1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~CAPTAIN~©* SFTeam Exclusive Movies Για τον ΗellasΤz 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,000 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/ΗellasΤz 3 00:00:14,200 --> 00:00:20,000 Αν το έχεις χόμπι και θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών 4 00:00:20,200 --> 00:00:25,800 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,300 www.subz4Free.com 6 00:00:49,430 --> 00:00:51,900 Πες μου μια ιστορία. 7 00:02:39,700 --> 00:02:42,970 Άαρον, Τζέρι Χάντλερ. 8 00:02:43,970 --> 00:02:45,940 Πάει λίγος καιρός! 9 00:02:47,180 --> 00:02:49,310 Πρέπει να είσαι εδώ. 10 00:02:50,750 --> 00:02:52,650 Για την κηδεία. 11 00:02:54,320 --> 00:02:56,350 Η κηδεία του Λουκ. 12 00:03:00,790 --> 00:03:02,260 Σε περιμένουμε. 13 00:03:04,360 --> 00:03:06,270 ...πρόγνωση καιρού. 14 00:03:06,300 --> 00:03:08,270 Για άλλη μια φορά, δεν φαίνεται βροχή στον ορίζοντα, 15 00:03:08,300 --> 00:03:09,780 με συνεχείς συνθήκες ξηρασίας 16 00:03:09,800 --> 00:03:12,340 και με συνεχή κίνδυνο πυρκαγιάς σε όλη την πολιτεία. 17 00:03:12,370 --> 00:03:14,670 Σε σχετικές ειδήσεις... 18 00:03:17,770 --> 00:03:20,550 ...σχεδόν το 70% των περιοχών έχουν πλέον δηλωθεί. 19 00:03:20,580 --> 00:03:21,440 Οι περιφερειακές περιοχές 20 00:03:21,470 --> 00:03:22,750 λαμβάνουν ενίσχυση για την ξηρασία 21 00:03:22,780 --> 00:03:26,390 από την κρατική κυβέρνηση, αν και με περιορισμένο αντίκτυπο, 22 00:03:26,420 --> 00:03:29,820 καθώς οι αγροτικές κοινότητες παλεύουν με τα χειρότερα... 23 00:03:31,890 --> 00:03:33,470 ...κοινότητες σε όλη τη χώρα 24 00:03:33,490 --> 00:03:35,470 προετοιμάζονται για μια ακόμη επικίνδυνη 25 00:03:35,490 --> 00:03:37,370 εποχή πυρκαγιών αυτό το καλοκαίρι. 26 00:03:37,390 --> 00:03:40,110 Το Ερευνητικό Κέντρο Πυρκαγιών και Φυσικών Κινδύνων 27 00:03:40,130 --> 00:03:42,430 λέει ένας ζεστός χειμώνας και... 28 00:04:14,630 --> 00:04:15,890 Δεν είσαι ένας από αυτούς τους 29 00:04:15,910 --> 00:04:17,540 δημοσιογράφους της τηλεόρασης, έτσι; 30 00:04:17,570 --> 00:04:20,270 Όχι, είμαι παλιός φίλος του Λουκ. 31 00:04:21,070 --> 00:04:22,740 Πολύ τραγικό. 32 00:04:36,220 --> 00:04:38,800 Μαζευόμαστε σήμερα το πρωί με θλίψη 33 00:04:38,820 --> 00:04:43,640 σε αυτή την περίοδο προβλημάτων και καταστροφικής ξηρασίας. 34 00:04:43,660 --> 00:04:49,480 Ήρθαμε να τιμήσουμε τις ζωές της Κάρεν του Μπίλι... 35 00:04:49,500 --> 00:04:51,410 ...και του Λουκ. 36 00:04:51,430 --> 00:04:54,910 Αυτό είναι άλλη μια δυσκολία 37 00:04:54,940 --> 00:04:58,950 μέσω των οποίων η κοινότητά μας πρέπει να δεθεί μαζί. 38 00:04:58,980 --> 00:05:03,380 Το κάνουμε με θλίψη, αλλά με μια αίσθηση υπόσχεσης. 39 00:05:04,750 --> 00:05:06,460 Καθώς προσευχόμαστε μαζί 40 00:05:06,480 --> 00:05:09,360 στο όνομα του Πατρός και του Υιού 41 00:05:09,390 --> 00:05:12,190 και του Αγίου Πνεύματος... 42 00:05:22,470 --> 00:05:25,940 Κουνηθείτε! Ελάτε, πάμε, πάμε! 43 00:05:25,970 --> 00:05:27,670 Πιάσε, Γκρέτσεν. Ευχαριστώ. 44 00:05:29,270 --> 00:05:31,540 Αυτό είναι πολύ όμορφο. Βιάσου. 45 00:05:39,220 --> 00:05:41,290 Ζηλεύεις? 46 00:05:41,320 --> 00:05:42,760 Λες και είναι, Γκρέτσεν.. 47 00:05:42,790 --> 00:05:44,520 Η Έλη ζηλεύει! 48 00:06:14,880 --> 00:06:16,260 Φαίνεσαι χάλια. 49 00:06:16,290 --> 00:06:17,950 Πώς είσαι, Γκρέτσεν; 50 00:06:19,620 --> 00:06:22,430 Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 51 00:06:25,430 --> 00:06:27,140 Αναρωτιόμουν αν θα ήσουν εδώ. 52 00:06:27,160 --> 00:06:29,500 Ναι, καλά, πού αλλού θα μπορούσα να είμαι; 53 00:06:31,300 --> 00:06:34,050 Έλα. Η Μπαρμπ και ο Τζέρι έκλεισαν την αίθουσα. 54 00:06:34,070 --> 00:06:35,810 Όλοι φτιάχνουν σάντουιτς. 55 00:06:37,210 --> 00:06:39,840 Λάτσι! Ήσυχα! 56 00:06:40,640 --> 00:06:42,590 Ναι, ο Λουκ είπε ότι έχεις παιδί. 57 00:06:42,610 --> 00:06:43,850 Το είπε; 58 00:06:47,720 --> 00:06:51,860 Καημένο παιδάκι. Είναι στην ίδια τάξη με τον Μπίλι. 59 00:06:51,890 --> 00:06:55,330 Δεν ξέρω πώς μπορείς να εξηγήσεις σε ένα παιδί πώς... 60 00:07:08,470 --> 00:07:10,650 Σου είπε τίποτα ο Λουκ; 61 00:07:10,670 --> 00:07:12,250 Όχι. 62 00:07:12,270 --> 00:07:14,390 Ξέρεις, ήταν γραφτό να του τηλεφωνήσω, 63 00:07:14,410 --> 00:07:16,560 αλλά, ξέρεις, ποτέ, ξέρεις... 64 00:07:16,580 --> 00:07:18,300 Δεν χρειάζεται να βρίσκεις 65 00:07:18,330 --> 00:07:20,820 δικαιολογίες. Όλοι νιώθουμε ένοχοι. 66 00:07:23,490 --> 00:07:25,560 Θα βάλω αυτά εδώ. 67 00:07:25,590 --> 00:07:27,370 Θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε όλους. 68 00:07:27,390 --> 00:07:29,240 Που ήρθατε εδώ σήμερα. 69 00:07:29,260 --> 00:07:34,540 Να... να υποβάλετε τα σέβη σας στην Κάρεν και τον Μπίλι. 70 00:07:34,560 --> 00:07:38,980 Αυτό που συνέβη ήταν τρομερό, 71 00:07:39,000 --> 00:07:41,750 αλλά ελπίζουμε ότι τελικά 72 00:07:41,770 --> 00:07:46,350 θα μπορείτε να θυμάστε τον Λουκ όπως ήταν πριν. 73 00:07:46,380 --> 00:07:48,590 Ήταν φίλος πολλών από εσάς 74 00:07:48,610 --> 00:07:52,430 και αγαπούσε την οικογένειά του. 75 00:07:52,450 --> 00:07:54,660 Ναι, μέχρι που τους έσφαξε. 76 00:07:54,680 --> 00:07:57,590 Όχι σήμερα. 77 00:07:58,390 --> 00:08:02,070 Ήρθα εδώ για να πιώ για το παιδί και την Κάρεν, εντάξει; 78 00:08:02,090 --> 00:08:03,440 Όχι να γιορτάσουμε έναν δολοφόνο. 79 00:08:03,460 --> 00:08:05,040 Σκάσε, Γκραντ. 80 00:08:05,060 --> 00:08:07,330 Ούτε τώρα, ούτε ποτέ. 81 00:08:55,140 --> 00:08:57,120 Αυτό το λες τρέξιμο; 82 00:08:57,150 --> 00:08:59,290 Έλα! Άαρον! 83 00:08:59,320 --> 00:09:03,160 - Ουου! - Ουου! Έλα, Λουκ! 84 00:09:03,190 --> 00:09:05,100 Γκρέτσεν. 85 00:09:05,120 --> 00:09:06,400 Γιατί άργησες τόσο; 86 00:09:06,420 --> 00:09:08,060 Έλλη. 87 00:09:54,470 --> 00:09:56,350 Μείνε πίσω, Μαλ. 88 00:09:56,370 --> 00:09:59,180 Έλλη? 89 00:10:20,860 --> 00:10:23,410 Αυτή είναι η Σάρλοτ. 90 00:10:23,430 --> 00:10:26,310 Την πειράζει η σκόνη γάλακτος. 91 00:10:26,340 --> 00:10:29,120 Και είναι τόσο ανήσυχη, έτσι δεν είναι, αγάπη μου; 92 00:10:29,140 --> 00:10:31,370 Εδώ είμαστε... 93 00:10:32,880 --> 00:10:36,090 Ο Τζέρι λέει ότι σπαταλάω νερό στα τριαντάφυλλα. 94 00:10:36,110 --> 00:10:39,060 Ρίχνω απλά ένα κουβά νερό. 95 00:10:39,080 --> 00:10:40,390 Ακόμα κρατιούνται. 96 00:10:40,420 --> 00:10:42,890 Τζέρι. Άαρον. 97 00:10:42,920 --> 00:10:44,550 Κάθισε. 98 00:10:51,190 --> 00:10:53,500 Πώς τα πάτε; 99 00:10:54,260 --> 00:10:55,770 Σ' ευχαριστώ που ρώτησες. 100 00:10:55,800 --> 00:10:57,510 Οι περισσότεροι άνθρωποι που έρχονται εδώ 101 00:10:57,530 --> 00:11:00,900 δεν μπορούν καν να μας κοιτάξουν στα μάτια, έτσι, Τζέρι; 102 00:11:05,480 --> 00:11:07,590 Προφανώς, δεν το έκανε ο Λουκ. 103 00:11:07,610 --> 00:11:09,550 Δεν θα το έκανε, και το ξέρεις αυτό. 104 00:11:09,580 --> 00:11:11,090 Δεν θα το έκανε στον εαυτό του 105 00:11:11,110 --> 00:11:13,820 και σίγουρα δεν θα το έκανε σε αυτή την όμορφη οικογένεια. 106 00:11:15,150 --> 00:11:17,390 Και γι' αυτό... 107 00:11:18,190 --> 00:11:21,260 ...αναρωτιόμασταν αν θα μας βοηθούσες. 108 00:11:23,190 --> 00:11:25,930 Η Μπαρμπ έχει μια θεωρία. 109 00:11:27,560 --> 00:11:29,440 Όταν αφήσαμε τον Λουκ να πάρει τη φάρμα, 110 00:11:29,470 --> 00:11:31,570 προφανώς, νομίζαμε ότι τον βοηθούσαμε. 111 00:11:32,440 --> 00:11:35,940 Αλλά τις τελευταίες εβδομάδες, σκεφτόμουν. 112 00:11:37,170 --> 00:11:39,150 Ξέρεις, με την ξηρασία τόσο άσχημη 113 00:11:39,170 --> 00:11:40,490 και όλοι να είναι απελπισμένοι, 114 00:11:40,510 --> 00:11:42,460 που η καλλιέργεια σιταριού αποτυγχάνει και... 115 00:11:42,480 --> 00:11:44,560 Τώρα, αν έπρεπε να δανειστεί από κάποιον 116 00:11:44,580 --> 00:11:46,830 και... και μετά δεν μπορούσε να τους ξεπληρώσει, 117 00:11:46,850 --> 00:11:48,760 τώρα, μπορεί να έχουν έρθει στη φάρμα... 118 00:11:48,780 --> 00:11:52,200 Μπαρμπ, αν ανησυχείς για το πως έγινε η έρευνα, 119 00:11:52,220 --> 00:11:54,730 θα μπορούσα να σε φέρω σε επαφή. 120 00:11:54,760 --> 00:11:56,270 Με κάποιους ανθρώπους που ξέρω στη Μελβούρνη. 121 00:11:56,290 --> 00:12:00,140 Όχι, όχι. Εμείς... σε είδαμε στις ειδήσεις. 122 00:12:00,160 --> 00:12:01,710 Η υπόθεση Πέμπερλι. Σωστά. 123 00:12:01,730 --> 00:12:05,610 Και όλοι το καταλάβαμε αυτό, και πήρες τα λεφτά πίσω. 124 00:12:05,630 --> 00:12:08,970 Και ο Λουκ ήταν τόσο περήφανος που ήσουν φίλος του. 125 00:12:10,710 --> 00:12:13,550 Θα κοιτάξεις τα βιβλία πριν πας σπίτι; 126 00:12:13,580 --> 00:12:17,090 Λοιπόν, νομικά, δεν μου επιτρέπεται να παρέμβω σε ένα... 127 00:12:17,110 --> 00:12:19,120 Θα τα κοιτάξεις. 128 00:12:19,150 --> 00:12:20,780 Για χάρη της Μπαρμπ. 129 00:12:21,880 --> 00:12:23,590 Είπες ψέματα τότε, Άαρον. 130 00:12:25,050 --> 00:12:26,990 Και ο Λουκ είπε ψέματα. Πάντα το ήξερα. 131 00:12:30,860 --> 00:12:34,740 Τη μέρα που... αυτό το καημένο το κορίτσι πνίγηκε, εγώ... 132 00:12:34,760 --> 00:12:36,480 ...είδα τον Λουκ να επιστρέφει από το Ποτάμι, 133 00:12:36,500 --> 00:12:39,510 πουθενά κοντά στο χωράφι που είπατε ότι ήσασταν. 134 00:12:39,540 --> 00:12:42,270 Κυνηγούσαμε κουνέλια. Μαλακίες! 135 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 Αγαπούσα τον γιο μου. 136 00:12:45,940 --> 00:12:47,820 Αλλά πες μου, 137 00:12:47,840 --> 00:12:49,550 αν το έκανε τώρα... 138 00:12:50,350 --> 00:12:51,880 ...θα μπορούσε να το κάνει τότε; 139 00:12:52,980 --> 00:12:54,620 Στην Έλη; 140 00:13:02,290 --> 00:13:03,900 Ίσως αν... 141 00:13:03,930 --> 00:13:08,110 ...αν κάποιος από εμάς είχε πει την αλήθεια τότε, τότε ίσως... 142 00:13:08,130 --> 00:13:10,270 Θα ρίξω μια ματιά στα βιβλία, εντάξει; 143 00:13:11,330 --> 00:13:13,740 Αλλά μετά θα φύγω. 144 00:13:19,780 --> 00:13:21,410 Έλλη! 145 00:13:30,390 --> 00:13:32,590 Λουκ... 146 00:13:33,420 --> 00:13:36,730 Δεν! 147 00:13:37,530 --> 00:13:39,610 Λουκ! Άφησε την! 148 00:13:39,630 --> 00:13:41,970 Τι κάνεις; Λουκ, δεν μπορεί να αναπνεύσει! 149 00:13:42,000 --> 00:13:43,710 Άσε με! 150 00:13:43,730 --> 00:13:46,870 Τι διάολο σου συμβαίνει; Λυπάμαι, Έλη! 151 00:13:59,410 --> 00:14:01,150 Έχουμε το ελάχιστο των δύο διανυκτερεύσεων. 152 00:14:01,950 --> 00:14:04,460 Σωστά, θα μείνω μόνο για ένα βράδυ, οπότε... 153 00:14:06,390 --> 00:14:09,130 Σωστά. 154 00:14:09,160 --> 00:14:10,730 Ευχαριστώ. 155 00:14:11,530 --> 00:14:15,040 Εντάξει, έχω με πλήρη αλκοόλ και κανονική. 156 00:14:15,060 --> 00:14:17,200 Εμ... Μου τελείωσε η κανονική. 157 00:14:23,970 --> 00:14:26,580 Ομορφιά μου! 158 00:14:28,040 --> 00:14:29,750 Έχω ρέντα! 159 00:14:34,950 --> 00:14:36,590 Πώς τα πας; 160 00:14:38,890 --> 00:14:41,730 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου, έτσι; Χμμ? 161 00:14:42,520 --> 00:14:45,940 Γιατί βλέπω το πρόσωπό σου στα όνειρά μου εδώ και... 162 00:14:45,960 --> 00:14:47,700 ...ποιος ξέρει για πόσο καιρό. 163 00:14:49,130 --> 00:14:51,330 Έτσι δεν είναι, θείε Μαλ; 164 00:14:52,240 --> 00:14:54,580 Κοίτα ποιος είναι εδώ. Γιατί γύρισες, Φολκ; 165 00:14:54,600 --> 00:14:57,950 Νόμιζα ότι πήρες το μήνυμα. 166 00:14:57,970 --> 00:14:59,780 Έφερες το παιδί μαζί σου; 167 00:15:00,580 --> 00:15:02,250 Ο γιος σου, αυτός ο καταραμένος γιος, 168 00:15:02,280 --> 00:15:03,890 Είναι κι αυτός εδώ μαζί σου; 169 00:15:03,910 --> 00:15:07,620 Κάτσε κάτω. Αυτός είναι ο γιος. Απλά κάθισε. 170 00:15:08,880 --> 00:15:10,650 Δεν πειράζει. 171 00:15:13,120 --> 00:15:15,090 Τον αναστάτωσες τώρα. 172 00:15:15,890 --> 00:15:18,800 Βλέπεις, νομίζει ότι είσαι ο πατέρας σου. 173 00:15:21,230 --> 00:15:23,080 Δεν πειράζει, κ. Ντίκον. 174 00:15:23,100 --> 00:15:25,640 Εντάξει; Έτσι απλά, Φολκ; 175 00:15:25,670 --> 00:15:28,370 Όλα καλά; Χμμ; 176 00:15:30,870 --> 00:15:34,220 Δεν είχα την ευκαιρία να το πω παλιά, αλλά λυπάμαι. 177 00:15:34,240 --> 00:15:36,380 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 178 00:15:37,180 --> 00:15:39,390 Λυπάμαι για την Έλη. 179 00:15:39,410 --> 00:15:41,580 Να πας να γαμηθείς. 180 00:15:43,150 --> 00:15:45,860 Τι, θέλεις να σε βοηθήσω με αυτό, έτσι; 181 00:15:45,890 --> 00:15:49,470 Αυτό είναι το θέμα, Γκραντ, το να είσαι σε δημόσιο μπαρ. 182 00:15:49,490 --> 00:15:51,170 Ο καθένας μπορεί να πιει εδώ, 183 00:15:51,190 --> 00:15:54,260 και αυτό περιλαμβάνει αυτόν κι εσένα. 184 00:15:55,470 --> 00:15:57,740 Ναι, το πρόβλημα δεν είναι ότι είναι στο μπαρ. 185 00:15:57,770 --> 00:15:59,950 Είναι πρόβλημα με το ότι είναι στην Κιουάρα. 186 00:15:59,970 --> 00:16:04,450 Τώρα, το καταλαβαίνεις αυτό, και να το πεις στο γιο σου. 187 00:16:04,470 --> 00:16:06,690 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σένα 188 00:16:06,710 --> 00:16:08,620 εκτός από ένα σωρό ανθρώπους 189 00:16:08,640 --> 00:16:10,880 που θυμούνται τι έκανε ο γιος σου... 190 00:16:12,280 --> 00:16:14,520 ...στην κόρη μου. 191 00:16:46,720 --> 00:16:49,060 Χαλάρωσε, Γκρετς. Απλά χαζολογούσα. 192 00:16:49,090 --> 00:16:50,560 Δεν θα την έπνιγα. 193 00:16:50,590 --> 00:16:52,160 Θα μπορούσες να την είχες σκοτώσει. 194 00:16:52,190 --> 00:16:55,400 Εντάξει. Συγγνώμη. 195 00:16:55,420 --> 00:16:57,370 Συγγνώμη, Έλη! Συγνώμη! 196 00:16:57,390 --> 00:17:00,560 Πολύ μακριά. Χαλάρωσε. 197 00:17:01,400 --> 00:17:03,570 Ναι, εντάξει. Ηρέμησε. Ηρέμησε. 198 00:17:04,470 --> 00:17:06,210 Αστείο; Εντάξει. 199 00:17:06,240 --> 00:17:07,750 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 200 00:17:07,770 --> 00:17:09,710 Ναι. Αστείο; Πραγματικά αστείο. 201 00:17:09,740 --> 00:17:10,950 Συγγνώμη. 202 00:17:10,970 --> 00:17:12,270 Ηλίθιε. 203 00:17:14,480 --> 00:17:17,210 Έλη, ας φύγουμε από εδώ. 204 00:17:18,240 --> 00:17:19,420 Σταμάτα! Έλα! 205 00:17:20,320 --> 00:17:22,330 Ήταν πολύ αστείο! 206 00:17:22,350 --> 00:17:24,550 Τι έχεις πάθει; 207 00:18:01,620 --> 00:18:04,890 Πού είναι το βρωμερό γουρούνι; 208 00:18:06,200 --> 00:18:08,270 Την έχεις γαμήσει! Πού είσαι, πού είσαι; 209 00:18:08,300 --> 00:18:10,900 Είσαι εκεί πάνω, μπάτσε; 210 00:18:15,710 --> 00:18:17,710 Ξύπνα, μπάτσε! 211 00:18:18,940 --> 00:18:20,780 Ξύπνα, βρωμερό γουρούνι! 212 00:18:22,510 --> 00:18:24,590 Τι κάνεις πίσω στην πόλη μας, μικρέ; 213 00:18:24,610 --> 00:18:26,960 Τι κάνεις εδώ; Ξύπνα! 214 00:18:26,980 --> 00:18:28,860 Είσαι ένας γαμημένος δολοφόνος! 215 00:18:28,890 --> 00:18:30,190 Σωστά, γαμώτο! 216 00:18:30,220 --> 00:18:31,590 Σκότωσες εκείνη την καημένη... 217 00:18:34,860 --> 00:18:38,630 Ψεύτη! Είσαι δολοφόνος και ψεύτης! 218 00:18:43,770 --> 00:18:45,040 Καλημέρα, είμαι ο Ααρών. 219 00:18:45,070 --> 00:18:48,650 Κοίτα, θα χρειαστώ λίγο περισσότερο χρόνο εδώ πέρα. 220 00:18:48,670 --> 00:18:50,290 Η κηδεία ήταν αρκετά συγκλονιστική 221 00:18:50,320 --> 00:18:52,250 συναισθηματικά, για να είμαι ειλικρινής. 222 00:18:52,270 --> 00:18:53,920 Γι' αυτό θα μείνω 223 00:18:53,940 --> 00:18:56,090 να βοηθήσω την οικογένεια σε μερικά πράγματα. 224 00:18:56,110 --> 00:19:00,430 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα πάρει, αλλά τουλάχιστον μια μέρα. 225 00:19:00,450 --> 00:19:04,130 Γι' αυτό θα το εκλάβω ως προσωπική άδεια. 226 00:19:04,150 --> 00:19:06,320 Εντάξει. Ευχαριστώ. 227 00:19:35,020 --> 00:19:37,030 Καλημέρα. 228 00:19:37,050 --> 00:19:38,800 Πώς τα πας; 229 00:19:38,820 --> 00:19:40,160 Μπορώ να σε βοηθήσω? 230 00:19:40,190 --> 00:19:42,330 Είμαι ο Άαρον Φολκ. Είμαι φίλος των Χάντλερ. 231 00:19:42,360 --> 00:19:45,270 Σωστά. Γκρεγκ Ράκο. 232 00:19:45,290 --> 00:19:47,040 Τοπική Αστυνομία. 233 00:19:47,060 --> 00:19:49,870 Ο Τζέρι είπε ότι θα περάσεις. 234 00:19:49,900 --> 00:19:51,340 Από την Ένωση Οικονομικών Επαγγελματιών, σωστά; 235 00:19:51,370 --> 00:19:53,380 Πρέπει να είναι σημαντικό. 236 00:19:53,400 --> 00:19:55,210 Όχι, είμαι εδώ με την προσωπική μου ιδιότητα. 237 00:19:55,240 --> 00:19:56,280 Σωστά. 238 00:19:56,300 --> 00:19:57,980 Τους είπα ότι θα ρίξω μια ματιά στα βιβλία. 239 00:19:58,010 --> 00:19:59,940 Ναι. Το σπίτι τους τώρα. 240 00:20:02,950 --> 00:20:04,610 Θα σου δείξω εγώ. Τέλεια. 241 00:20:18,190 --> 00:20:20,110 Εσύ βρήκες. 242 00:20:20,130 --> 00:20:21,770 Τα πτώματα; 243 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 Ναι. 244 00:20:26,940 --> 00:20:28,650 Η Κάρεν ήταν εκεί. 245 00:20:28,670 --> 00:20:31,680 Φαίνεται ότι συνάντησε τον Λουκ στην μπροστινή πόρτα. 246 00:20:31,710 --> 00:20:35,120 Δεν ξέρω. Η κυρά σου σου ανοίγει όταν γυρνάς σπίτι; 247 00:20:35,140 --> 00:20:37,010 Δεν είμαι παντρεμένος, φίλε. 248 00:20:38,980 --> 00:20:41,550 Ναι. Κάτι δεν πάει καλά. 249 00:20:43,080 --> 00:20:44,820 Πού βρήκες το αγόρι; 250 00:20:47,560 --> 00:20:49,260 Εμ... 251 00:20:55,330 --> 00:20:57,670 Ακριβώς... εδώ μέσα. 252 00:21:13,780 --> 00:21:16,260 Βρήκα τη Σάρλοτ από εδώ, 253 00:21:16,280 --> 00:21:17,920 αν θέλεις να δεις. 254 00:21:23,020 --> 00:21:24,600 Απλά... Αυτό εδώ; 255 00:21:24,630 --> 00:21:26,300 Όχι, το άλλο. 256 00:21:29,130 --> 00:21:31,370 Έκλαιγε Ουρλιάζοντας. 257 00:21:32,700 --> 00:21:34,440 Αφυδατωμένη. 258 00:21:40,940 --> 00:21:43,850 Είναι οκτώ βήματα. 259 00:21:48,990 --> 00:21:51,750 Θα είχε ακόμα την αδρεναλίνη, μέσα στο αίμα του. 260 00:21:53,190 --> 00:21:55,630 Οκτώ βήματα... 261 00:21:55,660 --> 00:21:59,330 ...να σταματήσει και να αλλάξει γνώμη να μην πυροβολήσει το μωρό. 262 00:22:02,730 --> 00:22:05,340 Ίσως τα μωρά δεν είναι σπουδαίοι μάρτυρες. 263 00:22:05,370 --> 00:22:07,280 Eσυ tι νομίζεις. 264 00:22:07,300 --> 00:22:08,970 Δεν ξέρω. 265 00:22:10,940 --> 00:22:13,150 Τον ήξερες, έτσι δεν είναι; 266 00:22:13,180 --> 00:22:15,280 Τι νομίζεις; 267 00:22:16,480 --> 00:22:19,060 Ήταν η πρώτη φορά που ανταποκρίθηκες πρώτος; 268 00:22:19,080 --> 00:22:20,860 Ναι. 269 00:22:20,880 --> 00:22:22,420 Έκανες τις συνεδριάσεις ενημέρωσης; 270 00:22:23,550 --> 00:22:27,720 Ναι. Κάτω στο Μπαλαράτ. Είδα τον επικεφαλή γιατρό. 271 00:22:30,060 --> 00:22:32,070 Δεν βοήθησε και πολύ. 272 00:22:32,090 --> 00:22:35,270 Απλά πρέπει να συνεχίσεις. Πρέπει να συνεχίσεις να πηγαίνεις πίσω. 273 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Ναι, το ξέρω. 274 00:22:38,130 --> 00:22:39,910 Ευχαριστώ που με ξενάγησες. 275 00:22:39,940 --> 00:22:42,270 Ναι, όλα καλά. 276 00:23:15,470 --> 00:23:17,120 Ωραία τελετή. 277 00:23:17,140 --> 00:23:19,380 Αυτό που χρειαζόμασταν. 278 00:23:20,340 --> 00:23:22,120 Το δέντρο δεν έχει ελπίδα, φυσικά. 279 00:23:22,140 --> 00:23:25,550 Ένας Θεός ξέρει τι πρέπει να πούμε στα παιδιά όταν μαραθεί. 280 00:23:27,120 --> 00:23:28,790 Να το, εδώ είμαστε. 281 00:23:29,780 --> 00:23:31,420 Εδώ δούλευε. 282 00:23:35,020 --> 00:23:36,500 Αυτή έκανε τους λογαριασμούς; 283 00:23:36,520 --> 00:23:39,970 Ναι. Κυρίως. 284 00:23:40,000 --> 00:23:41,930 Μόνο δύο μέρες την εβδομάδα. 285 00:23:43,530 --> 00:23:45,800 Κανένα πρόβλημα που ίσως γνωρίζατε; 286 00:23:47,200 --> 00:23:49,480 Λοιπόν, θέλω να πω, δεν είναι, ξέρεις... 287 00:23:49,500 --> 00:23:52,620 Δεν είναι κάτι που δεν είπα ήδη στους άλλους ντετέκτιβ. 288 00:23:52,640 --> 00:23:55,990 Έκανε μερικά λάθη στους λογαριασμούς. 289 00:23:56,010 --> 00:23:57,750 Τίποτα σοβαρό. 290 00:23:58,610 --> 00:24:01,260 Αλλά μιλήσαμε και... 291 00:24:01,280 --> 00:24:03,560 ...ήταν αναστατωμένη για τον άντρα της. 292 00:24:03,590 --> 00:24:05,920 Σου είπε γιατί ήταν αναστατωμένη; 293 00:24:06,920 --> 00:24:09,270 Αρκετά ασαφής. Ξέρεις, λεφτά. 294 00:24:09,290 --> 00:24:11,870 Αλλά όλοι εδώ ανησυχούν για τα χρήματα. 295 00:24:11,890 --> 00:24:14,570 Εμ... 296 00:24:14,600 --> 00:24:19,240 Σου φάνηκε καθόλου να τον φοβάται; Λουκ; 297 00:24:20,100 --> 00:24:23,270 Εννοώ... Δεν πρόσεξα κάτι τέτοιο. 298 00:24:24,310 --> 00:24:26,480 Υποθέτω ότι δεν άκουγα αρκετά καλά. 299 00:24:26,510 --> 00:24:28,710 Προφανώς, δεν έβλεπα τα σημάδια. 300 00:24:30,150 --> 00:24:31,820 Ναι, καλά... 301 00:24:34,020 --> 00:24:35,520 Σε Ευχαριστώ. 302 00:24:36,990 --> 00:24:38,620 Όποτε θες είμαι στην διάθεση σου. 303 00:24:40,120 --> 00:24:41,970 Ακούστε, εμ... Δεν ξέρω. 304 00:24:41,990 --> 00:24:44,840 Αν εσύ... αν θες να κάνεις μια ομιλία καριέρας κάποια στιγμή, 305 00:24:44,860 --> 00:24:47,010 τα παιδιά θα το λάτρευαν. 306 00:24:47,030 --> 00:24:49,700 Όλοι χρειαζόμαστε λίγη έμπνευση. 307 00:24:51,100 --> 00:24:52,980 Ευχαριστώ για το χρόνο σας. Ναι, μην ανησυχείς. 308 00:24:53,000 --> 00:24:54,640 Ευχαριστώ. 309 00:25:00,310 --> 00:25:01,950 Γκρέτσεν. 310 00:25:03,010 --> 00:25:05,750 Γεια σου. Γεια σου. 311 00:25:07,080 --> 00:25:08,660 Νόμιζα ότι είδα το φάντασμα σου πριν. 312 00:25:08,680 --> 00:25:10,560 Ανυπομονούσες να φύγεις από εδώ. 313 00:25:10,590 --> 00:25:13,000 Όχι, απλά ήθελα να δω που δούλευε η Κάρεν. 314 00:25:13,020 --> 00:25:15,590 Λοιπόν, εδώ είναι. Υψηλή αίγλη. 315 00:25:16,430 --> 00:25:18,000 Λοιπόν, πώς ήταν; 316 00:25:18,030 --> 00:25:19,760 Νεότερη. 317 00:25:21,030 --> 00:25:23,730 Μπα, ήταν καλός άνθρωπος, βασικά. 318 00:25:24,500 --> 00:25:26,510 Ναι, οι Χάντλερ μου ζήτησαν να μείνω. 319 00:25:26,530 --> 00:25:28,600 Ναι, φυσικά και στο ζήτησαν. 320 00:25:29,410 --> 00:25:31,820 Η Μπαρμπ δεν θα μπορέσει ποτέ να δεχτεί ότι, 321 00:25:31,840 --> 00:25:35,950 η βασίλισσα της Ένωσης Γυναικών με τους βραβευμένους Λάμινγκτον, 322 00:25:35,980 --> 00:25:37,910 σήκωσε ένα... 323 00:25:41,820 --> 00:25:43,460 Μας θυμάσαι εδώ μέσα; 324 00:25:43,490 --> 00:25:45,630 Τρίτη τάξη; Την Μις Μάσεϊ; 325 00:25:45,650 --> 00:25:48,790 Ναι. Μου πήρε το μαγνητόφωνο. 326 00:25:49,820 --> 00:25:51,160 Θυμάσαι την πρώτη τάξη, κατούρησες 327 00:25:51,190 --> 00:25:52,170 στο βιβλίο ασκήσεων μου; 328 00:25:52,190 --> 00:25:53,840 Όχι, δεν το έκανα! Εσύ το έκανες! 329 00:25:53,860 --> 00:25:55,770 Δεν σε άφηναν να πας στην τουαλέτα, 330 00:25:55,800 --> 00:25:57,080 δεν μπορούσες να κρατηθείς, 331 00:25:57,100 --> 00:25:58,940 και μετά ο Λουκ σηκώθηκε και έκανε τι ίδιο. 332 00:26:01,040 --> 00:26:02,970 Αλληλεγγύη. 333 00:26:05,510 --> 00:26:08,640 Αν τριγυρνάς εδώ γύρω, θα πρέπει κάτι να φας. 334 00:26:10,040 --> 00:26:11,890 Απόψε; 335 00:26:11,910 --> 00:26:13,850 Έχεις κι άλλο ραντεβού; 336 00:26:16,990 --> 00:26:18,550 Είναι ακριβώς εδώ πάνω. 337 00:26:26,730 --> 00:26:28,470 Γεια σου, γέρικο δέντρο. 338 00:26:28,500 --> 00:26:30,710 Πες μου τα μυστικά σου. 339 00:26:30,730 --> 00:26:32,440 Είναι πολύ όμορφο. 340 00:26:34,200 --> 00:26:36,570 Έρχομαι εδώ για να ξεφύγω από τα πάντα. 341 00:26:37,370 --> 00:26:39,440 Μπορείς να με βοηθήσεις με αυτό; 342 00:26:47,980 --> 00:26:49,560 Σκατά! Γαμώτο. 343 00:26:49,580 --> 00:26:50,950 Άαρον! 344 00:27:02,630 --> 00:27:04,740 Θα χανόταν εδώ για πάντα. 345 00:27:04,770 --> 00:27:06,470 Παρτο. Παρτο. 346 00:27:08,070 --> 00:27:10,270 Απλά ήταν της μαμάς μου. 347 00:27:11,110 --> 00:27:12,640 Σου λείπει; 348 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 Σου λείπει η δική σου; 349 00:27:32,860 --> 00:27:34,200 Τι; 350 00:27:34,230 --> 00:27:35,800 Λυπάμαι. 351 00:27:40,570 --> 00:27:43,010 Συγγνώμη. Σταμάτα να το λες αυτό. 352 00:27:45,110 --> 00:27:46,740 Έλλη? 353 00:27:48,010 --> 00:27:49,650 Ναι, είμαστε καλά. 354 00:27:56,320 --> 00:27:57,860 Γεια σου. Καλημέρα. 355 00:27:57,890 --> 00:28:00,730 Βρήκες κάτι; 356 00:28:00,760 --> 00:28:03,130 Όχι, όχι ακόμα. Αλλά αναρωτιόμουν... 357 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 Πες μου, τι είναι αυτό που έψαχνες 358 00:28:04,830 --> 00:28:07,800 στο υπόστεγο σήμερα το πρωί όταν σταμάτησα; 359 00:28:11,800 --> 00:28:13,740 Απλά... 360 00:28:14,570 --> 00:28:16,670 ...οι σφαίρες δεν ταιριάζουν. 361 00:28:17,610 --> 00:28:20,120 Τρεις σφαίρες από αυτές. Ήταν από όπλο Ρέμινγκτον. 362 00:28:20,140 --> 00:28:21,890 Είναι μπλε. 363 00:28:21,910 --> 00:28:23,450 Αλλά τα μόνα πυρομαχικά 364 00:28:23,480 --> 00:28:24,600 που μπόρεσα να βρω ότι σε όλη την 365 00:28:24,630 --> 00:28:25,990 ιδιοκτησία είναι από όπλο Γουίντσεστερ. 366 00:28:26,010 --> 00:28:27,820 Αυτές οι σφαίρες είναι έντονες κόκκινες. 367 00:28:29,050 --> 00:28:31,320 Ακόμα ψάχνω, αλλά... 368 00:28:43,900 --> 00:28:46,410 Ο Λουκ κι εγώ συνηθίζαμε να ερχόμαστε για ψάρεμα εδώ. 369 00:28:46,440 --> 00:28:49,470 Σωστά. Κοίτα πως είναι τώρα. 370 00:28:51,370 --> 00:28:56,320 Οι ντετέκτιβ λένε ότι ο Λουκ πήγε στο σπίτι του στις 4:30, 371 00:28:56,340 --> 00:28:58,380 σκότωσε την οικογένειά του... 372 00:28:59,250 --> 00:29:01,990 ...και μετά ήρθε εδώ για να αυτοκτονήσει. 373 00:29:02,920 --> 00:29:05,820 Δεν θα ήταν επιλογή μου για τελευταίο μέρος ανάπαυσης. 374 00:29:23,470 --> 00:29:24,720 Υπάρχουν τρεις ιδιοκτησίες 375 00:29:24,740 --> 00:29:26,540 δίπλα-δίπλα γύρω από αυτή τη λίμνη. 376 00:29:27,340 --> 00:29:29,120 Της οικογένειας του Λουκ, 377 00:29:29,140 --> 00:29:31,620 Μαλ Ντίκον και Γκραντ Ντάου. 378 00:29:31,650 --> 00:29:35,080 Ποιος διευθύνει την ιδιοκτησία του Μάρεϊ αυτές τις μέρες; 379 00:29:37,490 --> 00:29:39,860 Είναι ο Τζέιμι Σάλιβαν. 380 00:29:39,890 --> 00:29:41,630 Ζει με τη γιαγιά του. 381 00:29:41,660 --> 00:29:45,430 Ναι, ο Τζέιμι Σάλιβαν ήταν με τον Λουκ το απόγευμα που πέθανε. 382 00:29:46,290 --> 00:29:48,110 Να πυροβολούν κουνέλια. 383 00:29:48,130 --> 00:29:52,240 Τον έφερα στο τμήμα μερικές φορές... Τι? 384 00:29:52,270 --> 00:29:54,440 Είπε ότι πυροβολούσε κουνέλια; 385 00:29:55,240 --> 00:29:56,740 Ναι. Γιατί; 386 00:30:27,900 --> 00:30:29,280 Ποιος είναι αυτός; 387 00:30:29,300 --> 00:30:30,480 Καλημέρα σας. Γεια σας. 388 00:30:30,510 --> 00:30:32,020 Απλά ηρέμησε, γιαγιά. Είναι Αστυνομικοί. 389 00:30:32,040 --> 00:30:33,620 Αλλά δεν θα μείνουν. 390 00:30:33,640 --> 00:30:36,020 Μόλις έφτιαξα κέικ σοκολάτας. 391 00:30:36,040 --> 00:30:37,590 Θα... θα θέλατε λίγο; 392 00:30:37,610 --> 00:30:39,060 Όχι. Η γυναίκα μου με έχει σε δίαιτα 393 00:30:39,090 --> 00:30:40,490 χαμηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη. 394 00:30:40,520 --> 00:30:42,820 Θα ήθελα λίγο. Ευχαριστώ. 395 00:30:49,360 --> 00:30:52,270 Υπάρχει περίπτωση να δούμε το όπλο σου, φίλε; 396 00:30:52,290 --> 00:30:54,500 Ναι, κανένα πρόβλημα. 397 00:30:56,260 --> 00:30:58,610 Είστε εδώ για τον Λουκ Χάντλερ; 398 00:30:58,630 --> 00:31:01,400 Απλά ερευνούμε μερικές εκκρεμότητες, ναι. 399 00:31:03,100 --> 00:31:05,310 Η καημένη η Μπαρμπ και ο Τζέρι. 400 00:31:06,180 --> 00:31:07,520 Στείλε τους την αγάπη μου, εντάξει; 401 00:31:07,540 --> 00:31:09,920 Ήθελα να πάω στην κηδεία, αλλά... 402 00:31:09,950 --> 00:31:12,750 ...στον Τζέιμι δεν αρέσει να οδηγώ. 403 00:31:14,320 --> 00:31:15,820 Ευχαριστώ, φίλε. 404 00:31:17,950 --> 00:31:20,030 Γιατί το χρησιμοποιείς αυτό; 405 00:31:20,050 --> 00:31:23,570 Για Κουνέλια. 406 00:31:23,590 --> 00:31:25,600 Του ζητάω συνέχεια να με πυροβολήσει, 407 00:31:25,630 --> 00:31:29,430 αλλά είναι ευαίσθητη ψυχή, ο εγγονός μου. 408 00:31:31,230 --> 00:31:32,710 Έχω ένα μικρό πρόβλημα 409 00:31:32,730 --> 00:31:34,610 με τα κουνέλια να μπαίνουν φυτεία κανόλα, 410 00:31:34,640 --> 00:31:38,810 έτσι ζήτησα από τον Λουκ να έρθει και να με βοηθήσει. 411 00:31:41,210 --> 00:31:44,090 Εσύ Προμήθευσες τα πυρομαχικά; 412 00:31:44,110 --> 00:31:45,810 Τι είδους; 413 00:31:46,650 --> 00:31:50,750 Γουίντσεστερ, Ρέμινγκτον. Ό, τι είναι φτηνό. 414 00:31:51,750 --> 00:31:53,500 Γιατί? 415 00:31:53,520 --> 00:31:55,590 Έφερε ο Λουκ τίποτα δικό του; 416 00:31:56,390 --> 00:31:57,990 Δικά μου τα κουνέλια, δικές μου και οι 417 00:31:58,010 --> 00:31:59,760 σφαίρες. Αυτός είναι ο τρόπος σκέψης μου. 418 00:32:02,400 --> 00:32:04,500 Πώς σου φάνηκε εκείνη τη μέρα; 419 00:32:05,300 --> 00:32:07,670 Καλά. Το Ίδιο. 420 00:32:08,540 --> 00:32:10,080 Πόση ώρα έμεινε εδώ; 421 00:32:10,100 --> 00:32:12,370 Περίπου 15 λεπτα. 422 00:32:13,180 --> 00:32:15,050 Έφυγε περίπου στις 4:15. 423 00:32:15,080 --> 00:32:17,060 Και μετά από αυτό βγήκες έξω; 424 00:32:17,080 --> 00:32:18,760 Όχι, όχι, απλά... 425 00:32:18,780 --> 00:32:21,080 ...έμεινα εδώ και ήπια ένα φλιτζάνι τσάι με τη γιαγιά. 426 00:32:25,650 --> 00:32:28,320 Είπε τίποτα για την οικογένειά του; 427 00:32:30,320 --> 00:32:31,940 "Καταραμένες γυναίκες.". 428 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 "Καταραμένες γυναίκες"; 429 00:32:35,830 --> 00:32:37,370 Τι εννοούσε; 430 00:32:37,400 --> 00:32:40,880 Τον ρώτησα πώς είναι η Κάρεν και μου είπε, 431 00:32:40,900 --> 00:32:44,310 "Καταραμένες γυναίκες, πάντα παραπονιούνται για κάτι." 432 00:32:45,170 --> 00:32:46,780 Και μετά πυροβόλησε κι άλλο κουνέλι 433 00:32:46,810 --> 00:32:50,980 και μετά πήγε σπίτι και πυροβόλησε αυτήν και το παιδί. 434 00:32:55,350 --> 00:32:56,830 Τα λέμε. Ευχαριστώ. 435 00:32:56,850 --> 00:32:57,760 ...στη σύνοδο κορυφής των Ηνωμένων Εθνών για την 436 00:32:57,790 --> 00:32:58,700 αντιμετώπιση της κλιματικής έκτακτης ανάγκης, 437 00:32:58,720 --> 00:33:01,820 όπου θα δούμε παγκόσμιους ηγέτες από όλο τον κόσμο... 438 00:33:07,500 --> 00:33:09,630 Γεια σου, φίλε. Καλημέρα. 439 00:33:20,110 --> 00:33:22,520 Καλημέρα. Καλημέρα. 440 00:33:22,540 --> 00:33:25,060 Σε είδα στην κηδεία. Θα μείνεις εδώ; 441 00:33:25,080 --> 00:33:27,420 Ναι. 442 00:33:27,450 --> 00:33:29,230 Μόλις έκλεινα. Θέλεις κάτι; 443 00:33:29,250 --> 00:33:31,260 Όχι, είμαι εντάξει. Απλά... 444 00:33:31,290 --> 00:33:33,500 Ο μπαμπάς μου δούλευε εδώ όταν ήμουν παιδί, 445 00:33:33,520 --> 00:33:36,000 έτσι απλά... αναπολώ, ξέρεις; 446 00:33:36,020 --> 00:33:39,140 Φαλκ; Ναι. Άαρον. 447 00:33:39,160 --> 00:33:42,710 Ναι, Δρ. Λι. Κρις Λι. Σωστά. 448 00:33:42,730 --> 00:33:44,580 Ώστε ήξερες τους Χάτλερ; 449 00:33:44,600 --> 00:33:46,980 Ναι, τους ξέρεις όλους σ' αυτή τη δουλειά. 450 00:33:47,000 --> 00:33:48,770 Ναι, πάω στοίχημα μερικές φορές πολύ καλά. 451 00:33:51,570 --> 00:33:56,250 Αναρωτιόμουν, με... με τον Λουκ, 452 00:33:56,280 --> 00:34:00,120 κανένα προφανές σημάδι ψυχικής δυσφορίας; 453 00:34:00,150 --> 00:34:03,560 Με την Κάρεν; Μώλωπες ή κάτι τέτοιο; 454 00:34:03,580 --> 00:34:05,690 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να στο πω αυτό. 455 00:34:06,490 --> 00:34:09,590 Καλωσήρθες σπίτι. Ευχαριστώ. 456 00:34:16,670 --> 00:34:18,010 Ακόμα εδώ είσαι; 457 00:34:18,030 --> 00:34:20,280 Δεν υπάρχει θέμα αν μείνω άλλη μια νύχτα, έτσι δεν είναι, φίλε; 458 00:34:20,300 --> 00:34:21,510 Ξέρω ότι η πληρότητα είναι μάλλον ένα τεράστιο... 459 00:34:21,540 --> 00:34:25,180 Όχι, φίλε, είμαστε γεμάτοι. είμαστε πνιγμένοι. Φορτωμένοι. 460 00:34:25,210 --> 00:34:26,850 Ευχαριστώ. 461 00:34:26,880 --> 00:34:28,780 Καληνύχτα. 462 00:34:36,520 --> 00:34:38,200 Καλημέρα. Γεια σου. 463 00:34:38,220 --> 00:34:39,860 Πώς είσαι? 464 00:34:39,890 --> 00:34:41,630 Καλά. 465 00:34:41,660 --> 00:34:43,330 Ωραία. 466 00:34:43,360 --> 00:34:45,840 Ναι, καλά, σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να Ψωνίσω κάτι τοπικό. 467 00:34:45,860 --> 00:34:47,410 Σου πάει. 468 00:34:47,430 --> 00:34:49,940 Το βλέπω πραγματικά να λειτουργεί στα μπαρ που πας, 469 00:34:49,960 --> 00:34:51,340 πίνοντας μαρτίνι. 470 00:34:51,370 --> 00:34:53,340 Νομίζω ότι έχεις λάθος ιδέα για τη ζωή μου. 471 00:34:53,370 --> 00:34:54,680 Κάνω λάθος; Μμ-χμμ. 472 00:34:54,700 --> 00:34:56,640 Λοιπόν, ωραία. 473 00:34:57,810 --> 00:35:00,280 Ευχαριστώ. 474 00:35:00,310 --> 00:35:02,310 Ευχαριστώ. 475 00:35:05,610 --> 00:35:07,190 Στην υγειά σου. 476 00:35:07,210 --> 00:35:09,780 Χαίρομαι που σε βλέπω. Ναι. 477 00:35:14,020 --> 00:35:16,570 Έτσι δεν θα σε σοκάρει να μάθεις ότι όλη η πόλη γνωρίζει 478 00:35:16,590 --> 00:35:18,730 ότι ξανανοίγεις την έρευνα. 479 00:35:20,400 --> 00:35:22,670 Οι περισσότεροι είναι σίγουροι ότι εσύ, πρώτος από όλους, 480 00:35:22,700 --> 00:35:24,630 θα έπρεπε να κοιτάς τη δουλειά σου. 481 00:35:26,170 --> 00:35:28,940 Πες μου, εσύ... είσαι πεπεισμένη ότι το έκανε; 482 00:35:29,940 --> 00:35:32,480 Καμία αμφιβολία; 483 00:35:36,080 --> 00:35:38,750 Συνηθισμένα πράγματα συμβαίνουν συχνά, σωστά; 484 00:35:39,710 --> 00:35:42,150 Θέλω να πω, δεν πήγα σε σχολή ντετέκτιβ, αλλά... 485 00:35:43,690 --> 00:35:46,430 Καλημέρα. Τι να σας φέρω; 486 00:35:46,460 --> 00:35:49,200 Μπορούμε να μοιραστούμε τη ποικιλία θαλασσινών; 487 00:35:49,220 --> 00:35:50,640 Ναι. Καλή επιλογή. 488 00:35:50,660 --> 00:35:53,240 Είμαστε πολύ μακριά από τον ωκεανό. 489 00:35:53,260 --> 00:35:55,530 Σκάσε. Θα σου αρέσει. 490 00:35:56,830 --> 00:35:59,280 Βάλε παραπάνω φιλέτο ψαριού, ; Ναι, αυτό είναι εύκολο, φίλε. 491 00:35:59,300 --> 00:36:01,340 Ευχαριστούμε, Κέλι. 492 00:36:08,910 --> 00:36:10,860 Ήταν ποτέ βίαιος μαζί σου; 493 00:36:10,880 --> 00:36:13,520 Ο Λουκ; Όχι! 494 00:36:13,550 --> 00:36:15,790 Θέλω να πω, ήταν μαλάκας, αλλά... 495 00:36:15,820 --> 00:36:18,760 Παιδιά, του δώσατε μια ευκαιρία; Που και που; 496 00:36:18,790 --> 00:36:21,260 Ναι, εννοώ... 497 00:36:23,190 --> 00:36:26,830 Υποθέτω ότι ήταν λίγο σκληρό μετά την Έλη και... 498 00:36:27,830 --> 00:36:29,800 ...όταν έφυγες και... 499 00:36:30,570 --> 00:36:32,810 Απλά γαντζωθήκαμε ο ένας πάνω στον άλλο. 500 00:36:32,830 --> 00:36:35,670 Ήμασταν απλά τέσσερα χαζά παιδιά. 501 00:36:39,070 --> 00:36:40,590 Τι νομίζεις ότι συνέβη στην Έλη; 502 00:36:40,610 --> 00:36:44,120 Άαρον. Σε παρακαλώ, μπορούμε να κάτσουμε και να πιούμε; 503 00:36:44,150 --> 00:36:46,390 Απλά δεν το είπες τότε. 504 00:36:46,410 --> 00:36:48,650 Ποτέ δεν μου είπες τη σκέψη σου. 505 00:36:49,520 --> 00:36:51,930 Νομίζω ότι αυτοκτόνησε, 506 00:36:51,950 --> 00:36:53,930 όπως νομίζω ότι ο Λουκ... 507 00:36:53,960 --> 00:36:56,460 ...έσπασε. 508 00:36:57,590 --> 00:36:58,670 Νομίζω... 509 00:36:58,690 --> 00:37:01,860 Θεέ μου, νομίζω ότι ήταν ένα παιδί που χρειαζόταν υποστήριξη. 510 00:37:04,030 --> 00:37:06,110 Εννοώ... 511 00:37:06,130 --> 00:37:08,710 ...τα πράγματα που συνέβαιναν στο σπίτι. 512 00:37:08,740 --> 00:37:10,150 Σαν τι; 513 00:37:10,170 --> 00:37:12,540 Όπως το πόσο μισούσε τον πατέρα της. 514 00:37:14,040 --> 00:37:15,920 Ξέρεις, αφότου έφυγε η μαμά της, οι 515 00:37:15,940 --> 00:37:18,220 άνθρωποι θα έπρεπε να.. Σηκώνουν ανάστημα. 516 00:37:18,250 --> 00:37:19,620 Αλλά όλοι κοιτούσαν αλλού. 517 00:37:19,650 --> 00:37:20,820 Θέλω να πω, όλοι εξακολουθούν να κοιτάζουν 518 00:37:20,850 --> 00:37:21,860 αλλού. Είμαστε πολύ καλοί σ' αυτό. 519 00:37:21,880 --> 00:37:25,230 Οπότε, ναι, είμαι σίγουρη ότι ένιωθαν ένοχοι γι' αυτό. 520 00:37:25,250 --> 00:37:27,600 Αλλά στους ανθρώπους δεν αρέσει να νιώθουν ένοχοι, οπότε... 521 00:37:27,620 --> 00:37:30,840 ...βρίσκουν ένα γράμμα με το όνομά σου πάνω 522 00:37:30,860 --> 00:37:31,900 και, τέλεια, η δουλειά έγινε. 523 00:37:31,930 --> 00:37:34,170 Μπορούν να σε κατηγορούν για το υπόλοιπο της ζωής τους. 524 00:37:34,190 --> 00:37:35,900 Γιατί είναι πιο εύκολο. 525 00:37:41,540 --> 00:37:45,120 Γεια σας! 526 00:37:45,140 --> 00:37:46,650 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 527 00:37:46,670 --> 00:37:50,580 Θα πας για ένα... ένα γρήγορο, έτσι; 528 00:37:51,380 --> 00:37:53,190 Ξέρεις, πρέπει να προσέχεις, Γκρέτς. 529 00:37:53,210 --> 00:37:55,690 Τα πουλιά που τριγυρνούν με αυτόν τον τύπο καταλήγουν νεκρά. 530 00:37:55,720 --> 00:37:59,230 Ευχαριστώ, Γκραντ. Χαίρομαι που με στηρίζεις. 531 00:37:59,250 --> 00:38:01,790 Φυλάω τα νώτα σου, εσένα... 532 00:38:03,020 --> 00:38:06,960 Πρέπει να πω, ότι φαίνεσαι πολύ, πολύ όμορφη απόψε. 533 00:38:08,000 --> 00:38:09,900 Αυτό το φόρεμα είναι όμορφο. 534 00:38:10,900 --> 00:38:13,010 Το φόρεσες γι' αυτόν; 535 00:38:13,030 --> 00:38:15,370 Ελπίζω να το εκτιμάς, Φολκ. 536 00:38:16,470 --> 00:38:18,850 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι, φίλε; 537 00:38:18,870 --> 00:38:20,450 Τώρα που ρώτησες, μπορείς. 538 00:38:20,480 --> 00:38:23,910 Γιατί δεν πας να γαμηθείς πίσω από εκεί που κατάγεσαι; 539 00:38:24,710 --> 00:38:27,860 Αυτό που συνέβη εδώ δεν έχει να κάνει με σένα. 540 00:38:27,880 --> 00:38:29,420 Τίποτα. 541 00:38:32,720 --> 00:38:35,730 Τα λέμε, Γκρετς. Να περάσεις όμορφα. 542 00:38:35,760 --> 00:38:37,560 Έλα, Γκραντ. 543 00:38:41,300 --> 00:38:43,570 Φωτιές γύρω από την Καρούντα. 544 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 Περιμένουμε τόσο καιρό για βροχή. 545 00:39:26,310 --> 00:39:28,240 Πρέπει να φύγω. 546 00:39:30,810 --> 00:39:32,750 Αν το λες εσύ. 547 00:39:48,300 --> 00:39:50,740 Θα κάνω το άλμα μια μέρα. 548 00:39:50,760 --> 00:39:52,630 Ακριβώς... θα πηδήξω. 549 00:39:53,440 --> 00:39:55,540 Όταν γεράσω, γιατί όχι; 550 00:40:27,300 --> 00:40:29,270 Είναι κανείς εδώ; 551 00:40:34,680 --> 00:40:36,510 Είναι κανείς εδώ; 552 00:40:38,180 --> 00:40:39,860 Μπαρμπ; 553 00:40:39,880 --> 00:40:41,550 Τζέρι; 554 00:40:42,550 --> 00:40:43,990 Μπαρμπ; 555 00:40:45,220 --> 00:40:46,990 Γεια σου, αγάπη μου. 556 00:40:49,420 --> 00:40:52,630 Κανένα μυστικό δεν είναι ασφαλές, έτσι δεν είναι; 557 00:40:54,530 --> 00:40:56,780 Ο Μπίλι ήταν προφανώς τόσο κακός στην 558 00:40:56,800 --> 00:40:58,830 ορθογραφία όσο και ο πατέρας του! 559 00:41:06,810 --> 00:41:08,420 Άαρον. 560 00:41:08,440 --> 00:41:10,270 Θέλω να πω, τι υποτίθεται ότι πρέπει 561 00:41:10,290 --> 00:41:11,950 να κάνω με όλα τα πράγματά τους; 562 00:41:12,980 --> 00:41:14,380 Δεν μπορείς απλά... να τα αφήσεις 563 00:41:14,410 --> 00:41:15,930 όλα αυτά τα πράγματα για λίγο ίσως; 564 00:41:15,950 --> 00:41:19,860 Όχι. Ο Τζέρι λέει ότι... ήρθε η ώρα να το αντιμετωπίσουμε τώρα. 565 00:41:23,690 --> 00:41:25,740 Θεέ μου. Αυτά είναι βιβλία βιβλιοθήκης! 566 00:41:25,760 --> 00:41:28,140 Πόσο άργησαν να τα επιστρέψουν αυτά τα καταραμένα πράγματα; 567 00:41:28,160 --> 00:41:31,010 Θα τα πάω πίσω. Μπορώ να τα επιστρέψω. 568 00:41:31,030 --> 00:41:32,870 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 569 00:41:35,040 --> 00:41:38,010 Έχεις σκεφτεί τι θα κάνεις με τη φάρμα; 570 00:41:39,010 --> 00:41:41,310 Γιατί; Βρήκες κάτι; 571 00:41:42,340 --> 00:41:44,220 Ήταν η φάρμα το κίνητρο; 572 00:41:44,250 --> 00:41:46,890 Όχι, μάλλον όχι. 573 00:41:46,920 --> 00:41:48,720 Και τα οικονομικά; 574 00:41:49,820 --> 00:41:51,450 Δεν υπάρχει τίποτα κακό. 575 00:41:52,490 --> 00:41:54,460 Αλλά είσαι ακόμα εδώ. 576 00:41:58,060 --> 00:41:59,570 Κοίταξες αυτά τα βιβλία; 577 00:41:59,590 --> 00:42:01,000 Ναι. 578 00:42:03,360 --> 00:42:06,270 Ναι, δεν υπήρχε τίποτα. Συγγνώμη. 579 00:42:07,470 --> 00:42:09,410 Σκέφτηκα ότι με τον Λουκ, μπορεί αν 580 00:42:09,440 --> 00:42:11,580 είχαμε λίγο περισσότερο χρόνο, αλλά... 581 00:42:11,610 --> 00:42:15,890 Όλα σε λίγο θα αντικατασταθούν από μηχανές 582 00:42:15,910 --> 00:42:17,880 από τώρα και στο εξής ούτως ή άλλως. 583 00:42:19,850 --> 00:42:22,120 Τηλεχειριζόμενες. 584 00:42:24,820 --> 00:42:26,890 Φάρμες χωρίς ανθρώπους. 585 00:42:27,990 --> 00:42:29,760 Φαντάσου το. 586 00:42:30,890 --> 00:42:32,730 Δεν χρειάζονται πόλεις. 587 00:42:33,830 --> 00:42:35,830 Δεν υπάρχει λόγος για κανέναν μας. 588 00:42:37,130 --> 00:42:40,180 Θα με βοηθήσεις μ' αυτό; 589 00:42:40,200 --> 00:42:41,970 Ναι, βέβαια. 590 00:44:38,320 --> 00:44:40,590 Αυτό ήταν πραγματικά όμορφο. 591 00:44:41,760 --> 00:44:44,000 Η μαμά μου συνήθιζε να μου το 592 00:44:44,030 --> 00:44:46,940 τραγουδάει, ξανά και ξανά και ξανά. 593 00:44:46,960 --> 00:44:49,240 Λίγο συναισθηματικό για μένα. 594 00:44:49,260 --> 00:44:52,000 Πάω να κατουρήσω. Εντάξει. 595 00:44:54,400 --> 00:44:55,810 Γαμώτο! 596 00:44:55,840 --> 00:44:57,080 Λουκ; 597 00:44:57,110 --> 00:44:58,580 Λουκ! Λουκ! 598 00:44:58,610 --> 00:45:00,080 Λουκ; Λουκ;! Λουκ;! 599 00:45:00,110 --> 00:45:03,250 Προσποιείται! Γκρέτς, ηρέμησε. 600 00:45:03,280 --> 00:45:05,990 Με το πάσο σας, έτσι δεν είναι; 601 00:45:06,010 --> 00:45:07,320 Είσαι μαλάκας. 602 00:45:07,350 --> 00:45:08,980 Μαλάκα! 603 00:45:15,160 --> 00:45:16,820 Άντε γαμήσου, Λουκ! 604 00:45:23,160 --> 00:45:24,540 Αλήθεια; 605 00:45:24,570 --> 00:45:26,000 Τι; 606 00:45:27,000 --> 00:45:28,280 Με αηδιάζετε. 607 00:45:28,300 --> 00:45:29,790 Ο τρόπος που εσείς οι δύο υποκύπτετε 608 00:45:29,820 --> 00:45:31,380 στις επιθυμίες του είναι αηδιαστικός. 609 00:45:31,410 --> 00:45:33,480 Χριστέ μου, Έλη, τι σου συμβαίνει; 610 00:45:33,510 --> 00:45:36,120 Γιατί δεν πάμε πίσω... Όχι, στο ζητάω σαν φίλος. 611 00:45:36,140 --> 00:45:37,550 Ακόμα και η Γκρέτς λέει. Λουκ... 612 00:45:37,580 --> 00:45:39,660 Δεν πίνεις. Δεν γελάς πια. 613 00:45:39,680 --> 00:45:41,580 Λουκ! 614 00:45:42,850 --> 00:45:44,650 Εντάξει. Φεύγω. 615 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 Σκατά... Έλη! 616 00:45:50,630 --> 00:45:52,740 Έλη, λυπάμαι. Έλα πίσω. 617 00:45:52,760 --> 00:45:54,730 Έλη! Έλη... 618 00:46:08,210 --> 00:46:09,740 Τζέιμι! 619 00:46:11,810 --> 00:46:13,580 Έλα, Τζέιμι. 620 00:46:54,320 --> 00:46:56,870 Δεν γνώρισες ποτέ την Κάρεν Χάντλερ; 621 00:46:56,890 --> 00:46:58,370 Όχι. 622 00:46:58,390 --> 00:47:01,200 Τότε γιατί είχε γράψει ένα άρθρο για σένα; 623 00:47:01,230 --> 00:47:02,640 Δεν έχω ιδέα. 624 00:47:02,660 --> 00:47:06,010 Αυτό είναι, θα το κάνω εγώ. Τώρα ανέβασε το ψηλότερα. 625 00:47:06,030 --> 00:47:07,780 Λίγο πιο ψηλά! 626 00:47:07,800 --> 00:47:10,270 Ναι, μια χαρά, φίλε. Αφήστε το εκεί. 627 00:47:20,550 --> 00:47:22,980 Κοίτα ποιος ήρθε. Είναι η αστυνομία. 628 00:47:24,420 --> 00:47:27,930 Ψάχνετε για δουλειά, παιδιά; 629 00:47:27,960 --> 00:47:29,730 Δεν έχετε καμμιά τύχη εδώ, σωστά; 630 00:47:29,760 --> 00:47:32,390 Υπάρχει πολιτική μη-μαλάκα, βλέπεις; 631 00:47:35,530 --> 00:47:37,140 Γκραντ, πώς θα περιέγραφες 632 00:47:37,170 --> 00:47:39,030 τη σχέση σου με την Κάρεν Χάντλερ; 633 00:47:40,100 --> 00:47:43,910 Αυνανισμός. 634 00:47:43,940 --> 00:47:45,440 Την βρήκες ελκυστική; 635 00:47:47,040 --> 00:47:50,690 Ναι, είναι εντάξει, υποθέτω, για εδώ γύρω. Ναι. 636 00:47:50,710 --> 00:47:53,510 Πότε ήταν η τελευταία φορά που της μίλησες; 637 00:47:56,050 --> 00:47:58,790 Ειλικρινά δεν μπορώ να σου πω. Δεν ξέρω, γαμώτο. 638 00:47:59,650 --> 00:48:01,930 Τι λες για μια βδομάδα πριν πεθάνει; 639 00:48:01,960 --> 00:48:04,330 Στις 19 Φεβρουαρίου; 640 00:48:05,460 --> 00:48:07,600 Πρέπει να με κρατάτε γι' αυτό; 641 00:48:07,630 --> 00:48:10,370 Πώς επιτρέπεται σ' αυτόν να με ανακρίνει; Τι... 642 00:48:10,400 --> 00:48:12,500 Και θα κάθεσαι έτσι απλά εκεί; 643 00:48:13,470 --> 00:48:16,450 Ίσως θα μπορούσες να μας πεις... 644 00:48:16,470 --> 00:48:19,280 ...γιατί το όνομά σου, Γκραντ, 645 00:48:19,310 --> 00:48:23,340 γράφτηκε από την Κάρεν Χάντλερ την εβδομάδα που πέθανε. 646 00:48:31,280 --> 00:48:33,600 Δεν θα μου το φορτώσετε εμένα αυτό. 647 00:48:33,620 --> 00:48:35,200 Τι σου φορτώνω, Γκραντ; 648 00:48:35,220 --> 00:48:38,140 'Άκου, αν ο Λουκ Χάντλερ ήθελε να πυροβολήσει την οικογένειά του, 649 00:48:38,160 --> 00:48:39,800 αυτή είναι δική του δουλειά του. 650 00:48:39,830 --> 00:48:43,460 Σωστά; Αυτό δεν έχει σχέση με μένα. Τίποτα. 651 00:48:44,330 --> 00:48:46,480 Πού ήσουν εκείνο το απόγευμα, Γκραντ; 652 00:48:46,500 --> 00:48:47,790 Είναι στην αναφορά της αστυνομίας. 653 00:48:47,820 --> 00:48:49,180 Διάβασε την αναφορά της αστυνομίας. 654 00:48:49,200 --> 00:48:50,610 Την έχω διαβάσει. 655 00:48:50,640 --> 00:48:52,880 Λέει ότι γυμναζόσουν στο Ίστγουεϊ, 656 00:48:52,910 --> 00:48:55,180 με μερικούς από τους φίλους που έχετε γραφτεί εκεί. 657 00:48:55,210 --> 00:48:56,780 Το επιβεβαιώνεις αυτό; 658 00:48:58,480 --> 00:49:01,320 Ναι, ήμασταν εκεί όλη μέρα. Πήγαμε στην παμπ μετά. 659 00:49:03,050 --> 00:49:04,380 Πήγαινε να τους ρωτήσεις. Εσύ τους 660 00:49:04,400 --> 00:49:05,760 ρώτησες. Πήγαινε να τους ρωτήσεις. 661 00:49:05,790 --> 00:49:09,820 Δουλεύεις σκληρά, έτσι δεν είναι, στη φάρμα του θείου σου. 662 00:49:11,420 --> 00:49:13,760 Σχεδιάζεις να τη πουλήσεις αφού πεθάνει; 663 00:49:15,360 --> 00:49:17,570 Αυτό δεν είναι δική σου δουλειά. 664 00:49:17,600 --> 00:49:19,970 Και η φάρμα του Λουκ; 665 00:49:20,770 --> 00:49:22,870 'Άκουσα ότι κάποια στιγμή θα βγει προς πώληση. 666 00:49:23,770 --> 00:49:26,380 Προσπαθείς να αγοράσεις τον Τζέιμι Σάλιβαν, έτσι δεν είναι; 667 00:49:26,410 --> 00:49:28,910 Τρεις ιδιοκτησίες δίπλα-δίπλα. 668 00:49:29,710 --> 00:49:31,320 Ναι, αυτό ακούγεται πολύ πιο ελκυστικό 669 00:49:31,340 --> 00:49:32,590 σε πιθανούς επενδυτές, Γκραντ. 670 00:49:32,610 --> 00:49:34,660 Εσύ τι λες; Λοιπόν... 671 00:49:34,680 --> 00:49:37,730 Άντε γαμήσου και άντε γαμήσου, Φολκ, εντάξει; 672 00:49:37,750 --> 00:49:38,760 Γκραντ... 673 00:49:38,790 --> 00:49:40,930 Μην λες το όνομά μου σαν να με ξέρεις! 674 00:49:40,960 --> 00:49:42,400 Δεν με ξέρεις! 675 00:49:42,420 --> 00:49:45,400 Δεν με ήξερες ποτέ, Φολκ! Δεν με ξέρεις! 676 00:49:45,430 --> 00:49:47,930 Σταμάτα να λες το όνομά μου έτσι. 677 00:49:50,360 --> 00:49:52,440 Θα ελέγξουμε τις κινήσεις σου εκείνη τη μέρα. 678 00:49:52,470 --> 00:49:55,140 Θα ελέγξουμε όλα όσα είπες. 679 00:49:55,170 --> 00:49:56,850 Και ίσως έχεις μερικούς φίλους 680 00:49:56,870 --> 00:49:58,820 που θα σε υποστηρίξουν, το ξέρεις; 681 00:49:58,840 --> 00:50:00,750 Αλλά τα άλλοθι... 682 00:50:00,780 --> 00:50:02,890 ...τα πιέζεις αρκετά 683 00:50:02,910 --> 00:50:05,310 και καταρρέουν πολύ γρήγορα. 684 00:50:06,850 --> 00:50:08,950 Σαν το δικό σου. Ναι; 685 00:50:10,520 --> 00:50:12,500 Τι άλλοθι είχατε εσύ και ο Λουκ 686 00:50:12,520 --> 00:50:14,320 τότε; 687 00:50:15,890 --> 00:50:17,760 Πυροβολούσατε...πυροβολούσατε κουνέλια; 688 00:50:25,200 --> 00:50:29,110 Τις κάμερες, θέλω να τις δω. 689 00:50:29,140 --> 00:50:32,480 Ο Ντάου λέει ψέματα. Θέλω να επιβεβαιώσω το άλλοθι. 690 00:50:32,510 --> 00:50:33,940 Ναι, τα έχουμε όλα. 691 00:50:35,940 --> 00:50:38,260 Και ο Τζέιμι Σάλιβαν. Δεν ήταν με τη γιαγιά του. 692 00:50:38,280 --> 00:50:40,380 Λέει ψέματα. Ναι. 693 00:50:49,090 --> 00:50:50,730 Ναι, υπάρχει μια δίπλα στην παμπ 694 00:50:50,760 --> 00:50:53,640 μια πάνω από την αποθήκη του φαρμακείου, 695 00:50:53,660 --> 00:50:56,010 δύο που καλύπτουν το πρατήριο καυσίμων 696 00:50:56,030 --> 00:50:57,740 και δύο πάνω από το σχολείο. 697 00:50:57,760 --> 00:51:00,040 Ξεκίνα από εκεί. Ξεκίνα με το σχολείο. 698 00:51:00,070 --> 00:51:01,540 Μμ-χμμ. 699 00:51:02,840 --> 00:51:06,370 Σχολείο. Στο τέλος της μέρας. 700 00:51:10,340 --> 00:51:12,010 Να η Κάρεν Χάντλερ. 701 00:51:16,720 --> 00:51:19,430 Είναι μόλις δύο ώρες πριν γίνει... 702 00:51:19,450 --> 00:51:21,470 Φαίνεται να παλεύει; 703 00:51:21,490 --> 00:51:23,630 Δεν ξέρω. 704 00:51:26,530 --> 00:51:30,440 Και μετά τίποτα για λίγο. 705 00:51:30,460 --> 00:51:34,580 Μια ώρα. Δυο ώρες. 706 00:51:34,600 --> 00:51:37,940 Να ο διευθυντής Γουίτλαμ. Το ξέρει. Εμείς του τηλεφωνήσαμε. 707 00:51:38,940 --> 00:51:40,710 Δεν υπάρχει κάτι άλλο. 708 00:51:41,810 --> 00:51:45,290 Ευχαριστώ, φίλε. Αυτό είναι το αμάξι του Λουκ. 709 00:51:45,310 --> 00:51:47,750 Το βρήκαμε στην λίμνη. 710 00:52:02,730 --> 00:52:04,940 Έλη! Μπορούμε να μιλήσουμε για το τι συνέβη χθες το βράδυ; 711 00:52:04,960 --> 00:52:06,400 Δεν υπάρχει τίποτα να συζητήσουμε. 712 00:52:08,670 --> 00:52:10,510 Υπάρχει, υπάρχει. Απλά θέλω να σε βοηθήσω. 713 00:52:10,540 --> 00:52:12,910 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Γαμημένες μαλακίες. 714 00:52:29,290 --> 00:52:32,430 Θέλεις να με βοηθήσεις να το πάω σπίτι; 715 00:52:34,030 --> 00:52:35,760 Δεν μπορώ. 716 00:52:37,130 --> 00:52:38,430 Μην ανησυχείς. 717 00:52:57,820 --> 00:52:59,450 Αντίο. 718 00:53:17,240 --> 00:53:18,940 Έλη! 719 00:53:32,190 --> 00:53:34,720 Είσαι καλά; Ναι. 720 00:53:45,770 --> 00:53:47,600 Χριστέ μου. 721 00:53:49,870 --> 00:53:54,350 Παιδιά, δώστε μας λίγο χώρο, παρακαλώ. 722 00:53:54,380 --> 00:53:56,090 Είδε κανείς τίποτα; 723 00:53:56,110 --> 00:53:57,890 Μπα, τίποτα. 724 00:53:57,910 --> 00:53:59,290 Κανένας; Εντάξει. 725 00:53:59,310 --> 00:54:01,780 Τζιμ; Μπορείς να μου δώσεις ένα χεράκι... 726 00:54:09,820 --> 00:54:12,390 Ναι, κάποιος έβαλε τις αφίσες... 727 00:54:19,130 --> 00:54:20,340 Βασικά σε όλη την πόλη. 728 00:54:20,370 --> 00:54:21,780 Σχεδόν σε κάθε κτίριο και φράχτη. 729 00:54:21,800 --> 00:54:24,280 Έρχεται τώρα. Αυτό θα είναι καλό. 730 00:54:24,300 --> 00:54:25,780 Εντάξει, παιδιά, απλά ηρεμήστε. 731 00:54:25,810 --> 00:54:27,320 Φίλε, θα τους πιάσουμε, εντάξει; 732 00:54:27,340 --> 00:54:29,320 Πού είναι αυτός; Είναι εδώ μέσα; 733 00:54:29,340 --> 00:54:30,750 Δεν θέλω να πας εκεί μέσα. 734 00:54:30,780 --> 00:54:33,320 Άφησε με να του μιλήσω εγώ. Φίλε, φίλε, φίλε, άκου. 735 00:54:33,350 --> 00:54:35,760 Έλα να πιείς ένα ποτό στο σπίτι μου, εντάξει; 736 00:54:35,780 --> 00:54:37,550 Θα καθαρίσουμε το αμάξι σου. 737 00:54:38,690 --> 00:54:40,120 Εντάξει? 738 00:54:44,390 --> 00:54:47,240 Γουόλ, Τζον, κατεβάστε τα, εντάξει; 739 00:54:47,260 --> 00:54:49,000 Κατεβάστε τα. Μην ανησυχείς. 740 00:54:56,900 --> 00:54:58,410 Έλη; 741 00:55:02,680 --> 00:55:04,280 Έλη; 742 00:55:15,150 --> 00:55:17,030 Φίλε, ωραίο μέρος. 743 00:55:17,060 --> 00:55:20,970 Ναι. Προάστια στην εξοχή. 744 00:55:21,000 --> 00:55:22,830 Το χειρότερο και των δύο κόσμων. 745 00:55:24,100 --> 00:55:26,270 Είσαι εντάξει; Αυτό είναι. Ναι. 746 00:55:41,750 --> 00:55:43,260 Ορίστε. 747 00:55:43,280 --> 00:55:45,550 Φίλε, ευχαριστώ. 748 00:55:46,690 --> 00:55:48,570 Εις υγειά. Κι σε εσένα, φίλε. Ευχαριστώ. 749 00:55:48,590 --> 00:55:50,430 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου με όλα αυτά. 750 00:55:50,460 --> 00:55:52,530 Μην ανησυχείς. Χάρηκα που φάνηκα χρήσιμος. 751 00:55:52,560 --> 00:55:54,470 Δεν ξέρω τι θα έκανα 752 00:55:54,500 --> 00:55:56,630 αν δεν το καθαρίζαμε με το βρώμικο νερό σου. 753 00:56:00,400 --> 00:56:03,240 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ακούσεις τη φωνή της. 754 00:56:07,810 --> 00:56:10,190 Γεια σου, Σάντρα. Είμαι η Κάρεν. 755 00:56:10,210 --> 00:56:11,720 Λυπάμαι πολύ, 756 00:56:11,750 --> 00:56:14,650 αλλά φοβάμαι ότι ο Μπίλι δεν μπορεί να έρθει το απόγευμα. 757 00:56:15,950 --> 00:56:17,390 Είναι λίγο αδιάθετος. 758 00:56:17,420 --> 00:56:19,760 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να έρθει κατευθείαν σπίτι. 759 00:56:19,790 --> 00:56:21,230 Είναι εντάξει; 760 00:56:21,260 --> 00:56:23,630 Συγγνώμη για την καθυστερημένη ειδοποίηση, Σάντρα. 761 00:56:23,660 --> 00:56:25,590 Εντάξει, γεια. 762 00:56:27,730 --> 00:56:30,600 Απλά για να ξέρεις ότι ήταν αληθινός άνθρωπος. 763 00:56:32,130 --> 00:56:33,980 Την ξαναπήρες πίσω; 764 00:56:34,000 --> 00:56:37,210 Ειλικρινά... Ήμουν ενοχλημένη. 765 00:56:37,240 --> 00:56:39,310 Είχαμε ένα σχέδιο και... 766 00:56:42,840 --> 00:56:44,880 Αγάπη μου, Αγάπη μου. 767 00:56:46,050 --> 00:56:49,320 Πώς μπορούσες να ξέρεις ότι θα εξελιχτούν έτσι τα πράγματα; 768 00:56:49,350 --> 00:56:51,450 Εντάξει; Κανείς μας δεν το ήξερε. 769 00:56:52,890 --> 00:56:54,660 Συγγνώμη. Εμ... 770 00:56:55,760 --> 00:56:57,560 Ήταν καλή. 771 00:56:58,460 --> 00:57:00,740 Η παρουσία της έδινε χαρά, το οποίο... 772 00:57:00,760 --> 00:57:03,960 Μπορεί να είναι λίγο ασυνήθιστο εδώ γύρω, σωστά; 773 00:57:05,600 --> 00:57:07,730 Όλοι την αγαπούσαν. 774 00:57:08,500 --> 00:57:11,470 Και αυτό που έκανε αυτό το ζώο στην Κάρεν και το αγοράκι της... 775 00:57:13,540 --> 00:57:14,780 Ναι. 776 00:57:14,810 --> 00:57:17,190 Ο Άαρον ήταν φίλος με τον Λουκ Χάντλερ. 777 00:57:17,210 --> 00:57:19,410 Όταν ήταν παιδιά, οπότε... 778 00:57:21,750 --> 00:57:24,520 Ίσως ήταν διαφορετικός τότε. 779 00:57:25,550 --> 00:57:26,920 Μπορείς... 780 00:57:27,720 --> 00:57:30,170 Μπορείς να φανταστείς την Κάρεν και τον Μπίλι; 781 00:57:30,190 --> 00:57:32,660 Οι τελευταίες στιγμές τους πως θα πρέπει να ήταν; 782 00:57:34,190 --> 00:57:35,930 Μπορείς? 783 00:57:38,200 --> 00:57:40,370 Ναι, εμ... 784 00:57:43,000 --> 00:57:44,740 Συγγνώμη. 785 00:57:51,410 --> 00:57:53,120 Να σου δείξω κάτι; 786 00:57:53,150 --> 00:57:54,790 Φυσικά. 787 00:57:54,820 --> 00:57:57,120 Βρήκα αυτό. 788 00:57:58,550 --> 00:58:02,230 Σχολικά αρχεία. Εσύ και ο γέρος σου. 789 00:58:02,260 --> 00:58:04,160 Αυτό είναι καταπληκτικό. 790 00:58:11,100 --> 00:58:14,300 Άκου, εγώ... 791 00:58:16,240 --> 00:58:17,940 Λυπάμαι για τη Σάντι. 792 00:58:20,170 --> 00:58:22,410 Αυτή είναι ο λόγος που δέχτηκα τη δουλειά. 793 00:58:24,610 --> 00:58:25,980 Μας λήστεψαν... 794 00:58:27,650 --> 00:58:29,750 ...πίσω στη Μελβούρνη και... 795 00:58:31,150 --> 00:58:33,520 ...τα κορίτσια ήταν έξω, δόξα τω Θεώ, αλλά... 796 00:58:34,320 --> 00:58:36,200 ...με κρατούσαν υπό την απειλή μαχαιριού. 797 00:58:36,220 --> 00:58:37,430 Χριστέ μου! Ναι. 798 00:58:37,460 --> 00:58:38,970 Ήταν δυο πρεζόνια. 799 00:58:38,990 --> 00:58:41,530 Πήραν ότι βρήκαν από το χρηματοκιβώτιο. 800 00:58:43,500 --> 00:58:45,340 Όλα τα κοσμήματα της Σάντι. 801 00:58:45,360 --> 00:58:47,280 Τι είπαν οι μπάτσοι; Τους βρήκαν ή... 802 00:58:47,300 --> 00:58:49,180 Ποτέ δεν τους έπιασαν. Απλά ποτέ δεν τους έπιασαν. 803 00:58:49,200 --> 00:58:51,810 Και, εμ... εμ... 804 00:58:52,910 --> 00:58:54,280 ...είναι ταραγμένη από τότε. 805 00:58:54,310 --> 00:58:56,120 Φυσικά. Ναι. 806 00:58:56,140 --> 00:58:58,250 Νομίζω λόγο της εισβολής. 807 00:58:59,080 --> 00:59:01,550 Δεν ξέρω. Απλά νιώθω... 808 00:59:03,580 --> 00:59:06,390 Νιώθω σαν να απομακρύνεται από μένα. 809 00:59:10,720 --> 00:59:12,200 Τέλος πάντων... 810 00:59:12,230 --> 00:59:14,760 Θέλεις άλλη μπύρα; Ναι, βέβαια. 811 00:59:34,580 --> 00:59:36,580 Γεια σου, φίλε. Έχεις δει τον Ααρών; 812 00:59:37,650 --> 00:59:39,330 Όχι. 813 00:59:39,350 --> 00:59:41,330 Έχεις καμιά ιδέα που πήγε μετά το σχολείο; 814 00:59:41,360 --> 00:59:43,270 Όχι. Συνήθως έρχεται κατευθείαν σπίτι. 815 00:59:43,290 --> 00:59:45,260 Γεια σου, μπαμπά. 816 00:59:46,060 --> 00:59:48,000 Φίλε, που ήσουν; 817 00:59:48,800 --> 00:59:51,500 Λένε ότι βρήκαν ένα πτώμα στο ποτάμι. 818 00:59:53,030 --> 00:59:54,370 Μια έφηβοι. 819 00:59:58,940 --> 01:00:00,770 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 820 01:00:04,880 --> 01:00:08,150 Ααρών. Ααρών! 821 01:00:19,690 --> 01:00:22,330 Κρατήστε τους όλους πάνω στην όχθη! 822 01:00:23,360 --> 01:00:25,300 Μείνε πίσω, Μαλ. 823 01:00:26,870 --> 01:00:28,440 Το κορίτσι μου! 824 01:00:28,470 --> 01:00:31,170 Έλη? Το κορίτσι μου! 825 01:01:06,170 --> 01:01:08,940 Δούλεψα γι' αυτό! 826 01:01:10,840 --> 01:01:12,360 Και τι δεν θα έδινα! 827 01:01:12,380 --> 01:01:14,520 Συνεχίζω να λέω ότι μπορεί να έχει ένα. 828 01:01:14,550 --> 01:01:17,460 Μόνο ενα. Ξέρω. Πόσο ακόμα; 829 01:01:17,480 --> 01:01:18,930 Τέσσερις εβδομάδες, πρώτα ο θεός. 830 01:01:18,950 --> 01:01:21,530 Ναι, το μωρό έχει πάρει λάθος θέση, αλλά θα γυρίσει. 831 01:01:21,550 --> 01:01:22,680 Μπορεί και όχι. Θα μπορούσε να 832 01:01:22,700 --> 01:01:24,170 είναι πεισματάρα σαν τον πατέρα της. 833 01:01:24,190 --> 01:01:25,530 Σωστά. 834 01:01:25,560 --> 01:01:27,940 Μπορείς να πας και να βάλεις το γλυκό στο φούρνο, σε παρακαλώ; 835 01:01:27,960 --> 01:01:30,140 Θα το φέρω εγώ. Ευχαριστώ. 836 01:01:30,160 --> 01:01:32,410 Μη βάλεις ζάχαρη σε μένα, ευχαριστώ, φίλε. 837 01:01:32,430 --> 01:01:35,140 Γκρινιάζεις και παραπονιέσαι για τη δίαιτα που κάνεις; 838 01:01:35,170 --> 01:01:37,180 Όχι... Ελπίζω πως όχι! 839 01:01:37,200 --> 01:01:39,250 Έχει ένα πακέτο Τιμ Ταμς καραμέλες 840 01:01:39,270 --> 01:01:40,850 κάθε βράδυ κατά τη διάρκεια αυτής της εγκυμοσύνης. 841 01:01:40,870 --> 01:01:43,580 Αυτός θα πάθει τελικά διαβήτη κύησης. 842 01:01:49,950 --> 01:01:51,390 Ήσουν χρήσιμος. 843 01:01:51,420 --> 01:01:53,620 Νομίζω ότι είναι λίγο ερωτευμένος. 844 01:01:55,220 --> 01:01:57,330 Ναι, κοίτα, τα πάει πολύ καλά. 845 01:01:57,360 --> 01:02:00,000 Είναι πολύ αφοσιωμένος, πολύ σχολαστικός. 846 01:02:00,030 --> 01:02:01,870 Είναι επίσης πολύ έμπιστος. 847 01:02:01,900 --> 01:02:03,270 Είναι περίεργο για τη δουλειά που κάνει, 848 01:02:03,300 --> 01:02:06,180 αλλά αυτό ήθελε να κάνει από τότε που ήταν παιδί 849 01:02:06,200 --> 01:02:08,380 και έτσι τον στήριξα. 850 01:02:08,400 --> 01:02:10,510 Ναι, καλά, μετακόμισες εδώ. 851 01:02:10,540 --> 01:02:11,970 Το έκανα. 852 01:02:12,770 --> 01:02:14,550 Νομίζω ότι θα ήταν φρικτό για κάποιον 853 01:02:14,570 --> 01:02:18,250 να τον εκμεταλλευτούν για δικό τους όφελος. 854 01:02:20,480 --> 01:02:22,890 Έχεις ακούσει κάποιες ιστορίες για μένα; 855 01:02:22,920 --> 01:02:25,830 Έχω ακούσει κάποιες. Χμμ. 856 01:02:25,850 --> 01:02:27,560 Ειλικρινά, 857 01:02:27,590 --> 01:02:30,230 όπως ο άντρας σου, απλά θέλω να ξέρω 858 01:02:30,260 --> 01:02:32,460 αν ο Λουκ Χάντλερ σκότωσε την οικογένειά του ή όχι. 859 01:02:33,690 --> 01:02:35,510 Όχι. 860 01:02:35,530 --> 01:02:37,240 Σε ανακρίνει; Το κάνει αυτό. 861 01:02:37,260 --> 01:02:38,640 Όχι, όχι, όχι. Ναι! 862 01:02:38,670 --> 01:02:41,210 Γιατί δεν θέλω εσένα και κάποιον ξένο, 863 01:02:41,230 --> 01:02:43,610 να πάτε να κυνηγήσετε έναν κατά συρροή δολοφόνο. 864 01:02:43,640 --> 01:02:45,720 Λοιπόν, αυτή είναι η δουλειά μου, είναι να κυνηγάω... 865 01:02:45,740 --> 01:02:47,810 Δεν έχει κοιμηθεί από τότε που τους βρήκε. 866 01:02:50,580 --> 01:02:52,280 Δεν είναι καλό. 867 01:02:54,750 --> 01:02:57,990 Κοίτα, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, ειλικρινά. 868 01:02:58,020 --> 01:03:00,990 Μου το Υπόσχεσαι; Σου δίνω το λόγο μου. 869 01:03:01,990 --> 01:03:03,520 Καλά. 870 01:03:14,070 --> 01:03:16,780 Άαρον, φίλε, υπάρχει πρόβλημα. 871 01:03:16,800 --> 01:03:19,110 Το σημείωμα που έδωσες στην Έλη, το βρήκαν πάνω της. 872 01:03:19,140 --> 01:03:20,580 Νομίζουν ότι είσαι εσύ. 873 01:03:20,610 --> 01:03:22,420 Της ζήτησες να σε συναντήσει στο ποτάμι; 874 01:03:22,440 --> 01:03:24,590 Ναι, αλλά δεν εμφανίστηκε ποτέ. 875 01:03:24,610 --> 01:03:27,060 Φίλε, δεν υπάρχει περίπτωση να σε πιστέψουν. 876 01:03:27,080 --> 01:03:28,460 Χριστέ μου... Άαρον, φίλε; 877 01:03:28,480 --> 01:03:31,120 Άαρον, φίλε, ακούς; Θα σε βοηθήσω. 878 01:03:31,920 --> 01:03:34,700 Αν ρωτήσει κανείς, την περίμενες, δεν εμφανίστηκε. 879 01:03:34,720 --> 01:03:36,570 Έτσι εσύ κι εγώ, πήγαμε να πυροβολήσουμε κουνέλια μαζί 880 01:03:36,590 --> 01:03:38,330 έξω στις πίσω μάντρες κοντά στην οδό Κούραν. 881 01:03:38,360 --> 01:03:40,470 Χτυπήσαμε... χτυπήσαμε ένα ή δύο. Εντάξει? 882 01:03:40,490 --> 01:03:43,810 Όχι, δύο. Δύο. Πες δύο. Εντάξει? 883 01:03:43,830 --> 01:03:45,940 Ναι, εντάξει, δύο. 884 01:03:45,970 --> 01:03:48,040 Εντάξει. 885 01:03:48,070 --> 01:03:50,700 Μην ξεχνάς, ήμασταν μαζί. 886 01:03:51,970 --> 01:03:53,640 Εμπρός, πες το. 887 01:03:54,440 --> 01:03:55,950 Ήμουν με τον Λουκ Χάντλερ... 888 01:03:55,980 --> 01:03:57,050 Ναι. 889 01:03:57,080 --> 01:03:58,990 ...πυροβολώντας κουνέλια... Μμ-χμμ. 890 01:03:59,010 --> 01:04:01,760 ...έξω στις μάντρες της οδού Κούραν. 891 01:04:01,780 --> 01:04:03,550 Σωστά. 892 01:04:06,020 --> 01:04:09,300 Είσαι σίγουρος ότι δεν ξέρεις πού ήταν 893 01:04:09,320 --> 01:04:11,390 μετά το σχολείο; 894 01:04:14,660 --> 01:04:16,500 Δεν έχω ιδέα. 895 01:04:18,170 --> 01:04:19,970 Πυροβολούσα κουνέλια. 896 01:04:21,000 --> 01:04:22,640 Πού; 897 01:04:22,670 --> 01:04:25,010 Στις μάντρες της οδού Κούραν. 898 01:04:25,040 --> 01:04:26,410 Μόνος σου ή... 899 01:04:26,440 --> 01:04:29,120 Όχι, ήμουν με τον Λουκ Χάντλερ. 900 01:04:29,140 --> 01:04:31,150 Μόνο εσύ και ο Λουκ, ναι; 901 01:04:31,180 --> 01:04:34,550 Ναι. Μόνο εγώ και ο Λουκ. 902 01:05:38,480 --> 01:05:40,060 Φύγε από τη μέση, ηλίθιε! 903 01:05:40,080 --> 01:05:42,720 Ναι! 904 01:05:58,570 --> 01:05:59,870 Έλα εδώ! 905 01:05:59,900 --> 01:06:01,970 Oo! 906 01:06:05,710 --> 01:06:06,950 Φύγε από πάνω του! 907 01:06:06,970 --> 01:06:09,550 Ηρέμησε! Κάτσε κάτω! 908 01:06:09,580 --> 01:06:11,320 Η γιαγιά σου να το πει αυτό... 909 01:06:11,340 --> 01:06:12,860 Σκάσε...Φαφλατά! 910 01:06:12,880 --> 01:06:15,660 Κράτα το στόμα σου κλειστό, εντάξει; Έχεις Μεγάλο στόμα! 911 01:06:15,680 --> 01:06:18,750 Είναι προς το συμφέρον σου να κρατήσεις το στόμα σου κλειστό, Γκραντ. 912 01:06:21,290 --> 01:06:23,320 Απλά μείνε εκεί. 913 01:06:24,760 --> 01:06:26,170 Χριστέ μου. 914 01:06:26,190 --> 01:06:28,000 Είσαι καλά; 915 01:06:32,130 --> 01:06:34,080 Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 916 01:06:34,100 --> 01:06:35,610 Τι στο καλό συνέβη εδώ; 917 01:06:35,630 --> 01:06:37,450 Ο φίλος μας ο Ντάου φαίνεται να σκέφτεται 918 01:06:37,470 --> 01:06:40,780 ότι ο μόνος λόγος που είναι στο στόχαστρο των Χάντλερς 919 01:06:40,810 --> 01:06:42,650 είναι επειδή ο Τζέιμι Σάλιβαν διαδίδει νέα του 920 01:06:42,680 --> 01:06:44,380 ότι θέλει να αγοράσει το ακίνητο. 921 01:06:51,350 --> 01:06:52,960 Αν δεν σε ενοχλούμε, Γκραντ, 922 01:06:52,990 --> 01:06:54,900 το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μου εξηγήσεις 923 01:06:54,920 --> 01:06:57,970 γιατί η Κάρεν Χάντλερ έγραψε το όνομά σου σε ένα κομμάτι χαρτί 924 01:06:57,990 --> 01:07:00,360 μια βδομάδα πριν δολοφονηθεί. 925 01:07:01,190 --> 01:07:02,730 Πού θες να ξέρω; 926 01:07:04,060 --> 01:07:05,570 Δώσε μου τα κλειδιά σου. 927 01:07:05,600 --> 01:07:06,700 Το σπίτι μου είναι πέντε τετράγωνα μακριά. 928 01:07:06,720 --> 01:07:08,440 Ελπίζω να είσαι καλά με τα καρδιολογικά σου. 929 01:07:11,840 --> 01:07:13,610 Να πάρει ο διάολος. 930 01:07:15,170 --> 01:07:17,920 Εσύ, έλα μαζί μου. 931 01:07:17,940 --> 01:07:19,650 Γιατί δεν πάτε όλοι σπίτια σας; 932 01:07:20,750 --> 01:07:22,190 Σωστά, σωστά! Άντε γαμησου, μαλάκα! 933 01:07:22,210 --> 01:07:24,280 Εντάξει, αρκετά! 934 01:07:38,200 --> 01:07:39,970 Χριστέ μου. 935 01:07:41,130 --> 01:07:43,900 Βραδιά διασκέδασης; Ναι. 936 01:08:02,920 --> 01:08:04,660 Όλα καλά. 937 01:08:07,830 --> 01:08:10,270 Γιατρέ, μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό; 938 01:08:10,300 --> 01:08:11,800 Εσύ μείνε εκεί. 939 01:08:19,210 --> 01:08:22,320 Έχουμε τον Τζέιμι στην κάμερα να περνάει από εδώ 940 01:08:22,340 --> 01:08:24,390 τη μέρα που δολοφονήθηκαν οι Χάντλερ. 941 01:08:24,410 --> 01:08:28,420 Μας είπε ψέματα. Μας είπε ότι ήταν σπίτι. 942 01:08:28,450 --> 01:08:31,550 Αυτή είναι η μοναδική σου ευκαιρία να μας πεις την αλήθεια. 943 01:08:33,620 --> 01:08:36,430 Κοίτα, ήθελα να πω κάτι αμέσως. 944 01:08:36,460 --> 01:08:38,660 Βλέπεις, ο Τζέιμι είναι ηλίθιος. 945 01:08:39,860 --> 01:08:41,500 Του είπα ότι είχε... 946 01:08:42,300 --> 01:08:44,640 Μάλλον πανικοβλήθηκε. 947 01:08:44,660 --> 01:08:46,270 Ήταν εδώ; 948 01:08:47,600 --> 01:08:50,210 Τη μέρα που δολοφονήθηκαν οι Χάντλερ, 949 01:08:50,240 --> 01:08:52,650 έκανα ανοιχτή εγχείρηση μέχρι τις 4 μ.μ. 950 01:08:52,670 --> 01:08:56,610 Μου έστειλε ένα μήνυμα, του είπα να έρθει... 951 01:08:57,510 --> 01:08:59,750 Η συνηθισμένη συμφωνία. 952 01:08:59,780 --> 01:09:03,250 Έφτασε, κουβεντιάσαμε, ήπιαμε ένα ποτό... 953 01:09:04,050 --> 01:09:05,690 ...και πήγαμε για ύπνο. 954 01:09:12,060 --> 01:09:13,370 Φίλε. 955 01:09:13,390 --> 01:09:16,500 Παρεμβαίνεις σε μια έρευνα; Λες ψέματα σε έναν αξιωματικό; 956 01:09:16,530 --> 01:09:18,830 Λες και με νοιάζει με ποιον κοιμάσαι, φίλε. 957 01:09:19,630 --> 01:09:22,870 Χρειαζόμασταν την αλήθεια και χαράμισες το χρόνο μας. 958 01:09:24,200 --> 01:09:25,710 Εσύ... 959 01:09:25,740 --> 01:09:29,150 Νομίζεις ότι θα βρεις την αλήθεια σε μια πόλη σαν αυτή; 960 01:09:29,180 --> 01:09:31,280 Συγγνώμη δε κατάλαβα; 961 01:09:32,680 --> 01:09:37,680 Όταν λες ψέματα για κάτι εδώ... για τόσο καιρό... 962 01:09:38,950 --> 01:09:41,260 ...γίνεται δεύτερη φύση. 963 01:09:45,430 --> 01:09:48,090 Φολκ, δολοφόνε! 964 01:09:52,560 --> 01:09:54,840 Μείνε εκεί! 965 01:10:18,630 --> 01:10:20,340 Μπαμπά. 966 01:10:20,360 --> 01:10:22,730 Κοίτα, άσε με να μείνω για την κηδεία. 967 01:10:28,100 --> 01:10:29,710 Φεύγεις; 968 01:10:29,740 --> 01:10:31,670 Πρέπει να την θάψουμε. 969 01:10:34,970 --> 01:10:36,610 Θα ξανάρθω. 970 01:10:37,780 --> 01:10:39,450 Το υπόσχεσαι; 971 01:10:49,150 --> 01:10:50,860 Πες αντίο στον Λουκ. 972 01:12:04,400 --> 01:12:06,810 Μην το αγγίζεις, μπάσταρδε! 973 01:12:06,830 --> 01:12:09,010 Έρχομαι εδώ κάθε εβδομάδα για να το κρατήσω καθαρό. 974 01:12:09,030 --> 01:12:10,680 Πάρε τα χέρια σου από πάνω της. 975 01:12:10,700 --> 01:12:12,970 Δεν πειράζει, φίλε. Θα έφευγα έτσι κι αλλιώς. 976 01:12:16,180 --> 01:12:17,780 Είσαι... 977 01:12:18,580 --> 01:12:20,810 Εσύ είσαι το παιδί, έτσι δεν είναι; 978 01:12:22,520 --> 01:12:25,950 Το παιδί των Φολκ. Όχι ο μπαμπάς. 979 01:12:27,090 --> 01:12:28,720 Ναι, εγώ είμαι το παιδί. 980 01:12:31,220 --> 01:12:34,140 Ξέρεις ότι με ικέτευσε, ο μπαμπά σου; 981 01:12:34,160 --> 01:12:37,140 Ήθελε να το πω σε όλους στην πόλη 982 01:12:37,160 --> 01:12:40,400 να κάνω πίσω μέχρι να τελειώσει η αστυνομία. 983 01:12:41,200 --> 01:12:43,950 Λες και θα του έδινα τον ατμό από το κάτουρό μου! 984 01:12:43,970 --> 01:12:46,650 Πρέπει να είναι τρομερό πράγμα, 985 01:12:46,670 --> 01:12:50,240 να σε σκέφτεται τόσο λίγο ο γέρος σου. 986 01:12:51,640 --> 01:12:55,720 Μπορεί να ήταν δειλός, ο πατέρας σου, αλλά δεν ήταν ηλίθιος. 987 01:12:55,750 --> 01:12:57,490 Δεν θα είχε σκεφτεί αυτή την ιστορία 988 01:12:57,520 --> 01:12:59,920 που εσύ και το παιδί των Χάντλερ μαγειρέψατε! 989 01:13:01,290 --> 01:13:03,030 Γιατί πάντα πίστευες 990 01:13:03,060 --> 01:13:04,530 ότι ο Λουκ κι εγώ δεν ήμασταν μαζί; 991 01:13:04,560 --> 01:13:08,560 ; Τι ξέρεις, Μαλ; 992 01:13:10,000 --> 01:13:12,700 Ξέρω ότι αγαπούσα την κόρη μου. 993 01:13:43,530 --> 01:13:45,000 Μπαμπά... 994 01:13:46,800 --> 01:13:48,400 Μείνε στο αμάξι. 995 01:13:49,170 --> 01:13:50,700 Γιατί σταμάτησες; 996 01:13:51,500 --> 01:13:53,180 Έπρεπε να συνεχίσεις! Κέρδισες. 997 01:13:53,210 --> 01:13:55,020 Φεύγουμε! Ωραία! Ωραία! 998 01:13:55,040 --> 01:13:56,420 Δεν χρειαζόταν να σταματήσεις. 999 01:13:56,440 --> 01:13:58,620 Απλά φύγε μέχρι να εξαφανιστείς. 1000 01:13:58,640 --> 01:14:00,590 Όλα όσα μας έχεις κάνει... Ναι; 1001 01:14:00,610 --> 01:14:02,460 Το αγόρι μου δεν είχε καμία σχέση μ' αυτό! 1002 01:14:02,480 --> 01:14:04,590 Δεν το ξέρεις αυτό. Ήταν φίλοι! 1003 01:14:04,620 --> 01:14:06,700 Δεν με νοιάζει καθόλου. Αυτό ήταν το σπίτι μας! 1004 01:14:06,720 --> 01:14:08,230 Μην τολμήσεις να επιστρέψεις! Άντε γαμήσου! 1005 01:14:08,250 --> 01:14:09,890 Θα σε σκοτώσω! 1006 01:14:32,850 --> 01:14:37,380 Θα ρωτήσω μια φορά... και ποτέ ξανά. 1007 01:14:38,180 --> 01:14:40,550 Πες μου την αλήθεια. 1008 01:14:41,790 --> 01:14:44,990 Είχες καμία σχέση με το θάνατο αυτού του κοριτσιού; 1009 01:14:46,060 --> 01:14:47,730 Όχι. 1010 01:14:49,000 --> 01:14:52,470 Όχι, μπαμπά, όχι. Χριστέ μου! 1011 01:14:53,370 --> 01:14:55,570 Δεν το πιστεύω ότι με ρωτάς κάτι τέτοιο. 1012 01:15:02,910 --> 01:15:04,840 Ήσουν στ' αλήθεια με τον Λουκ; 1013 01:15:07,310 --> 01:15:08,980 Κοίτα με. 1014 01:15:10,380 --> 01:15:12,520 Ήσουν στ' αλήθεια με τον Λουκ; 1015 01:15:14,620 --> 01:15:16,360 Ναι. 1016 01:16:05,400 --> 01:16:07,380 Καλημέρα. 1017 01:16:07,410 --> 01:16:08,750 Τι κάνεις εδώ; 1018 01:16:08,770 --> 01:16:11,750 Απλά ήθελα να δω ένα φιλικό πρόσωπο. 1019 01:16:11,780 --> 01:16:13,890 Πολύ ωραία γη έχεις εδώ. 1020 01:16:13,910 --> 01:16:15,980 Πολύ εντυπωσιακό. 1021 01:16:17,180 --> 01:16:18,690 Μμμ. Ευχαριστώ. 1022 01:16:18,720 --> 01:16:20,650 Πρέπει να το δεις αφού βρέξει. 1023 01:16:21,790 --> 01:16:24,070 Απλά θα πρέπει να τελειώσω με μερικά από αυτά 1024 01:16:24,090 --> 01:16:26,370 για σήμερα, αν δεν σε πειράζει. 1025 01:16:26,390 --> 01:16:27,970 Χρειάζεσαι προστασία για τα αυτιά σου; 1026 01:16:27,990 --> 01:16:29,740 Μπα, είμαι εντάξει. 1027 01:16:29,760 --> 01:16:30,870 Εντάξει. 1028 01:16:30,900 --> 01:16:33,340 Τα λαγούμια των κουνελιών είναι εκεί. Δείξε μου όταν δεις ένα. 1029 01:16:35,330 --> 01:16:36,970 Να ένα. 1030 01:16:43,640 --> 01:16:45,410 Θέλεις να δοκιμάσεις; 1031 01:16:48,050 --> 01:16:49,460 Ναι, βέβαια. 1032 01:16:49,480 --> 01:16:52,230 Χρειάζεσαι μάθημα, ομοσπονδιακέ αστυνομικέ; 1033 01:16:52,250 --> 01:16:54,250 Μπα, νομίζω ότι θα τα καταφέρω. 1034 01:17:05,600 --> 01:17:07,570 Τι συμβαίνει? Είναι ακριβώς εκεί. 1035 01:17:20,850 --> 01:17:22,280 Αρκετά δίκαιο. 1036 01:17:23,080 --> 01:17:24,890 Ξέρεις ότι θα πρέπει να το πυροβολήσω 1037 01:17:24,910 --> 01:17:26,460 έτσι κι αλλιώς, έτσι δεν είναι; 1038 01:17:26,480 --> 01:17:28,550 Δεν μπορώ να τα έχω στη γη μου. 1039 01:17:36,390 --> 01:17:37,770 Λάκι; 1040 01:17:37,800 --> 01:17:39,510 Ναι, μαμά! Σχεδόν έτοιμος. 1041 01:17:39,530 --> 01:17:41,190 Προσπάθησε να αγνοήσεις την ακαταστασία. 1042 01:17:41,210 --> 01:17:42,400 Πρέπει να δεις το σπίτι μου. 1043 01:17:43,170 --> 01:17:44,610 Τι είναι όλα αυτά; 1044 01:17:44,640 --> 01:17:47,280 Είναι αιτήσεις για χρηματοδότηση του σχολείου. 1045 01:17:47,310 --> 01:17:49,280 Είναι εφιάλτης. 1046 01:17:50,480 --> 01:17:53,290 Αυτός είναι ο γραφικός χαρακτήρας της Κάρεν; Ναι. 1047 01:17:53,310 --> 01:17:54,650 Προσπαθώ να κάνω ό, τι καλύτερο 1048 01:17:54,680 --> 01:17:56,330 μπορώ, αλλά δεν είναι το θέμα μου. 1049 01:17:56,350 --> 01:17:57,890 Είναι αυτή η επιχορήγηση του Κρόσλεϊ Τραστ. 1050 01:17:57,920 --> 01:17:59,020 Δες αν μπορούμε να προχωρήσουμε περισσότερο από τον 1051 01:17:59,040 --> 01:18:00,090 κατάλογο των προεπιλογών του προηγούμενου έτους. 1052 01:18:00,120 --> 01:18:02,000 Το ανέλαβες; Ναι. 1053 01:18:02,020 --> 01:18:04,660 Η αιτήσεις μου προκαλούν πονοκέφαλο. 1054 01:18:06,220 --> 01:18:08,500 Να σου κάνω μια ερώτηση... 1055 01:18:08,530 --> 01:18:10,300 ...αλλά με ανέφερε ποτέ η Κάρεν; 1056 01:18:11,900 --> 01:18:14,780 Όχι. Όχι, δεν νομίζω. Γιατί? 1057 01:18:14,800 --> 01:18:16,070 Απλά αναρωτιέμαι αν αναφέρθηκε 1058 01:18:16,090 --> 01:18:17,650 ποτέ το όνομά μου. Αυτό είναι όλο. 1059 01:18:17,670 --> 01:18:21,470 Γι' αυτό ήρθες να με δεις; Να με ρωτήσεις για την Κάρεν; 1060 01:18:24,840 --> 01:18:27,650 Έλα πίσω! Έλα πίσω! 1061 01:18:28,910 --> 01:18:30,220 Δως μου μια Αγκαλιά! 1062 01:18:30,250 --> 01:18:32,090 Εντάξει; 1063 01:18:32,120 --> 01:18:33,560 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 1064 01:18:33,590 --> 01:18:35,160 Αυτός είναι ο πιο παλιός φίλος μου 1065 01:18:35,180 --> 01:18:36,700 στον κόσμο. Αυτός είναι ο Ααρών. 1066 01:18:36,720 --> 01:18:37,970 Καλημέρα. Γειά σας. 1067 01:18:37,990 --> 01:18:39,130 Πώς είσαι? Καλά. 1068 01:18:39,160 --> 01:18:40,900 Είναι καλό παιδί. 1069 01:18:40,930 --> 01:18:43,640 Εντάξει. Να είσαι καλό παιδί, σε παρακαλώ. 1070 01:18:43,660 --> 01:18:45,110 Θα είμαι! 1071 01:18:45,130 --> 01:18:47,540 Σε αγαπώ! Τα λέμε! 1072 01:18:47,570 --> 01:18:49,530 Ευχαριστώ, 'Αντρεα. 1073 01:18:53,640 --> 01:18:55,450 Θα κοιμηθεί στο σπίτι τους. 1074 01:18:55,470 --> 01:18:57,680 Τέλειος συγχρονισμός, για μια φορά. 1075 01:18:59,940 --> 01:19:03,250 Θα μείνεις μέχρι να λυθεί το μυστήριο; 1076 01:19:07,150 --> 01:19:09,020 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 1077 01:19:13,860 --> 01:19:15,630 Εντάξει τότε. 1078 01:19:16,860 --> 01:19:18,470 Επαγγελματική συνήθεια. 1079 01:19:18,500 --> 01:19:20,730 Μπα, ήσουν πάντα ήσυχος. 1080 01:19:21,730 --> 01:19:24,600 Αλλά πάντα έβλεπες τα πάντα. 1081 01:19:27,310 --> 01:19:29,280 Θεέ μου. Μόλις θυμήθηκα κάτι. 1082 01:19:29,310 --> 01:19:31,280 Έλα. Έλα να δεις αυτό. 1083 01:19:34,950 --> 01:19:38,250 Όχι! Ναι! 1084 01:19:39,980 --> 01:19:41,920 Εδώ είμαστε. 1085 01:19:43,890 --> 01:19:45,660 Μμμ. 1086 01:19:46,560 --> 01:19:48,730 Τι έχουμε εδώ μέσα; 1087 01:19:50,060 --> 01:19:53,030 Μμμ. 1088 01:19:54,930 --> 01:19:57,600 Βραβείο γυμναστικής. Προσέξτε! 1089 01:19:59,470 --> 01:20:01,670 Κοίτα την Έλη. 1090 01:20:55,460 --> 01:20:58,910 'Άφησέ το. Όχι, δεν μπορώ. 1091 01:20:58,930 --> 01:21:01,000 Δεν μπορώ. Μπορεί να είναι ο Λάκι. 1092 01:21:05,370 --> 01:21:08,180 Αυτό είναι. Περίμενε μισό λεπτό. 1093 01:21:08,210 --> 01:21:09,990 Συγνώμη. Θα επιστέψω. 1094 01:21:10,010 --> 01:21:13,810 Γεια σου, 'Αντρεα. 1095 01:21:16,920 --> 01:21:18,720 Είναι όλα εντάξει; 1096 01:21:22,990 --> 01:21:24,560 Εντάξει. 1097 01:21:25,390 --> 01:21:27,640 Θέλεις να μου τον δώσεις; 1098 01:21:27,660 --> 01:21:29,330 Ναι. 1099 01:21:31,530 --> 01:21:34,430 Γεια σου, φίλε! Είσαι καλά; 1100 01:21:35,830 --> 01:21:37,750 Εντάξει. 1101 01:21:37,770 --> 01:21:39,750 Καημενούλη μου. 1102 01:21:39,770 --> 01:21:43,840 Εντάξει. Γιατί δεν βλέπεις πώς θα νιώθεις μετά το τσάι; 1103 01:21:45,580 --> 01:21:47,250 Εντάξει. 1104 01:21:48,280 --> 01:21:50,450 Εντάξει. Σε αγαπώ. 1105 01:21:51,820 --> 01:21:54,250 Ευχαριστώ, 'Αντρεα. Ευχαριστώ. 1106 01:21:55,850 --> 01:21:58,200 Ναι, μην ανησυχείς. Εντάξει. 1107 01:21:58,220 --> 01:22:00,990 Ευχαριστώ που τηλεφώνησες. Αντίο. 1108 01:22:07,070 --> 01:22:10,000 Νοστάλγησε το σπίτι του. 1109 01:22:12,810 --> 01:22:14,710 Το ξέρουν ο Τζέρι και η Μπαρμπ; 1110 01:22:16,140 --> 01:22:18,780 Να Γνωρίζουν... Τι; Δεν υπάρχει τίποτα να μάθουν. 1111 01:22:21,910 --> 01:22:23,750 Μήπως η Κάρεν; 1112 01:22:25,050 --> 01:22:27,260 Τι; Όχι... 1113 01:22:27,290 --> 01:22:29,300 Σου είπα, ο μπαμπάς του Λάκι δεν είναι εδώ. 1114 01:22:29,320 --> 01:22:31,330 Ο Λουκ είναι παλιός φίλος. 1115 01:22:31,360 --> 01:22:33,700 Ερχόταν να μας επισκεφτεί και να 1116 01:22:33,720 --> 01:22:36,530 κάνει παρέα με τον Λάκι που και που. 1117 01:22:38,230 --> 01:22:40,500 Ο Λουκ δεν είναι ο πατέρας του Λάκι. 1118 01:22:41,570 --> 01:22:42,940 Εντάξει. 1119 01:22:42,970 --> 01:22:44,710 Τι λέει το πιστοποιητικό γέννησης; 1120 01:22:44,740 --> 01:22:46,470 Τι; 1121 01:22:50,980 --> 01:22:52,690 Δεν γράφει. 1122 01:22:52,710 --> 01:22:55,720 Τίποτα από αυτά δε σε αφορά. 1123 01:22:58,080 --> 01:22:59,650 Τι; 1124 01:23:07,160 --> 01:23:12,300 Έχεις κάποια... φωτογραφία του πατέρα του Λάκι; 1125 01:23:14,170 --> 01:23:17,070 Υπάρχει κάποιος... μια φωτογραφία που θα μπορούσες να μου δείξεις; 1126 01:23:17,870 --> 01:23:21,710 Θεέ μου, ήταν μια ξεπέτα. Δεν τραβήξαμε σέλφι. 1127 01:23:24,010 --> 01:23:25,610 Γιατί να πω ψέματα; 1128 01:23:27,180 --> 01:23:28,920 Επειδή σου το ζήτησε ο Λουκ. 1129 01:23:29,920 --> 01:23:31,950 Τι με ρωτάς; 1130 01:23:40,890 --> 01:23:42,760 Πρέπει να ρωτήσω. 1131 01:23:44,030 --> 01:23:45,800 Τότε ρώτα. 1132 01:23:47,130 --> 01:23:48,770 Ρώτησε! 1133 01:23:50,570 --> 01:23:52,550 Τρεις άνθρωποι σκοτώθηκαν. 1134 01:23:52,570 --> 01:23:54,250 Ελπίζω, για χάρη του Λάκι, 1135 01:23:54,270 --> 01:23:56,420 ότι λες ψέματα για τη σχέση σου με τον Λουκ 1136 01:23:56,440 --> 01:23:57,400 είναι το χειρότερο πράγμα που 1137 01:23:57,420 --> 01:23:58,790 έχεις κάνει σε αυτή την οικογένεια. 1138 01:24:11,490 --> 01:24:12,890 Βγες έξω. 1139 01:24:16,430 --> 01:24:18,330 Φύγε από το σπίτι μου. 1140 01:24:22,570 --> 01:24:25,310 Όχι, ξεκουμπίσου. 1141 01:24:57,670 --> 01:24:59,180 Σάντρα. 1142 01:24:59,200 --> 01:25:00,940 Είσαι εντάξει? 1143 01:25:03,470 --> 01:25:05,840 Απλά ψάχνω τον Σκοτ. 1144 01:25:06,640 --> 01:25:09,420 Είπε ότι μπορεί να πάει για ένα ποτό. 1145 01:25:10,220 --> 01:25:12,730 Είναι αρκετά αργά. Μάλλον θα είναι στο δρόμο για το σπίτι. 1146 01:25:12,750 --> 01:25:15,390 Ναι, μάλλον θα είναι. 1147 01:25:16,620 --> 01:25:19,800 Εγώ... Νομίζω ότι όλα γίνονται λίγο πολύ γι' αυτόν. 1148 01:25:19,820 --> 01:25:21,560 Σάντρα; 1149 01:25:23,230 --> 01:25:25,230 Είσαι καλά; Είναι όλα εντάξει; 1150 01:25:26,030 --> 01:25:30,600 Μερικές φορές... Νομίζω ότι βλέπω ανθρώπους έξω από το σπίτι. 1151 01:25:31,570 --> 01:25:32,880 Να μας παρακολουθούν. 1152 01:25:32,900 --> 01:25:37,290 Η φαντασία μου. Εμ, εγώ... Αγχώνομαι. 1153 01:25:37,310 --> 01:25:38,790 Γιατί σε παρακολουθούν; 1154 01:25:38,810 --> 01:25:41,420 Λοιπόν, στη Μελβούρνη, εκεί... υπήρχε ένα... 1155 01:25:41,450 --> 01:25:43,020 Εδώ είσαι, αγάπη μου. 1156 01:25:44,050 --> 01:25:45,890 Παραλίγο να πάθω έμφραγμα. 1157 01:25:45,920 --> 01:25:47,500 Είσαι εντάξει; 1158 01:25:47,520 --> 01:25:48,900 Νόμιζα ότι ήσουν εδώ. Αυτό είναι όλο. 1159 01:25:48,920 --> 01:25:52,530 Εντάξει. Σε έψαχνα παντού. 1160 01:25:53,560 --> 01:25:55,730 Έλα. Πάμε σπίτι. 1161 01:25:58,700 --> 01:26:00,930 Καληνύχτα. Ευχαριστώ, φίλε. 1162 01:26:07,610 --> 01:26:09,920 Έρχεται εδώ ο Γουίτλαμ κάθε βράδυ, φίλε; 1163 01:26:09,940 --> 01:26:11,790 Ναι. 1164 01:26:11,810 --> 01:26:13,420 Είναι δύσκολο να το καταλάβω 1165 01:26:13,440 --> 01:26:15,690 αν πρέπει να τον διώξω νωρίς για το καλό του. 1166 01:26:15,710 --> 01:26:17,370 Ή να του δώσω δωρεάν ποτά για να 1167 01:26:17,390 --> 01:26:19,390 χαλάσει κι άλλα λεφτά στα φρουτακια. 1168 01:26:21,350 --> 01:26:23,790 Υποθέτω ότι θα μείνεις άλλο ένα βράδυ; 1169 01:26:24,590 --> 01:26:27,090 Ναι θα μείνω. 1170 01:26:28,890 --> 01:26:30,930 Η μαύρη τρύπα της Κιουάρα. 1171 01:26:43,740 --> 01:26:45,150 Χριστέ μου, φίλε! 1172 01:26:45,180 --> 01:26:47,320 Ο Μαλ Ντίκον ήταν στο τμήμα. 1173 01:26:47,350 --> 01:26:49,060 Ισχυρίζεται ότι του επιτέθηκες. 1174 01:26:49,080 --> 01:26:50,460 Το έκανε; 1175 01:26:50,480 --> 01:26:54,130 Ο γέρος θρηνεί τον θάνατο της κόρης του. 1176 01:26:54,150 --> 01:26:58,170 Λέει ψέματα. Θα το τακτοποιήσω. Όχι, δεν θα το κάνεις. 1177 01:26:58,190 --> 01:26:59,800 Τα νέα μαθευτήκαν 1178 01:26:59,820 --> 01:27:02,200 υπάρχει ένας ντετέκτιβ εκτός υπηρεσίας που ερευνά μια υπόθεση, 1179 01:27:02,230 --> 01:27:04,040 που πρέπει να λυθεί, παρεμπιπτόντως! 1180 01:27:04,060 --> 01:27:05,440 Ηρέμησε. 1181 01:27:05,460 --> 01:27:08,010 Ένας ντετέκτιβ που επίσης έχει μια παλιά ιστορία 1182 01:27:08,030 --> 01:27:10,000 με το θάνατο της Έλη Ντίκον. 1183 01:27:12,570 --> 01:27:14,720 Ποτέ δεν είπα ψέματα γι' αυτό το γεγονός. 1184 01:27:14,740 --> 01:27:16,510 Δεν ήθελα να ρωτήσω. 1185 01:27:17,710 --> 01:27:20,360 Λοιπόν; Τι είναι αυτό; 1186 01:27:20,380 --> 01:27:22,160 Είναι ταξίδι εκδίκησης; 1187 01:27:22,180 --> 01:27:25,490 Γιατί, φίλε, έχεις εμμονή με τον Μαλ Ντίκον, τον Γκραντ Ντάου. 1188 01:27:25,520 --> 01:27:27,460 Συμβαίνουν κι άλλα σ' αυτή την πόλη 1189 01:27:27,490 --> 01:27:29,730 από ένα κορίτσι που πέθανε σε ένα ποτάμι πριν από 20 χρόνια. 1190 01:27:29,760 --> 01:27:32,830 Υπάρχει σύνδεση μεταξύ των δύο θανάτων. 1191 01:27:32,860 --> 01:27:34,240 Χρειάζομαι έναν ύποπτο. 1192 01:27:34,260 --> 01:27:36,470 Το δουλεύω. 1193 01:27:36,500 --> 01:27:38,420 Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου 1194 01:27:38,450 --> 01:27:40,700 αν οι ντόπιοι δεν με εμπιστεύονται. 1195 01:27:43,530 --> 01:27:45,750 Απλά χρειάζομαι λίγο ακόμα χρόνο. 1196 01:27:45,770 --> 01:27:47,470 Όχι. Δεν βγάζει πουθενά. 1197 01:27:48,440 --> 01:27:51,350 Επιτρέποντάς σου να ψάχνεις στα παρασκήνια ήταν... 1198 01:27:51,380 --> 01:27:53,650 ...ηλίθιες μαλακίες για αρχάριους. 1199 01:27:55,010 --> 01:27:56,880 Πρέπει να πας σπίτι τώρα, εντάξει; 1200 01:28:01,050 --> 01:28:03,620 Μπορώ να το χειριστώ μόνος μου. 1201 01:28:36,690 --> 01:28:38,760 Ααααααααααα! 1202 01:31:49,450 --> 01:31:51,390 Γεια σου, Ρίτα. Είναι εδώ; 1203 01:31:51,420 --> 01:31:53,360 Βρήκες το...; 1204 01:31:53,390 --> 01:31:55,130 Τι κάνεις εδώ; 1205 01:31:55,150 --> 01:31:58,900 Το σημείωμα της Κάρεν. Φίλε, δεν είναι όνομα. 1206 01:31:58,920 --> 01:32:01,830 Είναι επιχορήγηση. Όπως, χρηματοδότηση. 1207 01:32:04,830 --> 01:32:06,770 Πάμε. Ναι. 1208 01:32:13,310 --> 01:32:15,650 Η Κάρεν ανησυχούσε για μια επιχορήγηση για το σχολείο. 1209 01:32:15,670 --> 01:32:18,120 Δεν φοβόταν τον Γκραντ Ντάου. 1210 01:32:18,140 --> 01:32:19,520 Ή τον άντρα της. 1211 01:32:19,540 --> 01:32:21,860 Βρήκε κάτι, το είπε στον Λουκ, 1212 01:32:21,880 --> 01:32:23,120 Ο Λουκ της έδειξε αυτό το άρθρο, 1213 01:32:23,150 --> 01:32:25,160 και θα μου τηλεφωνούσε και θα ζητούσε βοήθεια. 1214 01:32:25,180 --> 01:32:26,560 Ναι, αλλά τι βρήκε; 1215 01:32:26,590 --> 01:32:28,090 Είμαι σίγουρος ότι ο Σκοτ Γουίτλαμ 1216 01:32:28,120 --> 01:32:29,830 έχω πρόβλημα με τον τζόγο, φρουτακια. 1217 01:32:29,850 --> 01:32:33,200 Έκανε μια ερώτηση γι' αυτό και μόνο γι' αυτό. 1218 01:32:33,220 --> 01:32:36,000 Νομίζω ότι μάλλον ήρθαν αντιμέτωποι γι' αυτό. 1219 01:32:36,030 --> 01:32:38,110 Αλλά το βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας... 1220 01:32:38,130 --> 01:32:41,030 Ήταν εκεί στο σχολείο όσο γίνονταν οι φόνοι. 1221 01:32:41,930 --> 01:32:43,280 Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον 1222 01:32:43,300 --> 01:32:44,670 είδες να οδηγεί το αυτοκίνητό του; 1223 01:32:45,440 --> 01:32:48,710 Πάντα καβαλάει το ποδήλατό του! 1224 01:32:51,610 --> 01:32:53,450 Τα αρχεία μας είναι ξεκάθαρα. 1225 01:32:53,480 --> 01:32:55,090 Εγκρίναμε την επιχορήγηση 1226 01:32:55,110 --> 01:32:56,680 και μεταφέραμε 70.000 δολάρια σε 1227 01:32:56,700 --> 01:32:58,490 ένα λογαριασμό πριν από δύο μήνες. 1228 01:32:58,520 --> 01:32:59,530 Χριστέ μου. 1229 01:32:59,550 --> 01:33:01,560 Είσαι απολύτως σίγουρη ότι μεταφέρθηκαν; 1230 01:33:01,590 --> 01:33:03,330 Είμαστε απολύτως σίγουροι. 1231 01:33:03,350 --> 01:33:05,800 Τι θα κάνουμε για να πάρουμε πίσω αυτά τα λεφτά; 1232 01:33:05,820 --> 01:33:07,310 Ευχαριστώ, Έλεν. Άφησε το σε μας. Το 1233 01:33:07,330 --> 01:33:08,760 δουλεύουμε και φτάνουμε στο τέλος. 1234 01:33:09,860 --> 01:33:12,070 70 χιλιάρικα και 3 νεκροί. 1235 01:33:12,100 --> 01:33:13,470 Χριστέ μου! 1236 01:33:43,330 --> 01:33:45,030 Είσαι εδώ. 1237 01:33:46,030 --> 01:33:47,580 Αυτή ήταν η Έλεν, 1238 01:33:47,600 --> 01:33:49,410 από το Εκπαιδευτικό Καταπίστευμα Κρόσλεϊ. 1239 01:33:49,430 --> 01:33:52,840 Μπορείς να της τηλεφωνήσεις; Είπε ότι είναι επείγον. 1240 01:34:00,810 --> 01:34:02,890 'Άφησα το λάπτοπ μου στο σπίτι. 1241 01:34:02,910 --> 01:34:04,550 Μην ανησυχείς. 1242 01:34:21,600 --> 01:34:23,640 Εντάξει. Πολύ καλά. 1243 01:34:46,560 --> 01:34:49,460 Σκοτ. Πού είναι; Έπρεπε να πεταχτεί για λίγο κάπου. 1244 01:34:50,260 --> 01:34:52,260 Η κόρη του είναι ακόμα στην τάξη; 1245 01:34:54,670 --> 01:34:57,710 Πού είναι; Εκεί, στην τρίτη σειρά. 1246 01:34:57,740 --> 01:35:01,310 Θα έφευγε από την πόλη χωρίς το παιδί του; 1247 01:35:05,840 --> 01:35:07,610 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1248 01:35:18,990 --> 01:35:20,630 Ελεύθερα. 1249 01:35:25,830 --> 01:35:28,240 Σκατά. Σφαίρες από Ρέμινγκτον. 1250 01:35:28,270 --> 01:35:29,900 Στο δάσος. 1251 01:36:23,350 --> 01:36:25,020 Δεν θα το έκανα στη θέση σου. 1252 01:36:26,790 --> 01:36:28,270 Γεια σου, Σκοτ. 1253 01:36:28,290 --> 01:36:30,560 Τι... Τι κάνεις εδώ έξω, φίλε; 1254 01:36:31,860 --> 01:36:33,500 Είσαι εντάξει? 1255 01:36:47,010 --> 01:36:48,910 Καλύτερα να μείνετε πίσω. 1256 01:36:50,250 --> 01:36:52,260 Συνειδητοποιείς ότι αν αυτό χτυπήσει το έδαφος, 1257 01:36:52,280 --> 01:36:54,160 όλο το δάσος θα πιάσει φωτιά; 1258 01:36:54,180 --> 01:36:57,830 Κρύψε το όπλο σου! 1259 01:36:57,860 --> 01:36:59,720 Μπάτσε! Καντο. 1260 01:37:04,860 --> 01:37:06,500 Ό, τι κι αν έχεις κάνει... 1261 01:37:07,330 --> 01:37:09,340 ...δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 1262 01:37:09,370 --> 01:37:11,540 Όλο αυτό το μέρος είναι στεγνό σαν μαστίγιο. 1263 01:37:11,570 --> 01:37:13,210 Απλά περιμένει να καεί. 1264 01:37:13,240 --> 01:37:15,080 Θα μου πέσει, φίλε. Θα το κάνω. 1265 01:37:15,110 --> 01:37:17,320 Το σχολείο είναι κοντά. 1266 01:37:17,340 --> 01:37:20,790 Έχεις παιδιά εκεί μέσα, συμπεριλαμβανομένης και της κόρης σου, εντάξει; 1267 01:37:20,810 --> 01:37:22,490 Θα καούν όλοι μέχρι θανάτου. 1268 01:37:22,510 --> 01:37:26,430 Κοίτα, ξέρω ότι αγαπάς την οικογένειά σου, 1269 01:37:26,450 --> 01:37:28,320 σε έχω δει μαζί τους. 1270 01:37:29,150 --> 01:37:31,760 Όλο αυτό ήταν για την οικογένειά μου. 1271 01:37:33,360 --> 01:37:35,970 Τους έφερα εδώ για να τους προστατέψω! 1272 01:37:35,990 --> 01:37:40,430 Με βρήκαν έτσι κι αλλιώς, ήρθαν για τα λεφτά που χρωστούσα. 1273 01:37:46,900 --> 01:37:49,380 Με ανάγκασαν να κρατήσω το πιστόλι καρφιών 1274 01:37:49,410 --> 01:37:52,190 θα κάρφωναν την κόρη μου στον τοίχο με αυτό! 1275 01:37:52,210 --> 01:37:54,680 Το μαχαίρι... 1276 01:37:56,210 --> 01:37:58,580 ...θα της έκοβαν το λαιμό. 1277 01:38:00,220 --> 01:38:01,730 Δεν είχα άλλη επιλογή! 1278 01:38:01,750 --> 01:38:05,760 Χρειαζόσουν τα λεφτά, ; Για την οικογένειά σου. 1279 01:38:09,960 --> 01:38:12,560 Όλοι θα καταλάβουν. 1280 01:38:18,440 --> 01:38:22,270 Πες στη γυναίκα μου ότι δεν ήθελα να βλάψω το αγόρι. 1281 01:38:33,120 --> 01:38:34,450 Πάμε! 1282 01:42:06,530 --> 01:42:09,140 Λένε ότι έσωσες την πόλη. 1283 01:42:09,170 --> 01:42:11,780 Σταμάτησες το σχολείο από το να καεί. 1284 01:42:11,800 --> 01:42:15,270 Και τον έβγαλες έξω με τα ίδια σου τα χέρια. 1285 01:42:23,610 --> 01:42:25,350 Θα συνέλθει. 1286 01:42:26,720 --> 01:42:28,420 Το ξέρω ότι θα το κάνει. 1287 01:42:30,820 --> 01:42:32,620 Και ο Σκοτ Γουίτλαμ; 1288 01:42:34,890 --> 01:42:37,260 Δεν αναγνωρίζεται. 1289 01:42:39,160 --> 01:42:41,470 Τον μετέφεραν στη Μελβούρνη. 1290 01:42:43,730 --> 01:42:45,600 Θα ζήσει. 1291 01:42:47,940 --> 01:42:49,670 Άαρον! 1292 01:42:51,380 --> 01:42:53,820 Περιμέναμε να ξυπνήσεις. 1293 01:42:53,850 --> 01:42:56,020 Δεν είμαστε οι μόνοι. 1294 01:42:56,050 --> 01:42:58,820 Νομίζω ότι μαθεύτηκε στην πόλη. 1295 01:43:02,990 --> 01:43:05,820 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πολύ. 1296 01:43:11,900 --> 01:43:15,300 Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος για σένα. 1297 01:43:16,600 --> 01:43:19,040 Πάντα ήξερε τι άντρας ήσουν. 1298 01:43:35,320 --> 01:43:36,920 Σε ευχαριστώ, φίλε. 1299 01:43:37,720 --> 01:43:39,270 Θα πας στον οδηγό διακοπών 1300 01:43:39,290 --> 01:43:41,330 και να μου αφήσεις μια καλή κριτική; 1301 01:43:41,360 --> 01:43:43,340 Πέντε αστέρια, φίλε. 1302 01:43:43,360 --> 01:43:45,430 Είσαι καλός άνθρωπος. 1303 01:43:51,070 --> 01:43:52,700 Καλημέρα. 1304 01:43:54,010 --> 01:43:55,570 Εγώ... 1305 01:43:56,370 --> 01:43:58,580 ...ήθελα να έρθω στο νοσοκομείο, αλλά ήμουν... 1306 01:43:59,780 --> 01:44:01,410 ...πολύ θυμωμένη. 1307 01:44:03,510 --> 01:44:06,260 Μάλλον δεν έπρεπε να σε κατηγορήσω για φόνο. 1308 01:44:06,280 --> 01:44:08,760 Λόγο λίγης κακής διάθεσης. 1309 01:44:08,790 --> 01:44:13,290 Δεν ξέρω. Ήθελα να... να τον σκοτώσω πολλές φορές. 1310 01:44:14,360 --> 01:44:17,400 Ξέρεις, αγαπούσε την Κάρεν. 1311 01:44:18,730 --> 01:44:22,880 Δεν ήμουν ποτέ η πρώτη του επιλογή, που ήταν... 1312 01:44:22,900 --> 01:44:24,740 Που ήταν δική του απώλεια. 1313 01:44:32,610 --> 01:44:36,290 Πρέπει να σου πω κάτι πριν φύγεις, 1314 01:44:36,310 --> 01:44:39,380 που ήθελα να σου πω εδώ και χρόνια. 1315 01:44:41,120 --> 01:44:42,850 Γιατί την είδα. 1316 01:44:44,150 --> 01:44:45,870 Να κατευθύνεται προς το ποτάμι. 1317 01:44:45,890 --> 01:44:48,190 Και αν είχα πάει σε αυτήν, θα μπορούσα 1318 01:44:48,210 --> 01:44:50,070 να το είχα σταματήσει, αλλά... 1319 01:44:50,090 --> 01:44:52,300 ...δεν το έκανα. 1320 01:44:53,460 --> 01:44:57,300 Έφυγα, με τον Λουκ. 1321 01:45:01,400 --> 01:45:03,680 Ήταν μαζί μου εκείνη τη μέρα. 1322 01:45:09,680 --> 01:45:11,620 Κι έτσι είπα κι εγώ ψέματα. 1323 01:45:25,230 --> 01:45:27,730 Τα λέμε σε άλλα 20 χρόνια, ; 1324 01:46:21,250 --> 01:46:23,250 Αντίο, Ελ. 1325 01:48:44,800 --> 01:48:46,300 Έλη? 1326 01:48:48,130 --> 01:48:49,880 Έλη? 1327 01:48:49,900 --> 01:48:51,570 Έλη? 1328 01:48:56,470 --> 01:48:59,940 Με φώναξε με το όνομα της μητέρας μου την πρώτη φορά. 1329 01:49:00,940 --> 01:49:03,520 "Είμαι η Έλη", προσπαθώ να ουρλιάξω. 1330 01:49:03,550 --> 01:49:05,720 "Το όνομά μου είναι Έλη." 1331 01:49:09,450 --> 01:49:13,170 Το παίρνει έτσι κι αλλιώς, το όνομά μου από μένα. 1332 01:49:13,190 --> 01:49:15,330 Διάολε! 1333 01:49:16,130 --> 01:49:17,700 Γκραντ! Έλα μαζί μου! 1334 01:49:18,700 --> 01:49:20,210 Μια γροθιά. 1335 01:49:20,230 --> 01:49:22,210 Δυνατή. 1336 01:49:22,230 --> 01:49:24,410 Δεν μπορώ να την αισθανθώ. 1337 01:49:24,430 --> 01:49:26,390 Δεν μπορώ να γευτώ το αίμα. Δεν 1338 01:49:26,410 --> 01:49:28,910 μπορώ να κουνηθώ. Δεν μπορώ να κλάψω. 1339 01:49:31,440 --> 01:49:34,980 Σαν να ήμουν μέσα σε -40 βαθμούς. 1340 01:49:36,980 --> 01:49:39,230 Και η μητέρα μου τον μισούσε. 1341 01:49:39,250 --> 01:49:43,290 Το έσκασε, είπε ότι θα επέστρεφε για μένα. 1342 01:49:44,320 --> 01:49:46,790 Ελπίδα μεταμφιεσμένη σε ψέμα. 1343 01:49:48,290 --> 01:49:51,800 Είναι η σειρά μου τώρα... Να φύγω. 1344 01:49:55,270 --> 01:49:58,510 "Θα την σκοτώσω αν τη βρω", είπε. 1345 01:49:58,530 --> 01:50:00,080 Ελ. 1346 01:50:00,100 --> 01:50:03,910 "Θα σκοτώσω κι εσένα αν προσπαθήσεις να το σκάσεις." 1347 01:50:05,610 --> 01:50:07,090 Απλά προσπάθησε, 1348 01:50:07,110 --> 01:50:09,620 γιατί θα έχω φύγει, 1349 01:50:09,650 --> 01:50:11,320 προ πολλού. 1350 01:50:11,350 --> 01:50:13,330 Με άλλο όνομα. 1351 01:50:13,350 --> 01:50:16,020 'Άλλο σπίτι, μακριά από εδώ. 1352 01:50:18,120 --> 01:50:20,730 Αντίο, Έλη Ντίκον. 1353 01:50:20,760 --> 01:50:22,790 Ώρα για μια νέα ζωή. 1354 01:50:42,280 --> 01:50:44,920 Μείνε εκεί, Γκραντ! 1355 01:51:15,140 --> 01:51:17,920 Όχι! Μπαμπά! 1356 01:51:19,950 --> 01:51:22,190 Σταμάτα! 1357 01:51:22,390 --> 01:51:24,590 www.subz4Free.com 1358 01:51:24,790 --> 01:51:28,390 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~CAPTAIN~©* SFTeam Exclusive Movies Για τον ΗellasΤz