 00:36:32,806 Preostali smo bili jedno drugom. 379 00:36:32,838 --> 00:36:35,675 Bili smo četvoro glupih klinaca. 380 00:36:39,079 --> 00:36:40,581 Šta misliš da se dogodilo Eli? 381 00:36:40,614 --> 00:36:44,117 Molim te, Arone. Možemo li samo da sedimo i obeznanimo od alkohola? 382 00:36:44,150 --> 00:36:46,385 Ništa nisi tada rekla. 383 00:36:46,418 --> 00:36:48,655 Nikad mi nisi rekla šta misliš. 384 00:36:49,523 --> 00:36:51,925 Mislim da se ubila. 385 00:36:51,958 --> 00:36:56,463 Kao što mislim da je Luk pukao. 386 00:36:57,597 --> 00:37:01,868 Mislim da je bila dete kome je trebala podrška. 387 00:37:04,036 --> 00:37:08,709 Mislim na stvari koje su se odvijale kod kuće. 388 00:37:08,742 --> 00:37:12,545 Recimo? -Kako je mrzela oca. 389 00:37:14,047 --> 00:37:18,217 Kad joj je majka otišla, ljudi su trebali da se zauzmu za nju. 390 00:37:18,251 --> 00:37:19,620 Svi su skretali pogled. 391 00:37:19,652 --> 00:37:21,855 Svi još uvek to rade. U tome nam nema premca. 392 00:37:21,887 --> 00:37:25,224 Sigurna sam da su se osećali krivim zbog toga. 393 00:37:25,257 --> 00:37:27,593 Ali ljudi ne vole da se osećaju krivim, pa... 394 00:37:27,626 --> 00:37:30,831 ...nađu pismo sa tvojim imenom na njemu, 395 00:37:30,864 --> 00:37:35,902 i odjednom im je sve ravno. Ne moraju više da krive sebe. 396 00:37:41,541 --> 00:37:45,112 Vidi, vidi. 397 00:37:45,144 --> 00:37:46,646 Šta se ovde događa? 398 00:37:46,679 --> 00:37:50,583 Idete na jedan "sa nogu"? 399 00:37:51,384 --> 00:37:53,186 Čuvaj se, Greč. 400 00:37:53,219 --> 00:37:55,688 Cure koje se petljaju sa njim završe mrtve. 401 00:37:55,722 --> 00:37:59,226 Hvala ti što mi čuvaš leđa, Grante. Duša si. 402 00:37:59,259 --> 00:38:01,795 Čuvam ti leđa, čuvam ti poprsje... 403 00:38:03,028 --> 00:38:06,967 Moram ti reći, večeras đavolski izgledaš. 404 00:38:08,001 --> 00:38:09,903 Haljina ti je lepa. 405 00:38:10,903 --> 00:38:13,005 Je l' to za njega? 406 00:38:13,039 --> 00:38:15,376 Nadam se da ceniš to, Folk. 407 00:38:16,476 --> 00:38:20,447 Mogu li ti pomoći oko nečeg, druže? -Kad si već spomenuo, možeš. 408 00:38:20,480 --> 00:38:23,918 Zašto ne odjebeš odakle si došao? 409 00:38:24,717 --> 00:38:27,853 Ono što se dogodilo ovde nema nikakve veze s tobom. 410 00:38:27,887 --> 00:38:29,423 Nikakve. 411 00:38:32,726 --> 00:38:35,729 Vidimo se, Greč. Srećno ti bilo. 412 00:38:35,762 --> 00:38:37,565 Hajde, Grante. 413 00:38:41,300 --> 00:38:43,570 Požari oko Karunde. 414 00:38:45,204 --> 00:38:48,007 Dugo iščekujemo kišu. 415 00:39:26,311 --> 00:39:28,248 Trebalo bi da odem. 416 00:39:30,817 --> 00:39:32,753 Kako ti kažeš. 417 00:39:48,300 --> 00:39:50,737 Skočiću jednog dana. 418 00:39:50,769 --> 00:39:52,639 Samo... skoči. 419 00:39:53,440 --> 00:39:55,541 Kada omatorim, što da ne. 420 00:40:38,184 --> 00:40:41,554 Barb? Geri? 421 00:40:45,224 --> 00:40:46,993 O, zdravo, mili. 422 00:40:49,429 --> 00:40:52,633 Nijedna tajna ne uzmakne pred dobrim čišćenjem. 423 00:40:54,534 --> 00:40:58,838 Bili je bio loš u spelovanju na oca. 424 00:41:08,447 --> 00:41:11,951 Šta da radim sa svim ovim stvarima? 425 00:41:12,985 --> 00:41:15,922 Možeš li ih ostaviti još neko vreme? 426 00:41:15,954 --> 00:41:19,860 Ne, Geri kaže da je vreme da se izborimo sa time. 427 00:41:23,695 --> 00:41:25,731 Bože, ovo su knjige iz biblioteke! 428 00:41:25,764 --> 00:41:28,134 Koliko je kasnio sa vraćanjem knjiga? 429 00:41:28,168 --> 00:41:32,872 Ja ću ih vratiti. Ne brini. U redu je. 430 00:41:35,041 --> 00:41:38,010 Jeste li razmislili šta ćete sa farmom? 431 00:41:39,012 --> 00:41:41,315 Zašto? Saznao si nešto? 432 00:41:42,347 --> 00:41:44,217 Farma je bila motiv? 433 00:41:44,250 --> 00:41:48,722 Ne, verovatno nije. -Šta je sa finansijama? 434 00:41:49,822 --> 00:41:51,458 Sve je pod konac. 435 00:41:52,492 --> 00:41:54,461 Ali još uvek si ovde. 436 00:41:58,063 --> 00:42:01,001 Pogledao si knjige? -Jesam. 437 00:42:03,369 --> 00:42:06,273 Nisam ništa našao. Žao mi je. 438 00:42:07,472 --> 00:42:11,577 Mislili smo da ćemo sa Lukom duže istrajati, ali... 439 00:42:11,610 --> 00:42:17,884 Od sada pa nadalje će biti samo velike mašine. 440 00:42:19,853 --> 00:42:24,791 Na daljinski upravljač. GPS. 441 00:42:24,824 --> 00:42:26,894 Farme bez ljudi. 442 00:42:27,994 --> 00:42:29,762 Možeš misliti. 443 00:42:30,896 --> 00:42:32,732 Nema potrebe za gradovima. 444 00:42:33,833 --> 00:42:35,836 Nema potrebe za nikog od nas. 445 00:42:37,135 --> 00:42:40,172 Hoćeš li mi pomoći sa onim? 446 00:42:40,206 --> 00:42:41,974 Još pitaš. 447 00:44:38,324 --> 00:44:40,594 To je bilo jako lepo. 448 00:44:41,760 --> 00:44:46,932 Moja mama mi ju je pevala, iznova i iznova. 449 00:44:46,965 --> 00:44:49,234 Raspilavila me je. 450 00:44:49,268 --> 00:44:52,005 Odoh da šoram. -Ajd', polako. 451 00:44:54,407 --> 00:44:57,077 U kurac! -Luk? 452 00:45:00,112 --> 00:45:03,248 Folira se! -Smiri se, Grečen! 453 00:45:03,282 --> 00:45:05,986 Puževi vam nisu ravni. 454 00:45:06,018 --> 00:45:08,989 Koji si ti kreten. -Debilčino! 455 00:45:15,161 --> 00:45:16,829 Jebi se, Luk! 456 00:45:23,168 --> 00:45:26,006 Stvarno? -Šta je? 457 00:45:27,005 --> 00:45:28,273 Gadite mi se. 458 00:45:28,306 --> 00:45:31,377 Način na koji mu se vas dvoje uvlačite je grozan. 459 00:45:31,411 --> 00:45:33,480 Pobogu, Eli, ko ti drma kavez? 460 00:45:33,512 --> 00:45:36,115 Zašto se ne vratimo... -Ne, pitam kao drugar. 461 00:45:36,148 --> 00:45:37,549 Čak se i Greč slaže. 462 00:45:37,583 --> 00:45:39,652 Ne cirkaš. Više se ni ne smeješ. 463 00:45:39,684 --> 00:45:41,587 Luk! 464 00:45:42,855 --> 00:45:44,657 Dobro. Otići ću. 465 00:45:48,960 --> 00:45:52,731 Jebiga. Eli! Izvini, vrati se. 466 00:46:08,213 --> 00:46:09,748 'Ej, Džejmi! 467 00:46:11,818 --> 00:46:13,586 Hajde, Džejmi. 468 00:46:54,327 --> 00:46:56,863 Znači, nisi nikad upoznao Karen Hadler? 469 00:46:56,896 --> 00:46:58,364 Ne. 470 00:46:58,396 --> 00:47:01,201 Zašto onda čuva novinski članak o tebi? 471 00:47:01,233 --> 00:47:02,634 Nemam pojma. 472 00:47:20,552 --> 00:47:22,989 Vidi ko je došao. To su svinje. 473 00:47:24,422 --> 00:47:27,926 Tražite posao, momci? 474 00:47:27,960 --> 00:47:32,399 Kucate na pogrešna vrata. Ne primamo seronje. 475 00:47:35,534 --> 00:47:39,039 Kako bi opisao svoju vezu sa Karen Hadler? 476 00:47:40,106 --> 00:47:43,910 Kao drkarošku. 477 00:47:43,943 --> 00:47:45,445 Bila ti je privlačna? 478 00:47:47,045 --> 00:47:50,682 Za naše prilike, jeste. 479 00:47:50,715 --> 00:47:53,519 Kada si poslednji put razgovarao sa njom? 480 00:47:56,054 --> 00:47:58,791 Brat bratu, ne bih znao. 481 00:47:59,659 --> 00:48:01,927 Možda nedelju dana pre njene smrti? 482 00:48:01,960 --> 00:48:04,330 Devetnaestog februara? 483 00:48:05,463 --> 00:48:07,599 Moram li da slušam ovo? 484 00:48:07,632 --> 00:48:10,369 Kako to da me ovaj govnar ispituje? 485 00:48:10,402 --> 00:48:12,505 Samo ćeš sedeti skrštenih ruku? 486 00:48:13,472 --> 00:48:16,442 Možda nam možeš reći... 487 00:48:16,474 --> 00:48:19,278 ...zašto je tvoje ime, Grante, 488 00:48:19,311 --> 00:48:23,349 Karen Hadler ispisala nedelju dana pre smrti? 489 00:48:31,289 --> 00:48:35,195 Nećete mi vala ovo prišiti. -Šta da ti prišijemo? 490 00:48:35,228 --> 00:48:38,130 Slušajte, ako Luka Hadlera ćefne da ubije svoju porodicu, 491 00:48:38,164 --> 00:48:39,799 to je njegova stvar. 492 00:48:39,831 --> 00:48:43,469 Ja nemam ništa s tim. 493 00:48:44,336 --> 00:48:46,472 Gde si bio tog podneva, Grante? 494 00:48:46,505 --> 00:48:49,175 Piše u jebenom izveštaju. Pročitaj. 495 00:48:49,208 --> 00:48:52,878 Pročitao sam ga. Piše da si vežbao na Istveju 496 00:48:52,911 --> 00:48:56,782 sa nekoliko drugara. Ostaješ pri toj priči? 497 00:48:58,483 --> 00:49:01,320 Da, bili smo tamo čitav dan. Posle smo otišli u pab. 498 00:49:03,054 --> 00:49:05,757 Idi pitaj ih. Slobodno. Pitaj ih. 499 00:49:05,791 --> 00:49:09,829 Tegliš na stričevoj farmi. 500 00:49:11,429 --> 00:49:13,766 Nameravaš da je prodaš kad umre? 501 00:49:15,367 --> 00:49:17,570 Ne tiče vas se. 502 00:49:17,603 --> 00:49:19,972 Šta je sa Lukovom farmom? 503 00:49:20,773 --> 00:49:23,076 Čujem da će kad tad biti stavljena na prodaju? 504 00:49:23,775 --> 00:49:26,378 Pokušavaš da kupiš Džejmija Salivena, zar ne? 505 00:49:26,411 --> 00:49:28,914 Tri imanja, jedno pored drugog. 506 00:49:29,715 --> 00:49:32,685 Da, to zvuči dosta primamljivije potencijalnim investitorima. 507 00:49:32,717 --> 00:49:34,653 Šta kažeš? 508 00:49:34,686 --> 00:49:37,723 Jebi se i ti se jebi, Folk. 509 00:49:37,757 --> 00:49:40,927 Grante... -Ne izgovaraj mi ime kao da me znaš! 510 00:49:40,960 --> 00:49:42,394 Ne znaš me, jebote! 511 00:49:42,427 --> 00:49:45,397 Nikada me nisi znao! 512 00:49:45,431 --> 00:49:47,934 Ne zovi me tako! 513 00:49:50,369 --> 00:49:52,438 Proverićemo tvoja kretanja tog dana. 514 00:49:52,471 --> 00:49:55,141 Proverićemo sve navedeno. 515 00:49:55,173 --> 00:49:58,811 Ko zna, možda imaš par drugara koji će potkrepiti tvoje tvrdnje. 516 00:49:58,844 --> 00:50:00,746 Ali alibije... 517 00:50:00,780 --> 00:50:05,317 Pod pritiskom će se brzo slomiti. 518 00:50:06,851 --> 00:50:08,954 Kao vaši, je l'? 519 00:50:10,523 --> 00:50:14,327 Kakav ste alibi ti i Luk beše osmislili? 520 00:50:15,894 --> 00:50:17,764 Gađanje zečeva? 521 00:50:25,204 --> 00:50:29,108 Pregledaću kamere za nadzor. 522 00:50:29,141 --> 00:50:32,478 Dau laže. Želim da mu proverim alibi. 523 00:50:32,510 --> 00:50:33,947 Uzeli smo ih. 524 00:50:35,947 --> 00:50:40,387 I Džejmi Salivan takođe. Laže, nije bio sa nanom. 525 00:50:49,094 --> 00:50:50,730 Ima jedna pored paba. 526 00:50:50,762 --> 00:50:53,632 Jedna iznad skladišta apoteke. 527 00:50:53,666 --> 00:50:57,737 Dve pokrivaju benzinsku pumpu, i dve iznad škole. 528 00:50:57,769 --> 00:51:01,541 Počni odatle. Sa školom. 529 00:51:02,842 --> 00:51:06,378 Škola. Završetak dana. 530 00:51:10,349 --> 00:51:12,018 Eno je Karen Hadler. 531 00:51:16,722 --> 00:51:19,425 Samo dva sata pre nego što je... 532 00:51:19,458 --> 00:51:21,461 Da li ti izgleda onespokojeno? 533 00:51:21,494 --> 00:51:23,630 Ne znam. 534 00:51:26,532 --> 00:51:30,436 Onda tajac neko vreme. 535 00:51:30,469 --> 00:51:34,574 Jedan sat. Dva sata. 536 00:51:34,606 --> 00:51:37,943 Eno direktora Vitlama. Saznao je do sada. Javili smo mu. 537 00:51:38,943 --> 00:51:40,713 Tako je. 538 00:51:41,813 --> 00:51:45,283 Hvala, druže. To su Lukova kola. 539 00:51:45,317 --> 00:51:47,753 Našli smo ih na isušenom jezeru. 540 00:52:02,735 --> 00:52:04,937 Eli! Možemo li da popričamo o onome od sinoć? 541 00:52:04,969 --> 00:52:06,405 Nema šta da se priča. 542 00:52:08,673 --> 00:52:10,509 Ima. Hoću da ti pomognem. 543 00:52:10,543 --> 00:52:12,912 Ne želim tvoju pomoć. -Ne serendaj, bre. 544 00:52:29,295 --> 00:52:32,432 Hoćeš li mi pomoći da odnesem ovo kući? 545 00:52:34,032 --> 00:52:35,768 Ne mogu. 546 00:52:37,135 --> 00:52:38,438 Opušteno. 547 00:52:57,822 --> 00:52:59,458 Ćao. 548 00:53:32,190 --> 00:53:34,726 Jesi li dobro? -Da. 549 00:53:45,771 --> 00:53:47,606 Čoveče! 550 00:53:49,875 --> 00:53:54,347 Napravite prostora, narode. 551 00:53:54,380 --> 00:53:57,883 Da li je neko video nešto? -Ne, ništa. 552 00:53:57,916 --> 00:54:01,788 Niko? Dobro. Džime, hoćeš li mi pomoći... 553 00:54:09,827 --> 00:54:12,398 Da, neki kreten je metnuo tele... 554 00:54:19,137 --> 00:54:21,773 Bukvalno po celom gradu. Svaka zgrada i ograda. 555 00:54:21,806 --> 00:54:25,777 Evo ga ide. -Ovo će biti dobro. 556 00:54:25,811 --> 00:54:29,315 Poskidaćemo ih, važi? -Gde je on? Unutra? 557 00:54:29,347 --> 00:54:33,318 Ne želim vas unutra. -Pusti da ja razgovaram s njim. -Slušajte. 558 00:54:33,351 --> 00:54:35,754 Dođite na kapljicu kod mene. 559 00:54:35,788 --> 00:54:37,556 Očistićemo vam kola. 560 00:54:44,396 --> 00:54:49,001 Vale, Džone, poskidajte ih. 561 00:54:56,909 --> 00:54:58,411 Eli? 562 00:55:15,159 --> 00:55:17,028 Lepa kuća. 563 00:55:17,061 --> 00:55:20,967 Predgrađe na seoski način. 564 00:55:21,000 --> 00:55:22,835 Najgore od oba sveta. 565 00:55:24,103 --> 00:55:26,271 Možete? 566 00:55:41,753 --> 00:55:45,557 Izvolite. -Hvala. 567 00:55:46,692 --> 00:55:50,429 Živeli. -Takođe. -Hvala na pomoći. 568 00:55:50,461 --> 00:55:52,530 Nema na čemu. Bilo mi je drago. 569 00:55:52,563 --> 00:55:54,466 Ne znam šta bih radio 570 00:55:54,500 --> 00:55:56,635 da niste čuvali kaljavu vodu. 571 00:56:00,405 --> 00:56:03,241 Pomislila sam da biste želeli da joj čujete glas. 572 00:56:07,813 --> 00:56:11,717 Ćao, Sandra. Karen je. Izvini zbog ovoga, 573 00:56:11,750 --> 00:56:14,653 ali nažalost Bili ne može da dođe poslepodne. 574 00:56:15,954 --> 00:56:17,390 Malo je bolešljiv. 575 00:56:17,422 --> 00:56:21,226 Najbolje da dođe pravo kući. 576 00:56:21,260 --> 00:56:23,629 Izvini što ti ovako kasno javljam. Sandra. 577 00:56:23,661 --> 00:56:25,597 Ćao. 578 00:56:27,733 --> 00:56:30,603 Čisto da znate da je bila stvarna osoba. 579 00:56:32,137 --> 00:56:33,972 Da li ste joj uzvratili poziv? 580 00:56:34,005 --> 00:56:37,208 Iskreno, umusila sam se. 581 00:56:37,242 --> 00:56:39,312 Imali smo plan, i... 582 00:56:42,847 --> 00:56:44,884 Ljubavi, ljubavi. 583 00:56:46,050 --> 00:56:49,320 Kako si mogla da znaš da će tako ispasti? 584 00:56:49,353 --> 00:56:51,456 Niko od nas nije znao. 585 00:56:52,891 --> 00:56:54,661 Žao mi je. 586 00:56:55,760 --> 00:57:00,732 Bila je fina. Srdačna, što... 587 00:57:00,766 --> 00:57:03,969 Ovde ume da bude neuobičajeno. 588 00:57:05,603 --> 00:57:07,739 Svi su je voleli. 589 00:57:08,507 --> 00:57:11,476 Ono što je ona životinja uradila Karen i njenom dečaku... 590 00:57:13,545 --> 00:57:19,418 Aron i Luk su bili drugari u mlađim danima, pa... 591 00:57:21,753 --> 00:57:24,523 Možda je tada bio drugačiji. 592 00:57:25,556 --> 00:57:26,925 Možete li... 593 00:57:27,726 --> 00:57:32,664 Možete li da zamislite kakvi su bili poslednji trenuci Karen i Bilija? 594 00:57:34,199 --> 00:57:35,934 Možete li? 595 00:57:38,202 --> 00:57:40,373 Da... 596 00:57:43,007 --> 00:57:44,743 Izvinite. 597 00:57:51,416 --> 00:57:54,787 Mogu li nešto da vam pokažem? -Naravno. 598 00:57:54,820 --> 00:57:58,523 Našao sam ovo. 599 00:57:58,556 --> 00:58:02,227 Školski arhivi. Vi i vaš otac. 600 00:58:02,260 --> 00:58:05,764 Neverovatno. 601 00:58:11,103 --> 00:58:14,307 Slušajte... 602 00:58:16,240 --> 00:58:17,943 Izvinite zbog Sendi. 603 00:58:20,179 --> 00:58:22,414 Zbog nje sam prihvatio posao. 604 00:58:24,615 --> 00:58:29,755 Opljačkali su nas u Melburnu i... 605 00:58:31,155 --> 00:58:33,525 ...devojke su bile napolju, Bogu hvala... 606 00:58:34,326 --> 00:58:37,429 Meni su stavili nož pod vrat. 607 00:58:37,461 --> 00:58:38,963 Dvojica narkomana. 608 00:58:38,996 --> 00:58:41,533 Ispraznili su sef. 609 00:58:43,501 --> 00:58:47,272 Sav Sendin nakit. -Je l' ih policija pronašla? 610 00:58:47,306 --> 00:58:49,175 Nisu. 611 00:58:49,208 --> 00:58:56,115 Od tada je uzdrmana. -Jasno. 612 00:58:56,148 --> 00:59:06,391 Ne znam. Osećam kao da se udaljava od mene. 613 00:59:10,728 --> 00:59:12,197 Bilo kako bilo... 614 00:59:12,231 --> 00:59:14,767 Još jedno pivo? -Može. 615 00:59:34,585 --> 00:59:36,588 Jesi li video Arona? 616 00:59:37,655 --> 00:59:41,327 Znaš li gde je otišao nakon škole? 617 00:59:41,360 --> 00:59:45,264 Nije, obično dođe pravo kući. -Ćao, tata. 618 00:59:46,063 --> 00:59:48,000 Gde si bio? 619 00:59:48,800 --> 00:59:51,504 Našli su telo u reci. 620 00:59:53,038 --> 01:00:00,779 Tinejdžer. Mislio sam da si to ti. 621 01:00:19,697 --> 01:00:22,335 Nek svi budu na obali. 622 01:00:23,367 --> 01:00:25,304 Ne prilazi, Mal. 623 01:00:26,871 --> 01:00:28,440 Moja devojčica! 624 01:00:28,472 --> 01:00:31,175 Eli? -Moje dete! 625 01:01:06,177 --> 01:01:08,947 Robovala sam zbog ovoga! 626 01:01:10,849 --> 01:01:14,519 Šta bih sve dala! -Kažem joj da može samo jedno. 627 01:01:14,552 --> 01:01:17,455 Samo jedno. Znam. -Još koliko? 628 01:01:17,489 --> 01:01:19,023 Četiri nedelje, držim palčeve. 629 01:01:19,056 --> 01:01:21,527 Beba je u pogrešnom položaju, ali okrenuće se. 630 01:01:21,559 --> 01:01:25,530 Možda neće. Možda je tvrdoglava na tatu. -Kako da ne. 631 01:01:25,563 --> 01:01:27,932 Možeš li da staviš dezert u rernu? 632 01:01:27,965 --> 01:01:30,134 Završeno. -Hvala. 633 01:01:30,168 --> 01:01:32,403 Nema šećera za mene, druže. 634 01:01:32,436 --> 01:01:35,139 Nisi valjda zanovetao o dijeti? 635 01:01:35,172 --> 01:01:37,175 Ne. -Nadam se da nisi! 636 01:01:37,208 --> 01:01:40,846 Tokom cele trudnoće se prežderava slatkišima. 637 01:01:40,878 --> 01:01:43,581 Navući će dijabetes. 638 01:01:49,954 --> 01:01:53,625 Tvoje prisustvo mu znači. Zgotivio te je za kratko vreme. 639 01:01:55,226 --> 01:01:59,999 Lepo gura, znaš. Posvećen je, temeljan. 640 01:02:00,032 --> 01:02:03,268 Takođe je od poverenja. Neobičan posao, 641 01:02:03,300 --> 01:02:06,170 ali time je želeo da se bavi još od malena, 642 01:02:06,204 --> 01:02:08,374 te sam ga podržala. 643 01:02:08,407 --> 01:02:11,978 Preselila si se čak ovde. -Jesam. 644 01:02:12,777 --> 01:02:14,745 Bilo bi gnusno kada bi ga neko iskoristio 645 01:02:14,779 --> 01:02:18,250 zarad vlastitog cilja. 646 01:02:20,485 --> 01:02:22,887 Biće da si čula neke priče o meni. 647 01:02:22,920 --> 01:02:25,823 Načula sam nešto. 648 01:02:25,856 --> 01:02:30,229 Iskreno, drag mi je tvoj muž, i samo želim da znam 649 01:02:30,262 --> 01:02:32,465 da li je Luk Hadler ubio svoju porodicu. 650 01:02:33,697 --> 01:02:37,236 O, ne. Vadi ti dušu? Voli ona to. 651 01:02:37,268 --> 01:02:41,206 Ma, jok. -Da. Jer ne želim da ti i neki stranac - bez uvrede- 652 01:02:41,239 --> 01:02:43,608 krenute u poteru za serijskim ubicom. 653 01:02:43,641 --> 01:02:45,710 To mi je i posao. Da jurim... 654 01:02:45,744 --> 01:02:49,581 Nije oka sklopio otkako ih je našao. 655 01:02:50,581 --> 01:02:52,284 Nije u redu. 656 01:02:54,753 --> 01:02:57,990 Nema razloga za brigu, kad ti kažem. 657 01:02:58,023 --> 01:03:00,992 Obećavaš? -Dajem ti reč. 658 01:03:01,992 --> 01:03:03,528 Dobro. 659 01:03:14,072 --> 01:03:16,775 Batice, izbila je frka. 660 01:03:16,807 --> 01:03:20,578 Našli su poruku koju si dao Eli. Misle da si to ti. 661 01:03:20,612 --> 01:03:24,583 Pitao si Eli da se nađete kod reke? -Da, ali nije došla. 662 01:03:24,615 --> 01:03:28,454 Nema šanse da ti poveruju. -Čoveče... 663 01:03:28,487 --> 01:03:31,123 Slušaš li me, Arone? Ja ću ti pomoći. 664 01:03:31,922 --> 01:03:34,692 Ako iko pita, čekao si je, nije se pojavila, 665 01:03:34,726 --> 01:03:36,561 pa smo zajedno otišli da gađamo zečeve 666 01:03:36,594 --> 01:03:38,329 iza korala u blizini Kuran Rouda. 667 01:03:38,362 --> 01:03:40,465 Upucali smo jednog il' dva. U redu? 668 01:03:40,498 --> 01:03:43,801 Ne, dva. Neka bude dva. Reci dva. 669 01:03:43,835 --> 01:03:45,938 Dobro. Dva. 670 01:03:48,072 --> 01:03:50,708 Ne zaboravi, bili smo zajedno. 671 01:03:51,976 --> 01:03:55,947 Hajde, reci. -Bio sam sa Lukom Hadlerom. 672 01:03:55,981 --> 01:03:58,983 Gađali smo zečeve... 673 01:03:59,016 --> 01:04:01,752 ...kod korala na Kuran Roudu. 674 01:04:01,786 --> 01:04:03,556 Tako je. 675 01:04:06,023 --> 01:04:11,397 Sigurni ste da ne znate kuda je išao nakon nastave? 676 01:04:14,666 --> 01:04:16,501 Nemam predstavu. 677 01:04:18,170 --> 01:04:19,972 Gađao sam zečeve. 678 01:04:21,005 --> 01:04:22,641 Gde? 679 01:04:22,673 --> 01:04:26,411 Kod korala na Kuran Roudsu. -Sam ili...? 680 01:04:26,443 --> 01:04:29,114 Ne, bio sam sa Lukom Hadlerom. 681 01:04:29,146 --> 01:04:31,150 Samo vas dvojica? 682 01:04:31,182 --> 01:04:34,552 Da. Ja i Luk. 683 01:05:38,483 --> 01:05:40,052 Miči se sa puta, idiote! 684 01:05:58,570 --> 01:06:01,974 Dođi ovamo! 685 01:06:05,710 --> 01:06:09,548 Silazi sa njega! Smiri se! 686 01:06:09,581 --> 01:06:12,851 Naterao si babu da to kaže, lajavče! 687 01:06:12,884 --> 01:06:15,653 Drži jezik za zubima. -Jebeni lajavac! 688 01:06:15,686 --> 01:06:18,757 U tvom je interesu da držiš jezik za zubima, Grante. 689 01:06:21,293 --> 01:06:23,329 Ostani tu. 690 01:06:24,762 --> 01:06:28,000 Jesi li dobro? 691 01:06:32,137 --> 01:06:35,606 Pogrešno mesto, pogrešno vreme. -Šta se dogodilo ovde? 692 01:06:35,639 --> 01:06:37,442 Naš prijatelj Dau misli 693 01:06:37,474 --> 01:06:40,778 da je jedini razlog zbog kojeg se sumnjiči za Hadlerove 694 01:06:40,811 --> 01:06:44,383 taj što Džejmi Saliven priča naokolo da želi da kupi imanje. 695 01:06:51,356 --> 01:06:54,893 Ako te deranžiramo, Grante, samo na reci zašto je 696 01:06:54,925 --> 01:07:00,365 Karen Hedler ispisala tvoje ime na papiru nedelju dana pre smrti? 697 01:07:01,199 --> 01:07:02,735 Otkud ja znam? 698 01:07:04,068 --> 01:07:07,905 Daj mi ključeve. -Blizu živim. -Dobro je za tvoj kardio. 699 01:07:11,842 --> 01:07:13,611 Mamlaz. 700 01:07:15,179 --> 01:07:17,915 Ti, ideš sa mnom. 701 01:07:17,949 --> 01:07:19,651 Zašto se svi ne raziđete kućama? 702 01:07:20,751 --> 01:07:24,289 Teraj se, vole! -Dosta je bilo! 703 01:07:38,202 --> 01:07:39,971 Gospode Bože. 704 01:07:41,139 --> 01:07:43,909 Noć za pamćenje? -Aha. 705 01:08:02,927 --> 01:08:04,663 Gotovo. 706 01:08:07,831 --> 01:08:11,804 Doktore, mogu da porazgovaram nasamo sa vama? Da nisi mrdnuo. 707 01:08:19,210 --> 01:08:22,314 Džejmi je uhvaćen na kameri prolazeći ovuda 708 01:08:22,346 --> 01:08:24,382 na dan kada su Hadlerovi ubijeni. 709 01:08:24,416 --> 01:08:28,420 Lagao nas je. Rekao je da je bio kod kuće. 710 01:08:28,453 --> 01:08:31,556 Ovo je pravi momenat da nam kažete istinu. 711 01:08:33,625 --> 01:08:36,427 Želeo sam automatski nešto da kažem. 712 01:08:36,461 --> 01:08:38,664 Džejmi je težak idiot. 713 01:08:39,863 --> 01:08:41,500 Rekao sam mu... 714 01:08:42,300 --> 01:08:46,270 Valjda se uspaničio. -Bio je ovde? 715 01:08:47,604 --> 01:08:50,207 Dan kada su Hadlerovi ubijeni, 716 01:08:50,240 --> 01:08:52,644 imao sam otvorenu operaciju sve do 16.00č. 717 01:08:52,676 --> 01:08:56,614 Poslao mi je poruku, rekao sam mu da navrati... 718 01:08:57,515 --> 01:08:59,751 Uobičajeni dogovor. 719 01:08:59,783 --> 01:09:03,254 Stigao je, ćaskali smo, popio je piće... 720 01:09:04,055 --> 01:09:05,691 ...i otišli u krevet. 721 01:09:12,063 --> 01:09:13,364 Druže... 722 01:09:13,398 --> 01:09:16,501 Ometanje istrage? Laganje pozornika? 723 01:09:16,533 --> 01:09:18,836 Briga me s kim spavaš. 724 01:09:19,636 --> 01:09:22,875 Tražili smo istinu, a ti si nam traćio vreme. 725 01:09:25,743 --> 01:09:29,147 Mislite da ćete izvući istinu u ovakvoj nedođiji? 726 01:09:29,180 --> 01:09:31,283 Molim? 727 01:09:32,684 --> 01:09:37,689 Kada dugo lažeš o nečemu, 728 01:09:38,957 --> 01:09:41,260 to postane druga priroda. 729 01:09:45,430 --> 01:09:48,099 Folk, ubico! 730 01:09:52,569 --> 01:09:54,840 Ostani tu! 731 01:10:18,630 --> 01:10:20,332 Tata. 732 01:10:20,364 --> 01:10:22,733 Pusti me da ostanem za sahranu. 733 01:10:28,105 --> 01:10:31,676 Odlaziš? Moramo da je sahranimo. 734 01:10:34,979 --> 01:10:36,615 Vratiću se. 735 01:10:37,782 --> 01:10:39,451 Obećavaš? 736 01:10:49,159 --> 01:10:50,863 Pozdravi Luka. 737 01:12:04,402 --> 01:12:06,805 Ni da si takao, kopile! 738 01:12:06,837 --> 01:12:10,675 Svake nedelje dolazim da ga čistim. Dalje ruke od nje. 739 01:12:10,707 --> 01:12:12,978 Nema problema. Taman sam pošao. 740 01:12:14,112 --> 01:12:17,783 Hej! Ti si... 741 01:12:18,582 --> 01:12:20,818 Ti si mali, zar ne? 742 01:12:22,520 --> 01:12:25,958 Folkov mali. Ne otac. 743 01:12:27,091 --> 01:12:28,727 Da, ja sam mali. 744 01:12:31,229 --> 01:12:34,132 Znaš da me je tvoj otac preklinjao? 745 01:12:34,164 --> 01:12:37,135 Želeo je da poručim svima u gradu 746 01:12:37,167 --> 01:12:40,404 da odbiju dok policija ne završi. 747 01:12:41,204 --> 01:12:43,942 Proklet mu bio rod i porod! 748 01:12:43,975 --> 01:12:50,247 Sigurno je grozno kada te otac ne ceni ama ič. 749 01:12:51,649 --> 01:12:55,720 Možda je tvoj stari bio kukavica, ali glup bio nije. 750 01:12:55,752 --> 01:12:59,925 Ne bi naseo na priču koji ste ti i mali Hadler podvalili. 751 01:13:01,292 --> 01:13:04,528 Zašto si uvek bio siguran da ja i Luk nismo bili zajedno? 752 01:13:05,561 --> 01:13:08,567 Šta to znaš, Male? 753 01:13:10,001 --> 01:13:12,704 Znam da sam voleo svoju ćerku. 754 01:13:43,533 --> 01:13:45,002 Tata... 755 01:13:46,804 --> 01:13:50,708 Ne izlazi iz kola. -Zašto si stao? 756 01:13:51,509 --> 01:13:55,012 Trebao si da produžiš dalje! -Pobedio si! Idemo! 757 01:13:55,046 --> 01:13:56,414 Nisi morao da staneš. 758 01:13:56,447 --> 01:13:58,615 Šibaj putem dok ne nestaneš. 759 01:13:58,649 --> 01:14:02,454 Sve što ste nam uradili... -Moj dečak nema ništa s tim! 760 01:14:02,487 --> 01:14:04,588 Ne znaš to. -Bili su drugari! 761 01:14:04,622 --> 01:14:06,691 Ne zanima me. -Ovo nam je bio dom! 762 01:14:06,724 --> 01:14:09,895 Da se niste usudili da se vratite! -Jebi se! -Doći ću vam glave! 763 01:14:32,850 --> 01:14:37,389 Pitaću te jednom i nikad više. 764 01:14:38,189 --> 01:14:40,559 Zato mi reci istinu. 765 01:14:41,792 --> 01:14:44,996 Jesi li imao nešto sa smrću one devojke? 766 01:14:46,063 --> 01:14:47,733 Ne. 767 01:14:49,000 --> 01:14:52,470 Ne, tata. Pobogu! 768 01:14:53,371 --> 01:14:55,574 Ne verujem da me to pitaš. 769 01:15:02,913 --> 01:15:04,849 Jesi li stvarno bio sa Lukom? 770 01:15:07,318 --> 01:15:08,987 Pogledaj me. 771 01:15:10,387 --> 01:15:12,524 Jesi li stvarno bio sa Lukom? 772 01:15:14,625 --> 01:15:16,360 Jesam. 773 01:16:05,708 --> 01:16:08,746 Šta ćeš ti ovde? 774 01:16:08,779 --> 01:16:11,749 Došlo mi je da vidim poznato lice. 775 01:16:11,782 --> 01:16:15,987 Dobar ti je ovo komad zemlje. 776 01:16:17,188 --> 01:16:20,658 Hvala. Da ga samo vidiš nakon kiše. 777 01:16:21,792 --> 01:16:24,062 Srediću još kojeg 778 01:16:24,095 --> 01:16:27,966 pre nego što završim za danas. Treba li ti nešto za uši? 779 01:16:27,998 --> 01:16:30,868 Neka, dobro sam. 780 01:16:30,902 --> 01:16:33,337 Brlozi su tamo. Nišaniš po potrebi. 781 01:16:35,338 --> 01:16:36,975 Eno jednog. 782 01:16:43,648 --> 01:16:45,417 Hoćeš da probaš? 783 01:16:48,051 --> 01:16:49,453 Što da ne. 784 01:16:49,487 --> 01:16:52,222 Treba li ti obuka, federalče? 785 01:16:52,256 --> 01:16:54,259 Jok, sve je potaman. 786 01:17:05,603 --> 01:17:07,572 Šta je? Eto ga tamo. 787 01:17:20,850 --> 01:17:22,286 Pošteno. 788 01:17:23,087 --> 01:17:26,457 Znaš da ću svejedno morati da ga ubijem? 789 01:17:26,489 --> 01:17:28,559 Ne mogu da ih imam na svojoj zemlji. 790 01:17:36,399 --> 01:17:39,503 Laki. -Evo, mama. Još malo. 791 01:17:39,537 --> 01:17:42,407 Ignoriši ovaj džumbus. -Da samo vidiš moj stan. 792 01:17:43,173 --> 01:17:44,609 Šta je sve ovo? 793 01:17:44,641 --> 01:17:47,278 To su aplikacije za nabavku sredstava za školu. 794 01:17:47,310 --> 01:17:49,280 Pravi košmar. 795 01:17:50,480 --> 01:17:53,283 Je l' to Karenin rukopis? -Da. 796 01:17:53,317 --> 01:17:56,320 Batrgam se, ali mi ne ide baš od ruke. 797 01:17:56,354 --> 01:17:57,889 Jurimo grant "Krosli Fonda", 798 01:17:57,921 --> 01:18:00,090 da izvučemo više nego prošle godine. 799 01:18:00,123 --> 01:18:01,992 Preuzela si to na sebe? -Da. 800 01:18:02,025 --> 01:18:04,662 Razbijam glavu time. 801 01:18:06,229 --> 01:18:08,498 Čudno pitanje, 802 01:18:08,532 --> 01:18:10,601 ali da li me je Karen ikad spominjala? 803 01:18:11,902 --> 01:18:14,771 Mislim da nije. Što? 804 01:18:14,805 --> 01:18:17,642 Samo me zanima da li su me uzimali u usta. 805 01:18:17,675 --> 01:18:21,479 Zato si došao da me vidiš? Da me pitaš za Karen? 806 01:18:24,849 --> 01:18:27,652 Vraćaj se! Vraćaj se! 807 01:18:28,918 --> 01:18:32,090 Zagrljaj. 808 01:18:32,122 --> 01:18:33,557 Želim da upoznaš nekog. 809 01:18:33,591 --> 01:18:36,694 Ovo je moj najstariji prijatelj na svetu, Aron. 810 01:18:36,726 --> 01:18:39,130 Zdravo. -Kako si? -Dobro. 811 01:18:40,930 --> 01:18:43,634 Budi dobar, molim te. 812 01:18:43,667 --> 01:18:47,538 Hoću! -Volim te! -Vidimo se! 813 01:18:47,570 --> 01:18:49,539 Hvala, Andrea. 814 01:18:53,644 --> 01:18:55,445 Prespavaće kod drugara. 815 01:18:55,479 --> 01:18:57,682 U pravom momentu, za promenu. 816 01:18:59,949 --> 01:19:03,253 Ostaješ dok se ne reši? 817 01:19:07,158 --> 01:19:09,027 Zašto si još uvek ovde? 818 01:19:13,863 --> 01:19:15,632 Dobro, ako ćeš tako. 819 01:19:16,867 --> 01:19:20,739 Profesionalna deformacija. -Ne, oduvek si bio tih. 820 01:19:21,738 --> 01:19:24,608 Ali ti ništa nije promicalo. 821 01:19:27,310 --> 01:19:31,282 Bože! Setila sam se nečega. Dođi da vidiš ovo. 822 01:19:34,952 --> 01:19:38,256 A, ne! -Da! 823 01:19:46,564 --> 01:19:48,733 Šta li ću videti? 824 01:19:54,939 --> 01:19:57,609 Nagrada za gimnastiku. 825 01:19:59,476 --> 01:20:01,679 Pogledaj Eli. 826 01:20:55,466 --> 01:20:58,903 Ostavi ga. -Ne mogu. 827 01:20:58,935 --> 01:21:01,005 Ne mogu. Možda je Laki. 828 01:21:05,376 --> 01:21:08,179 Jeste. Sačekaj. 829 01:21:08,212 --> 01:21:13,818 Izvini. Odmah ću. Ćao, Andrea. 830 01:21:16,921 --> 01:21:18,722 Je li sve u redu? 831 01:21:25,395 --> 01:21:29,333 Daj mi da ga čujem. 832 01:21:31,534 --> 01:21:34,439 Ćao, dušice. Kako si? 833 01:21:35,838 --> 01:21:39,743 Jadničak. 834 01:21:39,777 --> 01:21:43,847 Sačekaj da vidiš kako ćeš se osećati kad popiješ čaj. 835 01:21:48,284 --> 01:21:50,454 Dobro. Volim te. 836 01:21:51,822 --> 01:21:54,259 Hvala, Andrea. 837 01:21:55,859 --> 01:21:58,196 Da, bez brige. Dobro. 838 01:21:58,229 --> 01:22:00,999 Hvala ti što si zvala. 839 01:22:07,070 --> 01:22:10,007 Zaželeo se svog doma. 840 01:22:12,810 --> 01:22:14,712 Da li Geri i Barb znaju? 841 01:22:16,145 --> 01:22:18,782 Šta da li znaju? 842 01:22:21,918 --> 01:22:23,755 A Karen? 843 01:22:25,055 --> 01:22:29,293 Molim? Ne... Rekla sam ti već, Lakijev otac nije ovde. 844 01:22:29,326 --> 01:22:31,328 Luk je stari drugar. 845 01:22:31,362 --> 01:22:36,533 Posećivao nas je i igrao se sa Lakijem. 846 01:22:38,234 --> 01:22:40,505 Luk nije Lakijev otac. 847 01:22:41,572 --> 01:22:44,708 Šta piše na potvrdi o rođenju? 848 01:22:44,742 --> 01:22:46,476 Molim? 849 01:22:50,980 --> 01:22:52,682 Prazna je. 850 01:22:52,716 --> 01:22:55,720 Ne vidim zašto se tebe to tiče. 851 01:22:58,087 --> 01:22:59,657 Šta je? 852 01:23:07,163 --> 01:23:12,302 Imaš li sliku Lakijevog oca? 853 01:23:14,171 --> 01:23:17,075 Bilo kakvu sliku koju možeš da mi pokažeš? 854 01:23:17,875 --> 01:23:21,712 Čoveče, to je bila kratka šema. Nismo pravili selfije. 855 01:23:24,014 --> 01:23:25,617 Zašto bih lagala? 856 01:23:27,184 --> 01:23:28,920 Zato što te je Luk zamolio. 857 01:23:29,920 --> 01:23:31,956 Šta to impliciraš? 858 01:23:40,898 --> 01:23:45,802 Moram da pitam. -Onda pitaj. 859 01:23:47,136 --> 01:23:48,773 Pitaj! 860 01:23:50,573 --> 01:23:54,244 Troje ljudi je ubijeno. Nadam se, za Lakijevo dobro, 861 01:23:54,278 --> 01:23:56,414 da to što lažeš o tvom odnosu sa Lukom 862 01:23:56,447 --> 01:23:58,682 najgore što si uradila toj porodici. 863 01:24:11,494 --> 01:24:12,896 Napolje. 864 01:24:16,432 --> 01:24:18,336 Izlazi iz moje kuće. 865 01:24:22,573 --> 01:24:25,310 M'rš napolje. 866 01:24:57,673 --> 01:25:00,944 Sandra. Jesi li dobro? 867 01:25:03,479 --> 01:25:05,849 Tražim Skota. 868 01:25:06,649 --> 01:25:09,420 Rekao je da će možda skoknuti na piće. 869 01:25:10,220 --> 01:25:12,722 Prilično je dockan. Verovatno je krenuo kući. 870 01:25:12,756 --> 01:25:15,393 Da, verovatno. 871 01:25:16,627 --> 01:25:19,797 Mislim da ovo postaje previše za njega. 872 01:25:19,829 --> 01:25:21,565 Sandra? 873 01:25:23,233 --> 01:25:25,235 Je li sve kako treba? 874 01:25:26,036 --> 01:25:30,608 Ponekad mi se učini da vidim ljude ispred kuće. 875 01:25:31,574 --> 01:25:32,876 Posmatraju nas. 876 01:25:32,909 --> 01:25:37,280 Unervozim se zbog svoje mašte. 877 01:25:37,314 --> 01:25:38,783 Zašto vas posmatraju? 878 01:25:38,815 --> 01:25:41,418 Ovaj, u Melburnu... bilo je... 879 01:25:41,452 --> 01:25:43,020 Tu si, ljubavi. 880 01:25:44,054 --> 01:25:47,490 Umalo da me srčka strefi. Dobro si? 881 01:25:47,524 --> 01:25:49,093 Palo mi je na pamet da si ovde. 882 01:25:49,126 --> 01:25:52,530 Svuda sam te tražio. 883 01:25:53,564 --> 01:25:55,733 Hajde. Idemo kući. 884 01:25:58,702 --> 01:26:00,938 Laku noć. -Hvala, druže. 885 01:26:07,610 --> 01:26:09,913 Je l' Vitlam svako veče ovde? 886 01:26:09,947 --> 01:26:13,416 Da. U dilemi sam da li 887 01:26:13,449 --> 01:26:19,390 da ga izbacim napolju ili da ga još nalivam da puni slot mašine. 888 01:26:21,358 --> 01:26:23,795 Pretpostavljam da ostajete još jednu noć? 889 01:26:24,595 --> 01:26:27,097 Tako je. 890 01:26:27,130 --> 01:26:30,935 Crna rupa Kievare. 891 01:26:43,747 --> 01:26:47,318 Uplaši me! -Mal Dikon je bio u stanici. 892 01:26:47,350 --> 01:26:50,454 Kaže da si ga napao. -Je li? 893 01:26:50,487 --> 01:26:54,123 Starac tuguje pokraj ćerinog groba. 894 01:26:54,157 --> 01:26:58,162 Laže. Rešiću ja to. -Nećeš. 895 01:26:58,194 --> 01:27:02,198 Kruže priče da detektiv van dužnosti istražuje slučaj 896 01:27:02,231 --> 01:27:05,435 koji je tobože rešen! -Smiri se. 897 01:27:05,469 --> 01:27:10,006 Detektiv koji ima ličnu istoriju sa smrću Eli Dikon. 898 01:27:12,576 --> 01:27:16,514 Nikada to nisam poricao. -Niti sam ja želeo da pitam. 899 01:27:17,713 --> 01:27:20,350 I? Šta je ovo? 900 01:27:20,384 --> 01:27:22,152 Vraćanje milo za drago? 901 01:27:22,185 --> 01:27:25,489 Opsednut si Malom Dikonom, Grantom Dauom. 902 01:27:25,521 --> 01:27:27,457 Nešto više je ovde u igri 903 01:27:27,490 --> 01:27:29,826 od devojke koja je udavila pre 20 godina. 904 01:27:29,860 --> 01:27:32,829 Postoji veza između dve smrti. 905 01:27:32,863 --> 01:27:36,467 Treba mi osumnjičeni. -Radim na tome. 906 01:27:36,500 --> 01:27:40,704 Ne mogu da obavljam svoj posao ako mi sugrađani ne veruju. 907 01:27:43,539 --> 01:27:47,478 Treba mi još malo vremena. -Ne. Đavo je odneo šalu. 908 01:27:48,444 --> 01:27:51,347 Kad sam ti omogućio pogled iza scene, 909 01:27:51,381 --> 01:27:53,651 načinio sam glupu početničku grešku. 910 01:27:55,018 --> 01:27:56,887 Sada moraš da ideš kući, u redu? 911 01:28:01,057 --> 01:28:03,627 Mogu ovo i sam. 912 01:31:49,452 --> 01:31:53,356 Ćao, Rita. Je li on tu. -Jesi li našla moje... 913 01:31:53,390 --> 01:31:55,125 Šta ćeš ti ovde? 914 01:31:55,158 --> 01:31:58,896 Karenina poruka. To nije ime. 915 01:31:58,929 --> 01:32:01,832 To je grant. Iliti, finansiranje. 916 01:32:04,835 --> 01:32:06,770 Idemo. 917 01:32:13,310 --> 01:32:15,646 Karen je bilo zabrinuta zbog granta za školu. 918 01:32:15,679 --> 01:32:19,516 Nije se bojala Granta Daua. Ili njenog muža. 919 01:32:19,548 --> 01:32:23,119 Saznala je nešto, rekla to Luku, a ovaj joj je pokazao članak. 920 01:32:23,153 --> 01:32:26,556 Htela je da me pozove i zamoli za pomoć. -Šta je našla? 921 01:32:26,590 --> 01:32:29,827 Siguran sam da Skot Vitlam ima problem sa kockanjem, slot mašine. 922 01:32:29,859 --> 01:32:33,197 Raspitivala se isključivo za ovu svotu. 923 01:32:33,229 --> 01:32:35,998 Slutim da se sukobila sa njime oko toga. 924 01:32:36,032 --> 01:32:38,101 Ali snimak kamere... 925 01:32:38,134 --> 01:32:41,038 Bio je u školi u vreme ubistava. 926 01:32:41,938 --> 01:32:44,675 Kada si ga poslednji put video da vozi kola? 927 01:32:45,442 --> 01:32:48,712 Uvek je na jebenoj bicikli! 928 01:32:51,614 --> 01:32:55,085 Sve piše u evidenciji. Grant je odobren 929 01:32:55,118 --> 01:32:58,488 i 70.000$ je prebačeno na račun pre dva meseca. 930 01:32:58,520 --> 01:33:01,557 Potpuno ste sigurni da je novac prebačen? 931 01:33:01,591 --> 01:33:03,327 Potpuno. 932 01:33:03,359 --> 01:33:05,795 Šta se preduzima po pitanju vraćanja novca? 933 01:33:05,828 --> 01:33:08,765 Hvala, Helen. Prepustite sve nama. 934 01:33:09,865 --> 01:33:13,470 Sedamdeset soma i troje mrtvih. 935 01:33:43,332 --> 01:33:45,034 A, tu ste. 936 01:33:46,036 --> 01:33:49,405 To je bila Helen, iz Fonda. 937 01:33:49,439 --> 01:33:52,843 Uzvratite joj poziv. Kaže da je hitno. 938 01:34:00,817 --> 01:34:04,555 Zaboravio sam laptop kod kuće. 939 01:34:46,563 --> 01:34:49,466 Gde je Skot? -Izašao je na kratko. 940 01:34:50,265 --> 01:34:52,268 Je l' mu je ćerka na času? 941 01:34:54,671 --> 01:34:57,708 Gde je? -U trećem redu. 942 01:34:57,740 --> 01:35:01,311 Bi li otišao bez ćerke? 943 01:35:05,849 --> 01:35:07,618 Kreći, kreći! 944 01:35:18,994 --> 01:35:20,631 Čisto. 945 01:35:25,835 --> 01:35:28,238 Sranje. Remingtonke. 946 01:35:28,270 --> 01:35:29,907 Šuma. 947 01:36:23,359 --> 01:36:25,029 Ja ne bih. 948 01:36:26,796 --> 01:36:30,567 Zdravo, Skote. Šta radiš ovde? 949 01:36:31,868 --> 01:36:33,504 Dobro si? 950 01:36:47,015 --> 01:36:48,918 Držite se podalje. 951 01:36:50,252 --> 01:36:54,156 Budeš li ga ispustio, zapalićeš čitavu šumu. 952 01:36:54,189 --> 01:36:57,827 Odloži pištolj! 953 01:36:57,860 --> 01:36:59,729 Odloži ga. 954 01:37:04,868 --> 01:37:09,339 Šta god da si uradio, ovo nije rešenje. 955 01:37:09,372 --> 01:37:13,210 Sve oko nas je suvo i prosto čeka da izgori. 956 01:37:13,243 --> 01:37:15,078 Baciću ga. Hoću. 957 01:37:15,110 --> 01:37:17,314 Škola je blizu. 958 01:37:17,346 --> 01:37:20,783 Klinci su unutra, uključujući tvoju ćerku. 959 01:37:20,817 --> 01:37:22,485 Izgoreće na smrt. 960 01:37:22,519 --> 01:37:28,324 Znam da voliš svoju porodicu. 961 01:37:29,158 --> 01:37:31,761 Čitava stvar je bila za moju porodicu. 962 01:37:33,363 --> 01:37:35,966 Doveo sam ih ovde da bi ih zaštitio! 963 01:37:35,998 --> 01:37:40,436 Džaba, našli su me. Došli su da naplate dug. 964 01:37:46,909 --> 01:37:49,378 Primorali su me da držim pištolj za eksere 965 01:37:49,412 --> 01:37:52,182 kojim su hteli da prikucaju moju ćerku na zid. 966 01:37:52,215 --> 01:37:58,588 Nož kojim bi mi prerezali grkljan. 967 01:38:00,222 --> 01:38:01,725 Nisam imao izbora! 968 01:38:01,757 --> 01:38:05,761 Trebao ti je novac za porodicu. 969 01:38:09,966 --> 01:38:12,569 Svi će razumeti. 970 01:38:18,440 --> 01:38:22,278 Prenesite mojoj ženi da nisam želeo da naudim malom. 971 01:38:33,122 --> 01:38:34,458 Kreći! 972 01:42:06,536 --> 01:42:09,139 Kažu da si spasao grad. 973 01:42:09,171 --> 01:42:11,774 Sprečio si školu da ne izgori. 974 01:42:11,807 --> 01:42:15,278 I da si ga gasio golim rukama. 975 01:42:23,618 --> 01:42:25,354 Biće dobro. 976 01:42:26,721 --> 01:42:28,425 Znam da hoće. 977 01:42:30,827 --> 01:42:32,628 Šta je sa Skotom Vitlamom? 978 01:42:34,896 --> 01:42:37,266 Neprepoznatljiv je. 979 01:42:39,167 --> 01:42:41,470 Prebacili su ga u Melburn. 980 01:42:43,738 --> 01:42:45,608 Živeće. 981 01:42:51,380 --> 01:42:53,817 Čekali smo da ustaneš. 982 01:42:53,850 --> 01:42:56,019 Nismo jedini. 983 01:42:56,051 --> 01:42:58,822 Proširila se vest gradom. 984 01:43:02,992 --> 01:43:05,829 Hvala ti od srca. 985 01:43:11,900 --> 01:43:15,305 Tvoj otac bi bio jako ponosan na tebe. 986 01:43:16,605 --> 01:43:19,041 Znao je u kakvog ćeš muškarca stasati. 987 01:43:35,323 --> 01:43:41,331 Ostavićeš mi dobru recenziju na internetu? 988 01:43:41,363 --> 01:43:43,332 Samo pet zvezdica za tebe, druže. 989 01:43:56,378 --> 01:44:01,418 Želela sam da ti dođem u posetu, ali sam bila kivna. 990 01:44:03,519 --> 01:44:06,256 Verovatno nije trebalo da te optužim za ubistvo. 991 01:44:06,288 --> 01:44:08,757 Upropastilo je raspoloženje. 992 01:44:08,791 --> 01:44:13,296 Želela sam da ga ubijem hiljadu puta. 993 01:44:14,363 --> 01:44:17,400 Znaš, voleo je Karen. 994 01:44:18,734 --> 01:44:22,872 Nisam bila njegov prvi izbor, što je... 995 01:44:22,904 --> 01:44:24,740 Što je bio njegov gubitak. 996 01:44:32,614 --> 01:44:36,286 Pre nego što odeš, moram da ti kažem nešto 997 01:44:36,319 --> 01:44:39,389 što sam držala u sebi godinama. 998 01:44:41,122 --> 01:44:45,862 Videla sam je kako ide na reku. 999 01:44:45,895 --> 01:44:50,066 Da sam joj prišla, mogla sam da je sprečim, ali... 1000 01:44:50,099 --> 01:44:52,302 ...nisam. 1001 01:44:53,469 --> 01:44:57,306 Otišla sam, sa Lukom. 1002 01:45:01,409 --> 01:45:03,680 Bio je sa mnom tog dana. 1003 01:45:09,685 --> 01:45:11,621 I ja sam slagala. 1004 01:45:25,234 --> 01:45:27,737 Vidimo se za dvadeset godina. 1005 01:46:21,256 --> 01:46:23,259 Zbogom, El. 1006 01:48:44,800 --> 01:48:46,302 Eli? 1007 01:48:56,478 --> 01:48:59,948 Prvog puta me je nazvao majčinim imenom. 1008 01:49:00,949 --> 01:49:03,519 "Ja sam Eli", hoću da zaurlam. 1009 01:49:03,551 --> 01:49:05,721 Zovem se Eli! 1010 01:49:09,457 --> 01:49:13,161 Ne obazire se i oduzima mi ga. 1011 01:49:13,194 --> 01:49:15,331 Krv ti jebem! 1012 01:49:16,131 --> 01:49:17,700 Grante! Dođi! 1013 01:49:18,701 --> 01:49:22,204 Udarac. Jak. 1014 01:49:22,238 --> 01:49:24,407 Ne osećam ga. 1015 01:49:24,439 --> 01:49:28,911 Ne osećam krv. Ne mrdam. Ne plačem. 1016 01:49:31,447 --> 01:49:34,984 Smrznuta na 40 stepeni. 1017 01:49:36,985 --> 01:49:39,221 I moja majka ga je mrzela. 1018 01:49:39,255 --> 01:49:43,292 Pobegla je, rekla je da će doći po mene. 1019 01:49:44,326 --> 01:49:46,796 Nada prerušena u laž. 1020 01:49:48,296 --> 01:49:51,800 Na mene je sada red da odem. 1021 01:49:55,270 --> 01:49:58,506 "Ubiću je ako je nađem", rekao je. 1022 01:50:00,109 --> 01:50:03,913 "Ubiću i tebe ako pokušaš da pobegneš." 1023 01:50:05,613 --> 01:50:07,082 Samo probaj, 1024 01:50:07,115 --> 01:50:11,245 jer odlazim, već dugo. 1025 01:50:11,445 --> 01:50:16,024 Drugo ime. Drugi dom, što dalje odavde. 1026 01:50:18,127 --> 01:50:20,730 Zbogom, Eli Dikon. 1027 01:50:20,762 --> 01:50:22,798 Vreme je za novi život. 1028 01:50:42,283 --> 01:50:44,920 Ostani tu, Grante! 1029 01:51:15,149 --> 01:51:17,920 Ne! Tata! 1030 01:51:19,954 --> 01:51:22,190 Prestani!