1 00:00:49,530 --> 00:00:52,000 Cuéntame una historia... 2 00:02:33,956 --> 00:02:37,528 POLICÍA FEDERAL 3 00:02:40,207 --> 00:02:43,478 Aaron, Gerry Hadler. 4 00:02:44,279 --> 00:02:46,248 Ha pasado un tiempo. 5 00:02:47,581 --> 00:02:49,717 Tienes que venir aquí. 6 00:02:51,052 --> 00:02:52,104 Para el funeral. 7 00:02:52,194 --> 00:02:54,712 ASESINATO-SUICIDIO EN KIEWARRA, LA BEBÉ FUE PERDONADA 8 00:02:54,802 --> 00:02:56,688 El funeral de Luke. 9 00:02:58,643 --> 00:03:01,005 LUKE MINTIÓ. TÚ MENTISTE. VEN AL FUNERAL. 10 00:03:01,095 --> 00:03:02,563 Te esperamos. 11 00:03:05,566 --> 00:03:06,566 Previsión del clima. 12 00:03:06,600 --> 00:03:08,412 Una vez más, no hay lluvia a la vista, 13 00:03:08,502 --> 00:03:09,881 con las continuas condiciones de sequía 14 00:03:09,905 --> 00:03:12,383 y el peligro de incendios por todo el Estado. 15 00:03:12,973 --> 00:03:15,276 En noticias relacionadas... 16 00:03:18,078 --> 00:03:20,791 casi el 70% está ya declarado como sequía. 17 00:03:20,881 --> 00:03:23,159 Las áreas regionales están recibiendo ayuda por la sequía... 18 00:03:23,183 --> 00:03:26,430 del Gobierno del Estado, aunque con un impacto limitado, 19 00:03:26,520 --> 00:03:29,925 mientras las comunidades agrícolas luchan contra lo peor... 20 00:03:32,394 --> 00:03:33,671 comunidades por todo el país, 21 00:03:33,695 --> 00:03:35,607 se preparan para otra peligrosa... 22 00:03:35,797 --> 00:03:37,475 temporada de incendios forestales en este verano. 23 00:03:37,499 --> 00:03:40,210 El Centro de Investigación de Incendios Forestales y Riesgos Naturales... 24 00:03:40,234 --> 00:03:42,448 dice que un invierno caluroso y... 25 00:03:42,538 --> 00:03:45,435 KIEWARRA, AUSTRALIA REGIONAL 26 00:03:45,525 --> 00:03:48,049 324 DÍAS DESDE QUE LLOVIÓ 27 00:04:14,935 --> 00:04:17,782 No eres uno de esos periodistas de la tele, ¿verdad? 28 00:04:18,172 --> 00:04:20,875 No, soy un viejo amigo de Luke, en realidad. 29 00:04:21,376 --> 00:04:23,045 Malditamente trágico. 30 00:04:36,622 --> 00:04:39,135 Nos reunimos esta mañana, en la tristeza... 31 00:04:39,325 --> 00:04:44,074 en este tiempo de problemas y de sequía devastadora. 32 00:04:44,364 --> 00:04:50,114 Venimos a honrar las vidas de Karen y Billy... 33 00:04:50,304 --> 00:04:52,149 y de Luke. 34 00:04:52,239 --> 00:04:54,952 Esta es otra dificultad más... 35 00:04:55,042 --> 00:04:58,990 a través de la cual nuestra comunidad debe de unirse. 36 00:04:59,480 --> 00:05:03,884 Lo hacemos con tristeza, pero con un sentimiento de promesa. 37 00:05:04,951 --> 00:05:06,596 Mientras rezamos juntos, 38 00:05:06,686 --> 00:05:09,500 en el nombre del Padre y del Hijo 39 00:05:09,990 --> 00:05:12,793 y del Espíritu Santo... 40 00:05:23,370 --> 00:05:25,982 - ¡Muévanse! - ¡Vamos, vamos! 41 00:05:26,072 --> 00:05:27,775 - Atrapa, Gretchen. - Gracias. 42 00:05:29,175 --> 00:05:31,945 Esto es malditamente hermoso. Dense prisa. 43 00:05:39,919 --> 00:05:41,530 ¿Celosa? 44 00:05:41,620 --> 00:05:42,898 Ya parece, Gretchen. 45 00:05:42,988 --> 00:05:44,724 ¡Ellie está celosa! 46 00:06:15,287 --> 00:06:16,598 Te ves de la mierda. 47 00:06:16,888 --> 00:06:18,557 ¿Cómo estás, Gretchen? 48 00:06:20,125 --> 00:06:22,928 Todavía no me lo puedo creer. 49 00:06:25,632 --> 00:06:27,276 Me preguntaba si estarías aquí. 50 00:06:27,866 --> 00:06:30,202 Sí, bueno, ¿dónde más podría estar? 51 00:06:31,703 --> 00:06:34,084 Vamos. Barb y Gerry han reservado el salón. 52 00:06:34,174 --> 00:06:35,909 Algunos han preparado sándwiches. 53 00:06:37,309 --> 00:06:39,945 ¡Oye, Lachie! ¡Sé amable! 54 00:06:41,146 --> 00:06:42,924 Sí, Luke dijo que tenías un hijo. 55 00:06:43,014 --> 00:06:44,250 ¿Lo hizo? 56 00:06:47,820 --> 00:06:51,899 Pobrecito. Estaba en la misma clase que Billy. 57 00:06:52,589 --> 00:06:56,028 No sé cómo se podría explicar a un niño, el cómo... 58 00:07:08,874 --> 00:07:10,986 ¿Te ha dicho algo Luke? 59 00:07:11,276 --> 00:07:12,386 No. 60 00:07:12,476 --> 00:07:14,322 Sabes, debí llamarle, 61 00:07:14,412 --> 00:07:16,991 pero, ya sabes, nunca, tú sabes... 62 00:07:17,081 --> 00:07:21,319 No necesitas poner excusas. Todos nos sentimos culpables. 63 00:07:23,889 --> 00:07:25,900 Voy a poner esto aquí. 64 00:07:25,990 --> 00:07:27,701 Sólo queríamos darles las gracias a todos, 65 00:07:27,791 --> 00:07:29,571 por haber venido hoy aquí... 66 00:07:29,661 --> 00:07:34,876 para... Presentar sus respetos a Karen y a Billy. 67 00:07:35,166 --> 00:07:39,314 Lo que ha pasado ha sido algo terrible, 68 00:07:39,404 --> 00:07:42,083 pero esperamos que con el tiempo... 69 00:07:42,173 --> 00:07:46,386 seamos capaces de recordar a Luke como era antes. 70 00:07:46,476 --> 00:07:48,623 Fue un amigo para muchos de ustedes 71 00:07:49,613 --> 00:07:52,460 y amaba a su familia. 72 00:07:52,550 --> 00:07:54,695 Sí, hasta que los masacró. 73 00:07:56,585 --> 00:07:58,198 Hoy no. 74 00:07:58,288 --> 00:08:02,203 Oye, he venido a beber por el niño y por Karen, ¿de acuerdo? 75 00:08:02,493 --> 00:08:03,771 No a celebrar a un asesino. 76 00:08:03,861 --> 00:08:05,372 Cállate, Grant. 77 00:08:05,462 --> 00:08:07,732 Ahora no, y nunca, joder. 78 00:08:55,344 --> 00:08:57,057 - ¡Oigan! - ¡¿Llaman a eso correr?! 79 00:08:57,147 --> 00:08:59,226 - ¡Vamos! - ¡Aaron! 80 00:09:01,816 --> 00:09:04,396 ¡Vamos, Luke! 81 00:09:04,486 --> 00:09:05,231 Hola, Gretchen. 82 00:09:05,321 --> 00:09:06,233 ¿Por qué has tardado tanto? 83 00:09:06,323 --> 00:09:07,958 Ellie. 84 00:09:54,869 --> 00:09:56,282 Quédate atrás, Mal. 85 00:09:56,372 --> 00:09:59,175 ¿Ellie? 86 00:10:21,564 --> 00:10:24,042 Esta es Charlotte. 87 00:10:24,132 --> 00:10:26,345 Está batallando con la fórmula. 88 00:10:26,435 --> 00:10:29,148 Y está muy inquieta, ¿verdad, cariño? 89 00:10:29,638 --> 00:10:31,873 Aquí estamos. 90 00:10:33,174 --> 00:10:36,320 Gerry dice que desperdicio agua en las rosas. 91 00:10:36,710 --> 00:10:39,090 Es sólo un cubo que sobró de la ducha. 92 00:10:39,180 --> 00:10:40,426 Todavía están aguantando. 93 00:10:40,516 --> 00:10:42,927 - Hola, Gerry. - Aaron. 94 00:10:43,017 --> 00:10:44,653 Siéntate. 95 00:10:51,492 --> 00:10:53,795 ¿Cómo lo están llevando los dos? 96 00:10:54,363 --> 00:10:55,707 Bueno, gracias por preguntar. 97 00:10:55,797 --> 00:10:57,441 La mayoría de la gente que viene aquí... 98 00:10:57,931 --> 00:11:01,302 ni siquiera pueden mirarnos a los ojos, ¿verdad, Gerry? 99 00:11:05,573 --> 00:11:07,618 Obviamente, Luke no lo hizo. 100 00:11:08,208 --> 00:11:09,786 No lo haría, y tú lo sabes. 101 00:11:09,876 --> 00:11:10,922 No se lo haría a sí mismo 102 00:11:11,012 --> 00:11:13,716 y ciertamente no se lo haría a esa hermosa familia. 103 00:11:15,349 --> 00:11:17,586 Y por eso hemos... 104 00:11:18,686 --> 00:11:21,757 nos hemos preguntado sí nos ayudarías. 105 00:11:23,391 --> 00:11:26,128 Barb tiene una teoría. 106 00:11:27,962 --> 00:11:29,602 Cuando dejamos que Luke tuviera la granja, 107 00:11:29,664 --> 00:11:31,765 obviamente, pensamos que le estábamos ayudando. 108 00:11:32,733 --> 00:11:36,238 Pero en las últimas semanas, he estado pensando. 109 00:11:37,370 --> 00:11:39,082 Ya sabes, con la sequía tan fuerte 110 00:11:39,172 --> 00:11:40,383 y todo el mundo está desesperado, 111 00:11:40,407 --> 00:11:42,287 la cosecha de trigo está fallando y... 112 00:11:42,577 --> 00:11:45,089 Ahora, si tuviera que pedir prestado a alguien... 113 00:11:45,279 --> 00:11:47,458 y... Y luego no pudiera devolverlo, 114 00:11:47,548 --> 00:11:48,758 ahora, ellos podrían haber venido a la granja... 115 00:11:48,782 --> 00:11:52,529 Barb, si te preocupa el cómo se desarrolla la investigación, 116 00:11:53,819 --> 00:11:54,932 posiblemente podría ponerte en contacto... 117 00:11:54,956 --> 00:11:56,756 con algunas personas que conozco en Melbourne. 118 00:11:57,290 --> 00:12:00,271 No, no. Nosotros... Te vimos en las noticias. 119 00:12:00,361 --> 00:12:01,737 - El caso Pemberley. - Sí. 120 00:12:01,827 --> 00:12:05,641 Y todos estábamos siguiendo eso, y recuperaste el dinero. 121 00:12:05,931 --> 00:12:09,269 Y Luke estaba muy orgulloso de qué fueras su amigo. 122 00:12:11,103 --> 00:12:13,883 ¿Mirarás los libros antes de volver a casa? 123 00:12:14,073 --> 00:12:17,021 Bueno, legalmente, no se me permite interferir en un... 124 00:12:17,111 --> 00:12:19,056 Míralos. 125 00:12:19,246 --> 00:12:20,881 Por el bien de Barb. 126 00:12:21,982 --> 00:12:23,684 Ya mentiste entonces, Aaron. 127 00:12:25,052 --> 00:12:26,988 Luke también mintió. Siempre lo he sabido. 128 00:12:31,158 --> 00:12:34,971 El día que... Esa pobre chica se ahogó, yo... 129 00:12:35,161 --> 00:12:36,606 vi a Luke volviendo del río, 130 00:12:36,696 --> 00:12:39,643 en ningún lugar cerca del campo en el que ustedes dijeron que estaban. 131 00:12:39,833 --> 00:12:42,569 - Estábamos disparando a conejos. - ¡Mentira! 132 00:12:43,536 --> 00:12:45,138 Quería a mi hijo. 133 00:12:45,939 --> 00:12:47,751 Pero tú dímelo, 134 00:12:48,141 --> 00:12:49,843 si él hizo esto ahora... 135 00:12:50,542 --> 00:12:52,078 ¿podría haberlo hecho entonces? 136 00:12:53,078 --> 00:12:54,714 ¿A Ellie? 137 00:13:02,689 --> 00:13:04,234 Tal vez sí... 138 00:13:04,324 --> 00:13:08,336 si alguno de nosotros hubiera dicho la verdad entonces, por lo tanto, tal vez... 139 00:13:08,426 --> 00:13:10,562 Echaré un vistazo a los libros, ¿de acuerdo? 140 00:13:11,830 --> 00:13:14,233 Pero luego me iré. 141 00:13:19,671 --> 00:13:21,308 ¡Ellie! 142 00:13:30,782 --> 00:13:32,985 Luke... 143 00:13:35,319 --> 00:13:38,333 ¡No! 144 00:13:38,423 --> 00:13:40,035 ¡Luke! ¡Suéltala! 145 00:13:40,125 --> 00:13:41,704 ¿Qué haces? ¡Luke, no puede respirar! 146 00:13:41,794 --> 00:13:43,439 ¡Suéltala! 147 00:13:44,229 --> 00:13:47,366 - ¡¿Qué cojones te pasa?! - ¡Lo siento, Ellie! 148 00:13:59,810 --> 00:14:01,546 Tenemos un mínimo de dos noches. 149 00:14:02,247 --> 00:14:04,751 Bien, sólo me quedaré una noche, así que... 150 00:14:06,785 --> 00:14:09,463 Bueno. 151 00:14:09,953 --> 00:14:11,433 Gracias. 152 00:14:11,523 --> 00:14:14,968 Muy bien, tengo empuje completo o medio. 153 00:14:16,158 --> 00:14:18,294 Me he quedado sin medio. 154 00:14:24,167 --> 00:14:26,783 ¡Qué belleza! 155 00:14:28,439 --> 00:14:30,141 ¡Estoy en racha! 156 00:14:35,347 --> 00:14:36,982 ¿Cómo te va? 157 00:14:39,184 --> 00:14:42,020 No has cambiado nada, ¿verdad? 158 00:14:42,919 --> 00:14:46,066 Porque he estado viendo tu cara en mis sueños, durante... 159 00:14:46,156 --> 00:14:47,892 quién sabe cuánto tiempo. 160 00:14:49,726 --> 00:14:51,929 ¿No es cierto, tío Mal? 161 00:14:52,330 --> 00:14:55,009 - Mira quién está aquí. - ¿Por qué has vuelto, Falk? 162 00:14:55,399 --> 00:14:57,979 Pensé que habrías recibido el mensaje. 163 00:14:58,069 --> 00:14:59,871 ¿Trajiste al niño contigo? 164 00:15:00,771 --> 00:15:02,283 Ese hijo tuyo, ese maldito hijo, 165 00:15:02,373 --> 00:15:03,918 ¿está aquí también contigo? 166 00:15:04,008 --> 00:15:07,713 Siéntate. Él es el hijo. Sólo siéntate. 167 00:15:08,979 --> 00:15:10,748 No pasa nada. 168 00:15:13,216 --> 00:15:15,185 Ahora lo has molestado. 169 00:15:16,186 --> 00:15:19,089 Ya ves, piensa que eres el idiota de tu padre. 170 00:15:22,024 --> 00:15:23,603 Está bien, señor Deacon. 171 00:15:23,693 --> 00:15:25,672 Está bien, ¿verdad? ¿Así de fácil, Falk? 172 00:15:25,762 --> 00:15:28,465 ¿Todo bien? 173 00:15:31,368 --> 00:15:34,649 Nunca tuve la oportunidad de decirlo en su día, pero lo siento. 174 00:15:34,839 --> 00:15:36,974 Lamento su pérdida. 175 00:15:37,474 --> 00:15:39,519 Siento lo de Ellie. 176 00:15:39,609 --> 00:15:41,779 Vete a la mierda, ahora mismo. 177 00:15:43,847 --> 00:15:45,892 ¿Qué, quieres que te ayude con eso, coño? 178 00:15:45,982 --> 00:15:49,495 Bueno, esa es la cuestión, Grant, esto es un bar público. 179 00:15:49,985 --> 00:15:51,597 Cualquiera puede beber aquí 180 00:15:51,687 --> 00:15:54,758 y ahora eso los incluye a él y a ti. 181 00:15:55,859 --> 00:15:57,771 Sí, el problema no es que esté en el bar. 182 00:15:57,861 --> 00:16:00,273 El problema es que esté en Kiewarra. 183 00:16:01,063 --> 00:16:04,878 Ahora, entiende esto, y díselo a tu hijo. 184 00:16:04,968 --> 00:16:06,913 No hay nada aquí para ti en lo absoluto... 185 00:16:07,003 --> 00:16:08,748 aparte de un montón de gente... 186 00:16:08,838 --> 00:16:11,074 que recuerdan lo que tu hijo... 187 00:16:12,476 --> 00:16:14,712 le hizo a mi hija. 188 00:16:47,210 --> 00:16:49,130 Tranquila, Gretch. Sólo estaba haciendo el tonto. 189 00:16:49,179 --> 00:16:50,589 No iba a ahogarla. 190 00:16:51,179 --> 00:16:52,690 Podrías haberla matado. 191 00:16:52,780 --> 00:16:55,627 De acuerdo. Muy bien. Lo siento, joder. 192 00:16:55,717 --> 00:16:57,596 ¡Lo siento, Ellie! ¡Lo siento! 193 00:16:57,786 --> 00:17:00,957 Calma. Relájate de una puta vez. 194 00:17:01,790 --> 00:17:03,960 Sí, de acuerdo. Tranquilízate. Tranquilízate. 195 00:17:04,959 --> 00:17:06,238 - ¿Gracioso? - Muy bien. 196 00:17:06,328 --> 00:17:07,973 ¿Crees que es divertido? Sí. 197 00:17:08,063 --> 00:17:09,641 - Sí. - ¿Gracioso? Realmente divertido. 198 00:17:09,731 --> 00:17:10,876 Lo siento. 199 00:17:11,766 --> 00:17:13,067 Idiota. 200 00:17:14,769 --> 00:17:17,047 Ellie, salgamos de aquí. 201 00:17:17,137 --> 00:17:19,235 - ¡Detente! - ¡Vamos! 202 00:17:20,508 --> 00:17:22,453 ¡Fue muy divertido! 203 00:17:22,943 --> 00:17:25,145 ¿Qué te pasa? 204 00:18:02,215 --> 00:18:05,486 ¿Dónde está el maldito cerdo sucio? 205 00:18:06,187 --> 00:18:08,603 ¡Estás jodido! ¿Dónde estás? 206 00:18:09,088 --> 00:18:11,691 ¿Estás ahí arriba, Poli? 207 00:18:15,797 --> 00:18:17,799 ¡Despierta, Poli! 208 00:18:19,032 --> 00:18:20,812 ¡Despierta, cerdo apestoso! 209 00:18:22,102 --> 00:18:22,714 ¡Oye! 210 00:18:22,804 --> 00:18:24,815 ¿Qué haces en nuestro pueblo, chico? 211 00:18:25,805 --> 00:18:27,084 ¡Oye! ¡Despierta! 212 00:18:27,174 --> 00:18:28,986 ¡Eres un maldito asesino! 213 00:18:29,276 --> 00:18:30,276 Maldita sea, ¡es cierto! 214 00:18:30,309 --> 00:18:31,678 Has matado a la pobrecita... 215 00:18:34,748 --> 00:18:38,519 ¡Maldito mentiroso! ¡Eres un asesino y un maldito mentiroso! 216 00:18:43,857 --> 00:18:45,068 Qué tal, soy Aaron. 217 00:18:45,358 --> 00:18:48,872 Mira, voy a necesitar un poco más de tiempo aquí. 218 00:18:50,362 --> 00:18:52,142 El funeral fue bastante devastador, para ser sincero. 219 00:18:52,166 --> 00:18:54,145 Así que, me voy a quedar aquí 220 00:18:54,235 --> 00:18:56,413 y, ayudar a la familia con un par de cosas. 221 00:18:56,503 --> 00:19:00,250 No estoy seguro de cuánto tiempo llevará, pero al menos será un día. 222 00:19:00,340 --> 00:19:03,953 Así que me tomaré esto como un permiso personal. 223 00:19:04,543 --> 00:19:06,713 Bien. Gracias. 224 00:19:35,006 --> 00:19:36,952 ¿Qué tal? 225 00:19:37,142 --> 00:19:38,821 ¿Cómo te va? 226 00:19:39,111 --> 00:19:39,988 ¿Puedo ayudarte? 227 00:19:40,078 --> 00:19:42,158 Soy Aaron Falk. Soy un amigo de los Hadler. 228 00:19:43,048 --> 00:19:45,593 Sí, claro. Greg Raco. 229 00:19:45,683 --> 00:19:47,363 Sargento local. 230 00:19:48,053 --> 00:19:49,899 Gerry dijo que te pasarías por aquí. 231 00:19:49,989 --> 00:19:51,368 AFP, ¿verdad? 232 00:19:52,558 --> 00:19:53,802 Debe ser algo. 233 00:19:53,892 --> 00:19:55,504 No, sólo estoy aquí en capacidad personal. 234 00:19:55,528 --> 00:19:56,105 Sí, claro. 235 00:19:56,195 --> 00:19:57,773 Les dije que echaría un vistazo a los libros. 236 00:19:57,797 --> 00:20:00,433 Sí. Es su casa ahora. 237 00:20:03,235 --> 00:20:04,904 - Te los enseñaré. - Genial. 238 00:20:18,384 --> 00:20:20,129 ¿Tú los hallaste? 239 00:20:20,219 --> 00:20:21,796 ¿A los cadáveres? 240 00:20:22,186 --> 00:20:23,789 Sí. 241 00:20:27,226 --> 00:20:28,870 Karen estaba allí. 242 00:20:29,560 --> 00:20:32,206 Parece que se encontró con Luke en la puerta principal. 243 00:20:32,296 --> 00:20:35,442 No sé. ¿Tu señora te recibe a ti, cuando llegas a casa? 244 00:20:35,532 --> 00:20:37,401 No estoy casado, amigo. 245 00:20:39,270 --> 00:20:41,840 Sí. Me ha estado molestando un poco. 246 00:20:43,373 --> 00:20:45,110 ¿Dónde has encontrado al niño? 247 00:20:55,521 --> 00:20:57,857 Sólo... Por aquí. 248 00:21:14,372 --> 00:21:16,383 Encontré a Charlotte por aquí, 249 00:21:16,473 --> 00:21:18,109 si quieres ver. 250 00:21:23,413 --> 00:21:24,326 - Sólo... - ¿Este? 251 00:21:24,416 --> 00:21:26,085 No, el otro. 252 00:21:29,419 --> 00:21:31,657 Gritando a todo con sus pequeños pulmones. 253 00:21:32,791 --> 00:21:34,526 Se había deshidratado. 254 00:21:41,231 --> 00:21:44,135 Son, ocho pasos. 255 00:21:49,373 --> 00:21:52,142 Todavía tendría la Adrenalina en marcha, la sangre bombeando. 256 00:21:53,276 --> 00:21:55,657 Ocho pasos... 257 00:21:56,047 --> 00:21:59,718 para detenerse y cambiar de opinión y no disparar a la bebé. 258 00:22:03,221 --> 00:22:05,567 Tal vez los bebés no son buenos testigos. 259 00:22:05,657 --> 00:22:07,501 ¿Qué te parece? 260 00:22:07,691 --> 00:22:09,361 No lo sé. 261 00:22:10,827 --> 00:22:13,573 Lo conocías, ¿verdad? 262 00:22:13,763 --> 00:22:15,866 ¿Qué te parece? 263 00:22:16,866 --> 00:22:19,379 ¿Fue la primera vez que fuiste el primero en la escena? 264 00:22:19,969 --> 00:22:20,580 Sí. 265 00:22:20,670 --> 00:22:22,230 ¿Fuiste a las sesiones de descargo? 266 00:22:24,040 --> 00:22:28,212 Sí. En Ballarat. Vi al doctor en jefe. 267 00:22:30,647 --> 00:22:32,391 No fue muy útil. 268 00:22:32,481 --> 00:22:35,394 Tienes que seguir adelante. Tienes que ir de vuelta. 269 00:22:35,484 --> 00:22:37,487 Sí, no, lo sé. 270 00:22:38,221 --> 00:22:39,933 Bueno, gracias por mostrarme el lugar... 271 00:22:40,723 --> 00:22:43,060 Sí, no te preocupes. 272 00:23:15,858 --> 00:23:17,436 Ha sido un buen servicio. 273 00:23:18,226 --> 00:23:20,438 Lo que necesitábamos. 274 00:23:20,528 --> 00:23:22,488 El árbol no tiene ninguna esperanza, por supuesto. 275 00:23:22,930 --> 00:23:26,334 Dios sabe lo que debamos decir a los niños, cuando se muera. 276 00:23:27,503 --> 00:23:29,172 Ahí está. 277 00:23:29,771 --> 00:23:31,407 Donde trabajaba. 278 00:23:35,410 --> 00:23:36,821 ¿Ella hacía las cuentas? 279 00:23:37,411 --> 00:23:39,992 Sí. Principalmente. 280 00:23:40,082 --> 00:23:42,017 Sólo dos días a la semana. 281 00:23:43,519 --> 00:23:45,789 ¿Algún problema del que fueras consciente? 282 00:23:47,590 --> 00:23:49,800 Bueno, quiero decir, no es, ya sabes... 283 00:23:49,890 --> 00:23:52,936 No es nada que no haya dicho ya a los otros Detectives. 284 00:23:53,126 --> 00:23:56,107 Había cometido un par de errores en las cuentas. 285 00:23:56,197 --> 00:23:57,933 Nada grave. 286 00:23:58,699 --> 00:24:01,279 Pero hablamos y ella estaba... 287 00:24:01,569 --> 00:24:03,782 estaba disgustada con su marido. 288 00:24:04,272 --> 00:24:06,608 ¿Te dijo por qué estaba disgustada? 289 00:24:06,908 --> 00:24:09,188 Bastante vaga. Ya sabes, por el dinero. 290 00:24:09,578 --> 00:24:12,090 Pero aquí todo el mundo está preocupado por el dinero. 291 00:24:14,784 --> 00:24:19,422 ¿Te pareció que le tenía miedo? ¿A Luke? 292 00:24:20,387 --> 00:24:23,559 Quiero decir... No me lo pareció. 293 00:24:24,391 --> 00:24:26,504 Supongo que no estaba escuchando lo suficiente. 294 00:24:26,794 --> 00:24:28,997 Está claro que me perdí las señales. 295 00:24:30,432 --> 00:24:32,101 Sí, bueno... 296 00:24:34,401 --> 00:24:35,903 Gracias. 297 00:24:36,971 --> 00:24:38,606 Cuando quieras. 298 00:24:40,407 --> 00:24:42,087 Escucha, no lo sé. 299 00:24:42,177 --> 00:24:45,356 Sí... Si quisieras hacer una charla sobre profesiones alguna vez, 300 00:24:45,446 --> 00:24:47,325 a los niños les encantaría. 301 00:24:47,415 --> 00:24:50,085 A todos nos vendría bien un poco de inspiración. 302 00:24:51,286 --> 00:24:52,863 - Gracias por tu tiempo. - Sí, no te preocupes. 303 00:24:52,887 --> 00:24:54,522 Gracias. 304 00:25:00,594 --> 00:25:02,230 Gretchen. 305 00:25:03,797 --> 00:25:06,534 - Hola. - Hola. 306 00:25:07,366 --> 00:25:08,880 Antes pensaba que eras un fantasma. 307 00:25:09,270 --> 00:25:10,781 Y no podías esperar a salir de aquí. 308 00:25:10,871 --> 00:25:13,218 No, sólo quería ver dónde trabajaba Karen. 309 00:25:13,608 --> 00:25:16,177 Bueno, aquí es. Mucho glamour. 310 00:25:17,011 --> 00:25:18,522 ¿Cómo era ella? 311 00:25:18,612 --> 00:25:20,349 Más joven. 312 00:25:21,116 --> 00:25:23,818 No, era una buena persona, en realidad. 313 00:25:24,685 --> 00:25:26,685 Sí, los Hadler me han pedido que me quede por aquí. 314 00:25:26,819 --> 00:25:28,889 Sí, claro que sí. 315 00:25:29,590 --> 00:25:31,936 Barb nunca será capaz de aceptar que ella, 316 00:25:32,626 --> 00:25:36,072 la Reina de la CWA con los lamingtons premiados, 317 00:25:36,162 --> 00:25:38,098 crio a un... 318 00:25:42,001 --> 00:25:43,480 Oye, ¿te acuerdas de nosotros aquí? 319 00:25:43,570 --> 00:25:45,549 ¿Del Tercer Grado? ¿Con la señorita Massey? 320 00:25:45,639 --> 00:25:48,777 Sí. Me quitó mi grabadora. 321 00:25:50,109 --> 00:25:52,255 ¿Recuerdas que en Primer Grado te orinaste en mi cuaderno de ejercicios? 322 00:25:52,279 --> 00:25:54,157 - ¡No lo hice! - ¡Lo hiciste! 323 00:25:54,347 --> 00:25:55,792 No te dejaron ir al baño, 324 00:25:55,882 --> 00:25:56,993 y no podías aguantar, 325 00:25:57,083 --> 00:25:59,161 y entonces Luke se levantó y se unió también. 326 00:26:01,419 --> 00:26:03,355 La solidaridad. 327 00:26:05,790 --> 00:26:08,928 Oye, si te quedas por aquí, vas a necesitar comer. 328 00:26:10,428 --> 00:26:11,909 ¿Esta noche? 329 00:26:11,999 --> 00:26:13,935 ¿Tienes otra cita? 330 00:26:17,370 --> 00:26:18,938 Es justo aquí arriba. 331 00:26:26,613 --> 00:26:28,290 Hola, árbol de roca. 332 00:26:29,080 --> 00:26:31,027 Cuéntame tus secretos. 333 00:26:31,117 --> 00:26:32,819 Es hermoso. 334 00:26:34,587 --> 00:26:36,956 Vengo aquí para alejarme de todo. 335 00:26:37,856 --> 00:26:39,925 ¿Puedes ayudarme con esto? 336 00:26:48,067 --> 00:26:49,278 ¡Mierda! 337 00:26:49,368 --> 00:26:51,037 - Joder. - ¡Aaron! 338 00:27:03,013 --> 00:27:05,059 Se habría perdido aquí para siempre. 339 00:27:05,149 --> 00:27:06,851 Ten, toma. 340 00:27:08,253 --> 00:27:10,456 Es que era de mi mamá. 341 00:27:11,189 --> 00:27:12,725 ¿La echas de menos? 342 00:27:13,724 --> 00:27:15,727 ¿Extrañas a la tuya? 343 00:27:34,611 --> 00:27:36,180 Lo siento. 344 00:27:40,952 --> 00:27:43,388 - Lo siento. - Deja de decir eso. 345 00:27:45,590 --> 00:27:47,226 ¿Ellie? 346 00:27:48,093 --> 00:27:49,729 Sí, estamos bien. 347 00:27:56,801 --> 00:27:58,279 - Hola. - ¿Qué tal? 348 00:27:59,769 --> 00:28:00,769 ¿Has encontrado algo? 349 00:28:00,838 --> 00:28:03,151 No, todavía no. Pero me preguntaba... 350 00:28:03,541 --> 00:28:04,985 Dime, ¿qué es lo que estabas buscando, 351 00:28:05,009 --> 00:28:07,922 en el cobertizo esta mañana, cuando yo llegué? 352 00:28:11,882 --> 00:28:13,817 Es sólo que... 353 00:28:14,752 --> 00:28:16,855 las balas no coinciden. 354 00:28:17,788 --> 00:28:20,233 Fueron tres disparos. Remingtons. 355 00:28:20,723 --> 00:28:21,902 Son azules. 356 00:28:21,992 --> 00:28:23,471 Pero la única munición... 357 00:28:23,561 --> 00:28:26,007 que pude encontrar en toda la propiedad, fue Winchester. 358 00:28:26,097 --> 00:28:27,899 Esos proyectiles son de color rojo brillante. 359 00:28:29,234 --> 00:28:31,504 Sigo buscando, pero... 360 00:28:44,380 --> 00:28:46,827 Luke y yo solíamos venir a pescar aquí. 361 00:28:47,017 --> 00:28:50,054 - Sí, claro. - Míralo ahora. 362 00:28:51,554 --> 00:28:56,436 Los Detectives dicen que Luke condujo hasta su casa a las 4:30, 363 00:28:57,026 --> 00:28:59,062 mató a su familia... 364 00:28:59,729 --> 00:29:02,467 y luego se dirigió aquí para suicidarse. 365 00:29:03,400 --> 00:29:06,303 No sería mi elección para un lugar de descanso final. 366 00:29:23,653 --> 00:29:26,724 Hay tres propiedades una al lado de la otra, alrededor de este lago. 367 00:29:27,523 --> 00:29:29,235 La de la familia de Luke, 368 00:29:29,425 --> 00:29:31,839 la de Mal Deacon y Grant Dow. 369 00:29:32,529 --> 00:29:35,909 ¿Quién dirige la propiedad de Murray estos días? 370 00:29:37,567 --> 00:29:39,880 Ese sería, Jamie Sullivan. 371 00:29:40,170 --> 00:29:41,848 Vive con su abuela. 372 00:29:42,138 --> 00:29:45,908 Sí, Jamie Sullivan estaba con Luke la tarde en que murió. 373 00:29:46,375 --> 00:29:48,120 Disparando a conejos. 374 00:29:48,610 --> 00:29:52,557 Lo hice venir a la estación un par de veces... ¿Qué? 375 00:29:52,647 --> 00:29:54,818 ¿Dijo que estaba disparando a conejos? 376 00:29:55,717 --> 00:29:57,219 Sí. ¿Por qué? 377 00:30:28,482 --> 00:30:29,294 ¿Quiénes son? 378 00:30:29,384 --> 00:30:30,296 - ¿Qué tal? - Hola. 379 00:30:30,386 --> 00:30:31,831 Cálmate, abuela. Son Policías. 380 00:30:31,921 --> 00:30:33,432 Pero no se van a quedar. 381 00:30:34,022 --> 00:30:36,134 Acabo de preparar una tarta de chocolate. 382 00:30:36,224 --> 00:30:37,703 ¿Quieren... Quieren un poco? 383 00:30:38,093 --> 00:30:40,806 No. Mi mujer me ha puesto en una dieta baja en azúcar. 384 00:30:40,896 --> 00:30:43,200 Nos encantaría. Gracias. 385 00:30:49,538 --> 00:30:52,418 ¿Hay alguna posibilidad de que podamos echar un vistazo a tu arma, amigo? 386 00:30:52,673 --> 00:30:54,876 Sí, no hay problema. 387 00:30:56,444 --> 00:30:58,723 ¿Están aquí por lo de Luke Hadler? 388 00:30:59,013 --> 00:31:01,726 Sólo estamos atando algunos cabos sueltos, sí. 389 00:31:03,284 --> 00:31:05,487 Pobres Barb y Gerry. 390 00:31:06,255 --> 00:31:07,535 Envíenles mis saludos, ¿quieren? 391 00:31:07,823 --> 00:31:10,135 Quería ir al funeral, pero... 392 00:31:10,425 --> 00:31:13,228 a Jamie no le gusta que conduzca. 393 00:31:15,095 --> 00:31:16,597 Gracias, amigo. 394 00:31:17,932 --> 00:31:19,943 ¿Para qué usas esta? 395 00:31:20,733 --> 00:31:24,080 Conejos. Canguros. 396 00:31:24,170 --> 00:31:25,616 Sigo pidiéndole que me dispare, 397 00:31:25,706 --> 00:31:29,511 pero, es un alma sensible, mi nieto. 398 00:31:32,112 --> 00:31:32,923 Hemos tenido un poco de problemas... 399 00:31:33,013 --> 00:31:34,826 con los conejos que se meten en la canola, 400 00:31:34,916 --> 00:31:39,088 así que le pedí a Luke que viniera a echarme una mano. 401 00:31:41,489 --> 00:31:44,101 ¿Él suministró la munición? 402 00:31:44,191 --> 00:31:45,894 ¿De qué tipo? 403 00:31:46,728 --> 00:31:50,832 No sé. Winchester, Remingtons. Cualquier cosa que fuera barata. 404 00:31:52,132 --> 00:31:53,511 ¿Por qué? 405 00:31:53,601 --> 00:31:55,670 ¿Trajo Luke algunas de las suyas? 406 00:31:56,769 --> 00:32:00,141 Mis conejitos, mis balas. Esa es mi forma de pensar. 407 00:32:02,476 --> 00:32:04,579 ¿Qué te pareció él en ese día? 408 00:32:05,479 --> 00:32:07,848 Bien. Igual. 409 00:32:08,715 --> 00:32:10,193 ¿Cuánto tiempo estuvo aquí? 410 00:32:10,383 --> 00:32:12,653 Quizá unas dos cervezas. 411 00:32:13,254 --> 00:32:15,066 Se fue sobre las 4:15. 412 00:32:15,656 --> 00:32:17,068 ¿Y saliste después de eso? 413 00:32:17,158 --> 00:32:18,769 No, no, sólo... 414 00:32:19,259 --> 00:32:21,562 me quedé aquí y tomé una taza de té con la abuela. 415 00:32:26,032 --> 00:32:28,702 ¿Dijo algo sobre su familia? 416 00:32:30,902 --> 00:32:32,447 Malditas mujeres. 417 00:32:32,537 --> 00:32:34,540 ¿Malditas mujeres? 418 00:32:36,109 --> 00:32:37,586 ¿Qué quiso decir? 419 00:32:38,077 --> 00:32:41,090 Le pregunté cómo estaba Karen y me dijo, 420 00:32:41,180 --> 00:32:44,585 "malditas mujeres, siempre hablando de algo". 421 00:32:45,252 --> 00:32:46,797 Y entonces disparó a otro conejo 422 00:32:47,487 --> 00:32:51,659 y luego fue a casa y le disparó a ella y al niño. 423 00:32:55,328 --> 00:32:56,739 - Nos vemos. - Gracias, amor. 424 00:32:56,829 --> 00:32:58,673 La Cumbre de Emergencia de Clifriend de las Naciones Unidas, 425 00:32:58,697 --> 00:33:01,801 donde veremos a los líderes mundiales de todo el mundo... 426 00:33:07,873 --> 00:33:10,009 - Hola, amigo. - ¿Qué tal? 427 00:33:20,186 --> 00:33:22,531 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 428 00:33:22,621 --> 00:33:25,068 Te vi en el funeral. ¿Te quedas por aquí? 429 00:33:26,558 --> 00:33:27,335 Sí. 430 00:33:27,425 --> 00:33:29,138 Estaba cerrando. ¿Quieres algo? 431 00:33:29,228 --> 00:33:31,172 No, estoy bien. Yo sólo... 432 00:33:31,862 --> 00:33:33,675 Mi papá solía trabajar aquí, cuando yo era un niño, 433 00:33:33,699 --> 00:33:36,110 así que estaba... Recordando, ¿sabes? 434 00:33:36,200 --> 00:33:39,247 - ¿Falk? - Sí. Aaron. 435 00:33:39,537 --> 00:33:42,719 - Sí, doctor Leigh. Chris Leigh. - Cierto. 436 00:33:42,809 --> 00:33:44,587 ¿Así que conocías a los Hadler? 437 00:33:45,277 --> 00:33:46,997 Sí, conoces a todo el mundo en este trabajo. 438 00:33:47,080 --> 00:33:48,849 Sí, a veces demasiado bien, apuesto. 439 00:33:52,350 --> 00:33:56,765 Oye, me preguntaba, con, con Luke, 440 00:33:56,855 --> 00:34:00,635 ¿algúna señal evidente de angustia? 441 00:34:00,725 --> 00:34:04,071 ¿Con Karen? Como, ¿moretones o algo? 442 00:34:04,161 --> 00:34:06,264 Sabes que no puedo decirte eso. 443 00:34:06,664 --> 00:34:09,768 - Bienvenido a casa. - Gracias. 444 00:34:17,342 --> 00:34:18,220 ¿Todavía aquí? 445 00:34:18,310 --> 00:34:19,954 Te parece bien que me quede otra noche, ¿cierto, amigo? 446 00:34:19,978 --> 00:34:20,723 Sé que la ocupación sea probablemente una gran... 447 00:34:20,813 --> 00:34:25,193 No, amigo, estamos invadidos. Inundados. Atascados. 448 00:34:25,283 --> 00:34:26,862 Gracias. 449 00:34:27,452 --> 00:34:29,354 Buenas noches. 450 00:34:37,094 --> 00:34:38,405 - ¿Qué tal? - Hola. 451 00:34:38,495 --> 00:34:40,074 ¿Cómo estás? 452 00:34:40,164 --> 00:34:41,642 Bien. 453 00:34:41,732 --> 00:34:43,343 Se te ve bien. 454 00:34:43,733 --> 00:34:46,047 Sí, bueno, pensé que debía comprar local. 455 00:34:46,137 --> 00:34:47,616 Te queda. 456 00:34:47,806 --> 00:34:49,851 Te ves muy bien en un bar de callejón, 457 00:34:49,941 --> 00:34:51,553 sorbiendo Martinis de espresso. 458 00:34:51,643 --> 00:34:53,421 Creo que tienes una idea equivocada de mi vida. 459 00:34:53,445 --> 00:34:54,690 ¿La tengo? 460 00:34:55,180 --> 00:34:57,116 Bien. 461 00:34:59,183 --> 00:35:00,895 Gracias. 462 00:35:00,985 --> 00:35:02,987 Gracias a ti. 463 00:35:05,690 --> 00:35:07,200 Salud. 464 00:35:07,790 --> 00:35:10,360 - Me alegro de verte. - Sí. 465 00:35:14,498 --> 00:35:17,043 Así que no te sorprenderá saber que se comenta en todo el pueblo... 466 00:35:17,067 --> 00:35:19,204 que reabrirás la investigación. 467 00:35:20,771 --> 00:35:22,949 La mayoría están seguros de que tú, de entre todas las personas, 468 00:35:22,973 --> 00:35:24,909 deberías de ocuparte de tus propios asuntos. 469 00:35:26,243 --> 00:35:29,013 Dime, tú... ¿Estás convencida de que él lo hizo? 470 00:35:30,014 --> 00:35:32,551 ¿Sin sombra de la duda? 471 00:35:36,451 --> 00:35:39,122 Las cosas comunes ocurren comúnmente, ¿cierto? 472 00:35:39,989 --> 00:35:42,425 Quiero decir, no fui a la escuela de Detectives, pero... 473 00:35:44,560 --> 00:35:47,040 - ¿Qué tal? - ¿Qué puedo traerles? 474 00:35:47,130 --> 00:35:49,208 ¿Podemos compartir la cesta del pescador? 475 00:35:49,298 --> 00:35:50,645 Sí. Buena elección. 476 00:35:51,735 --> 00:35:53,447 Estamos muy lejos del océano. 477 00:35:53,537 --> 00:35:55,807 Cállate. Te va a encantar. 478 00:35:57,107 --> 00:35:59,753 - ¿Podría tener langostas azules extras? - Sí, eso será demasiado fácil, amigo. 479 00:35:59,777 --> 00:36:01,813 Gracias, Kelly. 480 00:36:09,184 --> 00:36:10,964 ¿Fue alguna vez violento contigo? 481 00:36:11,054 --> 00:36:13,632 ¿Luke? No. 482 00:36:13,922 --> 00:36:16,102 Quiero decir, era un imbécil regularmente, pero... 483 00:36:16,692 --> 00:36:19,571 ¿Se dieron una oportunidad? ¿Consensual? 484 00:36:19,661 --> 00:36:22,131 Sí, quiero decir... 485 00:36:23,465 --> 00:36:27,103 Supongo que estaba un poco solo después de lo de Ellie y... 486 00:36:27,903 --> 00:36:29,873 tú te fuiste y... 487 00:36:30,640 --> 00:36:32,818 Nos apoyamos el uno al otro. 488 00:36:33,308 --> 00:36:36,145 Sólo éramos cuatro chicos tontos. 489 00:36:39,448 --> 00:36:40,893 ¿Qué crees que le pasó a Ellie? 490 00:36:41,483 --> 00:36:44,129 Aaron. Por favor, ¿podemos sentarnos y beber nuestro peso corporal? 491 00:36:44,219 --> 00:36:46,397 Es que nunca lo dijiste antes. 492 00:36:46,587 --> 00:36:48,824 Nunca me dijiste lo que pensabas. 493 00:36:49,692 --> 00:36:52,037 Bueno, creo que ella se suicidó, 494 00:36:52,227 --> 00:36:54,139 cómo creo que Luke... 495 00:36:54,929 --> 00:36:57,433 sólo tronó. 496 00:36:57,567 --> 00:36:58,577 Creo que... 497 00:36:59,167 --> 00:37:02,338 Dios, creo que era una chica que necesitaba apoyo. 498 00:37:04,306 --> 00:37:06,319 Quiero decir... 499 00:37:06,509 --> 00:37:08,922 las cosas que pasaban en su casa. 500 00:37:09,012 --> 00:37:10,355 ¿Cómo qué? 501 00:37:10,745 --> 00:37:13,114 Como la forma en que odiaba a su papá. 502 00:37:14,516 --> 00:37:15,627 Sabes, después de que su mamá se fuera, 503 00:37:15,651 --> 00:37:18,630 la gente debería haber... Dado un paso adelante. 504 00:37:18,720 --> 00:37:19,531 Pero todo el mundo miró hacia el otro lado. 505 00:37:19,621 --> 00:37:22,632 Es decir, todo el mundo sigue mirando hacia el otro lado. Somos muy buenos en eso. 506 00:37:22,656 --> 00:37:25,176 Así que, sí, estoy segura de que se sintieron culpables por eso. 507 00:37:25,226 --> 00:37:27,505 Pero a la gente no le gusta sentirse culpable, así que... 508 00:37:28,195 --> 00:37:30,743 encontraron una carta con tu nombre 509 00:37:30,833 --> 00:37:31,710 y, genial, trabajo hecho. 510 00:37:31,800 --> 00:37:33,978 Pueden culparte a ti por el resto de sus vidas... 511 00:37:34,268 --> 00:37:35,971 porque es más fácil. 512 00:37:43,810 --> 00:37:45,122 ¡Hola! 513 00:37:45,212 --> 00:37:46,657 ¿Qué está pasando aquí? 514 00:37:47,447 --> 00:37:51,351 Van a subir para... Un rapidito, ¿no? 515 00:37:51,752 --> 00:37:53,497 Ya sabes, deberías de tener cuidado, Gretch. 516 00:37:53,687 --> 00:37:56,127 Las que se juntan con este tipo, suelen acabar muertas. 517 00:37:56,790 --> 00:37:59,338 Gracias, Grant. Me alegro de que me cubras las espaldas. 518 00:37:59,428 --> 00:38:01,964 Tengo tu espalda, tu frente... 519 00:38:03,397 --> 00:38:07,336 Tengo que decir que esta noche estás muy, muy elegante. 520 00:38:08,070 --> 00:38:09,972 Ese vestido es precioso. 521 00:38:10,872 --> 00:38:12,918 ¿Es para él? 522 00:38:13,108 --> 00:38:15,444 Cielos, espero que lo aprecies, Falk. 523 00:38:16,744 --> 00:38:18,456 ¿Puedo ayudarte en algo, amigo? 524 00:38:18,546 --> 00:38:20,058 Ahora que lo has preguntado, puedes. 525 00:38:20,848 --> 00:38:24,286 ¿Por qué no te vas a la mierda por donde has venido? 526 00:38:25,085 --> 00:38:28,165 Lo que ha pasado aquí, no tiene ya nada que ver contigo. 527 00:38:28,255 --> 00:38:29,791 Nada. 528 00:38:33,094 --> 00:38:35,640 Nos vemos, Gretch. Que te vaya bien. 529 00:38:35,730 --> 00:38:37,533 Vamos, Grant. 530 00:38:41,468 --> 00:38:43,738 Incendios alrededor de Karoonda. 531 00:38:45,572 --> 00:38:48,374 Llevamos mucho tiempo esperando por la lluvia. 532 00:39:26,678 --> 00:39:28,615 Debería irme. 533 00:39:30,984 --> 00:39:32,920 Si tú lo dices. 534 00:39:48,667 --> 00:39:51,046 Un día voy a saltar. 535 00:39:51,236 --> 00:39:53,105 Sólo... Saltar. 536 00:39:53,806 --> 00:39:55,907 Cuando sea viejo como la mierda, ¿por qué no? 537 00:40:27,472 --> 00:40:29,441 ¿Hola? 538 00:40:34,947 --> 00:40:36,782 ¿Hola? 539 00:40:38,250 --> 00:40:39,861 ¿Barb? 540 00:40:40,151 --> 00:40:41,820 ¿Gerry? 541 00:40:42,720 --> 00:40:44,156 ¿Barb? 542 00:40:45,390 --> 00:40:47,159 Hola, amor. 543 00:40:49,695 --> 00:40:52,899 Ningún secreto está a salvo de una buena limpieza, ¿verdad? 544 00:40:55,000 --> 00:40:59,303 Obviamente, Billy era tan malo en ortografía, como su padre. 545 00:41:07,178 --> 00:41:08,722 Aaron. 546 00:41:08,812 --> 00:41:12,317 ¿Qué se supone que deba hacer con todas sus cosas? 547 00:41:13,451 --> 00:41:16,130 ¿No puedes... Dejar todo esto por un tiempo tal vez? 548 00:41:16,220 --> 00:41:20,069 No. Gerry dice que es... Es tiempo de que lo afrontemos ahora. 549 00:41:24,161 --> 00:41:26,040 ¡Dios mío! ¡Estos son libros de la biblioteca! 550 00:41:26,130 --> 00:41:28,243 ¿Cuán atrasadas estarán estas malditas cosas? 551 00:41:28,333 --> 00:41:31,011 Yo los devolveré. Puedo devolverlos. 552 00:41:31,101 --> 00:41:32,937 No te preocupes. No pasa nada. 553 00:41:35,606 --> 00:41:38,575 ¿Has pensado en lo que vas a hacer con la granja? 554 00:41:38,977 --> 00:41:41,280 ¿Por qué? ¿Has encontrado algo? 555 00:41:42,612 --> 00:41:44,425 ¿La granja sería el motivo? 556 00:41:45,015 --> 00:41:46,895 No, probablemente no. 557 00:41:46,985 --> 00:41:48,787 ¿Qué hay con las finanzas? 558 00:41:49,887 --> 00:41:51,523 No hay ningún problema. 559 00:41:52,757 --> 00:41:54,726 Pero todavía estás aquí. 560 00:41:57,928 --> 00:41:59,273 ¿Has mirado esos libros? 561 00:41:59,363 --> 00:42:00,765 Sí. 562 00:42:03,633 --> 00:42:06,537 Sí, no había nada. Lo siento. 563 00:42:08,236 --> 00:42:12,284 Pensé que, con Luke, podríamos haber tenido un poco más de tiempo, pero... 564 00:42:13,974 --> 00:42:15,989 Todo va a ser grandes máquinas... 565 00:42:16,079 --> 00:42:18,049 a partir de ahora. 566 00:42:19,918 --> 00:42:22,130 Con control remoto. 567 00:42:22,420 --> 00:42:24,899 GPS. 568 00:42:24,989 --> 00:42:27,059 Granjas sin gente. 569 00:42:28,459 --> 00:42:30,227 Imagínate. 570 00:42:30,961 --> 00:42:32,796 No hay necesidad de ciudades. 571 00:42:33,997 --> 00:42:36,000 No habrá necesidad de ninguno de nosotros. 572 00:42:38,599 --> 00:42:40,280 ¿Me vas a echar una mano con eso? 573 00:42:40,370 --> 00:42:42,138 Sí, claro. 574 00:43:46,809 --> 00:43:51,573 ♪ A veces, cuando este lugar se siente algo vacío 575 00:43:54,177 --> 00:43:59,104 ♪ Y todo su aliento se desvanece con la luz... 576 00:43:59,985 --> 00:44:02,614 ♪ Pienso en... 577 00:44:02,704 --> 00:44:06,254 ♪ La fascinación sin amor 578 00:44:07,326 --> 00:44:10,658 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche 579 00:44:10,748 --> 00:44:15,831 ♪ Ojalá hubiera sabido lo que estabas buscando 580 00:44:17,435 --> 00:44:22,548 ♪ Podría haber sabido lo que ibas a encontrar 581 00:44:23,643 --> 00:44:27,916 ♪ Y es algo bastante peculiar 582 00:44:28,580 --> 00:44:32,859 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche... 583 00:44:38,587 --> 00:44:40,856 Eso fue realmente hermoso. 584 00:44:42,022 --> 00:44:46,937 Mi mamá me la cantaba, una y otra vez. 585 00:44:47,027 --> 00:44:49,240 Un poco sentimental para mí. 586 00:44:49,830 --> 00:44:52,567 - Voy a ir a orinar. - Salud. 587 00:44:55,069 --> 00:44:56,214 ¡Joder! 588 00:44:56,304 --> 00:44:57,082 ¿Luke? 589 00:44:57,172 --> 00:44:58,582 ¡Luke! ¡Luke! 590 00:44:58,872 --> 00:45:00,284 - ¿Luke? - ¡¿Luke?! ¡¿Luke?! 591 00:45:00,474 --> 00:45:03,554 - ¡Está fingiendo! - Gretch, cálmate. 592 00:45:03,944 --> 00:45:05,890 Se tomaron su tiempo, ¿no? 593 00:45:05,980 --> 00:45:07,125 Eres un imbécil. 594 00:45:07,215 --> 00:45:08,851 Maldito tarado. 595 00:45:15,522 --> 00:45:17,190 ¡Vete a la mierda, Luke! 596 00:45:23,529 --> 00:45:24,841 ¿De verdad? 597 00:45:25,431 --> 00:45:26,867 ¿Qué? 598 00:45:27,066 --> 00:45:28,277 Me dan asco. 599 00:45:29,067 --> 00:45:31,583 La forma en que lo consienten, es nauseabunda. 600 00:45:31,673 --> 00:45:33,513 Jesús, Ellie, ¿qué se te ha metido por el culo? 601 00:45:33,574 --> 00:45:36,120 - ¿Por qué no volvemos... - No, te lo pregunto cómo amigo. 602 00:45:36,410 --> 00:45:37,721 - Y hasta Gretch lo dice. - Luke... 603 00:45:37,745 --> 00:45:39,322 Tú no bebes. Ya ni siquiera te ríes, joder. 604 00:45:39,346 --> 00:45:41,249 ¡Luke! 605 00:45:42,817 --> 00:45:44,618 Bien. Me iré. 606 00:45:49,021 --> 00:45:50,601 Joder... ¡Ellie! 607 00:45:51,091 --> 00:45:52,635 Ellie, lo siento. Vuelve. 608 00:45:52,725 --> 00:45:54,694 ¡Ellie! Ellie... 609 00:46:08,574 --> 00:46:10,109 ¡Oye, Jamie! 610 00:46:11,679 --> 00:46:13,447 Vamos, Jamie. 611 00:46:27,348 --> 00:46:29,868 PEMBERLEY HOLDINGS REEMBOLSARÁ A LAS FAMILIAS CON BAJOS INGRESOS 612 00:46:42,000 --> 00:46:44,305 ¿GRANT? 613 00:46:54,587 --> 00:46:56,966 Entonces, ¿nunca conociste a Karen Hadler? 614 00:46:57,056 --> 00:46:58,466 No. 615 00:46:58,656 --> 00:47:01,403 Entonces, ¿por qué tenía un artículo sobre ti? 616 00:47:01,693 --> 00:47:02,938 Ni idea. 617 00:47:03,028 --> 00:47:06,008 Ya está. Ahora súbanlo más. 618 00:47:06,098 --> 00:47:07,776 ¡Un poco más alto! 619 00:47:08,066 --> 00:47:10,535 Sí, eso servirá, amigo. Déjalo ahí. 620 00:47:20,612 --> 00:47:23,048 Miren quién está aquí. Son los cerdos. 621 00:47:24,581 --> 00:47:28,029 ¿Buscando un trabajo, chicos? 622 00:47:28,419 --> 00:47:30,031 No tendrán suerte aquí, ¿verdad? 623 00:47:30,121 --> 00:47:32,758 Hay una política de no hacer el ridículo, ¿ven? 624 00:47:35,893 --> 00:47:37,040 Grant, ¿cómo describirías... 625 00:47:37,130 --> 00:47:38,999 tu relación con Karen Hadler? 626 00:47:40,266 --> 00:47:44,013 Masturbatoria. 627 00:47:44,203 --> 00:47:45,705 ¿La encontrabas atractiva? 628 00:47:47,505 --> 00:47:51,085 Sí, estaba bien, supongo, para ser de por aquí. Sí. 629 00:47:51,175 --> 00:47:53,978 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 630 00:47:56,413 --> 00:47:59,150 Sinceramente, no podría decírtelo. No tengo ni maldita idea. 631 00:47:59,818 --> 00:48:02,029 ¿Qué tal una semana antes de que ella muriera? 632 00:48:02,519 --> 00:48:04,889 ¿El 19 de febrero? 633 00:48:05,622 --> 00:48:07,701 ¿Tengo que quedarme para esto? 634 00:48:07,891 --> 00:48:10,571 ¿Cómo le permites a este imbécil interrogarme? ¿Qué... 635 00:48:10,761 --> 00:48:12,864 ¿Y te vas a quedar ahí sentado? 636 00:48:13,531 --> 00:48:16,443 Tal vez podrías decirnos... 637 00:48:16,533 --> 00:48:19,280 por qué tu nombre, Grant, 638 00:48:20,270 --> 00:48:24,308 fue escrito por Karen Hadler la semana en que murió. 639 00:48:31,547 --> 00:48:33,794 No me van a cargar con esta mierda. 640 00:48:33,984 --> 00:48:35,396 ¿Cargarte que, Grant? 641 00:48:35,486 --> 00:48:38,132 Escucha, si Luke Hadler quiere ir por ahí disparando a su familia, 642 00:48:38,222 --> 00:48:39,799 ese es su maldito asunto. 643 00:48:40,189 --> 00:48:43,828 ¿Cierto? Esto no tiene nada que ver conmigo. Nada. 644 00:48:44,595 --> 00:48:46,674 ¿Dónde estabas esa tarde, Grant? 645 00:48:46,864 --> 00:48:49,377 Está en el informe policial. Lee el maldito informe policial. 646 00:48:49,467 --> 00:48:50,612 Lo he leído. 647 00:48:50,702 --> 00:48:52,880 Dice que estabas trabajando en Eastway, 648 00:48:53,570 --> 00:48:55,248 con un par de amigos que has enumerado allí. 649 00:48:55,272 --> 00:48:56,841 ¿Lo mantienes? 650 00:48:58,841 --> 00:49:01,678 Sí, estuvimos allí todo el día. Y fuimos al pub después. 651 00:49:03,512 --> 00:49:06,159 Ve y pregúntales. Hazlo. Ve y pregúntales. 652 00:49:06,349 --> 00:49:10,387 Trabajas mucho en la granja de tu tío, ¿no? 653 00:49:11,787 --> 00:49:14,124 ¿Planeas venderla después de que él muera? 654 00:49:15,625 --> 00:49:17,771 Eso no es de su maldita incumbencia. 655 00:49:18,361 --> 00:49:20,730 ¿Y qué hay con la granja de Luke? 656 00:49:21,031 --> 00:49:23,134 He oído que se pondrá a la venta en algún momento. 657 00:49:24,133 --> 00:49:26,579 Estás intentando comprar a Jamie Sullivan, ¿verdad? 658 00:49:26,669 --> 00:49:29,172 Tres propiedades una al lado de la otra. 659 00:49:29,972 --> 00:49:31,516 Sí, eso suena mucho más atractivo... 660 00:49:31,706 --> 00:49:32,584 para los inversores potenciales, Grant. 661 00:49:32,674 --> 00:49:34,653 - ¿Qué te parece? - Bueno... 662 00:49:35,043 --> 00:49:38,024 Jódete y que te jodan a ti Falk, ¿de acuerdo? 663 00:49:38,214 --> 00:49:38,758 Grant... 664 00:49:38,848 --> 00:49:40,927 ¡No digas mi nombre, como si me conocieras! 665 00:49:41,017 --> 00:49:42,394 ¡No me conoces, joder! 666 00:49:42,484 --> 00:49:45,398 ¡Nunca me conociste, Falk! ¡No me conoces! 667 00:49:45,789 --> 00:49:48,292 Deja de decir mi nombre así. 668 00:49:50,527 --> 00:49:52,539 Vamos a comprobar tus movimientos de ese día. 669 00:49:53,229 --> 00:49:55,341 Vamos a comprobar todo lo que has dicho. 670 00:49:55,431 --> 00:49:56,510 Y quizás tengas un par de amigos... 671 00:49:56,534 --> 00:49:58,412 que te apoyen, ¿sabes? 672 00:49:59,102 --> 00:50:00,948 Pero las coartadas... 673 00:50:01,338 --> 00:50:02,647 si las pones bajo suficiente presión, 674 00:50:02,671 --> 00:50:05,074 se desmoronan muy rápido. 675 00:50:07,008 --> 00:50:09,111 Como la tuya. ¿No? 676 00:50:10,980 --> 00:50:12,358 ¿Cuál fue la coartada que tú y Luke idearon... 677 00:50:12,382 --> 00:50:14,184 en ese momento? 678 00:50:15,851 --> 00:50:17,721 Disparando... ¿Disparando a conejos? 679 00:50:25,561 --> 00:50:29,408 Las cámaras de seguridad, quiero mirarlas. 680 00:50:29,598 --> 00:50:32,477 Dow está mintiendo. Quiero probar esa coartada. 681 00:50:32,567 --> 00:50:34,003 Sí, ya las tenemos todas. 682 00:50:36,303 --> 00:50:38,350 Jamie Sullivan también. No estaba con su abuela. 683 00:50:38,440 --> 00:50:40,543 - Está mintiendo. - Sí. 684 00:50:49,350 --> 00:50:50,929 Sí, hay una al lado del pub, 685 00:50:51,819 --> 00:50:53,833 una sobre el almacén de la farmacia, 686 00:50:53,923 --> 00:50:56,201 dos que cubren la estación de servicio 687 00:50:56,291 --> 00:50:57,936 y dos sobre la escuela. 688 00:50:58,126 --> 00:51:00,339 Empieza por ahí. Empieza por la escuela. 689 00:51:02,699 --> 00:51:06,234 La escuela. Final del día. 690 00:51:10,505 --> 00:51:12,374 Ahí está Karen Hadler. 691 00:51:16,978 --> 00:51:19,624 Es sólo dos horas antes de que ella... 692 00:51:19,914 --> 00:51:21,460 ¿Parece que esté batallando? 693 00:51:21,550 --> 00:51:23,686 No lo sé. 694 00:51:28,088 --> 00:51:31,235 Y luego nada durante un tiempo. 695 00:51:31,325 --> 00:51:34,872 Una hora. Dos horas. 696 00:51:34,962 --> 00:51:38,298 Ahí está el Director Whitlam. Ya lo sabe. Le hemos llamado. 697 00:51:39,198 --> 00:51:40,968 Y eso es todo. 698 00:51:42,068 --> 00:51:45,482 Gracias, amigo. Ese es el vehículo de Luke. 699 00:51:45,872 --> 00:51:48,308 Lo encontramos en el lago seco. 700 00:52:02,891 --> 00:52:05,051 ¡Ellie! ¿Podemos hablar de lo que pasó anoche? 701 00:52:05,325 --> 00:52:06,761 No hay nada que hablar. 702 00:52:08,629 --> 00:52:10,408 Lo hay. Sólo quiero ayudarte. 703 00:52:10,498 --> 00:52:12,867 - No necesito de tu ayuda. - Malditas mentiras. 704 00:52:29,350 --> 00:52:32,487 Oye, ¿quieres... Quieres ayudarme a llevar esto a casa? 705 00:52:34,187 --> 00:52:35,923 No puedo. 706 00:52:37,490 --> 00:52:38,793 No te preocupes. 707 00:52:58,076 --> 00:52:59,713 Adiós. 708 00:53:11,971 --> 00:53:17,109 VEME EN EL RÍO. AARON 709 00:53:17,696 --> 00:53:19,399 ¡Ellie! 710 00:53:32,544 --> 00:53:35,080 - ¿Estás bien? - Sí. 711 00:53:46,225 --> 00:53:48,059 ¡Dios! 712 00:53:50,428 --> 00:53:54,543 Bien, chicos, déjennos un poco de espacio, por favor. 713 00:53:54,633 --> 00:53:55,977 ¿Alguien ha visto algo? 714 00:53:56,067 --> 00:53:57,579 No, nada. 715 00:53:57,669 --> 00:53:58,981 ¿Nadie? Sí. 716 00:53:59,571 --> 00:54:02,041 ¿Jim? ¿Puedes echarme una mano... 717 00:54:07,489 --> 00:54:09,101 ASESINO 718 00:54:10,081 --> 00:54:12,652 Sí, algún idiota puso un ternero... 719 00:54:19,390 --> 00:54:20,034 Básicamente en todo el pueblo. 720 00:54:20,124 --> 00:54:21,924 Prácticamente en todos los edificios y vallas. 721 00:54:21,959 --> 00:54:24,372 - Aquí viene ahora. - Esto se pondrá bueno. 722 00:54:24,462 --> 00:54:25,774 Muy bien chicos, sólo les digo. 723 00:54:25,864 --> 00:54:27,275 Amigo, haremos que los quiten, ¿de acuerdo? 724 00:54:27,299 --> 00:54:29,210 ¿Dónde está él? ¿Está aquí? 725 00:54:29,800 --> 00:54:31,045 No quiero que entres ahí. 726 00:54:31,135 --> 00:54:33,314 - Déjame hablar con él. - Amigo, amigo, amigo, escucha. 727 00:54:33,404 --> 00:54:35,751 Ven a tomar una copa a mi casa, ¿de acuerdo? 728 00:54:35,941 --> 00:54:37,709 Limpiaremos tu auto. 729 00:54:38,843 --> 00:54:40,278 ¿De acuerdo? 730 00:54:44,649 --> 00:54:47,329 Oigan, Wal, John, quiten esto, ¿quieren? 731 00:54:47,419 --> 00:54:49,154 - Quítenlos. - No te preocupes. 732 00:54:57,261 --> 00:54:58,763 ¿Ellie? 733 00:55:02,733 --> 00:55:04,336 ¿Ellie? 734 00:55:15,312 --> 00:55:17,124 Amigo, bonito lugar. 735 00:55:17,514 --> 00:55:21,263 Sí. Suburbios en el campo. 736 00:55:21,353 --> 00:55:23,187 Lo peor de ambos mundos. 737 00:55:24,155 --> 00:55:26,323 - ¿Está bien? - Eso es. Sí. 738 00:55:42,005 --> 00:55:43,450 Aquí tienes. 739 00:55:44,040 --> 00:55:46,309 Amigo, gracias. 740 00:55:46,844 --> 00:55:48,656 - Salud. - A ti también, amigo. Gracias. 741 00:55:48,846 --> 00:55:50,589 Oye, gracias también por tu ayuda con todo eso. 742 00:55:50,613 --> 00:55:52,625 No te preocupes. Encantado de ayudar. 743 00:55:53,215 --> 00:55:54,228 No sé qué habría hecho yo aquí, 744 00:55:54,252 --> 00:55:56,386 si no hubieras estado guardando tu agua sucia. 745 00:56:00,556 --> 00:56:03,392 Yo, pensé que te gustaría escuchar su voz. 746 00:56:08,164 --> 00:56:10,176 Hola, Sandra. Soy Karen. 747 00:56:10,266 --> 00:56:11,712 Siento mucho hacerte esto, 748 00:56:11,802 --> 00:56:14,905 pero, me temo que Billy no podrá ir esta tarde. 749 00:56:15,806 --> 00:56:17,184 Está un poco enfermo. 750 00:56:17,274 --> 00:56:19,553 Creo que es mejor que venga directamente a casa. 751 00:56:19,643 --> 00:56:21,022 ¿Te parece bien? 752 00:56:21,412 --> 00:56:23,723 Perdón por el aviso tardío, Sandra. 753 00:56:23,913 --> 00:56:25,849 Bien, adiós. 754 00:56:27,984 --> 00:56:30,854 Sólo para que sepas que era una persona real. 755 00:56:32,388 --> 00:56:34,166 ¿La llamaste de vuelta? 756 00:56:34,456 --> 00:56:37,103 Sinceramente... Estaba molesta. 757 00:56:37,193 --> 00:56:39,263 Teníamos un plan y... 758 00:56:42,998 --> 00:56:45,035 Amor, amor. 759 00:56:46,401 --> 00:56:49,614 ¿Cómo podías saber que iba a resultar así? 760 00:56:49,704 --> 00:56:51,807 ¿De acuerdo? Ninguno de nosotros lo sabía. 761 00:56:52,942 --> 00:56:54,712 Lo siento. 762 00:56:55,811 --> 00:56:57,614 Ella era agradable. 763 00:56:58,714 --> 00:57:00,926 Acogedora, lo que... 764 00:57:01,716 --> 00:57:04,919 puede ser un poco inusual por aquí, ¿verdad? 765 00:57:05,753 --> 00:57:07,889 Todo el mundo la quería, ¿sabes? 766 00:57:08,557 --> 00:57:11,526 Y lo que ese animal le hizo a Karen y a su pequeño hijo... 767 00:57:13,695 --> 00:57:14,873 Sí. 768 00:57:15,063 --> 00:57:17,376 Aaron era, amigo de Luke Hadler... 769 00:57:17,466 --> 00:57:19,669 cuando eran niños, así que... 770 00:57:22,104 --> 00:57:24,874 Bueno, tal vez era diferente en aquel entonces. 771 00:57:25,507 --> 00:57:26,876 ¿Puedes... 772 00:57:27,977 --> 00:57:30,256 ¿Puedes imaginar lo que los últimos momentos... 773 00:57:30,346 --> 00:57:32,814 de Karen y Billy debieron de haber sido? 774 00:57:34,549 --> 00:57:36,284 ¿Puedes? 775 00:57:38,452 --> 00:57:40,623 Sí... 776 00:57:43,157 --> 00:57:44,893 Lo siento. 777 00:57:51,666 --> 00:57:53,312 ¿Puedo enseñarte algo? 778 00:57:53,902 --> 00:57:55,480 Claro que sí. 779 00:57:55,670 --> 00:57:57,915 He encontrado esta. 780 00:57:58,016 --> 00:57:59,016 Bueno... 781 00:57:59,106 --> 00:58:02,620 En los archivos de la escuela. Tú y tu viejo. 782 00:58:02,710 --> 00:58:04,554 Es increíble. 783 00:58:12,852 --> 00:58:14,740 Escucha, yo... 784 00:58:16,589 --> 00:58:18,292 Siento lo de Sandy. 785 00:58:20,329 --> 00:58:22,564 Ella es la razón por la que acepté el trabajo. 786 00:58:24,765 --> 00:58:26,135 Nos robaron... 787 00:58:27,902 --> 00:58:30,005 en Melbourne y... 788 00:58:31,205 --> 00:58:33,575 las chicas estaban fuera, gracias a Dios, pero... 789 00:58:34,576 --> 00:58:36,287 a mí me retuvieron a punta de cuchillo. 790 00:58:36,377 --> 00:58:37,120 - ¡Jesús! - Sí. 791 00:58:37,210 --> 00:58:38,655 Fueron un par de drogadictos. 792 00:58:39,745 --> 00:58:42,282 Limpiaron la caja fuerte, ¿sabes? 793 00:58:43,650 --> 00:58:45,328 Todas las joyas de Sandy. 794 00:58:45,418 --> 00:58:47,265 ¿Qué dijo la Policía? Los encontraron o... 795 00:58:47,455 --> 00:58:49,167 Nunca los hallaron. Nunca los atraparon. 796 00:58:49,257 --> 00:58:51,860 Y... 797 00:58:52,960 --> 00:58:54,438 ella ha estado nerviosa desde entonces. 798 00:58:54,462 --> 00:58:56,107 - Por supuesto. - Sí. 799 00:58:56,197 --> 00:58:58,300 Creo que le afectó bastante. 800 00:58:59,132 --> 00:59:01,602 No lo sé. Se siente como... 801 00:59:03,937 --> 00:59:06,740 Parece que se aleja de mí, ¿sabes? 802 00:59:10,776 --> 00:59:12,189 En fin... 803 00:59:12,479 --> 00:59:15,015 - ¿Otra cerveza? - Sí, claro. 804 00:59:34,934 --> 00:59:36,937 Oye, amigo. ¿Has visto a Aaron? 805 00:59:37,604 --> 00:59:38,917 ¿No? 806 00:59:39,007 --> 00:59:40,967 ¿Tienes idea de a dónde fue después de la escuela? 807 00:59:41,708 --> 00:59:43,553 No. Suele venir directamente a casa. 808 00:59:43,843 --> 00:59:45,812 Hola, papá. 809 00:59:46,111 --> 00:59:48,048 Amigo, ¿dónde has estado? 810 00:59:49,048 --> 00:59:51,752 Dicen que han encontrado un cadáver en el río. 811 00:59:53,486 --> 00:59:54,821 Un adolescente. 812 00:59:58,991 --> 01:00:00,827 Pensé que eras tú. 813 01:00:05,330 --> 01:00:08,600 Aaron. ¡Aaron! 814 01:00:20,444 --> 01:00:23,082 ¡Mantén a todos en el banco! 815 01:00:23,814 --> 01:00:25,751 Quédate atrás, Mal. 816 01:00:27,018 --> 01:00:28,430 ¡Mi niña! 817 01:00:28,520 --> 01:00:31,223 - ¿Ellie? - ¡Mi niña! 818 01:01:06,524 --> 01:01:09,294 ¡Me he esclavizado con esto! 819 01:01:10,596 --> 01:01:12,041 ¡Lo que no daría! 820 01:01:12,631 --> 01:01:14,509 Sigo diciéndole que puede tomarse una. 821 01:01:14,599 --> 01:01:17,445 - Sólo una. Lo sé. - ¿Cuánto tiempo más? 822 01:01:17,735 --> 01:01:19,078 Cuatro semanas, crucemos los dedos. 823 01:01:19,102 --> 01:01:21,615 Sí, la bebé está tumbada al revés, pero se girará. 824 01:01:22,005 --> 01:01:24,251 Puede que no lo haga. Podría ser terca como su papá. 825 01:01:24,341 --> 01:01:25,519 Correcto. 826 01:01:25,609 --> 01:01:27,921 ¿Puedes ir a poner el postre en el horno, por favor? 827 01:01:28,411 --> 01:01:30,424 - Enseguida. - Gracias. 828 01:01:30,514 --> 01:01:32,293 Nada de azúcar para mí, gracias, amigo. 829 01:01:32,383 --> 01:01:35,029 ¿Has estado quejándote de la dieta? 830 01:01:35,419 --> 01:01:37,365 - No... - ¡Espero que no! 831 01:01:37,655 --> 01:01:39,234 Ha tomado un paquete de Tim Tams... 832 01:01:39,324 --> 01:01:40,835 cada noche de este embarazo. 833 01:01:41,325 --> 01:01:44,028 Él es el que va a tener diabetes gestacional. 834 01:01:50,200 --> 01:01:51,578 Has sido de gran ayuda. 835 01:01:51,868 --> 01:01:54,228 Creo que ha desarrollado un pequeño enamoramiento de hombre. 836 01:01:55,572 --> 01:01:57,418 Sí, mira, lo está haciendo muy bien, ¿sabes? 837 01:01:57,508 --> 01:02:00,088 Es muy dedicado, muy minucioso. 838 01:02:00,278 --> 01:02:02,056 También es muy confiado. 839 01:02:02,446 --> 01:02:03,456 Es raro para el trabajo, 840 01:02:03,546 --> 01:02:06,260 pero es lo que ha querido hacer desde que era un niño 841 01:02:06,350 --> 01:02:08,463 y por eso le he apoyado. 842 01:02:08,953 --> 01:02:10,497 Sí, bueno, te has mudado hasta aquí. 843 01:02:10,587 --> 01:02:12,024 Lo hice. 844 01:02:13,123 --> 01:02:14,601 Creo que sería horrible el que alguien... 845 01:02:14,625 --> 01:02:18,296 se aprovechara de él, para su propio beneficio. 846 01:02:20,930 --> 01:02:23,275 ¿Así que has escuchado algunas historias sobre mí? 847 01:02:23,365 --> 01:02:26,111 He oído algunas. 848 01:02:26,201 --> 01:02:27,847 Sinceramente, 849 01:02:28,237 --> 01:02:30,117 cómo tu marido, sólo quiero saber... 850 01:02:30,207 --> 01:02:32,410 sí Luke Hadler mató o no a su familia. 851 01:02:34,442 --> 01:02:35,889 ¡No! 852 01:02:35,979 --> 01:02:37,290 ¿Te está cuestionando? Ella hace eso. 853 01:02:37,314 --> 01:02:38,426 - No, no. - Sí. 854 01:02:38,516 --> 01:02:41,195 Porque no quiero que tú y un desconocido, sin ánimo de ofender, 855 01:02:41,285 --> 01:02:43,697 vayan a perseguir a, ¿qué es, un asesino en serie? 856 01:02:43,787 --> 01:02:45,867 Bueno, en realidad ese es mi trabajo, el perseguir... 857 01:02:45,990 --> 01:02:47,802 No ha dormido desde que los encontró. 858 01:02:47,892 --> 01:02:49,627 ¡Oye! 859 01:02:50,427 --> 01:02:52,130 No está bien. 860 01:02:55,098 --> 01:02:58,278 Mira, no hay nada de qué preocuparse, de verdad. 861 01:02:58,368 --> 01:03:01,337 - ¿Lo prometes? - Te doy mi palabra. 862 01:03:01,937 --> 01:03:03,473 Bien. 863 01:03:14,217 --> 01:03:16,862 Aaron, amigo, hay problemas. 864 01:03:17,352 --> 01:03:19,064 La nota que le diste a Ellie, se la encontraron a ella. 865 01:03:19,088 --> 01:03:20,467 Creen que fuiste tú. 866 01:03:20,757 --> 01:03:22,557 ¿Le pediste que se reuniera contigo en el río? 867 01:03:23,092 --> 01:03:25,170 Sí, pero nunca se apareció. 868 01:03:25,460 --> 01:03:27,239 Amigo, no hay manera de que te crean. 869 01:03:27,329 --> 01:03:28,641 - Jesús... - ¿Aaron, amigo? 870 01:03:28,931 --> 01:03:31,567 Aaron, amigo, ¿estás escuchando? Te voy a ayudar. 871 01:03:32,566 --> 01:03:34,880 Si alguien pregunta, la esperaste, no se apareció, 872 01:03:34,970 --> 01:03:36,714 así que tú y yo, fuimos a cazar conejos juntos... 873 01:03:36,738 --> 01:03:38,082 en los prados de atrás, cerca de Cooran Road. 874 01:03:38,106 --> 01:03:40,152 Matamos... Matamos a uno o dos. ¿Está bien? 875 01:03:40,842 --> 01:03:43,790 No, dos. Dos. Di dos. ¿Está bien? 876 01:03:43,880 --> 01:03:45,926 Sí, de acuerdo. Dos. 877 01:03:46,716 --> 01:03:48,327 Muy bien. 878 01:03:48,417 --> 01:03:51,053 No olvides que estuvimos juntos. 879 01:03:52,021 --> 01:03:53,690 Vamos, dilo. 880 01:03:54,490 --> 01:03:55,936 Estaba con Luke Hadler... 881 01:03:56,026 --> 01:03:56,735 Sí. 882 01:03:56,825 --> 01:03:58,670 Disparando a conejos... 883 01:03:59,160 --> 01:04:01,840 en los prados de Cooran Road. 884 01:04:02,230 --> 01:04:04,000 Correcto. 885 01:04:06,567 --> 01:04:09,581 ¿Estás seguro de que no sabes dónde estuvo... 886 01:04:09,671 --> 01:04:11,741 después del horario escolar? 887 01:04:15,010 --> 01:04:16,845 Ni idea. 888 01:04:18,214 --> 01:04:20,016 Estaba disparando a conejos. 889 01:04:21,449 --> 01:04:22,827 ¿Por dónde? 890 01:04:22,917 --> 01:04:25,197 Los prados de Cooran Road. 891 01:04:25,787 --> 01:04:26,797 Solo por tu cuenta o... 892 01:04:26,887 --> 01:04:29,099 No, estaba con Luke Hadler. 893 01:04:29,189 --> 01:04:31,135 Sólo tú y Luke, ¿sí? 894 01:04:31,325 --> 01:04:34,695 Sí. Sólo yo y Luke. 895 01:05:38,625 --> 01:05:40,137 ¡Sal del camino, idiota! 896 01:05:40,227 --> 01:05:42,805 ¡Sí! 897 01:05:59,113 --> 01:06:00,356 ¡Ven aquí! 898 01:06:05,552 --> 01:06:06,730 ¡Suéltame! 899 01:06:06,920 --> 01:06:09,433 ¡Cálmate! ¡Siéntate! 900 01:06:09,923 --> 01:06:11,601 Haz que tu abuela diga eso... 901 01:06:11,691 --> 01:06:13,136 - Cállate. - ¡maldito bocazas! 902 01:06:13,226 --> 01:06:15,504 - Mantén la boca cerrada, ¿de acuerdo? - ¡Maldito bocazas! 903 01:06:15,528 --> 01:06:18,599 Te conviene mantener la boca cerrada, Grant. 904 01:06:21,435 --> 01:06:23,471 Quédate ahí. 905 01:06:25,304 --> 01:06:26,049 Jesús. 906 01:06:26,139 --> 01:06:27,942 Oye, ¿estás bien? 907 01:06:32,379 --> 01:06:34,457 - Lugar equivocado, hora equivocada. - Sí. 908 01:06:34,547 --> 01:06:35,991 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 909 01:06:36,281 --> 01:06:38,025 Nuestro amigo Dow parece pensar que... 910 01:06:38,115 --> 01:06:40,962 la única razón por la que lo inculpan por los Hadler... 911 01:06:41,052 --> 01:06:42,998 es porque Jamie Sullivan ha hecho correr la voz... 912 01:06:43,022 --> 01:06:44,724 de qué quiere comprar su propiedad. 913 01:06:51,697 --> 01:06:53,241 Si te estamos molestando, Grant, 914 01:06:53,531 --> 01:06:55,143 todo lo que tienes que hacer es explicarme... 915 01:06:55,167 --> 01:06:57,948 por qué Karen Hadler escribió tu nombre en un papel, 916 01:06:58,038 --> 01:07:00,407 una semana antes de ser asesinada. 917 01:07:01,341 --> 01:07:02,877 ¿Cómo cojones voy a saberlo yo? 918 01:07:04,410 --> 01:07:05,855 Dame tus llaves. 919 01:07:05,945 --> 01:07:08,425 - La casa está a cinco kilómetros. - Será bueno para tu cardio. 920 01:07:11,883 --> 01:07:13,652 A la mierda. 921 01:07:15,320 --> 01:07:18,000 Tú, ven conmigo. 922 01:07:18,190 --> 01:07:19,892 ¿Por qué no se van todos a casa? 923 01:07:21,092 --> 01:07:22,236 - De acuerdo. - ¡Vete a la mierda, imbécil! 924 01:07:22,260 --> 01:07:24,330 Muy bien, ¡basta! ¡Oigan! 925 01:07:38,243 --> 01:07:40,012 ¡Jesucristo! 926 01:07:41,280 --> 01:07:44,049 - ¿Noche divertida? - Sí. 927 01:08:02,768 --> 01:08:04,504 Todo bien. 928 01:08:08,572 --> 01:08:10,751 Doc., ¿puedo hablar contigo aquí afuera por un segundo? 929 01:08:10,841 --> 01:08:12,345 Tú quédate ahí. 930 01:08:19,450 --> 01:08:22,196 Tenemos a Jamie a cámara pasando por aquí... 931 01:08:22,286 --> 01:08:24,266 el día en que los Hadler fueron asesinados. 932 01:08:24,956 --> 01:08:28,803 Nos mintió. Nos dijo que estaba en casa. 933 01:08:28,893 --> 01:08:31,996 Así que esta es tu única oportunidad para decirnos la verdad. 934 01:08:34,065 --> 01:08:36,711 Mira, quería decir algo directamente. 935 01:08:36,801 --> 01:08:39,004 Verás, Jamie es un maldito idiota. 936 01:08:40,003 --> 01:08:41,640 Le dije que tenía... 937 01:08:42,540 --> 01:08:44,818 Supongo que le entró el pánico. 938 01:08:45,108 --> 01:08:46,709 ¿Estuvo aquí? 939 01:08:47,943 --> 01:08:50,289 El día que los Hadler fueron asesinados, 940 01:08:50,379 --> 01:08:52,725 tuve una operación abierta hasta las 4 de la tarde. 941 01:08:53,415 --> 01:08:57,353 Me envió un mensaje, le dije que viniera... 942 01:08:57,654 --> 01:08:59,832 Nuestro acuerdo habitual. 943 01:09:00,222 --> 01:09:03,694 Llegó, charlamos, tomamos una bebida fría... 944 01:09:04,195 --> 01:09:05,831 y nos fuimos a la cama. 945 01:09:12,503 --> 01:09:13,503 Amigo. 946 01:09:13,538 --> 01:09:16,583 ¿Interferir en una investigación? ¿Mentir a un Oficial? 947 01:09:16,673 --> 01:09:18,975 Como si me importara con quién te acuestas, amigo. 948 01:09:19,675 --> 01:09:22,914 Necesitábamos la verdad y nos has hecho perder el maldito tiempo. 949 01:09:24,647 --> 01:09:25,892 Tú... 950 01:09:25,982 --> 01:09:29,329 ¿Crees que vas a conseguir la verdad en un pueblo como este? 951 01:09:30,119 --> 01:09:32,222 ¿Perdón? 952 01:09:33,123 --> 01:09:38,128 Cuando tú has estado mintiendo sobre algo durante... Tanto tiempo... 953 01:09:39,096 --> 01:09:41,399 se convierte en una segunda naturaleza. 954 01:09:46,469 --> 01:09:49,138 Falk, ¡asesino! 955 01:09:52,807 --> 01:09:55,078 ¡Quédate ahí! 956 01:10:18,469 --> 01:10:20,113 Papá. 957 01:10:20,803 --> 01:10:23,171 Mira, déjame quedarme para el funeral. 958 01:10:28,143 --> 01:10:29,688 ¿Te vas? 959 01:10:29,778 --> 01:10:31,714 Tenemos que enterrarla. 960 01:10:35,017 --> 01:10:36,653 Volveré. 961 01:10:37,820 --> 01:10:39,489 ¿Lo prometes? 962 01:10:49,197 --> 01:10:50,901 Despídeme de Luke. 963 01:11:54,694 --> 01:12:00,587 ELEANOR DEACON SIEMPRE SE LE RECORDARÁ 964 01:12:04,738 --> 01:12:07,083 ¡Oye, no toques, mestizo! 965 01:12:07,373 --> 01:12:09,051 Vengo todas las semanas para mantener eso limpio. 966 01:12:09,075 --> 01:12:10,653 No le pongas las manos encima. 967 01:12:11,043 --> 01:12:13,314 Está bien, amigo. Me iba a ir de todos modos. 968 01:12:14,148 --> 01:12:16,127 Oye. ¡Oye! 969 01:12:16,517 --> 01:12:18,120 Tú... 970 01:12:18,619 --> 01:12:20,855 Tú eres el hijo, ¿no? 971 01:12:22,957 --> 01:12:26,395 El chico Falk. No el papá. 972 01:12:27,128 --> 01:12:28,764 Sí, yo soy el hijo. 973 01:12:31,365 --> 01:12:34,210 ¿Sabes que me rogó, tu papá? 974 01:12:35,100 --> 01:12:36,913 Quería que le dijera a todo el pueblo... 975 01:12:37,003 --> 01:12:40,240 de que se retiraran, hasta que la Policía hubiera terminado. 976 01:12:41,340 --> 01:12:44,021 ¡Como si le fuera a dar el vapor de mi orina! 977 01:12:44,811 --> 01:12:47,123 Debe ser algo espantoso, 978 01:12:47,213 --> 01:12:50,783 que tu viejo piense tan poco de ti. 979 01:12:51,885 --> 01:12:55,898 Puede que tu papá fuera un cobarde, pero no era un estúpido. 980 01:12:55,988 --> 01:12:57,567 No se habría tragado esa historia... 981 01:12:57,657 --> 01:13:00,061 ¡que tú y el chico Hadler se inventaron! 982 01:13:01,628 --> 01:13:03,071 ¿Por qué siempre has estado convencido... 983 01:13:03,095 --> 01:13:04,575 de qué Luke y yo no estábamos juntos? 984 01:13:05,196 --> 01:13:09,202 ¿Qué sabes tú, Mal? 985 01:13:10,136 --> 01:13:12,839 Sé que quería a mi hija. 986 01:13:43,568 --> 01:13:45,037 Papá... 987 01:13:46,939 --> 01:13:48,542 Quédate en el auto. 988 01:13:49,207 --> 01:13:50,743 ¿Por qué has parado? 989 01:13:51,544 --> 01:13:53,184 - Deberías haber continuado. - Has ganado. 990 01:13:53,446 --> 01:13:55,191 - ¡Ya nos vamos! - ¡Bien! ¡Bien! 991 01:13:55,381 --> 01:13:56,658 No hay necesidad de qué te detengas. 992 01:13:56,682 --> 01:13:58,360 Sigue por el maldito camino hasta que desaparezcas. 993 01:13:58,384 --> 01:14:00,263 - Todo lo que nos has hecho... - ¿Sí? 994 01:14:00,953 --> 01:14:02,732 ¡Mi hijo no tuvo nada que ver! 995 01:14:02,822 --> 01:14:04,867 - Eso no lo sabes. - ¡Eran amigos! 996 01:14:04,957 --> 01:14:06,335 - No me importa. - ¡Este era nuestro hogar! 997 01:14:06,359 --> 01:14:08,169 - ¡No te atrevas a volver! - ¡Vete a la mierda! 998 01:14:08,193 --> 01:14:09,829 ¡Te voy a dar una paliza! 999 01:14:32,985 --> 01:14:37,524 Voy a preguntártelo una vez... Y nunca más. 1000 01:14:38,224 --> 01:14:40,593 Así que, me dices la verdad. 1001 01:14:42,026 --> 01:14:45,230 ¿Tuviste algo que ver con la muerte de esa chica? 1002 01:14:46,397 --> 01:14:48,067 No. 1003 01:14:49,034 --> 01:14:52,504 No, papá. ¡Jesús! 1004 01:14:53,405 --> 01:14:55,608 No puedo creer que me preguntes eso. 1005 01:15:03,047 --> 01:15:04,983 ¿Estabas realmente con Luke? 1006 01:15:07,552 --> 01:15:09,221 Mírame. 1007 01:15:10,421 --> 01:15:12,557 ¿Estabas realmente con Luke? 1008 01:15:14,558 --> 01:15:16,293 Sí. 1009 01:16:05,641 --> 01:16:07,354 - Hola. - ¿Qué tal? 1010 01:16:07,444 --> 01:16:08,722 ¿Qué haces aquí? 1011 01:16:09,412 --> 01:16:12,125 Sólo tenía ganas de ver una cara amiga. 1012 01:16:12,215 --> 01:16:14,260 Muy bonito el pedazo de tierra que tienes aquí. 1013 01:16:14,650 --> 01:16:16,719 Muy impresionante. 1014 01:16:18,120 --> 01:16:19,264 Gracias. 1015 01:16:19,354 --> 01:16:21,290 Deberías verlo después de que llueva. 1016 01:16:22,124 --> 01:16:24,137 Sólo tengo que matar unos cuantos más de estos, 1017 01:16:24,227 --> 01:16:26,438 antes de dar por terminado el día, sí te parece bien. 1018 01:16:27,028 --> 01:16:28,540 ¿Necesitas algo para tus oídos? 1019 01:16:28,730 --> 01:16:30,008 No, estoy bien. 1020 01:16:30,098 --> 01:16:31,144 De acuerdo. 1021 01:16:31,234 --> 01:16:33,670 La madriguera está por allí. Señala cuando veas a uno. 1022 01:16:35,471 --> 01:16:37,108 Ahí hay uno. 1023 01:16:44,081 --> 01:16:45,850 ¿Quieres intentarlo? 1024 01:16:48,483 --> 01:16:49,829 Sí, claro. 1025 01:16:50,219 --> 01:16:52,398 ¿Necesita una lección, Policía Federal? 1026 01:16:52,488 --> 01:16:54,491 No, creo que estoy bien. 1027 01:17:05,935 --> 01:17:07,904 ¿Qué pasa? Está justo ahí. 1028 01:17:21,181 --> 01:17:22,617 De acuerdo. 1029 01:17:23,418 --> 01:17:26,730 Sabes que voy a tener que disparar de todos modos, ¿no? 1030 01:17:27,020 --> 01:17:29,090 No puedo tenerlos en mi tierra. 1031 01:17:36,731 --> 01:17:37,943 ¿Lachie? 1032 01:17:38,033 --> 01:17:39,379 ¡Sí, mamá! Casi estoy listo. 1033 01:17:39,469 --> 01:17:42,339 - Intenta ignorar el desorden. - Deberías ver mi casa. 1034 01:17:43,605 --> 01:17:44,983 ¿Qué es todo esto? 1035 01:17:45,173 --> 01:17:47,293 Son solicitudes para conseguir fondos para la escuela. 1036 01:17:47,342 --> 01:17:49,312 Es una pesadilla. 1037 01:17:50,812 --> 01:17:53,558 - ¿Es la letra de Karen? - Sí. 1038 01:17:53,748 --> 01:17:56,695 Intento hacerlo lo mejor posible, pero no es realmente lo mío. 1039 01:17:56,785 --> 01:17:58,028 Es la beca del Fideicomiso Crossley. 1040 01:17:58,052 --> 01:18:00,430 A ver si podemos llegar más lejos que la lista de candidatos del año pasado. 1041 01:18:00,454 --> 01:18:02,166 - ¿Los has buscado? - Sí. 1042 01:18:02,256 --> 01:18:04,893 La aplicación me está volviendo loca. 1043 01:18:06,360 --> 01:18:08,573 Oye, una pregunta extraña... 1044 01:18:08,963 --> 01:18:10,732 ¿pero Karen me mencionó alguna vez? 1045 01:18:12,133 --> 01:18:14,946 No. No, creo que no. ¿Por qué? 1046 01:18:15,136 --> 01:18:17,916 Sólo me preguntaba si mi nombre había surgido. Eso es todo. 1047 01:18:18,406 --> 01:18:22,210 ¿Es por eso que viniste a verme? ¿Para preguntarme por Karen? 1048 01:18:25,379 --> 01:18:28,182 ¡Oye, oye! ¡Vuelve! ¡Vuelve! 1049 01:18:29,248 --> 01:18:30,493 ¡Un abrazo! 1050 01:18:30,683 --> 01:18:32,462 ¿Gracias? 1051 01:18:32,852 --> 01:18:34,131 Quiero que conozcas a alguien. 1052 01:18:34,221 --> 01:18:36,566 Este es mi amigo más antiguo del mundo. Este es Aaron. 1053 01:18:36,656 --> 01:18:37,834 - ¿Qué tal? - Hola. 1054 01:18:38,024 --> 01:18:39,102 - ¿Cómo estás? - Bien. 1055 01:18:39,992 --> 01:18:41,171 De acuerdo. 1056 01:18:41,261 --> 01:18:43,608 Muy bien. Pórtate bien, por favor. 1057 01:18:43,698 --> 01:18:45,077 Lo haré. 1058 01:18:45,167 --> 01:18:47,511 - ¡Te quiero! - ¡Nos vemos! 1059 01:18:48,001 --> 01:18:49,970 Gracias, Andrea. 1060 01:18:53,675 --> 01:18:55,420 Una pijamada. 1061 01:18:55,810 --> 01:18:58,012 Un momento perfecto, por una vez. 1062 01:19:00,279 --> 01:19:03,583 ¿Te quedarás hasta que se resuelva? 1063 01:19:07,288 --> 01:19:09,157 ¿Por qué sigues aquí? 1064 01:19:13,993 --> 01:19:15,762 Bien, entonces. 1065 01:19:16,997 --> 01:19:18,542 Hábito profesional. 1066 01:19:18,732 --> 01:19:20,969 No, siempre has sido callado. 1067 01:19:22,168 --> 01:19:25,038 Pero entonces siempre lo veías todo. 1068 01:19:27,540 --> 01:19:29,252 ¡Dios mío! Acabo de recordar algo. 1069 01:19:29,342 --> 01:19:31,311 Ven. Ven y echa un vistazo a esto. 1070 01:19:35,581 --> 01:19:38,885 - ¡No! - Sí. 1071 01:19:40,818 --> 01:19:42,754 Aquí vamos. 1072 01:19:47,094 --> 01:19:49,263 ¿Qué tenemos aquí? 1073 01:19:54,969 --> 01:19:57,639 Premio de gimnasia. Cuidado. 1074 01:20:00,606 --> 01:20:02,808 Mira a Ellie. 1075 01:20:55,795 --> 01:20:59,074 - Déjalo. - No, no puedo. 1076 01:20:59,164 --> 01:21:01,234 No puedo. Podría ser Lachie. 1077 01:21:06,104 --> 01:21:08,650 Lo es. Aguanta. 1078 01:21:08,740 --> 01:21:10,452 Lo siento. Volveré. 1079 01:21:11,142 --> 01:21:14,946 Hola, Andrea. 1080 01:21:16,949 --> 01:21:18,750 ¿Está todo bien? 1081 01:21:23,421 --> 01:21:24,990 Muy bien. 1082 01:21:25,423 --> 01:21:27,602 ¿Quieres pasármelo? 1083 01:21:27,992 --> 01:21:29,661 Sí. 1084 01:21:31,762 --> 01:21:34,667 ¡Oye, amigo! ¿Estás bien? 1085 01:21:36,466 --> 01:21:38,111 Bien. 1086 01:21:38,201 --> 01:21:40,114 Pobrecito. 1087 01:21:40,404 --> 01:21:44,474 Muy bien. Bueno, ¿por qué no ves cómo te sientes después del té? 1088 01:21:45,709 --> 01:21:47,378 Bueno. 1089 01:21:48,511 --> 01:21:50,681 Muy bien. Te quiero. 1090 01:21:51,849 --> 01:21:54,287 Gracias, Andrea. Te lo agradezco. 1091 01:21:55,987 --> 01:21:58,267 Sí, no te preocupes. Muy bien. 1092 01:21:58,457 --> 01:22:01,227 Gracias por llamar. Adiós. 1093 01:22:07,998 --> 01:22:10,934 Se siente un poco nostálgico. 1094 01:22:12,837 --> 01:22:14,739 ¿Lo saben Gerry y Barb? 1095 01:22:16,272 --> 01:22:18,909 ¿Saber... ¿Qué? No hay nada que saber. 1096 01:22:22,245 --> 01:22:24,082 ¿Lo sabía Karen? 1097 01:22:25,182 --> 01:22:27,328 ¿Qué? No... 1098 01:22:27,518 --> 01:22:29,463 Te lo dije, el papá de Lachie no está aquí. 1099 01:22:30,053 --> 01:22:31,299 Luke es un viejo amigo. 1100 01:22:31,389 --> 01:22:36,560 Viene a visitar y pasar el rato con Lachie de vez en cuando. 1101 01:22:38,361 --> 01:22:40,632 Luke no es el padre de Lachie. 1102 01:22:41,598 --> 01:22:42,908 De acuerdo. 1103 01:22:42,998 --> 01:22:44,678 ¿Qué dice el acta de nacimiento? 1104 01:22:45,168 --> 01:22:46,902 ¿Qué? 1105 01:22:51,106 --> 01:22:52,752 Está en blanco. 1106 01:22:53,342 --> 01:22:56,346 No es que eso sea de tu incumbencia. 1107 01:22:58,514 --> 01:23:00,084 ¿Qué? 1108 01:23:07,390 --> 01:23:12,529 ¿Tienes una... Foto del papá de Lachie? 1109 01:23:14,197 --> 01:23:17,101 ¿Hay una... Una foto que puedas mostrarme? 1110 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Dios, fueron dos noches. No nos sacamos una maldita selfie. 1111 01:23:24,340 --> 01:23:25,943 ¿Por qué iba a mentir? 1112 01:23:27,310 --> 01:23:29,046 Porque Luke te lo pidió. 1113 01:23:29,846 --> 01:23:31,882 ¿Qué me estás preguntando? 1114 01:23:41,024 --> 01:23:42,892 Tengo que preguntarlo. 1115 01:23:44,159 --> 01:23:45,927 Bueno, entonces pregunta. 1116 01:23:47,461 --> 01:23:49,098 ¡Pregunta! 1117 01:23:50,798 --> 01:23:52,711 Tres personas fueron asesinadas. 1118 01:23:53,301 --> 01:23:54,379 Así que espero, que por el bien de Lachie, 1119 01:23:54,403 --> 01:23:56,283 que el que mientas sobre tu relación con Luke... 1120 01:23:56,372 --> 01:23:58,607 sea lo peor que hayas hecho a esa familia. 1121 01:24:11,520 --> 01:24:12,922 Vete. 1122 01:24:16,758 --> 01:24:18,661 Vete de mi casa. 1123 01:24:22,798 --> 01:24:25,535 - Oye... - No, vete a la mierda. 1124 01:24:57,697 --> 01:24:59,142 Sandra. 1125 01:24:59,532 --> 01:25:01,212 ¿Estás bien? 1126 01:25:03,803 --> 01:25:06,174 Sólo, buscando a Scott. 1127 01:25:06,874 --> 01:25:09,645 Dijo que podría pasar a tomar una copa. 1128 01:25:10,345 --> 01:25:12,791 Es bastante tarde. Probablemente esté de camino a casa. 1129 01:25:13,481 --> 01:25:16,118 Sí, probablemente lo esté. 1130 01:25:17,252 --> 01:25:19,964 Yo... Creo que todo se está volviendo demasiado para él. 1131 01:25:20,054 --> 01:25:21,790 ¿Sandra? 1132 01:25:23,257 --> 01:25:25,259 ¿Estás bien? ¿Está todo bien? 1133 01:25:26,360 --> 01:25:30,932 A veces, creo que veo gente fuera de la casa. 1134 01:25:31,598 --> 01:25:32,843 Observándonos. 1135 01:25:34,133 --> 01:25:37,448 Mi imaginación. Yo... Me pongo nerviosa. 1136 01:25:37,538 --> 01:25:38,949 ¿Por qué te observarían? 1137 01:25:39,139 --> 01:25:41,686 Bueno, en Melbourne, allí, hubo un... 1138 01:25:41,976 --> 01:25:43,544 Ahí estás, amor. 1139 01:25:44,278 --> 01:25:46,056 Casi me provocas un ataque al corazón. 1140 01:25:46,246 --> 01:25:47,458 ¿Estás bien? 1141 01:25:47,548 --> 01:25:49,026 Sólo pensé que estabas aquí. Eso es todo. 1142 01:25:49,050 --> 01:25:52,654 De acuerdo. Bueno, te he buscado por todas partes. 1143 01:25:53,988 --> 01:25:56,156 Anda. Vayamos a casa. 1144 01:25:59,225 --> 01:26:01,461 - Buenas noches. - Gracias, amigo. 1145 01:26:07,833 --> 01:26:09,980 ¿Está Whitlam aquí todas las noches, amigo? 1146 01:26:10,070 --> 01:26:11,848 Sí. 1147 01:26:12,438 --> 01:26:13,583 Es difícil de deducir... 1148 01:26:13,673 --> 01:26:15,853 sí debería echarlo antes por su propio bien 1149 01:26:16,143 --> 01:26:19,814 o darle copas gratis para que derroche más en los juegos. 1150 01:26:21,582 --> 01:26:24,019 ¿Supongo que te quedarás otra noche más? 1151 01:26:24,619 --> 01:26:27,063 Sí, me quedo. 1152 01:26:29,022 --> 01:26:31,058 El agujero negro de Kiewarra. 1153 01:26:43,770 --> 01:26:45,114 ¡Jesús, amigo! 1154 01:26:45,404 --> 01:26:47,483 Mal Deacon ha estado en la estación. 1155 01:26:47,573 --> 01:26:49,219 Afirma que le has agredido. 1156 01:26:49,909 --> 01:26:51,220 ¿Lo hace? 1157 01:26:51,310 --> 01:26:54,390 Un anciano llorando junto a la tumba de su hija. 1158 01:26:54,480 --> 01:26:58,426 - Está mintiendo. Lo arreglaré. - No, no lo harás. 1159 01:26:58,516 --> 01:27:00,061 Se dice por ahí que... 1160 01:27:00,151 --> 01:27:02,463 hay un Detective fuera de servicio investigando un caso, 1161 01:27:02,553 --> 01:27:03,965 ¡que está destinado a ser resuelto, por cierto! 1162 01:27:03,989 --> 01:27:05,301 Oye, cálmate. 1163 01:27:05,691 --> 01:27:07,969 Un Detective que también tiene una historia personal... 1164 01:27:08,059 --> 01:27:10,028 con la muerte de Ellie Deacon. 1165 01:27:12,898 --> 01:27:14,577 Nunca mentí sobre ese hecho. 1166 01:27:14,667 --> 01:27:16,437 No he querido preguntarlo. 1167 01:27:17,636 --> 01:27:20,217 ¿Y? ¿Qué es esto? 1168 01:27:20,907 --> 01:27:22,618 ¿Es un viaje de venganza? 1169 01:27:23,008 --> 01:27:26,054 Porque, amigo, estás obsesionado con Mal Deacon, Grant Dow. 1170 01:27:26,144 --> 01:27:27,384 Y hay más cosas en este pueblo, 1171 01:27:27,413 --> 01:27:29,993 que una chica que murió en un río, hace 20 años. 1172 01:27:30,383 --> 01:27:32,695 Hay una conexión entre las dos muertes. 1173 01:27:32,785 --> 01:27:34,096 Bueno, necesito un sospechoso. 1174 01:27:35,186 --> 01:27:37,332 Estoy trabajando en ello. 1175 01:27:37,422 --> 01:27:41,626 No puedo hacer mi trabajo, si los lugareños no confían en mí. 1176 01:27:43,661 --> 01:27:45,607 Sólo necesito un poco más de tiempo. 1177 01:27:45,697 --> 01:27:47,400 No. No estamos en ninguna parte. 1178 01:27:48,666 --> 01:27:51,513 Permitirte un pase entre bastidores fue... 1179 01:27:51,703 --> 01:27:53,973 una estúpida mierda de novato. 1180 01:27:55,040 --> 01:27:56,909 Tienes que irte a casa ahora, ¿de acuerdo? 1181 01:28:01,279 --> 01:28:03,848 Podré manejar esto por mi cuenta. 1182 01:31:49,870 --> 01:31:51,449 Hola, Rita. ¿Está él aquí? 1183 01:31:51,539 --> 01:31:53,418 ¿Has encontrado mi... 1184 01:31:53,908 --> 01:31:55,386 ¿Qué haces aquí? 1185 01:31:55,476 --> 01:31:58,857 La nota de Karen. Amigo, no es un nombre. 1186 01:31:58,947 --> 01:32:02,199 Es una subvención. Como en financiación. 1187 01:32:04,653 --> 01:32:06,588 - Vamos. - Sí. 1188 01:32:13,628 --> 01:32:15,948 Karen estaba preocupada por una subvención para la escuela. 1189 01:32:15,997 --> 01:32:18,376 Ella no tenía miedo de la subvención Grant Dow. 1190 01:32:18,466 --> 01:32:19,575 O de su marido. 1191 01:32:19,665 --> 01:32:21,912 Encontró algo, le dijo a Luke, 1192 01:32:22,102 --> 01:32:23,280 Luke le mostró este artículo, 1193 01:32:23,370 --> 01:32:25,215 y ella iba a llamarme para pedirme ayuda. 1194 01:32:25,305 --> 01:32:26,617 Sí, pero ¿qué encontró? 1195 01:32:26,807 --> 01:32:28,016 Estoy bastante seguro de que Scott Whitlam... 1196 01:32:28,040 --> 01:32:29,960 tiene un problema de juego. 1197 01:32:30,276 --> 01:32:33,456 Hizo una consulta sobre esta y sólo esta. 1198 01:32:33,546 --> 01:32:36,260 Creo que probablemente se enfrentó a él por ello. 1199 01:32:36,750 --> 01:32:38,328 Pero, las imágenes del circuito cerrado de televisión... 1200 01:32:38,352 --> 01:32:41,256 Él estaba allí en la escuela, mientras se producían los asesinatos. 1201 01:32:42,356 --> 01:32:45,093 ¿Cuándo fue la última vez que le viste conducir su auto? 1202 01:32:45,460 --> 01:32:48,730 Siempre va en su maldita bici. 1203 01:32:51,931 --> 01:32:53,710 Nuestros registros son muy claros. 1204 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Aprobamos la subvención 1205 01:32:55,035 --> 01:32:58,347 y transferimos $70.000 dólares a una cuenta hace dos meses. 1206 01:32:58,737 --> 01:32:59,737 Jesús. 1207 01:32:59,772 --> 01:33:01,772 ¿Estás absolutamente segura de que fue transferido? 1208 01:33:01,908 --> 01:33:03,586 Estamos absolutamente seguros. 1209 01:33:03,676 --> 01:33:06,055 ¿Qué haremos para recuperar este dinero? 1210 01:33:06,145 --> 01:33:09,082 Gracias, Helen. Déjalo con nosotros. Estamos en ello por este lado. 1211 01:33:09,882 --> 01:33:12,028 $70 mil y tres muertos. 1212 01:33:12,418 --> 01:33:13,787 ¡Jesús! 1213 01:33:44,049 --> 01:33:45,751 Ya estás aquí. 1214 01:33:45,953 --> 01:33:47,431 Era Helen, 1215 01:33:47,821 --> 01:33:49,566 del Fideicomiso Educativo Crossley. 1216 01:33:49,956 --> 01:33:53,360 ¿Podrías devolverle la llamada? Dice que es urgente. 1217 01:34:01,833 --> 01:34:04,271 - Olvidé mi laptop en casa. - No te preocupes. 1218 01:34:21,620 --> 01:34:23,656 Muy bien. Bien hecho. 1219 01:34:46,879 --> 01:34:49,782 - Scott. ¿Dónde está? - Tuvo que salir un rato. 1220 01:34:50,281 --> 01:34:52,284 ¿Su hija sigue en clase? 1221 01:34:54,987 --> 01:34:57,966 - ¿Dónde está ella? - Allí, en la tercera fila. 1222 01:34:58,856 --> 01:35:02,426 ¿Dejaría el pueblo sin su hija? 1223 01:35:06,264 --> 01:35:08,033 ¡Vamos, vamos, vamos! 1224 01:35:19,109 --> 01:35:20,746 Despejado. 1225 01:35:26,050 --> 01:35:28,395 Mierda. Remingtons. 1226 01:35:28,585 --> 01:35:30,222 Al bosque. 1227 01:36:23,673 --> 01:36:25,343 Yo no lo haría. 1228 01:36:26,910 --> 01:36:28,321 Hola, Scott. 1229 01:36:28,511 --> 01:36:30,781 ¿Qué estás... Qué estás haciendo aquí, amigo? 1230 01:36:31,982 --> 01:36:33,618 ¿Estás bien? 1231 01:36:47,228 --> 01:36:49,131 Es mejor que se queden atrás. 1232 01:36:50,465 --> 01:36:52,210 ¿Te das cuenta de que si eso cae al suelo, 1233 01:36:52,300 --> 01:36:54,113 todo el bosque se incendiará? 1234 01:36:54,403 --> 01:36:57,984 ¡Oye! ¡Guarda tu maldita arma! 1235 01:36:58,374 --> 01:37:00,243 - ¡Policía! - Hazlo. 1236 01:37:05,082 --> 01:37:06,717 Lo que sea que hayas hecho... 1237 01:37:07,351 --> 01:37:09,295 no querrás hacer esto. 1238 01:37:09,785 --> 01:37:11,796 Todo este lugar está seco como una yesca. 1239 01:37:11,886 --> 01:37:13,066 Está esperando a arder. 1240 01:37:13,156 --> 01:37:14,933 Lo dejaré caer, amigo. Lo haré. 1241 01:37:15,223 --> 01:37:17,269 La escuela está cerca. 1242 01:37:17,359 --> 01:37:20,740 Tienes niños allí, incluyendo a tu hija, ¿de acuerdo? 1243 01:37:21,030 --> 01:37:22,642 Todos morirán quemados. 1244 01:37:22,832 --> 01:37:26,679 Mira, sé que quieres a tu familia, ¿no? 1245 01:37:27,069 --> 01:37:28,937 Te he visto con ellos. 1246 01:37:29,171 --> 01:37:31,774 Todo esto era para mi familia. 1247 01:37:33,776 --> 01:37:36,321 ¡Los traje aquí para protegerlos! 1248 01:37:36,711 --> 01:37:41,149 Me encontraron de todos modos, vinieron por el dinero que les debía. 1249 01:37:46,921 --> 01:37:49,334 Me hicieron sostener la pistola de clavos... 1250 01:37:49,724 --> 01:37:52,437 con la que iban a clavar a mi hija a la pared. 1251 01:37:52,927 --> 01:37:55,397 El cuchillo de trinchar... 1252 01:37:56,231 --> 01:37:58,601 con el que iban a degollarla. 1253 01:38:00,635 --> 01:38:02,080 ¡No tenía otra opción! 1254 01:38:02,570 --> 01:38:06,574 Necesitabas el dinero, para tu familia. 1255 01:38:10,379 --> 01:38:12,982 Todo el mundo lo entenderá. 1256 01:38:18,552 --> 01:38:22,390 Dile a mi esposa que nunca quise lastimar a ese niño. 1257 01:38:33,434 --> 01:38:34,770 ¡No! 1258 01:42:07,244 --> 01:42:09,789 Dicen que has salvado al pueblo. 1259 01:42:09,879 --> 01:42:12,325 Evitaste que la escuela ardiera. 1260 01:42:12,415 --> 01:42:15,887 Y lo apagaste con tus propias manos. 1261 01:42:23,827 --> 01:42:25,563 Él estará bien. 1262 01:42:26,730 --> 01:42:28,434 Sé que lo estará. 1263 01:42:30,835 --> 01:42:32,636 ¿Qué hay de Scott Whitlam? 1264 01:42:35,004 --> 01:42:37,374 Irreconocible. 1265 01:42:39,275 --> 01:42:41,578 Lo han trasladado a Melbourne. 1266 01:42:43,846 --> 01:42:45,716 Sobrevivirá. 1267 01:42:48,052 --> 01:42:49,787 ¡Aaron! 1268 01:42:51,588 --> 01:42:54,168 Hemos estado esperando a que te despertaras. 1269 01:42:54,558 --> 01:42:56,269 Y no somos los únicos. 1270 01:42:56,359 --> 01:42:59,130 Creo que se ha corrido la voz en el pueblo. 1271 01:43:03,399 --> 01:43:06,236 Gracias. Muchas gracias. 1272 01:43:12,307 --> 01:43:15,712 Tu viejo estaría muy orgulloso de ti. 1273 01:43:16,912 --> 01:43:19,349 Siempre supo el hombre que eras. 1274 01:43:35,730 --> 01:43:37,333 Gracias, amigo. 1275 01:43:38,033 --> 01:43:39,512 ¿Quieres ir a la vieja TripAdvisor 1276 01:43:39,902 --> 01:43:41,880 y dejarme una buena crítica? 1277 01:43:42,070 --> 01:43:43,982 Cinco estrellas hasta el final, amigo. 1278 01:43:44,272 --> 01:43:45,707 Buen hombre. 1279 01:43:51,280 --> 01:43:52,916 - Hola. - ¿Qué tal? 1280 01:43:54,317 --> 01:43:55,886 Yo... 1281 01:43:56,585 --> 01:43:58,789 quería ir al Hospital, pero estaba... 1282 01:43:59,789 --> 01:44:01,425 demasiado enfadada contigo. 1283 01:44:04,226 --> 01:44:06,905 Bueno, probablemente no debería haberte acusado de asesinato. 1284 01:44:07,194 --> 01:44:09,407 Un poco de mal humor. 1285 01:44:09,497 --> 01:44:14,002 No sé. Quise... Matarlo un montón de veces. 1286 01:44:14,569 --> 01:44:17,606 Sabes, él amaba a Karen. 1287 01:44:18,940 --> 01:44:22,921 Nunca fui su primera opción, lo que fue... 1288 01:44:23,011 --> 01:44:24,847 Lo cual fue su pérdida. 1289 01:44:32,921 --> 01:44:36,536 Oye, hay algo que tengo que decirte antes de que te vayas, 1290 01:44:36,726 --> 01:44:39,795 que he querido decirte durante años, ¿cierto? 1291 01:44:41,128 --> 01:44:42,864 Porque yo la vi. 1292 01:44:44,165 --> 01:44:45,811 Dirigiéndose al río. 1293 01:44:46,901 --> 01:44:50,915 Y si hubiera ido con ella, podría haberlo evitado, pero... 1294 01:44:51,005 --> 01:44:53,208 no lo hice. 1295 01:44:53,775 --> 01:44:57,612 Me fui, con Luke. 1296 01:45:01,815 --> 01:45:04,086 Él estuvo conmigo ese día. 1297 01:45:09,691 --> 01:45:11,626 Así que yo también mentí. 1298 01:45:25,439 --> 01:45:27,943 Nos vemos en otros 20 años, ¿no? 1299 01:46:21,360 --> 01:46:23,363 Adiós, El. 1300 01:48:45,103 --> 01:48:46,605 ¿Ellie? 1301 01:48:48,339 --> 01:48:51,476 ¿Ellie? 1302 01:48:56,780 --> 01:49:00,250 Me llamó por el nombre de mi madre, la primera vez. 1303 01:49:00,951 --> 01:49:03,463 Soy Ellie, intento gritar. 1304 01:49:03,753 --> 01:49:05,923 Me llamo Ellie. 1305 01:49:09,859 --> 01:49:13,506 De todos modos, arrebata mi nombre de mí. 1306 01:49:13,996 --> 01:49:15,943 ¡Maldita sea! 1307 01:49:16,033 --> 01:49:17,602 ¡Grant! ¡Vamos! 1308 01:49:18,703 --> 01:49:20,147 Un golpe. 1309 01:49:20,637 --> 01:49:22,450 Duro. 1310 01:49:22,540 --> 01:49:24,651 No puedo sentirlo. 1311 01:49:24,741 --> 01:49:29,212 No puedo sentir la sangre. No puedo moverme. No puedo llorar. 1312 01:49:32,148 --> 01:49:35,685 Congelada a 40 grados. 1313 01:49:37,086 --> 01:49:39,266 Mi madre también lo odiaba. 1314 01:49:39,456 --> 01:49:43,493 Se escapó, dijo que volvería por mí. 1315 01:49:44,628 --> 01:49:47,098 Esperanza disfrazada de mentira. 1316 01:49:48,498 --> 01:49:52,002 Ahora me toca a mí... El irme. 1317 01:49:55,572 --> 01:49:58,451 La mataré si la encuentro, dijo. 1318 01:49:58,541 --> 01:50:00,320 Ay, El. 1319 01:50:00,610 --> 01:50:04,414 También te mataré, si intentas huir. 1320 01:50:05,514 --> 01:50:06,926 Sólo inténtalo, 1321 01:50:07,316 --> 01:50:09,563 porque me iré, 1322 01:50:09,653 --> 01:50:11,264 muy lejos. 1323 01:50:11,554 --> 01:50:13,465 Otro nombre. 1324 01:50:13,655 --> 01:50:16,325 Otro hogar, lejos de aquí. 1325 01:50:18,328 --> 01:50:20,873 Adiós, Ellie Deacon. 1326 01:50:20,963 --> 01:50:22,999 Hora de una nueva vida. 1327 01:50:43,783 --> 01:50:46,420 ¡Quédate ahí, Grant! 1328 01:51:15,449 --> 01:51:18,220 ¡No! ¡Papá! 1329 01:51:19,854 --> 01:51:21,596 ¡Detente! 1330 01:52:21,048 --> 01:52:26,312 ♪ A veces, cuando este lugar se siente algo vacío 1331 01:52:29,857 --> 01:52:34,935 ♪ Y todo su aliento se desvanece con la luz... 1332 01:52:38,299 --> 01:52:41,569 ♪ Pienso en... 1333 01:52:41,659 --> 01:52:45,700 BASADA EN EL LIBRO DE JANE HARPER - ♪ La fascinación sin amor 1334 01:52:47,109 --> 01:52:52,727 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche 1335 01:52:55,684 --> 01:53:00,623 ♪ Y es algo bastante peculiar 1336 01:53:04,092 --> 01:53:09,623 ♪ Algo brillante y blanco 1337 01:53:12,467 --> 01:53:15,393 ♪ Te conduce hasta aquí 1338 01:53:15,837 --> 01:53:19,906 ♪ A pesar de tu destino 1339 01:53:21,410 --> 01:53:26,621 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche 1340 01:53:29,918 --> 01:53:36,493 ♪ Ojalá hubiera sabido lo que estabas buscando 1341 01:53:38,426 --> 01:53:44,120 ♪ Podría haber sabido lo que ibas a encontrar 1342 01:53:46,935 --> 01:53:53,455 ♪ Ojalá hubiera sabido lo que estabas buscando 1343 01:53:55,576 --> 01:54:02,073 ♪ Podría haber sabido lo que ibas a encontrar 1344 01:54:04,185 --> 01:54:09,460 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche 1345 01:54:12,628 --> 01:54:18,761 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche 1346 01:54:21,770 --> 01:54:27,989 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche 1347 01:54:38,553 --> 01:54:44,531 ♪ Bajo la Vía Láctea esta noche... 1348 01:54:48,433 --> 01:54:56,433 The Dry (2021) Una traducción de TaMaBin