1
00:00:49,530 --> 00:00:52,000
Cuéntame una historia...
2
00:02:33,956 --> 00:02:37,528
POLICÍA FEDERAL
3
00:02:40,207 --> 00:02:43,478
Aaron, Gerry Hadler.
4
00:02:44,279 --> 00:02:46,248
Ha pasado un tiempo.
5
00:02:47,581 --> 00:02:49,717
Tienes que venir aquí.
6
00:02:51,052 --> 00:02:52,104
Para el funeral.
7
00:02:52,194 --> 00:02:54,712
ASESINATO-SUICIDIO EN KIEWARRA,
LA BEBÉ FUE PERDONADA
8
00:02:54,802 --> 00:02:56,688
El funeral de Luke.
9
00:02:58,643 --> 00:03:01,005
LUKE MINTIÓ. TÚ MENTISTE.
VEN AL FUNERAL.
10
00:03:01,095 --> 00:03:02,563
Te esperamos.
11
00:03:05,566 --> 00:03:06,566
Previsión del clima.
12
00:03:06,600 --> 00:03:08,412
Una vez más,
no hay lluvia a la vista,
13
00:03:08,502 --> 00:03:09,881
con las continuas
condiciones de sequía
14
00:03:09,905 --> 00:03:12,383
y el peligro de incendios
por todo el Estado.
15
00:03:12,973 --> 00:03:15,276
En noticias relacionadas...
16
00:03:18,078 --> 00:03:20,791
casi el 70% está ya
declarado como sequía.
17
00:03:20,881 --> 00:03:23,159
Las áreas regionales están
recibiendo ayuda por la sequía...
18
00:03:23,183 --> 00:03:26,430
del Gobierno del Estado,
aunque con un impacto limitado,
19
00:03:26,520 --> 00:03:29,925
mientras las comunidades
agrícolas luchan contra lo peor...
20
00:03:32,394 --> 00:03:33,671
comunidades por todo el país,
21
00:03:33,695 --> 00:03:35,607
se preparan para otra peligrosa...
22
00:03:35,797 --> 00:03:37,475
temporada de incendios
forestales en este verano.
23
00:03:37,499 --> 00:03:40,210
El Centro de Investigación de Incendios
Forestales y Riesgos Naturales...
24
00:03:40,234 --> 00:03:42,448
dice que un invierno caluroso y...
25
00:03:42,538 --> 00:03:45,435
KIEWARRA, AUSTRALIA REGIONAL
26
00:03:45,525 --> 00:03:48,049
324 DÍAS DESDE QUE LLOVIÓ
27
00:04:14,935 --> 00:04:17,782
No eres uno de esos periodistas
de la tele, ¿verdad?
28
00:04:18,172 --> 00:04:20,875
No, soy un viejo amigo de Luke,
en realidad.
29
00:04:21,376 --> 00:04:23,045
Malditamente trágico.
30
00:04:36,622 --> 00:04:39,135
Nos reunimos esta mañana,
en la tristeza...
31
00:04:39,325 --> 00:04:44,074
en este tiempo de problemas
y de sequía devastadora.
32
00:04:44,364 --> 00:04:50,114
Venimos a honrar las
vidas de Karen y Billy...
33
00:04:50,304 --> 00:04:52,149
y de Luke.
34
00:04:52,239 --> 00:04:54,952
Esta es otra dificultad más...
35
00:04:55,042 --> 00:04:58,990
a través de la cual nuestra
comunidad debe de unirse.
36
00:04:59,480 --> 00:05:03,884
Lo hacemos con tristeza,
pero con un sentimiento de promesa.
37
00:05:04,951 --> 00:05:06,596
Mientras rezamos juntos,
38
00:05:06,686 --> 00:05:09,500
en el nombre del Padre y del Hijo
39
00:05:09,990 --> 00:05:12,793
y del Espíritu Santo...
40
00:05:23,370 --> 00:05:25,982
- ¡Muévanse!
- ¡Vamos, vamos!
41
00:05:26,072 --> 00:05:27,775
- Atrapa, Gretchen.
- Gracias.
42
00:05:29,175 --> 00:05:31,945
Esto es malditamente hermoso.
Dense prisa.
43
00:05:39,919 --> 00:05:41,530
¿Celosa?
44
00:05:41,620 --> 00:05:42,898
Ya parece, Gretchen.
45
00:05:42,988 --> 00:05:44,724
¡Ellie está celosa!
46
00:06:15,287 --> 00:06:16,598
Te ves de la mierda.
47
00:06:16,888 --> 00:06:18,557
¿Cómo estás, Gretchen?
48
00:06:20,125 --> 00:06:22,928
Todavía no me lo puedo creer.
49
00:06:25,632 --> 00:06:27,276
Me preguntaba si estarías aquí.
50
00:06:27,866 --> 00:06:30,202
Sí, bueno, ¿dónde más podría estar?
51
00:06:31,703 --> 00:06:34,084
Vamos. Barb y Gerry
han reservado el salón.
52
00:06:34,174 --> 00:06:35,909
Algunos han preparado sándwiches.
53
00:06:37,309 --> 00:06:39,945
¡Oye, Lachie! ¡Sé amable!
54
00:06:41,146 --> 00:06:42,924
Sí, Luke dijo que tenías un hijo.
55
00:06:43,014 --> 00:06:44,250
¿Lo hizo?
56
00:06:47,820 --> 00:06:51,899
Pobrecito.
Estaba en la misma clase que Billy.
57
00:06:52,589 --> 00:06:56,028
No sé cómo se podría
explicar a un niño, el cómo...
58
00:07:08,874 --> 00:07:10,986
¿Te ha dicho algo Luke?
59
00:07:11,276 --> 00:07:12,386
No.
60
00:07:12,476 --> 00:07:14,322
Sabes, debí llamarle,
61
00:07:14,412 --> 00:07:16,991
pero, ya sabes, nunca, tú sabes...
62
00:07:17,081 --> 00:07:21,319
No necesitas poner excusas.
Todos nos sentimos culpables.
63
00:07:23,889 --> 00:07:25,900
Voy a poner esto aquí.
64
00:07:25,990 --> 00:07:27,701
Sólo queríamos darles
las gracias a todos,
65
00:07:27,791 --> 00:07:29,571
por haber venido hoy aquí...
66
00:07:29,661 --> 00:07:34,876
para... Presentar sus
respetos a Karen y a Billy.
67
00:07:35,166 --> 00:07:39,314
Lo que ha pasado ha
sido algo terrible,
68
00:07:39,404 --> 00:07:42,083
pero esperamos que con el tiempo...
69
00:07:42,173 --> 00:07:46,386
seamos capaces de recordar
a Luke como era antes.
70
00:07:46,476 --> 00:07:48,623
Fue un amigo para muchos de ustedes
71
00:07:49,613 --> 00:07:52,460
y amaba a su familia.
72
00:07:52,550 --> 00:07:54,695
Sí, hasta que los masacró.
73
00:07:56,585 --> 00:07:58,198
Hoy no.
74
00:07:58,288 --> 00:08:02,203
Oye, he venido a beber por
el niño y por Karen, ¿de acuerdo?
75
00:08:02,493 --> 00:08:03,771
No a celebrar a un asesino.
76
00:08:03,861 --> 00:08:05,372
Cállate, Grant.
77
00:08:05,462 --> 00:08:07,732
Ahora no, y nunca, joder.
78
00:08:55,344 --> 00:08:57,057
- ¡Oigan!
- ¡¿Llaman a eso correr?!
79
00:08:57,147 --> 00:08:59,226
- ¡Vamos!
- ¡Aaron!
80
00:09:01,816 --> 00:09:04,396
¡Vamos, Luke!
81
00:09:04,486 --> 00:09:05,231
Hola, Gretchen.
82
00:09:05,321 --> 00:09:06,233
¿Por qué has tardado tanto?
83
00:09:06,323 --> 00:09:07,958
Ellie.
84
00:09:54,869 --> 00:09:56,282
Quédate atrás, Mal.
85
00:09:56,372 --> 00:09:59,175
¿Ellie?
86
00:10:21,564 --> 00:10:24,042
Esta es Charlotte.
87
00:10:24,132 --> 00:10:26,345
Está batallando con la fórmula.
88
00:10:26,435 --> 00:10:29,148
Y está muy inquieta,
¿verdad, cariño?
89
00:10:29,638 --> 00:10:31,873
Aquí estamos.
90
00:10:33,174 --> 00:10:36,320
Gerry dice que desperdicio
agua en las rosas.
91
00:10:36,710 --> 00:10:39,090
Es sólo un cubo
que sobró de la ducha.
92
00:10:39,180 --> 00:10:40,426
Todavía están aguantando.
93
00:10:40,516 --> 00:10:42,927
- Hola, Gerry.
- Aaron.
94
00:10:43,017 --> 00:10:44,653
Siéntate.
95
00:10:51,492 --> 00:10:53,795
¿Cómo lo están llevando los dos?
96
00:10:54,363 --> 00:10:55,707
Bueno, gracias por preguntar.
97
00:10:55,797 --> 00:10:57,441
La mayoría de la
gente que viene aquí...
98
00:10:57,931 --> 00:11:01,302
ni siquiera pueden mirarnos
a los ojos, ¿verdad, Gerry?
99
00:11:05,573 --> 00:11:07,618
Obviamente, Luke no lo hizo.
100
00:11:08,208 --> 00:11:09,786
No lo haría, y tú lo sabes.
101
00:11:09,876 --> 00:11:10,922
No se lo haría a sí mismo
102
00:11:11,012 --> 00:11:13,716
y ciertamente no se lo
haría a esa hermosa familia.
103
00:11:15,349 --> 00:11:17,586
Y por eso hemos...
104
00:11:18,686 --> 00:11:21,757
nos hemos preguntado
sí nos ayudarías.
105
00:11:23,391 --> 00:11:26,128
Barb tiene una teoría.
106
00:11:27,962 --> 00:11:29,602
Cuando dejamos que
Luke tuviera la granja,
107
00:11:29,664 --> 00:11:31,765
obviamente,
pensamos que le estábamos ayudando.
108
00:11:32,733 --> 00:11:36,238
Pero en las últimas semanas,
he estado pensando.
109
00:11:37,370 --> 00:11:39,082
Ya sabes, con la sequía tan fuerte
110
00:11:39,172 --> 00:11:40,383
y todo el mundo está desesperado,
111
00:11:40,407 --> 00:11:42,287
la cosecha de trigo
está fallando y...
112
00:11:42,577 --> 00:11:45,089
Ahora, si tuviera que
pedir prestado a alguien...
113
00:11:45,279 --> 00:11:47,458
y...
Y luego no pudiera devolverlo,
114
00:11:47,548 --> 00:11:48,758
ahora, ellos podrían haber
venido a la granja...
115
00:11:48,782 --> 00:11:52,529
Barb, si te preocupa el cómo se
desarrolla la investigación,
116
00:11:53,819 --> 00:11:54,932
posiblemente podría
ponerte en contacto...
117
00:11:54,956 --> 00:11:56,756
con algunas personas que
conozco en Melbourne.
118
00:11:57,290 --> 00:12:00,271
No, no. Nosotros...
Te vimos en las noticias.
119
00:12:00,361 --> 00:12:01,737
- El caso Pemberley.
- Sí.
120
00:12:01,827 --> 00:12:05,641
Y todos estábamos siguiendo eso,
y recuperaste el dinero.
121
00:12:05,931 --> 00:12:09,269
Y Luke estaba muy orgulloso
de qué fueras su amigo.
122
00:12:11,103 --> 00:12:13,883
¿Mirarás los libros
antes de volver a casa?
123
00:12:14,073 --> 00:12:17,021
Bueno, legalmente, no se me
permite interferir en un...
124
00:12:17,111 --> 00:12:19,056
Míralos.
125
00:12:19,246 --> 00:12:20,881
Por el bien de Barb.
126
00:12:21,982 --> 00:12:23,684
Ya mentiste entonces, Aaron.
127
00:12:25,052 --> 00:12:26,988
Luke también mintió.
Siempre lo he sabido.
128
00:12:31,158 --> 00:12:34,971
El día que...
Esa pobre chica se ahogó, yo...
129
00:12:35,161 --> 00:12:36,606
vi a Luke volviendo del río,
130
00:12:36,696 --> 00:12:39,643
en ningún lugar cerca del campo en
el que ustedes dijeron que estaban.
131
00:12:39,833 --> 00:12:42,569
- Estábamos disparando a conejos.
- ¡Mentira!
132
00:12:43,536 --> 00:12:45,138
Quería a mi hijo.
133
00:12:45,939 --> 00:12:47,751
Pero tú dímelo,
134
00:12:48,141 --> 00:12:49,843
si él hizo esto ahora...
135
00:12:50,542 --> 00:12:52,078
¿podría haberlo hecho entonces?
136
00:12:53,078 --> 00:12:54,714
¿A Ellie?
137
00:13:02,689 --> 00:13:04,234
Tal vez sí...
138
00:13:04,324 --> 00:13:08,336
si alguno de nosotros hubiera dicho la
verdad entonces, por lo tanto, tal vez...
139
00:13:08,426 --> 00:13:10,562
Echaré un vistazo a los libros,
¿de acuerdo?
140
00:13:11,830 --> 00:13:14,233
Pero luego me iré.
141
00:13:19,671 --> 00:13:21,308
¡Ellie!
142
00:13:30,782 --> 00:13:32,985
Luke...
143
00:13:35,319 --> 00:13:38,333
¡No!
144
00:13:38,423 --> 00:13:40,035
¡Luke! ¡Suéltala!
145
00:13:40,125 --> 00:13:41,704
¿Qué haces?
¡Luke, no puede respirar!
146
00:13:41,794 --> 00:13:43,439
¡Suéltala!
147
00:13:44,229 --> 00:13:47,366
- ¡¿Qué cojones te pasa?!
- ¡Lo siento, Ellie!
148
00:13:59,810 --> 00:14:01,546
Tenemos un mínimo de dos noches.
149
00:14:02,247 --> 00:14:04,751
Bien, sólo me quedaré una noche,
así que...
150
00:14:06,785 --> 00:14:09,463
Bueno.
151
00:14:09,953 --> 00:14:11,433
Gracias.
152
00:14:11,523 --> 00:14:14,968
Muy bien,
tengo empuje completo o medio.
153
00:14:16,158 --> 00:14:18,294
Me he quedado sin medio.
154
00:14:24,167 --> 00:14:26,783
¡Qué belleza!
155
00:14:28,439 --> 00:14:30,141
¡Estoy en racha!
156
00:14:35,347 --> 00:14:36,982
¿Cómo te va?
157
00:14:39,184 --> 00:14:42,020
No has cambiado nada, ¿verdad?
158
00:14:42,919 --> 00:14:46,066
Porque he estado viendo tu
cara en mis sueños, durante...
159
00:14:46,156 --> 00:14:47,892
quién sabe cuánto tiempo.
160
00:14:49,726 --> 00:14:51,929
¿No es cierto, tío Mal?
161
00:14:52,330 --> 00:14:55,009
- Mira quién está aquí.
- ¿Por qué has vuelto, Falk?
162
00:14:55,399 --> 00:14:57,979
Pensé que habrías
recibido el mensaje.
163
00:14:58,069 --> 00:14:59,871
¿Trajiste al niño contigo?
164
00:15:00,771 --> 00:15:02,283
Ese hijo tuyo, ese maldito hijo,
165
00:15:02,373 --> 00:15:03,918
¿está aquí también contigo?
166
00:15:04,008 --> 00:15:07,713
Siéntate.
Él es el hijo. Sólo siéntate.
167
00:15:08,979 --> 00:15:10,748
No pasa nada.
168
00:15:13,216 --> 00:15:15,185
Ahora lo has molestado.
169
00:15:16,186 --> 00:15:19,089
Ya ves, piensa que eres
el idiota de tu padre.
170
00:15:22,024 --> 00:15:23,603
Está bien, señor Deacon.
171
00:15:23,693 --> 00:15:25,672
Está bien, ¿verdad?
¿Así de fácil, Falk?
172
00:15:25,762 --> 00:15:28,465
¿Todo bien?
173
00:15:31,368 --> 00:15:34,649
Nunca tuve la oportunidad de
decirlo en su día, pero lo siento.
174
00:15:34,839 --> 00:15:36,974
Lamento su pérdida.
175
00:15:37,474 --> 00:15:39,519
Siento lo de Ellie.
176
00:15:39,609 --> 00:15:41,779
Vete a la mierda, ahora mismo.
177
00:15:43,847 --> 00:15:45,892
¿Qué, quieres que te ayude con eso,
coño?
178
00:15:45,982 --> 00:15:49,495
Bueno, esa es la cuestión,
Grant, esto es un bar público.
179
00:15:49,985 --> 00:15:51,597
Cualquiera puede beber aquí
180
00:15:51,687 --> 00:15:54,758
y ahora eso los incluye a él y a ti.
181
00:15:55,859 --> 00:15:57,771
Sí, el problema no es
que esté en el bar.
182
00:15:57,861 --> 00:16:00,273
El problema es que
esté en Kiewarra.
183
00:16:01,063 --> 00:16:04,878
Ahora, entiende esto,
y díselo a tu hijo.
184
00:16:04,968 --> 00:16:06,913
No hay nada aquí para
ti en lo absoluto...
185
00:16:07,003 --> 00:16:08,748
aparte de un montón de gente...
186
00:16:08,838 --> 00:16:11,074
que recuerdan lo que tu hijo...
187
00:16:12,476 --> 00:16:14,712
le hizo a mi hija.
188
00:16:47,210 --> 00:16:49,130
Tranquila, Gretch.
Sólo estaba haciendo el tonto.
189
00:16:49,179 --> 00:16:50,589
No iba a ahogarla.
190
00:16:51,179 --> 00:16:52,690
Podrías haberla matado.
191
00:16:52,780 --> 00:16:55,627
De acuerdo. Muy bien.
Lo siento, joder.
192
00:16:55,717 --> 00:16:57,596
¡Lo siento, Ellie!
¡Lo siento!
193
00:16:57,786 --> 00:17:00,957
Calma.
Relájate de una puta vez.
194
00:17:01,790 --> 00:17:03,960
Sí, de acuerdo.
Tranquilízate. Tranquilízate.
195
00:17:04,959 --> 00:17:06,238
- ¿Gracioso?
- Muy bien.
196
00:17:06,328 --> 00:17:07,973
¿Crees que es divertido?
Sí.
197
00:17:08,063 --> 00:17:09,641
- Sí.
- ¿Gracioso? Realmente divertido.
198
00:17:09,731 --> 00:17:10,876
Lo siento.
199
00:17:11,766 --> 00:17:13,067
Idiota.
200
00:17:14,769 --> 00:17:17,047
Ellie, salgamos de aquí.
201
00:17:17,137 --> 00:17:19,235
- ¡Detente!
- ¡Vamos!
202
00:17:20,508 --> 00:17:22,453
¡Fue muy divertido!
203
00:17:22,943 --> 00:17:25,145
¿Qué te pasa?
204
00:18:02,215 --> 00:18:05,486
¿Dónde está el maldito
cerdo sucio?
205
00:18:06,187 --> 00:18:08,603
¡Estás jodido!
¿Dónde estás?
206
00:18:09,088 --> 00:18:11,691
¿Estás ahí arriba, Poli?
207
00:18:15,797 --> 00:18:17,799
¡Despierta, Poli!
208
00:18:19,032 --> 00:18:20,812
¡Despierta, cerdo apestoso!
209
00:18:22,102 --> 00:18:22,714
¡Oye!
210
00:18:22,804 --> 00:18:24,815
¿Qué haces en
nuestro pueblo, chico?
211
00:18:25,805 --> 00:18:27,084
¡Oye! ¡Despierta!
212
00:18:27,174 --> 00:18:28,986
¡Eres un maldito asesino!
213
00:18:29,276 --> 00:18:30,276
Maldita sea, ¡es cierto!
214
00:18:30,309 --> 00:18:31,678
Has matado a la pobrecita...
215
00:18:34,748 --> 00:18:38,519
¡Maldito mentiroso! ¡Eres un
asesino y un maldito mentiroso!
216
00:18:43,857 --> 00:18:45,068
Qué tal, soy Aaron.
217
00:18:45,358 --> 00:18:48,872
Mira, voy a necesitar un
poco más de tiempo aquí.
218
00:18:50,362 --> 00:18:52,142
El funeral fue bastante devastador,
para ser sincero.
219
00:18:52,166 --> 00:18:54,145
Así que, me voy a quedar aquí
220
00:18:54,235 --> 00:18:56,413
y, ayudar a la familia
con un par de cosas.
221
00:18:56,503 --> 00:19:00,250
No estoy seguro de cuánto tiempo
llevará, pero al menos será un día.
222
00:19:00,340 --> 00:19:03,953
Así que me tomaré esto
como un permiso personal.
223
00:19:04,543 --> 00:19:06,713
Bien. Gracias.
224
00:19:35,006 --> 00:19:36,952
¿Qué tal?
225
00:19:37,142 --> 00:19:38,821
¿Cómo te va?
226
00:19:39,111 --> 00:19:39,988
¿Puedo ayudarte?
227
00:19:40,078 --> 00:19:42,158
Soy Aaron Falk.
Soy un amigo de los Hadler.
228
00:19:43,048 --> 00:19:45,593
Sí, claro.
Greg Raco.
229
00:19:45,683 --> 00:19:47,363
Sargento local.
230
00:19:48,053 --> 00:19:49,899
Gerry dijo que te
pasarías por aquí.
231
00:19:49,989 --> 00:19:51,368
AFP, ¿verdad?
232
00:19:52,558 --> 00:19:53,802
Debe ser algo.
233
00:19:53,892 --> 00:19:55,504
No, sólo estoy aquí en
capacidad personal.
234
00:19:55,528 --> 00:19:56,105
Sí, claro.
235
00:19:56,195 --> 00:19:57,773
Les dije que echaría un
vistazo a los libros.
236
00:19:57,797 --> 00:20:00,433
Sí.
Es su casa ahora.
237
00:20:03,235 --> 00:20:04,904
- Te los enseñaré.
- Genial.
238
00:20:18,384 --> 00:20:20,129
¿Tú los hallaste?
239
00:20:20,219 --> 00:20:21,796
¿A los cadáveres?
240
00:20:22,186 --> 00:20:23,789
Sí.
241
00:20:27,226 --> 00:20:28,870
Karen estaba allí.
242
00:20:29,560 --> 00:20:32,206
Parece que se encontró con
Luke en la puerta principal.
243
00:20:32,296 --> 00:20:35,442
No sé. ¿Tu señora te recibe
a ti, cuando llegas a casa?
244
00:20:35,532 --> 00:20:37,401
No estoy casado, amigo.
245
00:20:39,270 --> 00:20:41,840
Sí. Me ha estado
molestando un poco.
246
00:20:43,373 --> 00:20:45,110
¿Dónde has encontrado al niño?
247
00:20:55,521 --> 00:20:57,857
Sólo... Por aquí.
248
00:21:14,372 --> 00:21:16,383
Encontré a Charlotte por aquí,
249
00:21:16,473 --> 00:21:18,109
si quieres ver.
250
00:21:23,413 --> 00:21:24,326
- Sólo...
- ¿Este?
251
00:21:24,416 --> 00:21:26,085
No, el otro.
252
00:21:29,419 --> 00:21:31,657
Gritando a todo con
sus pequeños pulmones.
253
00:21:32,791 --> 00:21:34,526
Se había deshidratado.
254
00:21:41,231 --> 00:21:44,135
Son, ocho pasos.
255
00:21:49,373 --> 00:21:52,142
Todavía tendría la Adrenalina
en marcha, la sangre bombeando.
256
00:21:53,276 --> 00:21:55,657
Ocho pasos...
257
00:21:56,047 --> 00:21:59,718
para detenerse y cambiar
de opinión y no disparar a la bebé.
258
00:22:03,221 --> 00:22:05,567
Tal vez los bebés no
son buenos testigos.
259
00:22:05,657 --> 00:22:07,501
¿Qué te parece?
260
00:22:07,691 --> 00:22:09,361
No lo sé.
261
00:22:10,827 --> 00:22:13,573
Lo conocías, ¿verdad?
262
00:22:13,763 --> 00:22:15,866
¿Qué te parece?
263
00:22:16,866 --> 00:22:19,379
¿Fue la primera vez que fuiste
el primero en la escena?
264
00:22:19,969 --> 00:22:20,580
Sí.
265
00:22:20,670 --> 00:22:22,230
¿Fuiste a las sesiones
de descargo?
266
00:22:24,040 --> 00:22:28,212
Sí. En Ballarat.
Vi al doctor en jefe.
267
00:22:30,647 --> 00:22:32,391
No fue muy útil.
268
00:22:32,481 --> 00:22:35,394
Tienes que seguir adelante.
Tienes que ir de vuelta.
269
00:22:35,484 --> 00:22:37,487
Sí, no, lo sé.
270
00:22:38,221 --> 00:22:39,933
Bueno,
gracias por mostrarme el lugar...
271
00:22:40,723 --> 00:22:43,060
Sí, no te preocupes.
272
00:23:15,858 --> 00:23:17,436
Ha sido un buen servicio.
273
00:23:18,226 --> 00:23:20,438
Lo que necesitábamos.
274
00:23:20,528 --> 00:23:22,488
El árbol no tiene ninguna
esperanza, por supuesto.
275
00:23:22,930 --> 00:23:26,334
Dios sabe lo que debamos decir
a los niños, cuando se muera.
276
00:23:27,503 --> 00:23:29,172
Ahí está.
277
00:23:29,771 --> 00:23:31,407
Donde trabajaba.
278
00:23:35,410 --> 00:23:36,821
¿Ella hacía las cuentas?
279
00:23:37,411 --> 00:23:39,992
Sí. Principalmente.
280
00:23:40,082 --> 00:23:42,017
Sólo dos días a la semana.
281
00:23:43,519 --> 00:23:45,789
¿Algún problema del
que fueras consciente?
282
00:23:47,590 --> 00:23:49,800
Bueno, quiero decir,
no es, ya sabes...
283
00:23:49,890 --> 00:23:52,936
No es nada que no haya dicho
ya a los otros Detectives.
284
00:23:53,126 --> 00:23:56,107
Había cometido un par de
errores en las cuentas.
285
00:23:56,197 --> 00:23:57,933
Nada grave.
286
00:23:58,699 --> 00:24:01,279
Pero hablamos y ella estaba...
287
00:24:01,569 --> 00:24:03,782
estaba disgustada con su marido.
288
00:24:04,272 --> 00:24:06,608
¿Te dijo por qué estaba disgustada?
289
00:24:06,908 --> 00:24:09,188
Bastante vaga.
Ya sabes, por el dinero.
290
00:24:09,578 --> 00:24:12,090
Pero aquí todo el mundo está
preocupado por el dinero.
291
00:24:14,784 --> 00:24:19,422
¿Te pareció que le tenía miedo?
¿A Luke?
292
00:24:20,387 --> 00:24:23,559
Quiero decir... No me lo pareció.
293
00:24:24,391 --> 00:24:26,504
Supongo que no estaba
escuchando lo suficiente.
294
00:24:26,794 --> 00:24:28,997
Está claro que me perdí las señales.
295
00:24:30,432 --> 00:24:32,101
Sí, bueno...
296
00:24:34,401 --> 00:24:35,903
Gracias.
297
00:24:36,971 --> 00:24:38,606
Cuando quieras.
298
00:24:40,407 --> 00:24:42,087
Escucha, no lo sé.
299
00:24:42,177 --> 00:24:45,356
Sí... Si quisieras hacer una
charla sobre profesiones alguna vez,
300
00:24:45,446 --> 00:24:47,325
a los niños les encantaría.
301
00:24:47,415 --> 00:24:50,085
A todos nos vendría bien
un poco de inspiración.
302
00:24:51,286 --> 00:24:52,863
- Gracias por tu tiempo.
- Sí, no te preocupes.
303
00:24:52,887 --> 00:24:54,522
Gracias.
304
00:25:00,594 --> 00:25:02,230
Gretchen.
305
00:25:03,797 --> 00:25:06,534
- Hola.
- Hola.
306
00:25:07,366 --> 00:25:08,880
Antes pensaba que eras un fantasma.
307
00:25:09,270 --> 00:25:10,781
Y no podías esperar a
salir de aquí.
308
00:25:10,871 --> 00:25:13,218
No, sólo quería ver
dónde trabajaba Karen.
309
00:25:13,608 --> 00:25:16,177
Bueno, aquí es.
Mucho glamour.
310
00:25:17,011 --> 00:25:18,522
¿Cómo era ella?
311
00:25:18,612 --> 00:25:20,349
Más joven.
312
00:25:21,116 --> 00:25:23,818
No, era una buena persona,
en realidad.
313
00:25:24,685 --> 00:25:26,685
Sí, los Hadler me han pedido
que me quede por aquí.
314
00:25:26,819 --> 00:25:28,889
Sí, claro que sí.
315
00:25:29,590 --> 00:25:31,936
Barb nunca será capaz
de aceptar que ella,
316
00:25:32,626 --> 00:25:36,072
la Reina de la CWA con los
lamingtons premiados,
317
00:25:36,162 --> 00:25:38,098
crio a un...
318
00:25:42,001 --> 00:25:43,480
Oye, ¿te acuerdas de nosotros aquí?
319
00:25:43,570 --> 00:25:45,549
¿Del Tercer Grado?
¿Con la señorita Massey?
320
00:25:45,639 --> 00:25:48,777
Sí.
Me quitó mi grabadora.
321
00:25:50,109 --> 00:25:52,255
¿Recuerdas que en Primer Grado te
orinaste en mi cuaderno de ejercicios?
322
00:25:52,279 --> 00:25:54,157
- ¡No lo hice!
- ¡Lo hiciste!
323
00:25:54,347 --> 00:25:55,792
No te dejaron ir al baño,
324
00:25:55,882 --> 00:25:56,993
y no podías aguantar,
325
00:25:57,083 --> 00:25:59,161
y entonces Luke se levantó
y se unió también.
326
00:26:01,419 --> 00:26:03,355
La solidaridad.
327
00:26:05,790 --> 00:26:08,928
Oye, si te quedas por aquí,
vas a necesitar comer.
328
00:26:10,428 --> 00:26:11,909
¿Esta noche?
329
00:26:11,999 --> 00:26:13,935
¿Tienes otra cita?
330
00:26:17,370 --> 00:26:18,938
Es justo aquí arriba.
331
00:26:26,613 --> 00:26:28,290
Hola, árbol de roca.
332
00:26:29,080 --> 00:26:31,027
Cuéntame tus secretos.
333
00:26:31,117 --> 00:26:32,819
Es hermoso.
334
00:26:34,587 --> 00:26:36,956
Vengo aquí para alejarme de todo.
335
00:26:37,856 --> 00:26:39,925
¿Puedes ayudarme con esto?
336
00:26:48,067 --> 00:26:49,278
¡Mierda!
337
00:26:49,368 --> 00:26:51,037
- Joder.
- ¡Aaron!
338
00:27:03,013 --> 00:27:05,059
Se habría perdido
aquí para siempre.
339
00:27:05,149 --> 00:27:06,851
Ten, toma.
340
00:27:08,253 --> 00:27:10,456
Es que era de mi mamá.
341
00:27:11,189 --> 00:27:12,725
¿La echas de menos?
342
00:27:13,724 --> 00:27:15,727
¿Extrañas a la tuya?
343
00:27:34,611 --> 00:27:36,180
Lo siento.
344
00:27:40,952 --> 00:27:43,388
- Lo siento.
- Deja de decir eso.
345
00:27:45,590 --> 00:27:47,226
¿Ellie?
346
00:27:48,093 --> 00:27:49,729
Sí, estamos bien.
347
00:27:56,801 --> 00:27:58,279
- Hola.
- ¿Qué tal?
348
00:27:59,769 --> 00:28:00,769
¿Has encontrado algo?
349
00:28:00,838 --> 00:28:03,151
No, todavía no.
Pero me preguntaba...
350
00:28:03,541 --> 00:28:04,985
Dime,
¿qué es lo que estabas buscando,
351
00:28:05,009 --> 00:28:07,922
en el cobertizo esta mañana,
cuando yo llegué?
352
00:28:11,882 --> 00:28:13,817
Es sólo que...
353
00:28:14,752 --> 00:28:16,855
las balas no coinciden.
354
00:28:17,788 --> 00:28:20,233
Fueron tres disparos.
Remingtons.
355
00:28:20,723 --> 00:28:21,902
Son azules.
356
00:28:21,992 --> 00:28:23,471
Pero la única munición...
357
00:28:23,561 --> 00:28:26,007
que pude encontrar en toda
la propiedad, fue Winchester.
358
00:28:26,097 --> 00:28:27,899
Esos proyectiles son de
color rojo brillante.
359
00:28:29,234 --> 00:28:31,504
Sigo buscando, pero...
360
00:28:44,380 --> 00:28:46,827
Luke y yo solíamos
venir a pescar aquí.
361
00:28:47,017 --> 00:28:50,054
- Sí, claro.
- Míralo ahora.
362
00:28:51,554 --> 00:28:56,436
Los Detectives dicen que Luke
condujo hasta su casa a las 4:30,
363
00:28:57,026 --> 00:28:59,062
mató a su familia...
364
00:28:59,729 --> 00:29:02,467
y luego se dirigió
aquí para suicidarse.
365
00:29:03,400 --> 00:29:06,303
No sería mi elección para
un lugar de descanso final.
366
00:29:23,653 --> 00:29:26,724
Hay tres propiedades una al lado
de la otra, alrededor de este lago.
367
00:29:27,523 --> 00:29:29,235
La de la familia de Luke,
368
00:29:29,425 --> 00:29:31,839
la de Mal Deacon y Grant Dow.
369
00:29:32,529 --> 00:29:35,909
¿Quién dirige la propiedad
de Murray estos días?
370
00:29:37,567 --> 00:29:39,880
Ese sería, Jamie Sullivan.
371
00:29:40,170 --> 00:29:41,848
Vive con su abuela.
372
00:29:42,138 --> 00:29:45,908
Sí, Jamie Sullivan estaba
con Luke la tarde en que murió.
373
00:29:46,375 --> 00:29:48,120
Disparando a conejos.
374
00:29:48,610 --> 00:29:52,557
Lo hice venir a la estación
un par de veces... ¿Qué?
375
00:29:52,647 --> 00:29:54,818
¿Dijo que estaba disparando a conejos?
376
00:29:55,717 --> 00:29:57,219
Sí. ¿Por qué?
377
00:30:28,482 --> 00:30:29,294
¿Quiénes son?
378
00:30:29,384 --> 00:30:30,296
- ¿Qué tal?
- Hola.
379
00:30:30,386 --> 00:30:31,831
Cálmate, abuela.
Son Policías.
380
00:30:31,921 --> 00:30:33,432
Pero no se van a quedar.
381
00:30:34,022 --> 00:30:36,134
Acabo de preparar una
tarta de chocolate.
382
00:30:36,224 --> 00:30:37,703
¿Quieren... Quieren un poco?
383
00:30:38,093 --> 00:30:40,806
No. Mi mujer me ha puesto
en una dieta baja en azúcar.
384
00:30:40,896 --> 00:30:43,200
Nos encantaría. Gracias.
385
00:30:49,538 --> 00:30:52,418
¿Hay alguna posibilidad de que podamos
echar un vistazo a tu arma, amigo?
386
00:30:52,673 --> 00:30:54,876
Sí, no hay problema.
387
00:30:56,444 --> 00:30:58,723
¿Están aquí por lo de Luke Hadler?
388
00:30:59,013 --> 00:31:01,726
Sólo estamos atando algunos
cabos sueltos, sí.
389
00:31:03,284 --> 00:31:05,487
Pobres Barb y Gerry.
390
00:31:06,255 --> 00:31:07,535
Envíenles mis saludos, ¿quieren?
391
00:31:07,823 --> 00:31:10,135
Quería ir al funeral, pero...
392
00:31:10,425 --> 00:31:13,228
a Jamie no le
gusta que conduzca.
393
00:31:15,095 --> 00:31:16,597
Gracias, amigo.
394
00:31:17,932 --> 00:31:19,943
¿Para qué usas esta?
395
00:31:20,733 --> 00:31:24,080
Conejos. Canguros.
396
00:31:24,170 --> 00:31:25,616
Sigo pidiéndole que me dispare,
397
00:31:25,706 --> 00:31:29,511
pero,
es un alma sensible, mi nieto.
398
00:31:32,112 --> 00:31:32,923
Hemos tenido un poco de problemas...
399
00:31:33,013 --> 00:31:34,826
con los conejos que
se meten en la canola,
400
00:31:34,916 --> 00:31:39,088
así que le pedí a Luke que
viniera a echarme una mano.
401
00:31:41,489 --> 00:31:44,101
¿Él suministró la munición?
402
00:31:44,191 --> 00:31:45,894
¿De qué tipo?
403
00:31:46,728 --> 00:31:50,832
No sé. Winchester, Remingtons.
Cualquier cosa que fuera barata.
404
00:31:52,132 --> 00:31:53,511
¿Por qué?
405
00:31:53,601 --> 00:31:55,670
¿Trajo Luke algunas de las suyas?
406
00:31:56,769 --> 00:32:00,141
Mis conejitos, mis balas.
Esa es mi forma de pensar.
407
00:32:02,476 --> 00:32:04,579
¿Qué te pareció él en ese día?
408
00:32:05,479 --> 00:32:07,848
Bien. Igual.
409
00:32:08,715 --> 00:32:10,193
¿Cuánto tiempo estuvo aquí?
410
00:32:10,383 --> 00:32:12,653
Quizá unas dos cervezas.
411
00:32:13,254 --> 00:32:15,066
Se fue sobre las 4:15.
412
00:32:15,656 --> 00:32:17,068
¿Y saliste después de eso?
413
00:32:17,158 --> 00:32:18,769
No, no, sólo...
414
00:32:19,259 --> 00:32:21,562
me quedé aquí y tomé una
taza de té con la abuela.
415
00:32:26,032 --> 00:32:28,702
¿Dijo algo sobre su familia?
416
00:32:30,902 --> 00:32:32,447
Malditas mujeres.
417
00:32:32,537 --> 00:32:34,540
¿Malditas mujeres?
418
00:32:36,109 --> 00:32:37,586
¿Qué quiso decir?
419
00:32:38,077 --> 00:32:41,090
Le pregunté cómo
estaba Karen y me dijo,
420
00:32:41,180 --> 00:32:44,585
"malditas mujeres,
siempre hablando de algo".
421
00:32:45,252 --> 00:32:46,797
Y entonces disparó a otro conejo
422
00:32:47,487 --> 00:32:51,659
y luego fue a casa y le
disparó a ella y al niño.
423
00:32:55,328 --> 00:32:56,739
- Nos vemos.
- Gracias, amor.
424
00:32:56,829 --> 00:32:58,673
La Cumbre de Emergencia de
Clifriend de las Naciones Unidas,
425
00:32:58,697 --> 00:33:01,801
donde veremos a los líderes
mundiales de todo el mundo...
426
00:33:07,873 --> 00:33:10,009
- Hola, amigo.
- ¿Qué tal?
427
00:33:20,186 --> 00:33:22,531
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?
428
00:33:22,621 --> 00:33:25,068
Te vi en el funeral.
¿Te quedas por aquí?
429
00:33:26,558 --> 00:33:27,335
Sí.
430
00:33:27,425 --> 00:33:29,138
Estaba cerrando.
¿Quieres algo?
431
00:33:29,228 --> 00:33:31,172
No, estoy bien.
Yo sólo...
432
00:33:31,862 --> 00:33:33,675
Mi papá solía trabajar aquí,
cuando yo era un niño,
433
00:33:33,699 --> 00:33:36,110
así que estaba...
Recordando, ¿sabes?
434
00:33:36,200 --> 00:33:39,247
- ¿Falk?
- Sí. Aaron.
435
00:33:39,537 --> 00:33:42,719
- Sí, doctor Leigh. Chris Leigh.
- Cierto.
436
00:33:42,809 --> 00:33:44,587
¿Así que conocías a los Hadler?
437
00:33:45,277 --> 00:33:46,997
Sí, conoces a todo el
mundo en este trabajo.
438
00:33:47,080 --> 00:33:48,849
Sí, a veces demasiado bien,
apuesto.
439
00:33:52,350 --> 00:33:56,765
Oye, me preguntaba, con, con Luke,
440
00:33:56,855 --> 00:34:00,635
¿algúna señal evidente de angustia?
441
00:34:00,725 --> 00:34:04,071
¿Con Karen?
Como, ¿moretones o algo?
442
00:34:04,161 --> 00:34:06,264
Sabes que no puedo decirte eso.
443
00:34:06,664 --> 00:34:09,768
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
444
00:34:17,342 --> 00:34:18,220
¿Todavía aquí?
445
00:34:18,310 --> 00:34:19,954
Te parece bien que me quede
otra noche, ¿cierto, amigo?
446
00:34:19,978 --> 00:34:20,723
Sé que la ocupación sea
probablemente una gran...
447
00:34:20,813 --> 00:34:25,193
No, amigo, estamos invadidos.
Inundados. Atascados.
448
00:34:25,283 --> 00:34:26,862
Gracias.
449
00:34:27,452 --> 00:34:29,354
Buenas noches.
450
00:34:37,094 --> 00:34:38,405
- ¿Qué tal?
- Hola.
451
00:34:38,495 --> 00:34:40,074
¿Cómo estás?
452
00:34:40,164 --> 00:34:41,642
Bien.
453
00:34:41,732 --> 00:34:43,343
Se te ve bien.
454
00:34:43,733 --> 00:34:46,047
Sí, bueno,
pensé que debía comprar local.
455
00:34:46,137 --> 00:34:47,616
Te queda.
456
00:34:47,806 --> 00:34:49,851
Te ves muy bien en un
bar de callejón,
457
00:34:49,941 --> 00:34:51,553
sorbiendo Martinis de espresso.
458
00:34:51,643 --> 00:34:53,421
Creo que tienes una idea
equivocada de mi vida.
459
00:34:53,445 --> 00:34:54,690
¿La tengo?
460
00:34:55,180 --> 00:34:57,116
Bien.
461
00:34:59,183 --> 00:35:00,895
Gracias.
462
00:35:00,985 --> 00:35:02,987
Gracias a ti.
463
00:35:05,690 --> 00:35:07,200
Salud.
464
00:35:07,790 --> 00:35:10,360
- Me alegro de verte.
- Sí.
465
00:35:14,498 --> 00:35:17,043
Así que no te sorprenderá saber
que se comenta en todo el pueblo...
466
00:35:17,067 --> 00:35:19,204
que reabrirás la investigación.
467
00:35:20,771 --> 00:35:22,949
La mayoría están seguros de que tú,
de entre todas las personas,
468
00:35:22,973 --> 00:35:24,909
deberías de ocuparte de
tus propios asuntos.
469
00:35:26,243 --> 00:35:29,013
Dime, tú... ¿Estás convencida
de que él lo hizo?
470
00:35:30,014 --> 00:35:32,551
¿Sin sombra de la duda?
471
00:35:36,451 --> 00:35:39,122
Las cosas comunes ocurren
comúnmente, ¿cierto?
472
00:35:39,989 --> 00:35:42,425
Quiero decir, no fui a la
escuela de Detectives, pero...
473
00:35:44,560 --> 00:35:47,040
- ¿Qué tal?
- ¿Qué puedo traerles?
474
00:35:47,130 --> 00:35:49,208
¿Podemos compartir la
cesta del pescador?
475
00:35:49,298 --> 00:35:50,645
Sí. Buena elección.
476
00:35:51,735 --> 00:35:53,447
Estamos muy lejos del océano.
477
00:35:53,537 --> 00:35:55,807
Cállate.
Te va a encantar.
478
00:35:57,107 --> 00:35:59,753
- ¿Podría tener langostas azules extras?
- Sí, eso será demasiado fácil, amigo.
479
00:35:59,777 --> 00:36:01,813
Gracias, Kelly.
480
00:36:09,184 --> 00:36:10,964
¿Fue alguna vez violento contigo?
481
00:36:11,054 --> 00:36:13,632
¿Luke? No.
482
00:36:13,922 --> 00:36:16,102
Quiero decir, era un imbécil
regularmente, pero...
483
00:36:16,692 --> 00:36:19,571
¿Se dieron una oportunidad?
¿Consensual?
484
00:36:19,661 --> 00:36:22,131
Sí, quiero decir...
485
00:36:23,465 --> 00:36:27,103
Supongo que estaba un poco solo
después de lo de Ellie y...
486
00:36:27,903 --> 00:36:29,873
tú te fuiste y...
487
00:36:30,640 --> 00:36:32,818
Nos apoyamos el uno al otro.
488
00:36:33,308 --> 00:36:36,145
Sólo éramos cuatro chicos tontos.
489
00:36:39,448 --> 00:36:40,893
¿Qué crees que le pasó a Ellie?
490
00:36:41,483 --> 00:36:44,129
Aaron. Por favor, ¿podemos sentarnos
y beber nuestro peso corporal?
491
00:36:44,219 --> 00:36:46,397
Es que nunca lo dijiste antes.
492
00:36:46,587 --> 00:36:48,824
Nunca me dijiste lo que pensabas.
493
00:36:49,692 --> 00:36:52,037
Bueno, creo que ella se suicidó,
494
00:36:52,227 --> 00:36:54,139
cómo creo que Luke...
495
00:36:54,929 --> 00:36:57,433
sólo tronó.
496
00:36:57,567 --> 00:36:58,577
Creo que...
497
00:36:59,167 --> 00:37:02,338
Dios, creo que era una
chica que necesitaba apoyo.
498
00:37:04,306 --> 00:37:06,319
Quiero decir...
499
00:37:06,509 --> 00:37:08,922
las cosas que pasaban en
su casa.
500
00:37:09,012 --> 00:37:10,355
¿Cómo qué?
501
00:37:10,745 --> 00:37:13,114
Como la forma en que
odiaba a su papá.
502
00:37:14,516 --> 00:37:15,627
Sabes,
después de que su mamá se fuera,
503
00:37:15,651 --> 00:37:18,630
la gente debería haber...
Dado un paso adelante.
504
00:37:18,720 --> 00:37:19,531
Pero todo el mundo
miró hacia el otro lado.
505
00:37:19,621 --> 00:37:22,632
Es decir, todo el mundo sigue mirando hacia
el otro lado. Somos muy buenos en eso.
506
00:37:22,656 --> 00:37:25,176
Así que, sí, estoy segura de que
se sintieron culpables por eso.
507
00:37:25,226 --> 00:37:27,505
Pero a la gente no le gusta
sentirse culpable, así que...
508
00:37:28,195 --> 00:37:30,743
encontraron una
carta con tu nombre
509
00:37:30,833 --> 00:37:31,710
y, genial, trabajo hecho.
510
00:37:31,800 --> 00:37:33,978
Pueden culparte a ti por
el resto de sus vidas...
511
00:37:34,268 --> 00:37:35,971
porque es más fácil.
512
00:37:43,810 --> 00:37:45,122
¡Hola!
513
00:37:45,212 --> 00:37:46,657
¿Qué está pasando aquí?
514
00:37:47,447 --> 00:37:51,351
Van a subir para...
Un rapidito, ¿no?
515
00:37:51,752 --> 00:37:53,497
Ya sabes,
deberías de tener cuidado, Gretch.
516
00:37:53,687 --> 00:37:56,127
Las que se juntan con
este tipo, suelen acabar muertas.
517
00:37:56,790 --> 00:37:59,338
Gracias, Grant. Me alegro de
que me cubras las espaldas.
518
00:37:59,428 --> 00:38:01,964
Tengo tu espalda, tu frente...
519
00:38:03,397 --> 00:38:07,336
Tengo que decir que esta
noche estás muy, muy elegante.
520
00:38:08,070 --> 00:38:09,972
Ese vestido es precioso.
521
00:38:10,872 --> 00:38:12,918
¿Es para él?
522
00:38:13,108 --> 00:38:15,444
Cielos,
espero que lo aprecies, Falk.
523
00:38:16,744 --> 00:38:18,456
¿Puedo ayudarte en algo, amigo?
524
00:38:18,546 --> 00:38:20,058
Ahora que lo has preguntado, puedes.
525
00:38:20,848 --> 00:38:24,286
¿Por qué no te vas a la mierda
por donde has venido?
526
00:38:25,085 --> 00:38:28,165
Lo que ha pasado aquí,
no tiene ya nada que ver contigo.
527
00:38:28,255 --> 00:38:29,791
Nada.
528
00:38:33,094 --> 00:38:35,640
Nos vemos, Gretch.
Que te vaya bien.
529
00:38:35,730 --> 00:38:37,533
Vamos, Grant.
530
00:38:41,468 --> 00:38:43,738
Incendios alrededor de Karoonda.
531
00:38:45,572 --> 00:38:48,374
Llevamos mucho tiempo
esperando por la lluvia.
532
00:39:26,678 --> 00:39:28,615
Debería irme.
533
00:39:30,984 --> 00:39:32,920
Si tú lo dices.
534
00:39:48,667 --> 00:39:51,046
Un día voy a saltar.
535
00:39:51,236 --> 00:39:53,105
Sólo... Saltar.
536
00:39:53,806 --> 00:39:55,907
Cuando sea viejo como la mierda,
¿por qué no?
537
00:40:27,472 --> 00:40:29,441
¿Hola?
538
00:40:34,947 --> 00:40:36,782
¿Hola?
539
00:40:38,250 --> 00:40:39,861
¿Barb?
540
00:40:40,151 --> 00:40:41,820
¿Gerry?
541
00:40:42,720 --> 00:40:44,156
¿Barb?
542
00:40:45,390 --> 00:40:47,159
Hola, amor.
543
00:40:49,695 --> 00:40:52,899
Ningún secreto está a salvo de
una buena limpieza, ¿verdad?
544
00:40:55,000 --> 00:40:59,303
Obviamente, Billy era tan malo
en ortografía, como su padre.
545
00:41:07,178 --> 00:41:08,722
Aaron.
546
00:41:08,812 --> 00:41:12,317
¿Qué se supone que deba
hacer con todas sus cosas?
547
00:41:13,451 --> 00:41:16,130
¿No puedes... Dejar todo esto
por un tiempo tal vez?
548
00:41:16,220 --> 00:41:20,069
No. Gerry dice que es...
Es tiempo de que lo afrontemos ahora.
549
00:41:24,161 --> 00:41:26,040
¡Dios mío!
¡Estos son libros de la biblioteca!
550
00:41:26,130 --> 00:41:28,243
¿Cuán atrasadas estarán
estas malditas cosas?
551
00:41:28,333 --> 00:41:31,011
Yo los devolveré.
Puedo devolverlos.
552
00:41:31,101 --> 00:41:32,937
No te preocupes. No pasa nada.
553
00:41:35,606 --> 00:41:38,575
¿Has pensado en lo que
vas a hacer con la granja?
554
00:41:38,977 --> 00:41:41,280
¿Por qué?
¿Has encontrado algo?
555
00:41:42,612 --> 00:41:44,425
¿La granja sería el motivo?
556
00:41:45,015 --> 00:41:46,895
No, probablemente no.
557
00:41:46,985 --> 00:41:48,787
¿Qué hay con las finanzas?
558
00:41:49,887 --> 00:41:51,523
No hay ningún problema.
559
00:41:52,757 --> 00:41:54,726
Pero todavía estás aquí.
560
00:41:57,928 --> 00:41:59,273
¿Has mirado esos libros?
561
00:41:59,363 --> 00:42:00,765
Sí.
562
00:42:03,633 --> 00:42:06,537
Sí, no había nada.
Lo siento.
563
00:42:08,236 --> 00:42:12,284
Pensé que, con Luke, podríamos haber
tenido un poco más de tiempo, pero...
564
00:42:13,974 --> 00:42:15,989
Todo va a ser grandes máquinas...
565
00:42:16,079 --> 00:42:18,049
a partir de ahora.
566
00:42:19,918 --> 00:42:22,130
Con control remoto.
567
00:42:22,420 --> 00:42:24,899
GPS.
568
00:42:24,989 --> 00:42:27,059
Granjas sin gente.
569
00:42:28,459 --> 00:42:30,227
Imagínate.
570
00:42:30,961 --> 00:42:32,796
No hay necesidad de ciudades.
571
00:42:33,997 --> 00:42:36,000
No habrá necesidad de
ninguno de nosotros.
572
00:42:38,599 --> 00:42:40,280
¿Me vas a echar una mano con eso?
573
00:42:40,370 --> 00:42:42,138
Sí, claro.
574
00:43:46,809 --> 00:43:51,573
♪ A veces, cuando este
lugar se siente algo vacío
575
00:43:54,177 --> 00:43:59,104
♪ Y todo su aliento se
desvanece con la luz...
576
00:43:59,985 --> 00:44:02,614
♪ Pienso en...
577
00:44:02,704 --> 00:44:06,254
♪ La fascinación sin amor
578
00:44:07,326 --> 00:44:10,658
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche
579
00:44:10,748 --> 00:44:15,831
♪ Ojalá hubiera sabido lo que
estabas buscando
580
00:44:17,435 --> 00:44:22,548
♪ Podría haber sabido
lo que ibas a encontrar
581
00:44:23,643 --> 00:44:27,916
♪ Y es algo bastante peculiar
582
00:44:28,580 --> 00:44:32,859
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche...
583
00:44:38,587 --> 00:44:40,856
Eso fue realmente hermoso.
584
00:44:42,022 --> 00:44:46,937
Mi mamá me la cantaba,
una y otra vez.
585
00:44:47,027 --> 00:44:49,240
Un poco sentimental para mí.
586
00:44:49,830 --> 00:44:52,567
- Voy a ir a orinar.
- Salud.
587
00:44:55,069 --> 00:44:56,214
¡Joder!
588
00:44:56,304 --> 00:44:57,082
¿Luke?
589
00:44:57,172 --> 00:44:58,582
¡Luke! ¡Luke!
590
00:44:58,872 --> 00:45:00,284
- ¿Luke?
- ¡¿Luke?! ¡¿Luke?!
591
00:45:00,474 --> 00:45:03,554
- ¡Está fingiendo!
- Gretch, cálmate.
592
00:45:03,944 --> 00:45:05,890
Se tomaron su tiempo, ¿no?
593
00:45:05,980 --> 00:45:07,125
Eres un imbécil.
594
00:45:07,215 --> 00:45:08,851
Maldito tarado.
595
00:45:15,522 --> 00:45:17,190
¡Vete a la mierda, Luke!
596
00:45:23,529 --> 00:45:24,841
¿De verdad?
597
00:45:25,431 --> 00:45:26,867
¿Qué?
598
00:45:27,066 --> 00:45:28,277
Me dan asco.
599
00:45:29,067 --> 00:45:31,583
La forma en que lo consienten,
es nauseabunda.
600
00:45:31,673 --> 00:45:33,513
Jesús, Ellie, ¿qué se te
ha metido por el culo?
601
00:45:33,574 --> 00:45:36,120
- ¿Por qué no volvemos...
- No, te lo pregunto cómo amigo.
602
00:45:36,410 --> 00:45:37,721
- Y hasta Gretch lo dice.
- Luke...
603
00:45:37,745 --> 00:45:39,322
Tú no bebes.
Ya ni siquiera te ríes, joder.
604
00:45:39,346 --> 00:45:41,249
¡Luke!
605
00:45:42,817 --> 00:45:44,618
Bien. Me iré.
606
00:45:49,021 --> 00:45:50,601
Joder... ¡Ellie!
607
00:45:51,091 --> 00:45:52,635
Ellie, lo siento.
Vuelve.
608
00:45:52,725 --> 00:45:54,694
¡Ellie! Ellie...
609
00:46:08,574 --> 00:46:10,109
¡Oye, Jamie!
610
00:46:11,679 --> 00:46:13,447
Vamos, Jamie.
611
00:46:27,348 --> 00:46:29,868
PEMBERLEY HOLDINGS REEMBOLSARÁ
A LAS FAMILIAS CON BAJOS INGRESOS
612
00:46:42,000 --> 00:46:44,305
¿GRANT?
613
00:46:54,587 --> 00:46:56,966
Entonces,
¿nunca conociste a Karen Hadler?
614
00:46:57,056 --> 00:46:58,466
No.
615
00:46:58,656 --> 00:47:01,403
Entonces, ¿por qué tenía
un artículo sobre ti?
616
00:47:01,693 --> 00:47:02,938
Ni idea.
617
00:47:03,028 --> 00:47:06,008
Ya está.
Ahora súbanlo más.
618
00:47:06,098 --> 00:47:07,776
¡Un poco más alto!
619
00:47:08,066 --> 00:47:10,535
Sí, eso servirá, amigo.
Déjalo ahí.
620
00:47:20,612 --> 00:47:23,048
Miren quién está aquí.
Son los cerdos.
621
00:47:24,581 --> 00:47:28,029
¿Buscando un trabajo, chicos?
622
00:47:28,419 --> 00:47:30,031
No tendrán suerte aquí, ¿verdad?
623
00:47:30,121 --> 00:47:32,758
Hay una política de no
hacer el ridículo, ¿ven?
624
00:47:35,893 --> 00:47:37,040
Grant, ¿cómo describirías...
625
00:47:37,130 --> 00:47:38,999
tu relación con Karen Hadler?
626
00:47:40,266 --> 00:47:44,013
Masturbatoria.
627
00:47:44,203 --> 00:47:45,705
¿La encontrabas atractiva?
628
00:47:47,505 --> 00:47:51,085
Sí, estaba bien, supongo,
para ser de por aquí. Sí.
629
00:47:51,175 --> 00:47:53,978
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
630
00:47:56,413 --> 00:47:59,150
Sinceramente, no podría decírtelo.
No tengo ni maldita idea.
631
00:47:59,818 --> 00:48:02,029
¿Qué tal una semana antes
de que ella muriera?
632
00:48:02,519 --> 00:48:04,889
¿El 19 de febrero?
633
00:48:05,622 --> 00:48:07,701
¿Tengo que quedarme para esto?
634
00:48:07,891 --> 00:48:10,571
¿Cómo le permites a este
imbécil interrogarme? ¿Qué...
635
00:48:10,761 --> 00:48:12,864
¿Y te vas a quedar ahí sentado?
636
00:48:13,531 --> 00:48:16,443
Tal vez podrías decirnos...
637
00:48:16,533 --> 00:48:19,280
por qué tu nombre, Grant,
638
00:48:20,270 --> 00:48:24,308
fue escrito por Karen Hadler
la semana en que murió.
639
00:48:31,547 --> 00:48:33,794
No me van a cargar con esta mierda.
640
00:48:33,984 --> 00:48:35,396
¿Cargarte que, Grant?
641
00:48:35,486 --> 00:48:38,132
Escucha, si Luke Hadler quiere ir
por ahí disparando a su familia,
642
00:48:38,222 --> 00:48:39,799
ese es su maldito asunto.
643
00:48:40,189 --> 00:48:43,828
¿Cierto? Esto no tiene
nada que ver conmigo. Nada.
644
00:48:44,595 --> 00:48:46,674
¿Dónde estabas esa tarde, Grant?
645
00:48:46,864 --> 00:48:49,377
Está en el informe policial.
Lee el maldito informe policial.
646
00:48:49,467 --> 00:48:50,612
Lo he leído.
647
00:48:50,702 --> 00:48:52,880
Dice que estabas trabajando en Eastway,
648
00:48:53,570 --> 00:48:55,248
con un par de amigos
que has enumerado allí.
649
00:48:55,272 --> 00:48:56,841
¿Lo mantienes?
650
00:48:58,841 --> 00:49:01,678
Sí, estuvimos allí todo el día.
Y fuimos al pub después.
651
00:49:03,512 --> 00:49:06,159
Ve y pregúntales. Hazlo.
Ve y pregúntales.
652
00:49:06,349 --> 00:49:10,387
Trabajas mucho en la
granja de tu tío, ¿no?
653
00:49:11,787 --> 00:49:14,124
¿Planeas venderla
después de que él muera?
654
00:49:15,625 --> 00:49:17,771
Eso no es de su
maldita incumbencia.
655
00:49:18,361 --> 00:49:20,730
¿Y qué hay con la granja de Luke?
656
00:49:21,031 --> 00:49:23,134
He oído que se pondrá a
la venta en algún momento.
657
00:49:24,133 --> 00:49:26,579
Estás intentando comprar
a Jamie Sullivan, ¿verdad?
658
00:49:26,669 --> 00:49:29,172
Tres propiedades una
al lado de la otra.
659
00:49:29,972 --> 00:49:31,516
Sí,
eso suena mucho más atractivo...
660
00:49:31,706 --> 00:49:32,584
para los inversores potenciales,
Grant.
661
00:49:32,674 --> 00:49:34,653
- ¿Qué te parece?
- Bueno...
662
00:49:35,043 --> 00:49:38,024
Jódete y que te jodan a ti
Falk, ¿de acuerdo?
663
00:49:38,214 --> 00:49:38,758
Grant...
664
00:49:38,848 --> 00:49:40,927
¡No digas mi nombre,
como si me conocieras!
665
00:49:41,017 --> 00:49:42,394
¡No me conoces, joder!
666
00:49:42,484 --> 00:49:45,398
¡Nunca me conociste, Falk!
¡No me conoces!
667
00:49:45,789 --> 00:49:48,292
Deja de decir mi nombre así.
668
00:49:50,527 --> 00:49:52,539
Vamos a comprobar tus
movimientos de ese día.
669
00:49:53,229 --> 00:49:55,341
Vamos a comprobar
todo lo que has dicho.
670
00:49:55,431 --> 00:49:56,510
Y quizás tengas un par de amigos...
671
00:49:56,534 --> 00:49:58,412
que te apoyen, ¿sabes?
672
00:49:59,102 --> 00:50:00,948
Pero las coartadas...
673
00:50:01,338 --> 00:50:02,647
si las pones bajo
suficiente presión,
674
00:50:02,671 --> 00:50:05,074
se desmoronan muy rápido.
675
00:50:07,008 --> 00:50:09,111
Como la tuya. ¿No?
676
00:50:10,980 --> 00:50:12,358
¿Cuál fue la coartada
que tú y Luke idearon...
677
00:50:12,382 --> 00:50:14,184
en ese momento?
678
00:50:15,851 --> 00:50:17,721
Disparando...
¿Disparando a conejos?
679
00:50:25,561 --> 00:50:29,408
Las cámaras de seguridad,
quiero mirarlas.
680
00:50:29,598 --> 00:50:32,477
Dow está mintiendo.
Quiero probar esa coartada.
681
00:50:32,567 --> 00:50:34,003
Sí, ya las tenemos todas.
682
00:50:36,303 --> 00:50:38,350
Jamie Sullivan también.
No estaba con su abuela.
683
00:50:38,440 --> 00:50:40,543
- Está mintiendo.
- Sí.
684
00:50:49,350 --> 00:50:50,929
Sí, hay una al lado del pub,
685
00:50:51,819 --> 00:50:53,833
una sobre el almacén
de la farmacia,
686
00:50:53,923 --> 00:50:56,201
dos que cubren la
estación de servicio
687
00:50:56,291 --> 00:50:57,936
y dos sobre la escuela.
688
00:50:58,126 --> 00:51:00,339
Empieza por ahí.
Empieza por la escuela.
689
00:51:02,699 --> 00:51:06,234
La escuela. Final del día.
690
00:51:10,505 --> 00:51:12,374
Ahí está Karen Hadler.
691
00:51:16,978 --> 00:51:19,624
Es sólo dos horas
antes de que ella...
692
00:51:19,914 --> 00:51:21,460
¿Parece que esté batallando?
693
00:51:21,550 --> 00:51:23,686
No lo sé.
694
00:51:28,088 --> 00:51:31,235
Y luego nada durante un tiempo.
695
00:51:31,325 --> 00:51:34,872
Una hora. Dos horas.
696
00:51:34,962 --> 00:51:38,298
Ahí está el Director Whitlam.
Ya lo sabe. Le hemos llamado.
697
00:51:39,198 --> 00:51:40,968
Y eso es todo.
698
00:51:42,068 --> 00:51:45,482
Gracias, amigo.
Ese es el vehículo de Luke.
699
00:51:45,872 --> 00:51:48,308
Lo encontramos en el lago seco.
700
00:52:02,891 --> 00:52:05,051
¡Ellie! ¿Podemos hablar
de lo que pasó anoche?
701
00:52:05,325 --> 00:52:06,761
No hay nada que hablar.
702
00:52:08,629 --> 00:52:10,408
Lo hay. Sólo quiero ayudarte.
703
00:52:10,498 --> 00:52:12,867
- No necesito de tu ayuda.
- Malditas mentiras.
704
00:52:29,350 --> 00:52:32,487
Oye, ¿quieres... Quieres
ayudarme a llevar esto a casa?
705
00:52:34,187 --> 00:52:35,923
No puedo.
706
00:52:37,490 --> 00:52:38,793
No te preocupes.
707
00:52:58,076 --> 00:52:59,713
Adiós.
708
00:53:11,971 --> 00:53:17,109
VEME EN EL RÍO.
AARON
709
00:53:17,696 --> 00:53:19,399
¡Ellie!
710
00:53:32,544 --> 00:53:35,080
- ¿Estás bien?
- Sí.
711
00:53:46,225 --> 00:53:48,059
¡Dios!
712
00:53:50,428 --> 00:53:54,543
Bien, chicos, déjennos un
poco de espacio, por favor.
713
00:53:54,633 --> 00:53:55,977
¿Alguien ha visto algo?
714
00:53:56,067 --> 00:53:57,579
No, nada.
715
00:53:57,669 --> 00:53:58,981
¿Nadie? Sí.
716
00:53:59,571 --> 00:54:02,041
¿Jim?
¿Puedes echarme una mano...
717
00:54:07,489 --> 00:54:09,101
ASESINO
718
00:54:10,081 --> 00:54:12,652
Sí,
algún idiota puso un ternero...
719
00:54:19,390 --> 00:54:20,034
Básicamente en todo el pueblo.
720
00:54:20,124 --> 00:54:21,924
Prácticamente en todos
los edificios y vallas.
721
00:54:21,959 --> 00:54:24,372
- Aquí viene ahora.
- Esto se pondrá bueno.
722
00:54:24,462 --> 00:54:25,774
Muy bien chicos, sólo les digo.
723
00:54:25,864 --> 00:54:27,275
Amigo, haremos que los quiten,
¿de acuerdo?
724
00:54:27,299 --> 00:54:29,210
¿Dónde está él?
¿Está aquí?
725
00:54:29,800 --> 00:54:31,045
No quiero que entres ahí.
726
00:54:31,135 --> 00:54:33,314
- Déjame hablar con él.
- Amigo, amigo, amigo, escucha.
727
00:54:33,404 --> 00:54:35,751
Ven a tomar una copa a mi casa,
¿de acuerdo?
728
00:54:35,941 --> 00:54:37,709
Limpiaremos tu auto.
729
00:54:38,843 --> 00:54:40,278
¿De acuerdo?
730
00:54:44,649 --> 00:54:47,329
Oigan, Wal, John,
quiten esto, ¿quieren?
731
00:54:47,419 --> 00:54:49,154
- Quítenlos.
- No te preocupes.
732
00:54:57,261 --> 00:54:58,763
¿Ellie?
733
00:55:02,733 --> 00:55:04,336
¿Ellie?
734
00:55:15,312 --> 00:55:17,124
Amigo, bonito lugar.
735
00:55:17,514 --> 00:55:21,263
Sí. Suburbios en el campo.
736
00:55:21,353 --> 00:55:23,187
Lo peor de ambos mundos.
737
00:55:24,155 --> 00:55:26,323
- ¿Está bien?
- Eso es. Sí.
738
00:55:42,005 --> 00:55:43,450
Aquí tienes.
739
00:55:44,040 --> 00:55:46,309
Amigo, gracias.
740
00:55:46,844 --> 00:55:48,656
- Salud.
- A ti también, amigo. Gracias.
741
00:55:48,846 --> 00:55:50,589
Oye, gracias también por
tu ayuda con todo eso.
742
00:55:50,613 --> 00:55:52,625
No te preocupes.
Encantado de ayudar.
743
00:55:53,215 --> 00:55:54,228
No sé qué habría hecho yo aquí,
744
00:55:54,252 --> 00:55:56,386
si no hubieras estado
guardando tu agua sucia.
745
00:56:00,556 --> 00:56:03,392
Yo, pensé que te
gustaría escuchar su voz.
746
00:56:08,164 --> 00:56:10,176
Hola, Sandra.
Soy Karen.
747
00:56:10,266 --> 00:56:11,712
Siento mucho hacerte esto,
748
00:56:11,802 --> 00:56:14,905
pero, me temo que Billy no
podrá ir esta tarde.
749
00:56:15,806 --> 00:56:17,184
Está un poco enfermo.
750
00:56:17,274 --> 00:56:19,553
Creo que es mejor que
venga directamente a casa.
751
00:56:19,643 --> 00:56:21,022
¿Te parece bien?
752
00:56:21,412 --> 00:56:23,723
Perdón por el aviso tardío, Sandra.
753
00:56:23,913 --> 00:56:25,849
Bien, adiós.
754
00:56:27,984 --> 00:56:30,854
Sólo para que sepas que
era una persona real.
755
00:56:32,388 --> 00:56:34,166
¿La llamaste de vuelta?
756
00:56:34,456 --> 00:56:37,103
Sinceramente... Estaba molesta.
757
00:56:37,193 --> 00:56:39,263
Teníamos un plan y...
758
00:56:42,998 --> 00:56:45,035
Amor, amor.
759
00:56:46,401 --> 00:56:49,614
¿Cómo podías saber que
iba a resultar así?
760
00:56:49,704 --> 00:56:51,807
¿De acuerdo?
Ninguno de nosotros lo sabía.
761
00:56:52,942 --> 00:56:54,712
Lo siento.
762
00:56:55,811 --> 00:56:57,614
Ella era agradable.
763
00:56:58,714 --> 00:57:00,926
Acogedora, lo que...
764
00:57:01,716 --> 00:57:04,919
puede ser un poco inusual por aquí,
¿verdad?
765
00:57:05,753 --> 00:57:07,889
Todo el mundo la quería, ¿sabes?
766
00:57:08,557 --> 00:57:11,526
Y lo que ese animal le hizo a Karen
y a su pequeño hijo...
767
00:57:13,695 --> 00:57:14,873
Sí.
768
00:57:15,063 --> 00:57:17,376
Aaron era, amigo de Luke Hadler...
769
00:57:17,466 --> 00:57:19,669
cuando eran niños, así que...
770
00:57:22,104 --> 00:57:24,874
Bueno, tal vez era diferente
en aquel entonces.
771
00:57:25,507 --> 00:57:26,876
¿Puedes...
772
00:57:27,977 --> 00:57:30,256
¿Puedes imaginar lo
que los últimos momentos...
773
00:57:30,346 --> 00:57:32,814
de Karen y Billy debieron
de haber sido?
774
00:57:34,549 --> 00:57:36,284
¿Puedes?
775
00:57:38,452 --> 00:57:40,623
Sí...
776
00:57:43,157 --> 00:57:44,893
Lo siento.
777
00:57:51,666 --> 00:57:53,312
¿Puedo enseñarte algo?
778
00:57:53,902 --> 00:57:55,480
Claro que sí.
779
00:57:55,670 --> 00:57:57,915
He encontrado esta.
780
00:57:58,016 --> 00:57:59,016
Bueno...
781
00:57:59,106 --> 00:58:02,620
En los archivos de la escuela.
Tú y tu viejo.
782
00:58:02,710 --> 00:58:04,554
Es increíble.
783
00:58:12,852 --> 00:58:14,740
Escucha, yo...
784
00:58:16,589 --> 00:58:18,292
Siento lo de Sandy.
785
00:58:20,329 --> 00:58:22,564
Ella es la razón por la
que acepté el trabajo.
786
00:58:24,765 --> 00:58:26,135
Nos robaron...
787
00:58:27,902 --> 00:58:30,005
en Melbourne y...
788
00:58:31,205 --> 00:58:33,575
las chicas estaban fuera,
gracias a Dios, pero...
789
00:58:34,576 --> 00:58:36,287
a mí me retuvieron a
punta de cuchillo.
790
00:58:36,377 --> 00:58:37,120
- ¡Jesús!
- Sí.
791
00:58:37,210 --> 00:58:38,655
Fueron un par de drogadictos.
792
00:58:39,745 --> 00:58:42,282
Limpiaron la caja fuerte, ¿sabes?
793
00:58:43,650 --> 00:58:45,328
Todas las joyas de Sandy.
794
00:58:45,418 --> 00:58:47,265
¿Qué dijo la Policía?
Los encontraron o...
795
00:58:47,455 --> 00:58:49,167
Nunca los hallaron.
Nunca los atraparon.
796
00:58:49,257 --> 00:58:51,860
Y...
797
00:58:52,960 --> 00:58:54,438
ella ha estado nerviosa
desde entonces.
798
00:58:54,462 --> 00:58:56,107
- Por supuesto.
- Sí.
799
00:58:56,197 --> 00:58:58,300
Creo que le afectó bastante.
800
00:58:59,132 --> 00:59:01,602
No lo sé.
Se siente como...
801
00:59:03,937 --> 00:59:06,740
Parece que se aleja de mí, ¿sabes?
802
00:59:10,776 --> 00:59:12,189
En fin...
803
00:59:12,479 --> 00:59:15,015
- ¿Otra cerveza?
- Sí, claro.
804
00:59:34,934 --> 00:59:36,937
Oye, amigo.
¿Has visto a Aaron?
805
00:59:37,604 --> 00:59:38,917
¿No?
806
00:59:39,007 --> 00:59:40,967
¿Tienes idea de a dónde
fue después de la escuela?
807
00:59:41,708 --> 00:59:43,553
No. Suele venir
directamente a casa.
808
00:59:43,843 --> 00:59:45,812
Hola, papá.
809
00:59:46,111 --> 00:59:48,048
Amigo, ¿dónde has estado?
810
00:59:49,048 --> 00:59:51,752
Dicen que han encontrado
un cadáver en el río.
811
00:59:53,486 --> 00:59:54,821
Un adolescente.
812
00:59:58,991 --> 01:00:00,827
Pensé que eras tú.
813
01:00:05,330 --> 01:00:08,600
Aaron. ¡Aaron!
814
01:00:20,444 --> 01:00:23,082
¡Mantén a todos en el banco!
815
01:00:23,814 --> 01:00:25,751
Quédate atrás, Mal.
816
01:00:27,018 --> 01:00:28,430
¡Mi niña!
817
01:00:28,520 --> 01:00:31,223
- ¿Ellie?
- ¡Mi niña!
818
01:01:06,524 --> 01:01:09,294
¡Me he esclavizado con esto!
819
01:01:10,596 --> 01:01:12,041
¡Lo que no daría!
820
01:01:12,631 --> 01:01:14,509
Sigo diciéndole que puede tomarse una.
821
01:01:14,599 --> 01:01:17,445
- Sólo una. Lo sé.
- ¿Cuánto tiempo más?
822
01:01:17,735 --> 01:01:19,078
Cuatro semanas, crucemos los dedos.
823
01:01:19,102 --> 01:01:21,615
Sí, la bebé está tumbada al revés,
pero se girará.
824
01:01:22,005 --> 01:01:24,251
Puede que no lo haga.
Podría ser terca como su papá.
825
01:01:24,341 --> 01:01:25,519
Correcto.
826
01:01:25,609 --> 01:01:27,921
¿Puedes ir a poner el postre
en el horno, por favor?
827
01:01:28,411 --> 01:01:30,424
- Enseguida.
- Gracias.
828
01:01:30,514 --> 01:01:32,293
Nada de azúcar para mí,
gracias, amigo.
829
01:01:32,383 --> 01:01:35,029
¿Has estado quejándote de la dieta?
830
01:01:35,419 --> 01:01:37,365
- No...
- ¡Espero que no!
831
01:01:37,655 --> 01:01:39,234
Ha tomado un paquete de Tim Tams...
832
01:01:39,324 --> 01:01:40,835
cada noche de este embarazo.
833
01:01:41,325 --> 01:01:44,028
Él es el que va a tener
diabetes gestacional.
834
01:01:50,200 --> 01:01:51,578
Has sido de gran ayuda.
835
01:01:51,868 --> 01:01:54,228
Creo que ha desarrollado un
pequeño enamoramiento de hombre.
836
01:01:55,572 --> 01:01:57,418
Sí, mira,
lo está haciendo muy bien, ¿sabes?
837
01:01:57,508 --> 01:02:00,088
Es muy dedicado, muy minucioso.
838
01:02:00,278 --> 01:02:02,056
También es muy confiado.
839
01:02:02,446 --> 01:02:03,456
Es raro para el trabajo,
840
01:02:03,546 --> 01:02:06,260
pero es lo que ha querido
hacer desde que era un niño
841
01:02:06,350 --> 01:02:08,463
y por eso le he apoyado.
842
01:02:08,953 --> 01:02:10,497
Sí, bueno,
te has mudado hasta aquí.
843
01:02:10,587 --> 01:02:12,024
Lo hice.
844
01:02:13,123 --> 01:02:14,601
Creo que sería
horrible el que alguien...
845
01:02:14,625 --> 01:02:18,296
se aprovechara de él,
para su propio beneficio.
846
01:02:20,930 --> 01:02:23,275
¿Así que has escuchado
algunas historias sobre mí?
847
01:02:23,365 --> 01:02:26,111
He oído algunas.
848
01:02:26,201 --> 01:02:27,847
Sinceramente,
849
01:02:28,237 --> 01:02:30,117
cómo tu marido, sólo quiero saber...
850
01:02:30,207 --> 01:02:32,410
sí Luke Hadler mató
o no a su familia.
851
01:02:34,442 --> 01:02:35,889
¡No!
852
01:02:35,979 --> 01:02:37,290
¿Te está cuestionando?
Ella hace eso.
853
01:02:37,314 --> 01:02:38,426
- No, no.
- Sí.
854
01:02:38,516 --> 01:02:41,195
Porque no quiero que tú y un desconocido,
sin ánimo de ofender,
855
01:02:41,285 --> 01:02:43,697
vayan a perseguir a, ¿qué es,
un asesino en serie?
856
01:02:43,787 --> 01:02:45,867
Bueno, en realidad ese es
mi trabajo, el perseguir...
857
01:02:45,990 --> 01:02:47,802
No ha dormido desde
que los encontró.
858
01:02:47,892 --> 01:02:49,627
¡Oye!
859
01:02:50,427 --> 01:02:52,130
No está bien.
860
01:02:55,098 --> 01:02:58,278
Mira, no hay nada de qué
preocuparse, de verdad.
861
01:02:58,368 --> 01:03:01,337
- ¿Lo prometes?
- Te doy mi palabra.
862
01:03:01,937 --> 01:03:03,473
Bien.
863
01:03:14,217 --> 01:03:16,862
Aaron, amigo, hay problemas.
864
01:03:17,352 --> 01:03:19,064
La nota que le diste a Ellie,
se la encontraron a ella.
865
01:03:19,088 --> 01:03:20,467
Creen que fuiste tú.
866
01:03:20,757 --> 01:03:22,557
¿Le pediste que se reuniera
contigo en el río?
867
01:03:23,092 --> 01:03:25,170
Sí, pero nunca se apareció.
868
01:03:25,460 --> 01:03:27,239
Amigo,
no hay manera de que te crean.
869
01:03:27,329 --> 01:03:28,641
- Jesús...
- ¿Aaron, amigo?
870
01:03:28,931 --> 01:03:31,567
Aaron, amigo, ¿estás escuchando?
Te voy a ayudar.
871
01:03:32,566 --> 01:03:34,880
Si alguien pregunta,
la esperaste, no se apareció,
872
01:03:34,970 --> 01:03:36,714
así que tú y yo,
fuimos a cazar conejos juntos...
873
01:03:36,738 --> 01:03:38,082
en los prados de atrás,
cerca de Cooran Road.
874
01:03:38,106 --> 01:03:40,152
Matamos... Matamos a uno o dos.
¿Está bien?
875
01:03:40,842 --> 01:03:43,790
No, dos. Dos.
Di dos. ¿Está bien?
876
01:03:43,880 --> 01:03:45,926
Sí, de acuerdo. Dos.
877
01:03:46,716 --> 01:03:48,327
Muy bien.
878
01:03:48,417 --> 01:03:51,053
No olvides que estuvimos juntos.
879
01:03:52,021 --> 01:03:53,690
Vamos, dilo.
880
01:03:54,490 --> 01:03:55,936
Estaba con Luke Hadler...
881
01:03:56,026 --> 01:03:56,735
Sí.
882
01:03:56,825 --> 01:03:58,670
Disparando a conejos...
883
01:03:59,160 --> 01:04:01,840
en los prados de Cooran Road.
884
01:04:02,230 --> 01:04:04,000
Correcto.
885
01:04:06,567 --> 01:04:09,581
¿Estás seguro de que
no sabes dónde estuvo...
886
01:04:09,671 --> 01:04:11,741
después del horario escolar?
887
01:04:15,010 --> 01:04:16,845
Ni idea.
888
01:04:18,214 --> 01:04:20,016
Estaba disparando a conejos.
889
01:04:21,449 --> 01:04:22,827
¿Por dónde?
890
01:04:22,917 --> 01:04:25,197
Los prados de Cooran Road.
891
01:04:25,787 --> 01:04:26,797
Solo por tu cuenta o...
892
01:04:26,887 --> 01:04:29,099
No, estaba con Luke Hadler.
893
01:04:29,189 --> 01:04:31,135
Sólo tú y Luke, ¿sí?
894
01:04:31,325 --> 01:04:34,695
Sí. Sólo yo y Luke.
895
01:05:38,625 --> 01:05:40,137
¡Sal del camino, idiota!
896
01:05:40,227 --> 01:05:42,805
¡Sí!
897
01:05:59,113 --> 01:06:00,356
¡Ven aquí!
898
01:06:05,552 --> 01:06:06,730
¡Suéltame!
899
01:06:06,920 --> 01:06:09,433
¡Cálmate! ¡Siéntate!
900
01:06:09,923 --> 01:06:11,601
Haz que tu abuela diga eso...
901
01:06:11,691 --> 01:06:13,136
- Cállate.
- ¡maldito bocazas!
902
01:06:13,226 --> 01:06:15,504
- Mantén la boca cerrada, ¿de acuerdo?
- ¡Maldito bocazas!
903
01:06:15,528 --> 01:06:18,599
Te conviene mantener
la boca cerrada, Grant.
904
01:06:21,435 --> 01:06:23,471
Quédate ahí.
905
01:06:25,304 --> 01:06:26,049
Jesús.
906
01:06:26,139 --> 01:06:27,942
Oye, ¿estás bien?
907
01:06:32,379 --> 01:06:34,457
- Lugar equivocado, hora equivocada.
- Sí.
908
01:06:34,547 --> 01:06:35,991
¿Qué demonios ha pasado aquí?
909
01:06:36,281 --> 01:06:38,025
Nuestro amigo Dow parece pensar que...
910
01:06:38,115 --> 01:06:40,962
la única razón por la que
lo inculpan por los Hadler...
911
01:06:41,052 --> 01:06:42,998
es porque Jamie Sullivan
ha hecho correr la voz...
912
01:06:43,022 --> 01:06:44,724
de qué quiere comprar su propiedad.
913
01:06:51,697 --> 01:06:53,241
Si te estamos molestando, Grant,
914
01:06:53,531 --> 01:06:55,143
todo lo que tienes que
hacer es explicarme...
915
01:06:55,167 --> 01:06:57,948
por qué Karen Hadler escribió
tu nombre en un papel,
916
01:06:58,038 --> 01:07:00,407
una semana antes de ser asesinada.
917
01:07:01,341 --> 01:07:02,877
¿Cómo cojones voy a saberlo yo?
918
01:07:04,410 --> 01:07:05,855
Dame tus llaves.
919
01:07:05,945 --> 01:07:08,425
- La casa está a cinco kilómetros.
- Será bueno para tu cardio.
920
01:07:11,883 --> 01:07:13,652
A la mierda.
921
01:07:15,320 --> 01:07:18,000
Tú, ven conmigo.
922
01:07:18,190 --> 01:07:19,892
¿Por qué no se van todos a casa?
923
01:07:21,092 --> 01:07:22,236
- De acuerdo.
- ¡Vete a la mierda, imbécil!
924
01:07:22,260 --> 01:07:24,330
Muy bien, ¡basta!
¡Oigan!
925
01:07:38,243 --> 01:07:40,012
¡Jesucristo!
926
01:07:41,280 --> 01:07:44,049
- ¿Noche divertida?
- Sí.
927
01:08:02,768 --> 01:08:04,504
Todo bien.
928
01:08:08,572 --> 01:08:10,751
Doc., ¿puedo hablar contigo
aquí afuera por un segundo?
929
01:08:10,841 --> 01:08:12,345
Tú quédate ahí.
930
01:08:19,450 --> 01:08:22,196
Tenemos a Jamie a cámara
pasando por aquí...
931
01:08:22,286 --> 01:08:24,266
el día en que los Hadler
fueron asesinados.
932
01:08:24,956 --> 01:08:28,803
Nos mintió.
Nos dijo que estaba en casa.
933
01:08:28,893 --> 01:08:31,996
Así que esta es tu única
oportunidad para decirnos la verdad.
934
01:08:34,065 --> 01:08:36,711
Mira,
quería decir algo directamente.
935
01:08:36,801 --> 01:08:39,004
Verás, Jamie es un maldito idiota.
936
01:08:40,003 --> 01:08:41,640
Le dije que tenía...
937
01:08:42,540 --> 01:08:44,818
Supongo que le entró el pánico.
938
01:08:45,108 --> 01:08:46,709
¿Estuvo aquí?
939
01:08:47,943 --> 01:08:50,289
El día que los Hadler
fueron asesinados,
940
01:08:50,379 --> 01:08:52,725
tuve una operación abierta
hasta las 4 de la tarde.
941
01:08:53,415 --> 01:08:57,353
Me envió un mensaje,
le dije que viniera...
942
01:08:57,654 --> 01:08:59,832
Nuestro acuerdo habitual.
943
01:09:00,222 --> 01:09:03,694
Llegó, charlamos,
tomamos una bebida fría...
944
01:09:04,195 --> 01:09:05,831
y nos fuimos a la cama.
945
01:09:12,503 --> 01:09:13,503
Amigo.
946
01:09:13,538 --> 01:09:16,583
¿Interferir en una investigación?
¿Mentir a un Oficial?
947
01:09:16,673 --> 01:09:18,975
Como si me importara con
quién te acuestas, amigo.
948
01:09:19,675 --> 01:09:22,914
Necesitábamos la verdad y nos
has hecho perder el maldito tiempo.
949
01:09:24,647 --> 01:09:25,892
Tú...
950
01:09:25,982 --> 01:09:29,329
¿Crees que vas a conseguir la verdad
en un pueblo como este?
951
01:09:30,119 --> 01:09:32,222
¿Perdón?
952
01:09:33,123 --> 01:09:38,128
Cuando tú has estado mintiendo sobre
algo durante... Tanto tiempo...
953
01:09:39,096 --> 01:09:41,399
se convierte en una segunda naturaleza.
954
01:09:46,469 --> 01:09:49,138
Falk, ¡asesino!
955
01:09:52,807 --> 01:09:55,078
¡Quédate ahí!
956
01:10:18,469 --> 01:10:20,113
Papá.
957
01:10:20,803 --> 01:10:23,171
Mira,
déjame quedarme para el funeral.
958
01:10:28,143 --> 01:10:29,688
¿Te vas?
959
01:10:29,778 --> 01:10:31,714
Tenemos que enterrarla.
960
01:10:35,017 --> 01:10:36,653
Volveré.
961
01:10:37,820 --> 01:10:39,489
¿Lo prometes?
962
01:10:49,197 --> 01:10:50,901
Despídeme de Luke.
963
01:11:54,694 --> 01:12:00,587
ELEANOR DEACON
SIEMPRE SE LE RECORDARÁ
964
01:12:04,738 --> 01:12:07,083
¡Oye, no toques, mestizo!
965
01:12:07,373 --> 01:12:09,051
Vengo todas las semanas
para mantener eso limpio.
966
01:12:09,075 --> 01:12:10,653
No le pongas las manos encima.
967
01:12:11,043 --> 01:12:13,314
Está bien, amigo.
Me iba a ir de todos modos.
968
01:12:14,148 --> 01:12:16,127
Oye. ¡Oye!
969
01:12:16,517 --> 01:12:18,120
Tú...
970
01:12:18,619 --> 01:12:20,855
Tú eres el hijo, ¿no?
971
01:12:22,957 --> 01:12:26,395
El chico Falk.
No el papá.
972
01:12:27,128 --> 01:12:28,764
Sí, yo soy el hijo.
973
01:12:31,365 --> 01:12:34,210
¿Sabes que me rogó, tu papá?
974
01:12:35,100 --> 01:12:36,913
Quería que le
dijera a todo el pueblo...
975
01:12:37,003 --> 01:12:40,240
de que se retiraran, hasta que
la Policía hubiera terminado.
976
01:12:41,340 --> 01:12:44,021
¡Como si le fuera a dar el
vapor de mi orina!
977
01:12:44,811 --> 01:12:47,123
Debe ser algo espantoso,
978
01:12:47,213 --> 01:12:50,783
que tu viejo piense tan poco de ti.
979
01:12:51,885 --> 01:12:55,898
Puede que tu papá fuera un cobarde,
pero no era un estúpido.
980
01:12:55,988 --> 01:12:57,567
No se habría tragado esa historia...
981
01:12:57,657 --> 01:13:00,061
¡que tú y el chico Hadler
se inventaron!
982
01:13:01,628 --> 01:13:03,071
¿Por qué siempre has
estado convencido...
983
01:13:03,095 --> 01:13:04,575
de qué Luke y yo no
estábamos juntos?
984
01:13:05,196 --> 01:13:09,202
¿Qué sabes tú, Mal?
985
01:13:10,136 --> 01:13:12,839
Sé que quería a mi hija.
986
01:13:43,568 --> 01:13:45,037
Papá...
987
01:13:46,939 --> 01:13:48,542
Quédate en el auto.
988
01:13:49,207 --> 01:13:50,743
¿Por qué has parado?
989
01:13:51,544 --> 01:13:53,184
- Deberías haber continuado.
- Has ganado.
990
01:13:53,446 --> 01:13:55,191
- ¡Ya nos vamos!
- ¡Bien! ¡Bien!
991
01:13:55,381 --> 01:13:56,658
No hay necesidad
de qué te detengas.
992
01:13:56,682 --> 01:13:58,360
Sigue por el maldito camino
hasta que desaparezcas.
993
01:13:58,384 --> 01:14:00,263
- Todo lo que nos has hecho...
- ¿Sí?
994
01:14:00,953 --> 01:14:02,732
¡Mi hijo no tuvo nada que ver!
995
01:14:02,822 --> 01:14:04,867
- Eso no lo sabes.
- ¡Eran amigos!
996
01:14:04,957 --> 01:14:06,335
- No me importa.
- ¡Este era nuestro hogar!
997
01:14:06,359 --> 01:14:08,169
- ¡No te atrevas a volver!
- ¡Vete a la mierda!
998
01:14:08,193 --> 01:14:09,829
¡Te voy a dar una paliza!
999
01:14:32,985 --> 01:14:37,524
Voy a preguntártelo una vez...
Y nunca más.
1000
01:14:38,224 --> 01:14:40,593
Así que, me dices la verdad.
1001
01:14:42,026 --> 01:14:45,230
¿Tuviste algo que ver con
la muerte de esa chica?
1002
01:14:46,397 --> 01:14:48,067
No.
1003
01:14:49,034 --> 01:14:52,504
No, papá. ¡Jesús!
1004
01:14:53,405 --> 01:14:55,608
No puedo creer que
me preguntes eso.
1005
01:15:03,047 --> 01:15:04,983
¿Estabas realmente con Luke?
1006
01:15:07,552 --> 01:15:09,221
Mírame.
1007
01:15:10,421 --> 01:15:12,557
¿Estabas realmente con Luke?
1008
01:15:14,558 --> 01:15:16,293
Sí.
1009
01:16:05,641 --> 01:16:07,354
- Hola.
- ¿Qué tal?
1010
01:16:07,444 --> 01:16:08,722
¿Qué haces aquí?
1011
01:16:09,412 --> 01:16:12,125
Sólo tenía ganas de
ver una cara amiga.
1012
01:16:12,215 --> 01:16:14,260
Muy bonito el pedazo de
tierra que tienes aquí.
1013
01:16:14,650 --> 01:16:16,719
Muy impresionante.
1014
01:16:18,120 --> 01:16:19,264
Gracias.
1015
01:16:19,354 --> 01:16:21,290
Deberías verlo
después de que llueva.
1016
01:16:22,124 --> 01:16:24,137
Sólo tengo que matar
unos cuantos más de estos,
1017
01:16:24,227 --> 01:16:26,438
antes de dar por terminado el día,
sí te parece bien.
1018
01:16:27,028 --> 01:16:28,540
¿Necesitas algo para tus oídos?
1019
01:16:28,730 --> 01:16:30,008
No, estoy bien.
1020
01:16:30,098 --> 01:16:31,144
De acuerdo.
1021
01:16:31,234 --> 01:16:33,670
La madriguera está por allí.
Señala cuando veas a uno.
1022
01:16:35,471 --> 01:16:37,108
Ahí hay uno.
1023
01:16:44,081 --> 01:16:45,850
¿Quieres intentarlo?
1024
01:16:48,483 --> 01:16:49,829
Sí, claro.
1025
01:16:50,219 --> 01:16:52,398
¿Necesita una lección,
Policía Federal?
1026
01:16:52,488 --> 01:16:54,491
No, creo que estoy bien.
1027
01:17:05,935 --> 01:17:07,904
¿Qué pasa?
Está justo ahí.
1028
01:17:21,181 --> 01:17:22,617
De acuerdo.
1029
01:17:23,418 --> 01:17:26,730
Sabes que voy a tener que
disparar de todos modos, ¿no?
1030
01:17:27,020 --> 01:17:29,090
No puedo tenerlos en mi tierra.
1031
01:17:36,731 --> 01:17:37,943
¿Lachie?
1032
01:17:38,033 --> 01:17:39,379
¡Sí, mamá!
Casi estoy listo.
1033
01:17:39,469 --> 01:17:42,339
- Intenta ignorar el desorden.
- Deberías ver mi casa.
1034
01:17:43,605 --> 01:17:44,983
¿Qué es todo esto?
1035
01:17:45,173 --> 01:17:47,293
Son solicitudes para conseguir
fondos para la escuela.
1036
01:17:47,342 --> 01:17:49,312
Es una pesadilla.
1037
01:17:50,812 --> 01:17:53,558
- ¿Es la letra de Karen?
- Sí.
1038
01:17:53,748 --> 01:17:56,695
Intento hacerlo lo mejor posible,
pero no es realmente lo mío.
1039
01:17:56,785 --> 01:17:58,028
Es la beca del Fideicomiso Crossley.
1040
01:17:58,052 --> 01:18:00,430
A ver si podemos llegar más lejos que
la lista de candidatos del año pasado.
1041
01:18:00,454 --> 01:18:02,166
- ¿Los has buscado?
- Sí.
1042
01:18:02,256 --> 01:18:04,893
La aplicación me está
volviendo loca.
1043
01:18:06,360 --> 01:18:08,573
Oye, una pregunta extraña...
1044
01:18:08,963 --> 01:18:10,732
¿pero Karen me
mencionó alguna vez?
1045
01:18:12,133 --> 01:18:14,946
No. No, creo que no.
¿Por qué?
1046
01:18:15,136 --> 01:18:17,916
Sólo me preguntaba si mi nombre
había surgido. Eso es todo.
1047
01:18:18,406 --> 01:18:22,210
¿Es por eso que viniste a verme?
¿Para preguntarme por Karen?
1048
01:18:25,379 --> 01:18:28,182
¡Oye, oye!
¡Vuelve! ¡Vuelve!
1049
01:18:29,248 --> 01:18:30,493
¡Un abrazo!
1050
01:18:30,683 --> 01:18:32,462
¿Gracias?
1051
01:18:32,852 --> 01:18:34,131
Quiero que conozcas a alguien.
1052
01:18:34,221 --> 01:18:36,566
Este es mi amigo más antiguo
del mundo. Este es Aaron.
1053
01:18:36,656 --> 01:18:37,834
- ¿Qué tal?
- Hola.
1054
01:18:38,024 --> 01:18:39,102
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1055
01:18:39,992 --> 01:18:41,171
De acuerdo.
1056
01:18:41,261 --> 01:18:43,608
Muy bien.
Pórtate bien, por favor.
1057
01:18:43,698 --> 01:18:45,077
Lo haré.
1058
01:18:45,167 --> 01:18:47,511
- ¡Te quiero!
- ¡Nos vemos!
1059
01:18:48,001 --> 01:18:49,970
Gracias, Andrea.
1060
01:18:53,675 --> 01:18:55,420
Una pijamada.
1061
01:18:55,810 --> 01:18:58,012
Un momento perfecto, por una vez.
1062
01:19:00,279 --> 01:19:03,583
¿Te quedarás hasta que se resuelva?
1063
01:19:07,288 --> 01:19:09,157
¿Por qué sigues aquí?
1064
01:19:13,993 --> 01:19:15,762
Bien, entonces.
1065
01:19:16,997 --> 01:19:18,542
Hábito profesional.
1066
01:19:18,732 --> 01:19:20,969
No, siempre has sido callado.
1067
01:19:22,168 --> 01:19:25,038
Pero entonces siempre lo veías todo.
1068
01:19:27,540 --> 01:19:29,252
¡Dios mío!
Acabo de recordar algo.
1069
01:19:29,342 --> 01:19:31,311
Ven.
Ven y echa un vistazo a esto.
1070
01:19:35,581 --> 01:19:38,885
- ¡No!
- Sí.
1071
01:19:40,818 --> 01:19:42,754
Aquí vamos.
1072
01:19:47,094 --> 01:19:49,263
¿Qué tenemos aquí?
1073
01:19:54,969 --> 01:19:57,639
Premio de gimnasia. Cuidado.
1074
01:20:00,606 --> 01:20:02,808
Mira a Ellie.
1075
01:20:55,795 --> 01:20:59,074
- Déjalo.
- No, no puedo.
1076
01:20:59,164 --> 01:21:01,234
No puedo.
Podría ser Lachie.
1077
01:21:06,104 --> 01:21:08,650
Lo es. Aguanta.
1078
01:21:08,740 --> 01:21:10,452
Lo siento. Volveré.
1079
01:21:11,142 --> 01:21:14,946
Hola, Andrea.
1080
01:21:16,949 --> 01:21:18,750
¿Está todo bien?
1081
01:21:23,421 --> 01:21:24,990
Muy bien.
1082
01:21:25,423 --> 01:21:27,602
¿Quieres pasármelo?
1083
01:21:27,992 --> 01:21:29,661
Sí.
1084
01:21:31,762 --> 01:21:34,667
¡Oye, amigo!
¿Estás bien?
1085
01:21:36,466 --> 01:21:38,111
Bien.
1086
01:21:38,201 --> 01:21:40,114
Pobrecito.
1087
01:21:40,404 --> 01:21:44,474
Muy bien. Bueno, ¿por qué no ves
cómo te sientes después del té?
1088
01:21:45,709 --> 01:21:47,378
Bueno.
1089
01:21:48,511 --> 01:21:50,681
Muy bien. Te quiero.
1090
01:21:51,849 --> 01:21:54,287
Gracias, Andrea.
Te lo agradezco.
1091
01:21:55,987 --> 01:21:58,267
Sí, no te preocupes.
Muy bien.
1092
01:21:58,457 --> 01:22:01,227
Gracias por llamar.
Adiós.
1093
01:22:07,998 --> 01:22:10,934
Se siente un poco nostálgico.
1094
01:22:12,837 --> 01:22:14,739
¿Lo saben Gerry y Barb?
1095
01:22:16,272 --> 01:22:18,909
¿Saber... ¿Qué?
No hay nada que saber.
1096
01:22:22,245 --> 01:22:24,082
¿Lo sabía Karen?
1097
01:22:25,182 --> 01:22:27,328
¿Qué? No...
1098
01:22:27,518 --> 01:22:29,463
Te lo dije,
el papá de Lachie no está aquí.
1099
01:22:30,053 --> 01:22:31,299
Luke es un viejo amigo.
1100
01:22:31,389 --> 01:22:36,560
Viene a visitar y pasar el rato
con Lachie de vez en cuando.
1101
01:22:38,361 --> 01:22:40,632
Luke no es el padre de Lachie.
1102
01:22:41,598 --> 01:22:42,908
De acuerdo.
1103
01:22:42,998 --> 01:22:44,678
¿Qué dice el acta de nacimiento?
1104
01:22:45,168 --> 01:22:46,902
¿Qué?
1105
01:22:51,106 --> 01:22:52,752
Está en blanco.
1106
01:22:53,342 --> 01:22:56,346
No es que eso sea
de tu incumbencia.
1107
01:22:58,514 --> 01:23:00,084
¿Qué?
1108
01:23:07,390 --> 01:23:12,529
¿Tienes una...
Foto del papá de Lachie?
1109
01:23:14,197 --> 01:23:17,101
¿Hay una...
Una foto que puedas mostrarme?
1110
01:23:18,201 --> 01:23:22,038
Dios, fueron dos noches.
No nos sacamos una maldita selfie.
1111
01:23:24,340 --> 01:23:25,943
¿Por qué iba a mentir?
1112
01:23:27,310 --> 01:23:29,046
Porque Luke te lo pidió.
1113
01:23:29,846 --> 01:23:31,882
¿Qué me estás preguntando?
1114
01:23:41,024 --> 01:23:42,892
Tengo que preguntarlo.
1115
01:23:44,159 --> 01:23:45,927
Bueno, entonces pregunta.
1116
01:23:47,461 --> 01:23:49,098
¡Pregunta!
1117
01:23:50,798 --> 01:23:52,711
Tres personas fueron asesinadas.
1118
01:23:53,301 --> 01:23:54,379
Así que espero,
que por el bien de Lachie,
1119
01:23:54,403 --> 01:23:56,283
que el que mientas sobre
tu relación con Luke...
1120
01:23:56,372 --> 01:23:58,607
sea lo peor que hayas
hecho a esa familia.
1121
01:24:11,520 --> 01:24:12,922
Vete.
1122
01:24:16,758 --> 01:24:18,661
Vete de mi casa.
1123
01:24:22,798 --> 01:24:25,535
- Oye...
- No, vete a la mierda.
1124
01:24:57,697 --> 01:24:59,142
Sandra.
1125
01:24:59,532 --> 01:25:01,212
¿Estás bien?
1126
01:25:03,803 --> 01:25:06,174
Sólo, buscando a Scott.
1127
01:25:06,874 --> 01:25:09,645
Dijo que podría pasar
a tomar una copa.
1128
01:25:10,345 --> 01:25:12,791
Es bastante tarde. Probablemente
esté de camino a casa.
1129
01:25:13,481 --> 01:25:16,118
Sí, probablemente lo esté.
1130
01:25:17,252 --> 01:25:19,964
Yo... Creo que todo se está
volviendo demasiado para él.
1131
01:25:20,054 --> 01:25:21,790
¿Sandra?
1132
01:25:23,257 --> 01:25:25,259
¿Estás bien?
¿Está todo bien?
1133
01:25:26,360 --> 01:25:30,932
A veces, creo que veo
gente fuera de la casa.
1134
01:25:31,598 --> 01:25:32,843
Observándonos.
1135
01:25:34,133 --> 01:25:37,448
Mi imaginación.
Yo... Me pongo nerviosa.
1136
01:25:37,538 --> 01:25:38,949
¿Por qué te observarían?
1137
01:25:39,139 --> 01:25:41,686
Bueno, en Melbourne,
allí, hubo un...
1138
01:25:41,976 --> 01:25:43,544
Ahí estás, amor.
1139
01:25:44,278 --> 01:25:46,056
Casi me provocas
un ataque al corazón.
1140
01:25:46,246 --> 01:25:47,458
¿Estás bien?
1141
01:25:47,548 --> 01:25:49,026
Sólo pensé que estabas aquí.
Eso es todo.
1142
01:25:49,050 --> 01:25:52,654
De acuerdo. Bueno,
te he buscado por todas partes.
1143
01:25:53,988 --> 01:25:56,156
Anda. Vayamos a casa.
1144
01:25:59,225 --> 01:26:01,461
- Buenas noches.
- Gracias, amigo.
1145
01:26:07,833 --> 01:26:09,980
¿Está Whitlam aquí
todas las noches, amigo?
1146
01:26:10,070 --> 01:26:11,848
Sí.
1147
01:26:12,438 --> 01:26:13,583
Es difícil de deducir...
1148
01:26:13,673 --> 01:26:15,853
sí debería echarlo
antes por su propio bien
1149
01:26:16,143 --> 01:26:19,814
o darle copas gratis para que
derroche más en los juegos.
1150
01:26:21,582 --> 01:26:24,019
¿Supongo que te quedarás
otra noche más?
1151
01:26:24,619 --> 01:26:27,063
Sí, me quedo.
1152
01:26:29,022 --> 01:26:31,058
El agujero negro de Kiewarra.
1153
01:26:43,770 --> 01:26:45,114
¡Jesús, amigo!
1154
01:26:45,404 --> 01:26:47,483
Mal Deacon ha estado
en la estación.
1155
01:26:47,573 --> 01:26:49,219
Afirma que le has agredido.
1156
01:26:49,909 --> 01:26:51,220
¿Lo hace?
1157
01:26:51,310 --> 01:26:54,390
Un anciano llorando junto
a la tumba de su hija.
1158
01:26:54,480 --> 01:26:58,426
- Está mintiendo. Lo arreglaré.
- No, no lo harás.
1159
01:26:58,516 --> 01:27:00,061
Se dice por ahí que...
1160
01:27:00,151 --> 01:27:02,463
hay un Detective fuera de servicio
investigando un caso,
1161
01:27:02,553 --> 01:27:03,965
¡que está destinado a ser resuelto,
por cierto!
1162
01:27:03,989 --> 01:27:05,301
Oye, cálmate.
1163
01:27:05,691 --> 01:27:07,969
Un Detective que también
tiene una historia personal...
1164
01:27:08,059 --> 01:27:10,028
con la muerte de Ellie Deacon.
1165
01:27:12,898 --> 01:27:14,577
Nunca mentí sobre ese hecho.
1166
01:27:14,667 --> 01:27:16,437
No he querido preguntarlo.
1167
01:27:17,636 --> 01:27:20,217
¿Y? ¿Qué es esto?
1168
01:27:20,907 --> 01:27:22,618
¿Es un viaje de venganza?
1169
01:27:23,008 --> 01:27:26,054
Porque, amigo, estás obsesionado
con Mal Deacon, Grant Dow.
1170
01:27:26,144 --> 01:27:27,384
Y hay más cosas en este pueblo,
1171
01:27:27,413 --> 01:27:29,993
que una chica que murió
en un río, hace 20 años.
1172
01:27:30,383 --> 01:27:32,695
Hay una conexión
entre las dos muertes.
1173
01:27:32,785 --> 01:27:34,096
Bueno, necesito un sospechoso.
1174
01:27:35,186 --> 01:27:37,332
Estoy trabajando en ello.
1175
01:27:37,422 --> 01:27:41,626
No puedo hacer mi trabajo,
si los lugareños no confían en mí.
1176
01:27:43,661 --> 01:27:45,607
Sólo necesito un
poco más de tiempo.
1177
01:27:45,697 --> 01:27:47,400
No.
No estamos en ninguna parte.
1178
01:27:48,666 --> 01:27:51,513
Permitirte un pase
entre bastidores fue...
1179
01:27:51,703 --> 01:27:53,973
una estúpida mierda de novato.
1180
01:27:55,040 --> 01:27:56,909
Tienes que irte a casa ahora,
¿de acuerdo?
1181
01:28:01,279 --> 01:28:03,848
Podré manejar esto por mi cuenta.
1182
01:31:49,870 --> 01:31:51,449
Hola, Rita.
¿Está él aquí?
1183
01:31:51,539 --> 01:31:53,418
¿Has encontrado mi...
1184
01:31:53,908 --> 01:31:55,386
¿Qué haces aquí?
1185
01:31:55,476 --> 01:31:58,857
La nota de Karen.
Amigo, no es un nombre.
1186
01:31:58,947 --> 01:32:02,199
Es una subvención.
Como en financiación.
1187
01:32:04,653 --> 01:32:06,588
- Vamos.
- Sí.
1188
01:32:13,628 --> 01:32:15,948
Karen estaba preocupada por
una subvención para la escuela.
1189
01:32:15,997 --> 01:32:18,376
Ella no tenía miedo
de la subvención Grant Dow.
1190
01:32:18,466 --> 01:32:19,575
O de su marido.
1191
01:32:19,665 --> 01:32:21,912
Encontró algo, le dijo a Luke,
1192
01:32:22,102 --> 01:32:23,280
Luke le mostró este artículo,
1193
01:32:23,370 --> 01:32:25,215
y ella iba a llamarme
para pedirme ayuda.
1194
01:32:25,305 --> 01:32:26,617
Sí, pero ¿qué encontró?
1195
01:32:26,807 --> 01:32:28,016
Estoy bastante seguro
de que Scott Whitlam...
1196
01:32:28,040 --> 01:32:29,960
tiene un problema de juego.
1197
01:32:30,276 --> 01:32:33,456
Hizo una consulta
sobre esta y sólo esta.
1198
01:32:33,546 --> 01:32:36,260
Creo que probablemente se
enfrentó a él por ello.
1199
01:32:36,750 --> 01:32:38,328
Pero, las imágenes del circuito
cerrado de televisión...
1200
01:32:38,352 --> 01:32:41,256
Él estaba allí en la escuela, mientras
se producían los asesinatos.
1201
01:32:42,356 --> 01:32:45,093
¿Cuándo fue la última vez
que le viste conducir su auto?
1202
01:32:45,460 --> 01:32:48,730
Siempre va en su maldita bici.
1203
01:32:51,931 --> 01:32:53,710
Nuestros registros son muy claros.
1204
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
Aprobamos la subvención
1205
01:32:55,035 --> 01:32:58,347
y transferimos $70.000 dólares
a una cuenta hace dos meses.
1206
01:32:58,737 --> 01:32:59,737
Jesús.
1207
01:32:59,772 --> 01:33:01,772
¿Estás absolutamente segura
de que fue transferido?
1208
01:33:01,908 --> 01:33:03,586
Estamos absolutamente seguros.
1209
01:33:03,676 --> 01:33:06,055
¿Qué haremos para
recuperar este dinero?
1210
01:33:06,145 --> 01:33:09,082
Gracias, Helen. Déjalo con nosotros.
Estamos en ello por este lado.
1211
01:33:09,882 --> 01:33:12,028
$70 mil y tres muertos.
1212
01:33:12,418 --> 01:33:13,787
¡Jesús!
1213
01:33:44,049 --> 01:33:45,751
Ya estás aquí.
1214
01:33:45,953 --> 01:33:47,431
Era Helen,
1215
01:33:47,821 --> 01:33:49,566
del Fideicomiso Educativo Crossley.
1216
01:33:49,956 --> 01:33:53,360
¿Podrías devolverle la llamada?
Dice que es urgente.
1217
01:34:01,833 --> 01:34:04,271
- Olvidé mi laptop en casa.
- No te preocupes.
1218
01:34:21,620 --> 01:34:23,656
Muy bien. Bien hecho.
1219
01:34:46,879 --> 01:34:49,782
- Scott. ¿Dónde está?
- Tuvo que salir un rato.
1220
01:34:50,281 --> 01:34:52,284
¿Su hija sigue en clase?
1221
01:34:54,987 --> 01:34:57,966
- ¿Dónde está ella?
- Allí, en la tercera fila.
1222
01:34:58,856 --> 01:35:02,426
¿Dejaría el pueblo sin su hija?
1223
01:35:06,264 --> 01:35:08,033
¡Vamos, vamos, vamos!
1224
01:35:19,109 --> 01:35:20,746
Despejado.
1225
01:35:26,050 --> 01:35:28,395
Mierda. Remingtons.
1226
01:35:28,585 --> 01:35:30,222
Al bosque.
1227
01:36:23,673 --> 01:36:25,343
Yo no lo haría.
1228
01:36:26,910 --> 01:36:28,321
Hola, Scott.
1229
01:36:28,511 --> 01:36:30,781
¿Qué estás...
Qué estás haciendo aquí, amigo?
1230
01:36:31,982 --> 01:36:33,618
¿Estás bien?
1231
01:36:47,228 --> 01:36:49,131
Es mejor que se queden atrás.
1232
01:36:50,465 --> 01:36:52,210
¿Te das cuenta de que
si eso cae al suelo,
1233
01:36:52,300 --> 01:36:54,113
todo el bosque se incendiará?
1234
01:36:54,403 --> 01:36:57,984
¡Oye!
¡Guarda tu maldita arma!
1235
01:36:58,374 --> 01:37:00,243
- ¡Policía!
- Hazlo.
1236
01:37:05,082 --> 01:37:06,717
Lo que sea que hayas hecho...
1237
01:37:07,351 --> 01:37:09,295
no querrás hacer esto.
1238
01:37:09,785 --> 01:37:11,796
Todo este lugar está
seco como una yesca.
1239
01:37:11,886 --> 01:37:13,066
Está esperando a arder.
1240
01:37:13,156 --> 01:37:14,933
Lo dejaré caer, amigo.
Lo haré.
1241
01:37:15,223 --> 01:37:17,269
La escuela está cerca.
1242
01:37:17,359 --> 01:37:20,740
Tienes niños allí,
incluyendo a tu hija, ¿de acuerdo?
1243
01:37:21,030 --> 01:37:22,642
Todos morirán quemados.
1244
01:37:22,832 --> 01:37:26,679
Mira,
sé que quieres a tu familia, ¿no?
1245
01:37:27,069 --> 01:37:28,937
Te he visto con ellos.
1246
01:37:29,171 --> 01:37:31,774
Todo esto era para mi familia.
1247
01:37:33,776 --> 01:37:36,321
¡Los traje aquí para protegerlos!
1248
01:37:36,711 --> 01:37:41,149
Me encontraron de todos modos,
vinieron por el dinero que les debía.
1249
01:37:46,921 --> 01:37:49,334
Me hicieron sostener
la pistola de clavos...
1250
01:37:49,724 --> 01:37:52,437
con la que iban a clavar
a mi hija a la pared.
1251
01:37:52,927 --> 01:37:55,397
El cuchillo de trinchar...
1252
01:37:56,231 --> 01:37:58,601
con el que iban a degollarla.
1253
01:38:00,635 --> 01:38:02,080
¡No tenía otra opción!
1254
01:38:02,570 --> 01:38:06,574
Necesitabas el dinero,
para tu familia.
1255
01:38:10,379 --> 01:38:12,982
Todo el mundo lo entenderá.
1256
01:38:18,552 --> 01:38:22,390
Dile a mi esposa que nunca
quise lastimar a ese niño.
1257
01:38:33,434 --> 01:38:34,770
¡No!
1258
01:42:07,244 --> 01:42:09,789
Dicen que has salvado al pueblo.
1259
01:42:09,879 --> 01:42:12,325
Evitaste que la escuela ardiera.
1260
01:42:12,415 --> 01:42:15,887
Y lo apagaste con
tus propias manos.
1261
01:42:23,827 --> 01:42:25,563
Él estará bien.
1262
01:42:26,730 --> 01:42:28,434
Sé que lo estará.
1263
01:42:30,835 --> 01:42:32,636
¿Qué hay de Scott Whitlam?
1264
01:42:35,004 --> 01:42:37,374
Irreconocible.
1265
01:42:39,275 --> 01:42:41,578
Lo han trasladado a Melbourne.
1266
01:42:43,846 --> 01:42:45,716
Sobrevivirá.
1267
01:42:48,052 --> 01:42:49,787
¡Aaron!
1268
01:42:51,588 --> 01:42:54,168
Hemos estado esperando
a que te despertaras.
1269
01:42:54,558 --> 01:42:56,269
Y no somos los únicos.
1270
01:42:56,359 --> 01:42:59,130
Creo que se ha corrido
la voz en el pueblo.
1271
01:43:03,399 --> 01:43:06,236
Gracias. Muchas gracias.
1272
01:43:12,307 --> 01:43:15,712
Tu viejo estaría
muy orgulloso de ti.
1273
01:43:16,912 --> 01:43:19,349
Siempre supo el hombre que eras.
1274
01:43:35,730 --> 01:43:37,333
Gracias, amigo.
1275
01:43:38,033 --> 01:43:39,512
¿Quieres ir a la
vieja TripAdvisor
1276
01:43:39,902 --> 01:43:41,880
y dejarme una buena crítica?
1277
01:43:42,070 --> 01:43:43,982
Cinco estrellas hasta el final,
amigo.
1278
01:43:44,272 --> 01:43:45,707
Buen hombre.
1279
01:43:51,280 --> 01:43:52,916
- Hola.
- ¿Qué tal?
1280
01:43:54,317 --> 01:43:55,886
Yo...
1281
01:43:56,585 --> 01:43:58,789
quería ir al Hospital,
pero estaba...
1282
01:43:59,789 --> 01:44:01,425
demasiado enfadada contigo.
1283
01:44:04,226 --> 01:44:06,905
Bueno, probablemente no debería
haberte acusado de asesinato.
1284
01:44:07,194 --> 01:44:09,407
Un poco de mal humor.
1285
01:44:09,497 --> 01:44:14,002
No sé. Quise...
Matarlo un montón de veces.
1286
01:44:14,569 --> 01:44:17,606
Sabes, él amaba a Karen.
1287
01:44:18,940 --> 01:44:22,921
Nunca fui su primera opción,
lo que fue...
1288
01:44:23,011 --> 01:44:24,847
Lo cual fue su pérdida.
1289
01:44:32,921 --> 01:44:36,536
Oye, hay algo que tengo que
decirte antes de que te vayas,
1290
01:44:36,726 --> 01:44:39,795
que he querido decirte
durante años, ¿cierto?
1291
01:44:41,128 --> 01:44:42,864
Porque yo la vi.
1292
01:44:44,165 --> 01:44:45,811
Dirigiéndose al río.
1293
01:44:46,901 --> 01:44:50,915
Y si hubiera ido con ella,
podría haberlo evitado, pero...
1294
01:44:51,005 --> 01:44:53,208
no lo hice.
1295
01:44:53,775 --> 01:44:57,612
Me fui, con Luke.
1296
01:45:01,815 --> 01:45:04,086
Él estuvo conmigo ese día.
1297
01:45:09,691 --> 01:45:11,626
Así que yo también mentí.
1298
01:45:25,439 --> 01:45:27,943
Nos vemos en otros 20 años, ¿no?
1299
01:46:21,360 --> 01:46:23,363
Adiós, El.
1300
01:48:45,103 --> 01:48:46,605
¿Ellie?
1301
01:48:48,339 --> 01:48:51,476
¿Ellie?
1302
01:48:56,780 --> 01:49:00,250
Me llamó por el nombre de
mi madre, la primera vez.
1303
01:49:00,951 --> 01:49:03,463
Soy Ellie, intento gritar.
1304
01:49:03,753 --> 01:49:05,923
Me llamo Ellie.
1305
01:49:09,859 --> 01:49:13,506
De todos modos,
arrebata mi nombre de mí.
1306
01:49:13,996 --> 01:49:15,943
¡Maldita sea!
1307
01:49:16,033 --> 01:49:17,602
¡Grant! ¡Vamos!
1308
01:49:18,703 --> 01:49:20,147
Un golpe.
1309
01:49:20,637 --> 01:49:22,450
Duro.
1310
01:49:22,540 --> 01:49:24,651
No puedo sentirlo.
1311
01:49:24,741 --> 01:49:29,212
No puedo sentir la sangre.
No puedo moverme. No puedo llorar.
1312
01:49:32,148 --> 01:49:35,685
Congelada a 40 grados.
1313
01:49:37,086 --> 01:49:39,266
Mi madre también lo odiaba.
1314
01:49:39,456 --> 01:49:43,493
Se escapó,
dijo que volvería por mí.
1315
01:49:44,628 --> 01:49:47,098
Esperanza disfrazada de mentira.
1316
01:49:48,498 --> 01:49:52,002
Ahora me toca a mí...
El irme.
1317
01:49:55,572 --> 01:49:58,451
La mataré si la encuentro, dijo.
1318
01:49:58,541 --> 01:50:00,320
Ay, El.
1319
01:50:00,610 --> 01:50:04,414
También te mataré, si intentas huir.
1320
01:50:05,514 --> 01:50:06,926
Sólo inténtalo,
1321
01:50:07,316 --> 01:50:09,563
porque me iré,
1322
01:50:09,653 --> 01:50:11,264
muy lejos.
1323
01:50:11,554 --> 01:50:13,465
Otro nombre.
1324
01:50:13,655 --> 01:50:16,325
Otro hogar, lejos de aquí.
1325
01:50:18,328 --> 01:50:20,873
Adiós, Ellie Deacon.
1326
01:50:20,963 --> 01:50:22,999
Hora de una nueva vida.
1327
01:50:43,783 --> 01:50:46,420
¡Quédate ahí, Grant!
1328
01:51:15,449 --> 01:51:18,220
¡No! ¡Papá!
1329
01:51:19,854 --> 01:51:21,596
¡Detente!
1330
01:52:21,048 --> 01:52:26,312
♪ A veces, cuando este
lugar se siente algo vacío
1331
01:52:29,857 --> 01:52:34,935
♪ Y todo su aliento se
desvanece con la luz...
1332
01:52:38,299 --> 01:52:41,569
♪ Pienso en...
1333
01:52:41,659 --> 01:52:45,700
BASADA EN EL LIBRO DE
JANE HARPER
- ♪ La fascinación sin amor
1334
01:52:47,109 --> 01:52:52,727
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche
1335
01:52:55,684 --> 01:53:00,623
♪ Y es algo bastante peculiar
1336
01:53:04,092 --> 01:53:09,623
♪ Algo brillante y blanco
1337
01:53:12,467 --> 01:53:15,393
♪ Te conduce hasta aquí
1338
01:53:15,837 --> 01:53:19,906
♪ A pesar de tu destino
1339
01:53:21,410 --> 01:53:26,621
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche
1340
01:53:29,918 --> 01:53:36,493
♪ Ojalá hubiera sabido lo que
estabas buscando
1341
01:53:38,426 --> 01:53:44,120
♪ Podría haber sabido
lo que ibas a encontrar
1342
01:53:46,935 --> 01:53:53,455
♪ Ojalá hubiera sabido lo que
estabas buscando
1343
01:53:55,576 --> 01:54:02,073
♪ Podría haber sabido
lo que ibas a encontrar
1344
01:54:04,185 --> 01:54:09,460
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche
1345
01:54:12,628 --> 01:54:18,761
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche
1346
01:54:21,770 --> 01:54:27,989
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche
1347
01:54:38,553 --> 01:54:44,531
♪ Bajo la Vía Láctea esta noche...
1348
01:54:48,433 --> 01:54:56,433
The Dry (2021) Una
traducción de TaMaBin