1 00:02:40,132 --> 00:02:41,132 {\an8}Aaron. 2 00:02:41,798 --> 00:02:42,882 {\an8}Aqui é o Gerry Hadler. 3 00:02:44,132 --> 00:02:45,299 {\an8}Quanto tempo. 4 00:02:47,590 --> 00:02:48,882 {\an8}Você precisa vir para cá. 5 00:02:51,007 --> 00:02:52,132 {\an8}Para o funeral. 6 00:02:52,215 --> 00:02:54,673 ASSASSINATO EM KIEWARRA, BEBÊ FOI POUPADO 7 00:02:54,757 --> 00:02:56,257 O funeral do Luke. 8 00:02:59,007 --> 00:03:01,090 O LUKE MENTIU. VOCÊ MENTIU. VENHA PARA O FUNERAL. 9 00:03:01,215 --> 00:03:02,257 Estamos te esperando. 10 00:03:06,590 --> 00:03:08,590 Mais uma vez, não há previsão de chuva, 11 00:03:08,673 --> 00:03:12,257 com a seca incessante e a ameaça de queimadas no estado. 12 00:03:12,341 --> 00:03:14,424 SEGREDOS DO PASSADO 13 00:03:17,965 --> 00:03:20,548 {\an8}Quase 70% do território está em seca. 14 00:03:20,673 --> 00:03:24,299 Áreas regionais estão recebendo assistência do governo, 15 00:03:24,382 --> 00:03:28,715 {\an8}ainda com poucos resultados, enquanto os fazendeiros lutam... 16 00:03:32,506 --> 00:03:34,715 {\an8}Comunidades pelo país se preparam 17 00:03:34,798 --> 00:03:37,632 {\an8}para outra temporada de incêndio florestal neste verão. 18 00:03:37,715 --> 00:03:40,673 {\an8}O Centro de Incêndios Florestais e Desastres Naturais diz 19 00:03:40,757 --> 00:03:42,132 que um inverno quente... 20 00:03:42,924 --> 00:03:48,090 KIEWARRA, INTERIOR DA AUSTRÁLIA 324 DIAS SEM CHUVA 21 00:04:14,798 --> 00:04:17,132 Não é um daqueles jornalistas de TV, não é? 22 00:04:18,090 --> 00:04:19,840 Não, sou amigo do Luke. 23 00:04:21,090 --> 00:04:22,257 Que tragédia. 24 00:04:36,465 --> 00:04:38,798 Hoje, nos reunimos com pesar, 25 00:04:39,341 --> 00:04:43,132 neste momento difícil e de uma seca devastadora. 26 00:04:44,216 --> 00:04:46,798 Hoje, viemos honrar as vidas 27 00:04:47,090 --> 00:04:49,174 de Karen, Billy 28 00:04:50,132 --> 00:04:51,132 e Luke. 29 00:04:52,090 --> 00:04:54,840 Esta é mais uma dificuldade 30 00:04:55,049 --> 00:04:58,341 que nossa comunidade deve enfrentar em união. 31 00:04:59,506 --> 00:05:03,132 Nos unimos em luto, mas com esperança, 32 00:05:04,798 --> 00:05:06,465 enquanto rezamos juntos 33 00:05:06,757 --> 00:05:08,216 em nome do Pai, 34 00:05:08,382 --> 00:05:09,382 do Filho 35 00:05:09,840 --> 00:05:11,341 e do Espírito Santo. 36 00:05:24,216 --> 00:05:25,299 Vamos, vamos! 37 00:05:25,882 --> 00:05:27,424 -Pensa rápido, Gretchen. -Valeu. 38 00:05:29,216 --> 00:05:30,341 Isso é lindo demais. Vem! 39 00:05:39,798 --> 00:05:40,840 Está com ciúmes? 40 00:05:41,424 --> 00:05:42,590 Até parece, Gretchen. 41 00:05:42,840 --> 00:05:44,216 A Ellie está com ciúmes! 42 00:06:15,007 --> 00:06:16,132 Você está péssimo. 43 00:06:16,632 --> 00:06:17,757 Como vai, Gretchen? 44 00:06:20,007 --> 00:06:21,382 Ainda não caiu a ficha. 45 00:06:25,715 --> 00:06:27,091 Não sabia se estaria aqui. 46 00:06:27,715 --> 00:06:29,216 Onde mais eu estaria? 47 00:06:31,548 --> 00:06:32,548 Vamos. 48 00:06:32,840 --> 00:06:35,632 Barb e Gerry alugaram o salão. Estão fazendo sanduíches. 49 00:06:37,132 --> 00:06:39,548 Ei, Lachie, devagar! 50 00:06:41,049 --> 00:06:43,507 -Luke disse que tinha um filho. -Ele disse? 51 00:06:47,757 --> 00:06:49,007 Coitadinho. 52 00:06:49,840 --> 00:06:51,590 Ele é da sala do Billy. 53 00:06:52,507 --> 00:06:54,965 Nem sei como se explica para uma criança quê... 54 00:07:08,799 --> 00:07:10,299 Luke te disse alguma coisa? 55 00:07:11,174 --> 00:07:12,174 Não. 56 00:07:12,424 --> 00:07:14,174 Eu fiquei de ligar para ele, 57 00:07:14,424 --> 00:07:15,882 mas não liguei e... 58 00:07:15,965 --> 00:07:16,965 Sabe... 59 00:07:17,049 --> 00:07:20,091 Não precisa dar desculpas. Todos nós nos sentimos culpados. 60 00:07:23,673 --> 00:07:25,341 Vou colocar isto aqui. 61 00:07:25,965 --> 00:07:29,757 Gostaríamos de agradecer a todos por terem vindo 62 00:07:30,132 --> 00:07:32,132 expressar seus sentimentos à Karen 63 00:07:32,799 --> 00:07:33,840 e ao Billy. 64 00:07:35,091 --> 00:07:38,673 O que aconteceu foi algo terrível. 65 00:07:39,299 --> 00:07:41,465 Mas esperamos que, um dia, 66 00:07:42,091 --> 00:07:43,924 vocês possam se lembrar do Luke 67 00:07:44,216 --> 00:07:45,840 do jeito que ele era antes. 68 00:07:46,341 --> 00:07:48,174 Ele era amigo de muitos de vocês 69 00:07:49,507 --> 00:07:52,383 e ele amava a família dele. 70 00:07:52,507 --> 00:07:54,465 É, até que os esquartejou. 71 00:07:56,091 --> 00:07:57,257 Hoje não. 72 00:07:58,132 --> 00:07:59,132 Ei. 73 00:07:59,465 --> 00:08:02,132 Eu estou aqui pelo garoto e pela Karen, entendeu? 74 00:08:02,341 --> 00:08:03,383 Não por um assassino. 75 00:08:03,632 --> 00:08:04,924 Cala a boca, Grant. 76 00:08:05,216 --> 00:08:06,924 Agora não, para com isso. 77 00:08:55,132 --> 00:08:56,840 -Ei! -Chama isso de correr? 78 00:08:57,216 --> 00:08:58,924 -Vamos! -Aaron! 79 00:09:01,799 --> 00:09:03,007 Vamos, meninos! 80 00:09:05,424 --> 00:09:07,007 -Por que demoraram tanto? -Ellie... 81 00:09:56,341 --> 00:09:57,341 Ellie? 82 00:09:59,715 --> 00:10:01,383 Não! 83 00:10:21,424 --> 00:10:22,632 Esta é a Charlotte. 84 00:10:23,590 --> 00:10:26,216 Ela está se adaptando à fórmula. 85 00:10:26,424 --> 00:10:28,840 Fica tão inquieta, não é, querida? 86 00:10:29,383 --> 00:10:30,383 Prontinho. 87 00:10:33,091 --> 00:10:35,799 Gerry diz que eu desperdiço água com as rosas. 88 00:10:36,383 --> 00:10:38,632 É só um balde depois do banho. 89 00:10:38,966 --> 00:10:40,341 Ainda estão vivas. 90 00:10:40,549 --> 00:10:42,049 -Oi, Gerry. -Aaron. 91 00:10:42,799 --> 00:10:43,924 Sente-se. 92 00:10:51,341 --> 00:10:52,799 Como vocês estão? 93 00:10:54,216 --> 00:10:57,174 Obrigada por perguntar. A maioria que vem aqui 94 00:10:57,799 --> 00:11:00,424 nem consegue olhar nos nossos olhos, não é, Gerry? 95 00:11:05,507 --> 00:11:07,465 É óbvio que não foi o Luke. 96 00:11:08,091 --> 00:11:09,590 Ele não faria isso, você sabe. 97 00:11:09,799 --> 00:11:13,590 Não faria isso a si mesmo e muito menos àquela família linda. 98 00:11:15,299 --> 00:11:16,799 E é por isso que nós... 99 00:11:18,715 --> 00:11:20,799 Queremos saber se pode nos ajudar. 100 00:11:23,424 --> 00:11:25,465 Barb tem uma teoria. 101 00:11:27,924 --> 00:11:29,632 Quando deixamos Luke ter uma fazenda, 102 00:11:29,757 --> 00:11:31,258 achamos que estávamos ajudando. 103 00:11:32,715 --> 00:11:35,590 Mas, nas últimas semanas, eu estava pensando... 104 00:11:37,216 --> 00:11:40,341 A seca está terrível e todos estão desesperados. 105 00:11:40,424 --> 00:11:42,216 A plantação de trigo está morrendo, 106 00:11:42,424 --> 00:11:44,590 então, se ele emprestou dinheiro 107 00:11:45,299 --> 00:11:47,465 e não conseguiu pagar, 108 00:11:47,549 --> 00:11:49,507 -podem ter ido até a fazenda e... -Barb... 109 00:11:49,632 --> 00:11:52,966 Se quer saber como foi a investigação, 110 00:11:53,715 --> 00:11:55,882 posso te colocar em contato com algumas pessoas... 111 00:11:55,966 --> 00:11:56,966 Não. 112 00:11:57,216 --> 00:12:00,007 Não. Nós vimos você no noticiário. 113 00:12:00,299 --> 00:12:01,715 -O caso Pemberley. -Certo. 114 00:12:01,799 --> 00:12:05,216 Nós acompanhamos, e você conseguiu o dinheiro de volta. 115 00:12:05,924 --> 00:12:08,715 Luke tinha tanto orgulho de ser seu amigo. 116 00:12:11,049 --> 00:12:13,216 Vai dar uma olhada nos registros antes de ir? 117 00:12:14,049 --> 00:12:18,091 -Legalmente, não posso interferir... -Dê uma olhada. 118 00:12:19,216 --> 00:12:20,383 Pela Barb. 119 00:12:21,799 --> 00:12:23,216 Você mentiu naquela época, Aaron. 120 00:12:24,924 --> 00:12:26,757 Luke também mentiu. Eu sempre soube. 121 00:12:31,091 --> 00:12:32,174 O dia 122 00:12:32,882 --> 00:12:34,841 em que aquela pobre menina se afogou, 123 00:12:34,966 --> 00:12:36,383 vi o Luke voltando do rio, 124 00:12:36,549 --> 00:12:38,799 e ele não estava perto do campo como você disse. 125 00:12:39,799 --> 00:12:41,716 -Estávamos caçando. -Mentira! 126 00:12:43,299 --> 00:12:44,549 Eu amava meu filho. 127 00:12:45,924 --> 00:12:47,216 Mas me diga você. 128 00:12:48,049 --> 00:12:49,216 Se ele fez isso agora, 129 00:12:50,258 --> 00:12:51,632 pode ter feito o mesmo no passado? 130 00:12:52,924 --> 00:12:54,049 Com a Ellie? 131 00:13:02,425 --> 00:13:03,716 Talvez, 132 00:13:04,216 --> 00:13:06,049 se um de nós tivesse dito a verdade, 133 00:13:07,716 --> 00:13:09,841 -talvez... -Vou dar uma olhada nos registros. 134 00:13:11,799 --> 00:13:13,007 Mas depois vou embora. 135 00:13:19,716 --> 00:13:20,799 Ellie! 136 00:13:31,133 --> 00:13:32,216 Luke! 137 00:13:35,341 --> 00:13:36,425 Não! 138 00:13:37,716 --> 00:13:39,049 -Não! -Luke! 139 00:13:39,341 --> 00:13:41,841 Solta ela! O que está fazendo? Ela não consegue respirar! 140 00:13:41,966 --> 00:13:43,049 Solta! 141 00:13:44,425 --> 00:13:46,632 -Qual é o seu problema? -Desculpe, Ellie. 142 00:13:59,507 --> 00:14:00,924 O mínimo é duas noites. 143 00:14:02,091 --> 00:14:04,049 Vou ficar só uma noite. 144 00:14:06,341 --> 00:14:07,258 Tudo bem. 145 00:14:09,549 --> 00:14:10,425 Obrigado. 146 00:14:11,425 --> 00:14:15,049 Tem cerveja forte e fraca. 147 00:14:16,133 --> 00:14:17,174 A fraca acabou. 148 00:14:24,091 --> 00:14:26,091 Que beleza! 149 00:14:28,341 --> 00:14:29,465 Estou com sorte! 150 00:14:35,174 --> 00:14:36,174 Como vai? 151 00:14:39,216 --> 00:14:40,549 Não mudou nada, não é? 152 00:14:43,049 --> 00:14:45,008 Vejo seu rosto nos meus sonhos 153 00:14:46,008 --> 00:14:47,300 há muito tempo. 154 00:14:49,591 --> 00:14:50,799 Não é, tio Mal? 155 00:14:52,216 --> 00:14:53,341 Veja quem está aqui. 156 00:14:53,507 --> 00:14:54,549 Por que voltou, Falk? 157 00:14:55,341 --> 00:14:57,008 Achei que tivesse entendido o recado. 158 00:14:58,133 --> 00:14:59,425 Trouxe o garoto com você? 159 00:15:00,716 --> 00:15:03,133 O seu filho, aquele maldito. Ele voltou? 160 00:15:03,258 --> 00:15:04,757 -Está com você? -Sente-se. 161 00:15:04,924 --> 00:15:07,216 Ele é o filho. Sente-se. 162 00:15:08,924 --> 00:15:10,008 Tudo bem. 163 00:15:13,300 --> 00:15:14,757 Você o chateou. 164 00:15:16,091 --> 00:15:18,425 Ele acha que você é o vagabundo do seu pai. 165 00:15:21,882 --> 00:15:22,924 Tudo bem, Sr. Deacon. 166 00:15:23,632 --> 00:15:25,383 Tudo bem? Simples assim, Falk? 167 00:15:25,799 --> 00:15:26,799 Tudo certo? 168 00:15:31,174 --> 00:15:34,091 Nunca tive a oportunidade de dizer, mas eu sinto muito. 169 00:15:34,841 --> 00:15:36,091 Sinto muito pela sua perda. 170 00:15:37,216 --> 00:15:38,216 Sinto muito pela Ellie. 171 00:15:39,465 --> 00:15:41,258 Saia daqui agora mesmo. 172 00:15:43,716 --> 00:15:45,716 Quer que eu te ajude a sair? 173 00:15:45,841 --> 00:15:47,341 É o seguinte, Grant. 174 00:15:47,549 --> 00:15:48,966 Isto aqui é um lugar público. 175 00:15:49,799 --> 00:15:53,799 Todos podem beber aqui, e isso inclui ele. E você. 176 00:15:55,799 --> 00:15:57,757 Este é o problema de ele estar no bar. 177 00:15:57,841 --> 00:16:00,049 Ele não deveria nem estar em Kiewarra. 178 00:16:01,133 --> 00:16:02,425 Agora, entenda isso. 179 00:16:02,883 --> 00:16:04,216 E diga para o seu filho. 180 00:16:04,883 --> 00:16:06,674 Não tem nada aqui para você 181 00:16:06,924 --> 00:16:10,507 além de muita gente que se lembra do que seu filho 182 00:16:12,383 --> 00:16:13,799 fez com a minha filha. 183 00:16:47,091 --> 00:16:48,091 Relaxa, Gretch. 184 00:16:48,216 --> 00:16:50,799 Eu estava brincando. Não ia afogá-la. 185 00:16:51,008 --> 00:16:52,008 Podia tê-la matado. 186 00:16:52,799 --> 00:16:53,716 Ei... 187 00:16:53,841 --> 00:16:55,507 Tudo bem, desculpe. 188 00:16:55,632 --> 00:16:57,632 Desculpa, Ellie. Desculpa! 189 00:16:57,757 --> 00:16:59,049 Foi mal. 190 00:17:02,841 --> 00:17:03,841 Calma. 191 00:17:04,591 --> 00:17:06,466 -Está falando sério? -É. 192 00:17:07,341 --> 00:17:08,632 -Chata? -É. 193 00:17:08,799 --> 00:17:10,091 Não foi engraçado. 194 00:17:11,716 --> 00:17:12,924 Idiota. 195 00:17:14,716 --> 00:17:15,716 Ellie? 196 00:17:15,841 --> 00:17:17,132 Vamos sair daqui. 197 00:17:17,216 --> 00:17:18,841 -Para! -Vamos... 198 00:17:22,798 --> 00:17:24,341 Qual é seu problema? 199 00:18:02,091 --> 00:18:04,883 Cadê aquele porco nojento? 200 00:18:06,049 --> 00:18:08,008 Você está fodido! Cadê você? 201 00:18:09,091 --> 00:18:10,425 Está aí em cima, seu verme? 202 00:18:15,799 --> 00:18:17,091 Acorde, policialzinho. 203 00:18:18,841 --> 00:18:20,591 Acorde, seu porco fedorento! 204 00:18:21,924 --> 00:18:24,924 Ei! O que está fazendo na cidade, cara? 205 00:18:25,841 --> 00:18:28,716 Ei, acorde! Você é um assassino de merda! 206 00:18:29,133 --> 00:18:30,216 Mentiroso! 207 00:18:31,008 --> 00:18:33,175 Você é um assassino, um mentiroso! 208 00:18:43,716 --> 00:18:44,549 Olá, é o Aaron. 209 00:18:45,216 --> 00:18:48,549 Vou precisar de mais tempo por aqui. 210 00:18:50,425 --> 00:18:52,716 O funeral foi muito triste, para ser sincero, 211 00:18:53,008 --> 00:18:56,716 então vou ficar e ajudar a família com algumas coisas. 212 00:18:56,799 --> 00:19:00,258 Não sei quanto tempo vai levar, mas pelo menos um dia. 213 00:19:00,507 --> 00:19:03,758 Então, estou tirando uma licença. 214 00:19:04,342 --> 00:19:05,632 Certo. Obrigado. 215 00:19:34,924 --> 00:19:35,883 Olá. 216 00:19:37,091 --> 00:19:38,091 Tudo bem? 217 00:19:39,008 --> 00:19:40,008 Posso ajudar? 218 00:19:40,091 --> 00:19:42,216 Sou Aaron Falk, amigo da família Hadler. 219 00:19:42,549 --> 00:19:44,716 Certo. Sou Greg Raco. 220 00:19:45,633 --> 00:19:46,758 Sargento local. 221 00:19:47,924 --> 00:19:49,383 Gerry disse que você viria. 222 00:19:49,841 --> 00:19:51,216 Polícia federal, certo? 223 00:19:52,342 --> 00:19:53,342 Deve ser empolgante. 224 00:19:53,841 --> 00:19:55,633 Estou aqui por motivos pessoais. 225 00:19:55,924 --> 00:19:57,841 -Certo. -Prometi que olharia os registros. 226 00:19:57,924 --> 00:19:59,425 Sim. A casa é deles agora. 227 00:20:03,008 --> 00:20:04,300 -Vou te mostrar. -Tudo bem. 228 00:20:18,300 --> 00:20:19,507 Você os encontrou? 229 00:20:20,091 --> 00:20:21,091 Os corpos? 230 00:20:22,091 --> 00:20:23,091 Sim. 231 00:20:27,133 --> 00:20:28,507 Karen estava ali. 232 00:20:29,425 --> 00:20:32,633 Parece que topou com Luke na porta da frente. Não sei. 233 00:20:33,342 --> 00:20:35,133 Sua esposa vem ao seu encontro quando chega? 234 00:20:35,425 --> 00:20:36,591 Não sou casado. 235 00:20:39,133 --> 00:20:41,133 Isso está me incomodando um pouco. 236 00:20:43,300 --> 00:20:44,507 Onde encontrou o garoto? 237 00:20:55,507 --> 00:20:57,425 Foi aqui dentro. 238 00:21:15,342 --> 00:21:17,466 Achei a Charlotte ali, se quiser ver. 239 00:21:23,342 --> 00:21:24,342 -Ali... -Aqui? 240 00:21:24,425 --> 00:21:25,425 Não, no outro. 241 00:21:29,300 --> 00:21:31,008 Ela não parava de berrar. 242 00:21:32,591 --> 00:21:33,966 Ficou até desidratada. 243 00:21:41,008 --> 00:21:43,217 São oito passos. 244 00:21:49,258 --> 00:21:51,466 Ele ainda devia estar com o sangue pulsando. 245 00:21:53,217 --> 00:21:55,383 Só oito passos 246 00:21:56,008 --> 00:21:58,342 para mudar de ideia e não atirar na bebê. 247 00:22:03,091 --> 00:22:05,133 Talvez bebês não sejam boas testemunhas. 248 00:22:05,633 --> 00:22:06,633 O que acha? 249 00:22:07,633 --> 00:22:08,633 Não sei. 250 00:22:10,883 --> 00:22:12,508 Você o conhecia, não é? 251 00:22:13,633 --> 00:22:14,799 O que você acha? 252 00:22:16,799 --> 00:22:18,883 Foi a primeira vez que foi o primeiro a chegar? 253 00:22:19,883 --> 00:22:21,966 -Foi. -Frequentou a terapia? 254 00:22:23,925 --> 00:22:25,591 Sim, em Ballarat. 255 00:22:26,091 --> 00:22:27,300 Fui ao psiquiatra, 256 00:22:30,508 --> 00:22:31,966 mas não ajudou muito. 257 00:22:32,342 --> 00:22:34,800 Você só precisa continuar voltando. 258 00:22:35,425 --> 00:22:36,674 É, eu sei. 259 00:22:38,050 --> 00:22:39,549 Obrigado por me mostrar a casa. 260 00:22:40,633 --> 00:22:41,633 Sem problemas. 261 00:23:15,716 --> 00:23:17,258 A cerimônia foi muito bonita. 262 00:23:18,133 --> 00:23:19,258 Era o que precisávamos. 263 00:23:20,508 --> 00:23:22,050 A árvore não vai crescer, é claro. 264 00:23:22,716 --> 00:23:25,217 Não sei o que vamos dizer às crianças quando secar. 265 00:23:27,508 --> 00:23:28,508 Aí está. 266 00:23:29,716 --> 00:23:30,841 Onde ela trabalhava. 267 00:23:35,300 --> 00:23:36,425 Ela fazia a contabilidade? 268 00:23:37,383 --> 00:23:38,508 Sim. 269 00:23:39,300 --> 00:23:41,258 Basicamente. Duas vezes por semana. 270 00:23:43,549 --> 00:23:45,591 Sabia de algum problema? 271 00:23:47,508 --> 00:23:49,591 Bom, não é... 272 00:23:49,800 --> 00:23:52,092 Nada que eu não tenha contado aos outros detetives. 273 00:23:53,133 --> 00:23:54,966 Ela cometeu alguns erros 274 00:23:55,633 --> 00:23:57,342 nos cálculos, nada grave. 275 00:23:58,758 --> 00:24:00,925 Mas nós conversamos, e ela estava... 276 00:24:01,508 --> 00:24:03,549 Estava chateada com o marido dela. 277 00:24:04,133 --> 00:24:05,633 Ela disse por que estava chateada? 278 00:24:06,716 --> 00:24:07,716 Falou por cima. 279 00:24:08,633 --> 00:24:09,674 Sabe, dinheiro. 280 00:24:09,925 --> 00:24:11,633 Todo mundo aqui se preocupa com isso. 281 00:24:14,716 --> 00:24:16,508 Ela parecia ter medo dele? 282 00:24:17,217 --> 00:24:18,841 Medo do Luke? 283 00:24:20,300 --> 00:24:21,300 Eu... 284 00:24:21,716 --> 00:24:22,800 Acho que não. 285 00:24:24,425 --> 00:24:26,175 Mas acho que eu não soube ouvir. 286 00:24:26,800 --> 00:24:28,342 Claramente, não vi os sinais. 287 00:24:30,217 --> 00:24:31,217 É, bom... 288 00:24:34,342 --> 00:24:35,217 Obrigado. 289 00:24:36,925 --> 00:24:38,050 Disponha. 290 00:24:40,342 --> 00:24:41,466 Olha... 291 00:24:41,633 --> 00:24:42,800 Não sei se você... 292 00:24:43,008 --> 00:24:46,384 Se quiser falar no dia da profissão, as crianças vão adorar. 293 00:24:47,300 --> 00:24:49,716 Estamos precisando de inspiração. 294 00:24:51,008 --> 00:24:52,008 Obrigado pela ajuda. 295 00:24:52,092 --> 00:24:53,591 -Por nada. -Tudo de bom. 296 00:25:00,508 --> 00:25:01,508 Gretchen. 297 00:25:03,342 --> 00:25:04,217 Oi. 298 00:25:04,633 --> 00:25:05,633 Oi. 299 00:25:07,300 --> 00:25:08,800 Achei que fosse um fantasma. 300 00:25:09,217 --> 00:25:10,508 Saiu correndo daqui. 301 00:25:10,716 --> 00:25:12,800 Só queria ver onde a Karen trabalhava. 302 00:25:13,508 --> 00:25:15,217 É aqui, bem glamoroso. 303 00:25:16,925 --> 00:25:17,841 Como ela era? 304 00:25:18,508 --> 00:25:19,508 Mais jovem. 305 00:25:21,008 --> 00:25:23,967 Na verdade, ela era uma boa pessoa. 306 00:25:24,633 --> 00:25:26,508 Os Hadler me pediram para ficar por aqui. 307 00:25:26,758 --> 00:25:28,133 Claro que sim. 308 00:25:29,508 --> 00:25:31,841 Barb nunca vai aceitar que ela, 309 00:25:32,425 --> 00:25:35,633 a cozinheira premiada da cidade, 310 00:25:35,925 --> 00:25:37,008 tenha criado um... 311 00:25:41,925 --> 00:25:44,591 Lembra de quando estudávamos aqui, na terceira série? 312 00:25:44,925 --> 00:25:46,384 -Profa. Massey. -Sim. 313 00:25:46,800 --> 00:25:48,591 Ela tomou minha flauta doce. 314 00:25:50,008 --> 00:25:51,883 Lembra de quando você fez xixi no meu caderno? 315 00:25:52,008 --> 00:25:54,092 -Não fiz, não. -Fez, sim! 316 00:25:54,300 --> 00:25:56,925 Não te deixaram ir ao banheiro, você não segurou, 317 00:25:57,008 --> 00:25:59,092 então o Luke levantou e se juntou a você. 318 00:26:01,342 --> 00:26:02,633 Solidariedade. 319 00:26:05,633 --> 00:26:08,300 Se vai ficar por aqui, precisa sair para comer. 320 00:26:10,008 --> 00:26:10,883 Hoje à noite? 321 00:26:12,133 --> 00:26:13,259 Quer marcar outro dia? 322 00:26:17,175 --> 00:26:18,217 É aqui em cima. 323 00:26:26,549 --> 00:26:27,967 Olá, "Árvore-Pedra". 324 00:26:28,925 --> 00:26:30,466 Conte-me seus segredos. 325 00:26:31,008 --> 00:26:32,217 É linda. 326 00:26:34,591 --> 00:26:36,591 Venho aqui para me afastar de tudo. 327 00:26:37,716 --> 00:26:39,008 Pode me ajudar? 328 00:26:47,883 --> 00:26:49,883 -Droga. Aaron. -Merda. 329 00:27:02,716 --> 00:27:04,508 Teria ficado aqui para sempre. 330 00:27:05,008 --> 00:27:06,008 Aqui. 331 00:27:08,133 --> 00:27:09,508 Era da minha mãe. 332 00:27:11,217 --> 00:27:12,259 Sente falta dela? 333 00:27:13,384 --> 00:27:14,591 Sente falta da sua? 334 00:27:34,508 --> 00:27:35,508 Desculpa. 335 00:27:40,925 --> 00:27:42,716 -Desculpa. -Pare de dizer isso. 336 00:27:45,342 --> 00:27:46,300 Ellie? 337 00:27:47,925 --> 00:27:49,008 Está tudo bem. 338 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 -Oi. -Olá. 339 00:27:59,716 --> 00:28:01,591 -Encontrou alguma coisa? -Ainda não. 340 00:28:01,967 --> 00:28:02,967 Mas estava pensando... 341 00:28:03,425 --> 00:28:05,925 O que estava procurando no depósito hoje 342 00:28:06,217 --> 00:28:07,342 quando eu cheguei? 343 00:28:11,716 --> 00:28:12,883 É quê... 344 00:28:14,716 --> 00:28:16,300 As balas não batem. 345 00:28:17,633 --> 00:28:19,967 Foram três tiros com estas. Remington. 346 00:28:20,550 --> 00:28:21,508 E são azuis. 347 00:28:21,842 --> 00:28:24,675 Mas a única munição que achei na propriedade inteira 348 00:28:24,758 --> 00:28:27,259 era Winchester, que é vermelho vivo. 349 00:28:29,092 --> 00:28:30,883 Então, ainda estou procurando... 350 00:28:44,259 --> 00:28:46,134 Eu e o Luke vínhamos pescar aqui. 351 00:28:46,842 --> 00:28:47,842 Certo. 352 00:28:48,092 --> 00:28:49,259 Veja como está agora. 353 00:28:51,508 --> 00:28:52,758 Os detetives dizem 354 00:28:53,716 --> 00:28:56,050 que Luke foi para casa às 16h30, 355 00:28:56,883 --> 00:28:58,217 matou a família, 356 00:28:59,633 --> 00:29:01,800 veio até aqui e se matou. 357 00:29:03,217 --> 00:29:05,633 Eu não escolheria este lugar para morrer. 358 00:29:23,591 --> 00:29:26,259 Há três propriedades em volta deste lago. 359 00:29:27,342 --> 00:29:28,717 A da família do Luke, 360 00:29:29,342 --> 00:29:31,092 a de Mal Deacon e Grant Dow... 361 00:29:32,342 --> 00:29:34,508 Quem está na propriedade do Murray? 362 00:29:37,508 --> 00:29:39,717 É o Jamie Sullivan. 363 00:29:40,050 --> 00:29:41,342 Mora com a vó dele. 364 00:29:41,925 --> 00:29:45,008 Jamie Sullivan estava com o Luke na tarde em que morreu. 365 00:29:46,217 --> 00:29:47,591 Estavam caçando coelhos. 366 00:29:48,300 --> 00:29:50,717 Ele esteve na delegacia algumas vezes. 367 00:29:51,008 --> 00:29:52,008 O que foi? 368 00:29:52,591 --> 00:29:54,217 Ele disse que estavam caçando coelhos? 369 00:29:55,508 --> 00:29:56,508 Sim, por quê? 370 00:30:28,300 --> 00:30:29,842 -Quem é esse? -Olá. 371 00:30:29,925 --> 00:30:31,134 -Olá. -Fique tranquila, vó. 372 00:30:31,217 --> 00:30:33,050 São da polícia, mas não vão ficar. 373 00:30:33,925 --> 00:30:36,092 Acabei de fazer bolo de chocolate. 374 00:30:36,175 --> 00:30:37,758 Vocês aceitam? 375 00:30:37,842 --> 00:30:40,633 Não, minha mulher me mandou fazer dieta. 376 00:30:40,717 --> 00:30:42,134 Adoraríamos, obrigado. 377 00:30:49,426 --> 00:30:51,217 Podemos dar uma olhada na sua arma? 378 00:30:52,633 --> 00:30:53,925 Sim, sem problemas. 379 00:30:56,342 --> 00:30:58,591 Estão aqui por causa do Luke Hadler? 380 00:30:58,842 --> 00:31:01,092 Estamos tentando ligar os fatos. 381 00:31:03,217 --> 00:31:04,883 Tenho pena da Barb e do Gerry. 382 00:31:06,134 --> 00:31:09,466 Mandem um abraço a eles. Eu queria ir ao funeral, mas... 383 00:31:10,342 --> 00:31:12,426 Jamie não gosta que eu dirija. 384 00:31:14,591 --> 00:31:15,508 Obrigado. 385 00:31:17,800 --> 00:31:19,009 Usa isto para quê? 386 00:31:20,426 --> 00:31:21,259 Coelhos. 387 00:31:22,092 --> 00:31:23,092 Cangurus. 388 00:31:24,134 --> 00:31:26,134 Peço para ele atirar em mim, 389 00:31:26,259 --> 00:31:29,009 mas meu neto é uma pessoa sensível. 390 00:31:31,967 --> 00:31:35,342 Os coelhos estão invadindo a canola, 391 00:31:35,842 --> 00:31:38,550 então pedi ao Luke para vir aqui e me ajudar. 392 00:31:41,426 --> 00:31:42,592 Você forneceu a munição? 393 00:31:44,009 --> 00:31:44,842 Qual tipo? 394 00:31:46,717 --> 00:31:47,800 Não sei... 395 00:31:48,009 --> 00:31:50,342 Winchester, Remington, as mais baratas. 396 00:31:51,925 --> 00:31:52,925 Por quê? 397 00:31:53,508 --> 00:31:55,301 Luke não trouxe munição dele? 398 00:31:56,633 --> 00:31:59,426 Meus coelhos, minhas balas. Eu penso assim. 399 00:32:02,384 --> 00:32:03,925 Como ele estava naquele dia? 400 00:32:05,301 --> 00:32:07,009 Estava bem, normal. 401 00:32:08,592 --> 00:32:09,884 Quanto tempo ele ficou aqui? 402 00:32:10,092 --> 00:32:12,009 Só o tempo de beber duas cervejas. 403 00:32:13,134 --> 00:32:14,925 Foi embora umas 16h15. 404 00:32:15,550 --> 00:32:16,925 E você saiu depois disso? 405 00:32:17,009 --> 00:32:18,550 Não, eu só... 406 00:32:19,134 --> 00:32:21,217 Fiquei aqui e tomei chá com a minha vó. 407 00:32:26,009 --> 00:32:27,800 Ele falou algo sobre a família dele? 408 00:32:30,717 --> 00:32:31,717 "Malditas mulheres." 409 00:32:32,426 --> 00:32:33,466 "Malditas mulheres"? 410 00:32:36,050 --> 00:32:37,301 O que ele quis dizer? 411 00:32:38,009 --> 00:32:40,550 Perguntei como Karen estava, e ele disse: 412 00:32:41,092 --> 00:32:43,884 "Malditas mulheres, sempre reclamando de alguma coisa." 413 00:32:45,134 --> 00:32:46,717 E depois atirou em outro coelho. 414 00:32:47,301 --> 00:32:50,675 Então, foi para casa e atirou nela e no garoto. 415 00:32:55,342 --> 00:32:56,925 -Até mais. -Obrigada. 416 00:33:07,800 --> 00:33:09,092 -E aí? -Boa tarde. 417 00:33:20,134 --> 00:33:21,009 Boa tarde. 418 00:33:21,592 --> 00:33:22,508 Boa tarde. 419 00:33:22,633 --> 00:33:24,800 Vi você no funeral. Vai ficar aqui? 420 00:33:26,508 --> 00:33:27,342 Vou. 421 00:33:27,426 --> 00:33:29,092 Eu estava fechando. Precisa de algo? 422 00:33:29,176 --> 00:33:30,800 Não, tudo bem. Eu... 423 00:33:31,717 --> 00:33:34,508 Meu pai trabalhava aqui quando eu era criança, então... 424 00:33:35,009 --> 00:33:36,592 -Estava relembrando, sabe? -Falk. 425 00:33:37,050 --> 00:33:38,467 Isso, Aaron. 426 00:33:39,717 --> 00:33:41,800 -Sou o Dr. Leigh. Chris Leigh. -Certo. 427 00:33:42,842 --> 00:33:44,176 Conhecia os Hadler? 428 00:33:45,259 --> 00:33:46,925 Conheço muita gente no meu trabalho. 429 00:33:47,009 --> 00:33:48,842 Às vezes bem demais, não é? 430 00:33:52,301 --> 00:33:53,717 Eu estava pensando... 431 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 O Luke 432 00:33:56,717 --> 00:33:59,925 mostrava algum sinal de angústia? 433 00:34:00,633 --> 00:34:01,675 Com a Karen? 434 00:34:01,925 --> 00:34:03,426 Alguma marca, algo assim? 435 00:34:04,009 --> 00:34:05,301 Sabe que não posso dizer. 436 00:34:06,592 --> 00:34:07,675 Bem-vindo ao lar. 437 00:34:08,217 --> 00:34:09,217 Obrigado. 438 00:34:17,176 --> 00:34:18,092 Billy! 439 00:34:18,217 --> 00:34:20,217 Tudo bem se eu ficar mais uma noite? 440 00:34:20,301 --> 00:34:22,633 -Sei que a lotação deve estar... -Estamos lotados. 441 00:34:23,217 --> 00:34:24,176 Transbordando. 442 00:34:24,675 --> 00:34:26,092 -Atolados. -Obrigado. 443 00:34:27,425 --> 00:34:28,426 Boa noite! 444 00:34:32,009 --> 00:34:33,009 Tudo bem. 445 00:34:37,009 --> 00:34:38,217 -Oi. -Oi. 446 00:34:38,426 --> 00:34:40,717 -Tudo bem? -Tudo. 447 00:34:41,716 --> 00:34:42,717 Camisa bonita. 448 00:34:43,592 --> 00:34:45,633 Quis ajudar o comércio local. 449 00:34:46,134 --> 00:34:47,176 Cai bem em você. 450 00:34:47,675 --> 00:34:51,259 Deve chamar atenção nos bares, tomando um expresso martíni. 451 00:34:51,633 --> 00:34:53,301 Vejo que não sabe nada sobre minha vida. 452 00:34:53,384 --> 00:34:54,384 É mesmo? 453 00:34:55,092 --> 00:34:56,092 Que bom. 454 00:34:59,217 --> 00:35:00,216 Obrigado. 455 00:35:00,925 --> 00:35:01,966 Eu que agradeço. 456 00:35:05,550 --> 00:35:06,550 Um brinde. 457 00:35:07,717 --> 00:35:09,426 -É bom te ver. -É... 458 00:35:14,426 --> 00:35:16,925 Não será surpresa quando eu disser que a cidade toda sabe 459 00:35:17,009 --> 00:35:18,426 que reabriu a investigação. 460 00:35:20,717 --> 00:35:22,717 Muitos acham que você, mais do que ninguém, 461 00:35:22,800 --> 00:35:24,217 deveria deixar isso de lado. 462 00:35:26,134 --> 00:35:28,842 Conte. Acha mesmo que foi ele? 463 00:35:29,884 --> 00:35:31,842 Sem sombra de dúvida? 464 00:35:36,301 --> 00:35:38,384 Essas coisas acontecem, não é? 465 00:35:39,800 --> 00:35:41,842 Eu não fiz curso de detetive, mas... 466 00:35:44,508 --> 00:35:46,217 -Olá. -Qual é o pedido? 467 00:35:46,842 --> 00:35:49,134 Podemos dividir a porção de peixes? 468 00:35:49,217 --> 00:35:50,467 Claro, boa escolha. 469 00:35:51,717 --> 00:35:53,134 Estamos bem longe do mar. 470 00:35:53,343 --> 00:35:54,426 Você vai adorar. 471 00:35:57,009 --> 00:35:59,301 -Capriche nas lagostas. -Pode deixar. 472 00:35:59,717 --> 00:36:00,925 Obrigada, Kelly. 473 00:36:09,092 --> 00:36:10,633 Ele já foi violento com você? 474 00:36:10,925 --> 00:36:12,717 Luke? Não! 475 00:36:13,800 --> 00:36:16,176 Ele era um babaca, mas... 476 00:36:16,592 --> 00:36:18,508 Vocês ficavam juntos, de tempos em tempos? 477 00:36:19,592 --> 00:36:20,925 Sim... 478 00:36:23,426 --> 00:36:24,925 Acho que foi bem difícil 479 00:36:25,217 --> 00:36:26,759 depois de tudo com a Ellie 480 00:36:27,717 --> 00:36:28,842 e de você ir embora... 481 00:36:30,634 --> 00:36:32,301 Nós nos apegamos um ao outro. 482 00:36:33,259 --> 00:36:35,343 Éramos quatro adolescentes tolos. 483 00:36:39,217 --> 00:36:40,592 O que acha que houve com a Ellie? 484 00:36:40,925 --> 00:36:42,009 Aaron... 485 00:36:42,426 --> 00:36:45,550 -Podemos só encher a cara? -Você nunca me disse. 486 00:36:46,134 --> 00:36:47,967 Nunca disse o que pensava. 487 00:36:49,592 --> 00:36:51,343 Acho que ela se matou. 488 00:36:52,217 --> 00:36:53,800 Assim como acho que o Luke... 489 00:36:54,800 --> 00:36:55,759 Surtou. 490 00:36:57,426 --> 00:36:58,426 Acho... 491 00:36:59,092 --> 00:37:01,592 Ela era uma jovem que precisava de ajuda. 492 00:37:04,176 --> 00:37:05,176 Olha, 493 00:37:06,426 --> 00:37:08,426 as coisas que aconteciam na casa dela... 494 00:37:08,926 --> 00:37:09,926 Tipo o quê? 495 00:37:10,550 --> 00:37:12,134 Ela odiava o pai dela. 496 00:37:14,426 --> 00:37:18,092 Depois que a mãe foi embora, as pessoas deveriam ter ajudado. 497 00:37:18,717 --> 00:37:21,842 Mas todo mundo ignora. Somos muito bons nisso. 498 00:37:22,508 --> 00:37:24,675 Tenho certeza de que se sentiram culpados. 499 00:37:25,176 --> 00:37:27,426 Mas as pessoas não gostam de se sentirem culpadas. 500 00:37:28,134 --> 00:37:30,634 Então, encontraram um bilhete com o seu nome 501 00:37:30,800 --> 00:37:33,592 e pronto, poderiam te culpar pelo resto da vida. 502 00:37:34,301 --> 00:37:35,384 É mais fácil. 503 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Olá! 504 00:37:45,176 --> 00:37:46,259 O que está havendo? 505 00:37:47,426 --> 00:37:50,301 Vão dar uma rapidinha? 506 00:37:51,634 --> 00:37:53,301 É melhor tomar cuidado, Gretch. 507 00:37:53,634 --> 00:37:55,717 Quem sai com esse cara acaba morto. 508 00:37:56,009 --> 00:37:58,926 Obrigada por me proteger, Grant. 509 00:37:59,467 --> 00:38:01,343 Eu faço o que você quiser. 510 00:38:03,384 --> 00:38:06,508 Devo dizer, você está muito elegante hoje. 511 00:38:08,009 --> 00:38:09,176 Esse vestido é lindo. 512 00:38:10,800 --> 00:38:11,800 É para ele? 513 00:38:12,926 --> 00:38:14,717 Espero que saiba apreciar, Falk. 514 00:38:16,717 --> 00:38:18,176 Posso te ajudar, cara? 515 00:38:18,301 --> 00:38:19,967 Já que perguntou, sim. 516 00:38:20,800 --> 00:38:23,592 Por que não volta para o lugar de onde saiu? 517 00:38:24,884 --> 00:38:26,134 O que aconteceu aqui 518 00:38:26,218 --> 00:38:27,717 não tem nada a ver com você. 519 00:38:28,134 --> 00:38:29,051 Nada. 520 00:38:33,051 --> 00:38:34,051 Até mais, Gretch. 521 00:38:34,426 --> 00:38:36,634 -Aproveite. -Vamos, Grant. 522 00:38:41,426 --> 00:38:43,051 Os incêndios em Karoonda... 523 00:38:45,426 --> 00:38:47,509 Esperamos por chuva há tanto tempo. 524 00:39:26,509 --> 00:39:27,592 É melhor eu ir. 525 00:39:30,842 --> 00:39:31,926 Se acha melhor... 526 00:39:48,509 --> 00:39:49,967 Um dia eu vou pular. 527 00:39:51,093 --> 00:39:52,509 Só pular. 528 00:39:53,842 --> 00:39:55,467 Quando eu for muito velho, sabe? 529 00:40:27,426 --> 00:40:28,426 Olá? 530 00:40:34,592 --> 00:40:35,467 Olá? 531 00:40:38,218 --> 00:40:39,218 Barb? 532 00:40:40,134 --> 00:40:41,134 Gerry? 533 00:40:42,634 --> 00:40:43,634 Barb? 534 00:40:45,343 --> 00:40:46,634 Olá, querido. 535 00:40:49,634 --> 00:40:52,134 Nenhum segredo sobrevive a uma boa faxina. 536 00:40:52,343 --> 00:40:54,634 TE AMO, PAI "FELIS" DIA DOS PAIS 537 00:40:54,884 --> 00:40:58,134 O Billy era tão ruim de ortografia quanto o pai. 538 00:41:06,884 --> 00:41:07,884 Aaron... 539 00:41:08,717 --> 00:41:11,592 O que vou fazer com as coisas deles? 540 00:41:13,176 --> 00:41:15,967 Não pode deixar aqui por enquanto? 541 00:41:16,093 --> 00:41:19,509 Não, Gerry disse que é hora de encarar. 542 00:41:24,134 --> 00:41:25,717 São livros da biblioteca! 543 00:41:25,926 --> 00:41:28,134 Há quanto tempo deveriam ter sido entregues? 544 00:41:28,218 --> 00:41:30,467 Eu levo de volta, posso devolver. 545 00:41:31,009 --> 00:41:32,426 Não se preocupe, está tudo bem. 546 00:41:35,509 --> 00:41:37,759 Já pensou no que vai fazer com a fazenda? 547 00:41:38,926 --> 00:41:40,592 Por quê? Encontrou alguma coisa? 548 00:41:42,509 --> 00:41:43,967 A fazenda foi o motivo? 549 00:41:44,926 --> 00:41:46,343 Provavelmente não. 550 00:41:46,842 --> 00:41:48,426 E as finanças? 551 00:41:49,717 --> 00:41:50,926 Não há nada de errado. 552 00:41:52,592 --> 00:41:53,801 Mas você ainda está aqui. 553 00:41:57,968 --> 00:42:00,051 -Olhou os registros? -Olhei. 554 00:42:03,550 --> 00:42:04,717 Não tinha nada. 555 00:42:04,884 --> 00:42:05,884 Sinto muito. 556 00:42:08,134 --> 00:42:10,968 Achei que poderíamos seguir por mais tempo com o Luke, mas... 557 00:42:13,926 --> 00:42:17,509 A partir de agora, serão só máquinas enormes. 558 00:42:19,926 --> 00:42:21,467 Controladas remotamente. 559 00:42:22,301 --> 00:42:23,467 GPS. 560 00:42:24,801 --> 00:42:26,634 Fazendas sem pessoas. 561 00:42:28,301 --> 00:42:29,343 Imagine só. 562 00:42:30,926 --> 00:42:32,343 As cidades serão inúteis. 563 00:42:33,926 --> 00:42:35,426 Nós todos seremos inúteis. 564 00:42:38,634 --> 00:42:39,842 Pode me ajudar com aquilo? 565 00:42:40,301 --> 00:42:41,301 Sim, claro. 566 00:43:46,801 --> 00:43:51,260 Às vezes, quando este lugar parece vazio 567 00:43:54,093 --> 00:43:58,634 E todo o fôlego se esvai com a luz 568 00:43:59,926 --> 00:44:02,260 Eu sempre penso 569 00:44:02,759 --> 00:44:05,926 Naquela fascinação sem amor 570 00:44:07,301 --> 00:44:10,801 Sob a Via Láctea esta noite 571 00:44:10,884 --> 00:44:15,509 Queria saber o que você procura 572 00:44:17,426 --> 00:44:21,676 Talvez eu soubesse o que você encontraria 573 00:44:23,634 --> 00:44:27,467 E é algo muito peculiar 574 00:44:28,592 --> 00:44:32,218 Sob a Via Láctea esta noite 575 00:44:38,385 --> 00:44:39,843 Isso foi muito lindo. 576 00:44:41,884 --> 00:44:43,385 Minha mãe cantava para mim. 577 00:44:44,135 --> 00:44:46,551 Várias e várias vezes. 578 00:44:47,051 --> 00:44:48,385 Um pouco sentimental demais. 579 00:44:49,717 --> 00:44:51,717 -Eu vou mijar. -Valeu. 580 00:44:54,717 --> 00:44:56,801 -Porra! -Luke? 581 00:44:57,135 --> 00:44:58,135 Luke! 582 00:44:58,426 --> 00:45:00,009 -Luke! -Luke? 583 00:45:00,301 --> 00:45:01,717 -Luke! -Ele está fingindo! 584 00:45:01,801 --> 00:45:02,926 Calma. 585 00:45:03,843 --> 00:45:05,467 Vocês demoraram. 586 00:45:05,926 --> 00:45:08,801 -Você é um idiota! -Filho da mãe! 587 00:45:23,385 --> 00:45:24,260 Sério? 588 00:45:24,592 --> 00:45:25,592 O quê? 589 00:45:26,926 --> 00:45:28,260 Vocês me dão nojo! 590 00:45:29,135 --> 00:45:31,343 O jeito que vocês o mimam me dá náuseas. 591 00:45:31,634 --> 00:45:33,343 Credo, Ellie, o que deu em você? 592 00:45:33,509 --> 00:45:35,926 -Por que não voltamos? -Estou perguntando como amigo. 593 00:45:36,301 --> 00:45:37,843 -Até a Gretch percebeu. -Luke... 594 00:45:37,926 --> 00:45:39,843 -Você não bebe, nem ri mais. -Luke... 595 00:45:42,717 --> 00:45:44,218 Tudo bem, vou embora. 596 00:45:48,926 --> 00:45:50,343 Droga. Ellie! 597 00:45:51,009 --> 00:45:53,260 Ellie, desculpa! Volta aqui! 598 00:45:54,301 --> 00:45:55,301 Ellie! 599 00:46:08,551 --> 00:46:09,551 Ei, Jeremy! 600 00:46:11,634 --> 00:46:12,801 Vamos, Jeremy. 601 00:46:27,509 --> 00:46:29,718 PEMBERLEY HOLDINGS REEMBOLSARÁ FAMÍLIAS DE BAIXA RENDA 602 00:46:29,801 --> 00:46:33,801 {\an8}AGENTE FEDERAL AARON FALK DEIXA A SUPREMA CORTE 603 00:46:54,343 --> 00:46:56,843 Então nunca conheceu Karen Hadler. 604 00:46:56,926 --> 00:46:57,926 Não. 605 00:46:58,427 --> 00:47:00,759 Então por que ela guardava um artigo sobre você? 606 00:47:01,427 --> 00:47:02,385 E por que aqui? 607 00:47:02,634 --> 00:47:03,634 Isso! 608 00:47:04,218 --> 00:47:05,509 Agora traga mais para cima! 609 00:47:06,135 --> 00:47:07,135 Mais alto! 610 00:47:07,926 --> 00:47:10,176 Isso aí, cara. Valeu. 611 00:47:20,718 --> 00:47:22,592 Veja quem está aqui. Os homens! 612 00:47:24,509 --> 00:47:25,968 Estão procurando emprego? 613 00:47:28,427 --> 00:47:29,551 Não deveriam estar aqui. 614 00:47:30,135 --> 00:47:31,509 Babacas não entram. 615 00:47:35,843 --> 00:47:38,759 Grant, como descreveria sua relação com Karen Hadler? 616 00:47:40,135 --> 00:47:41,385 "Masturbatória". 617 00:47:44,010 --> 00:47:45,051 Você a achava atraente? 618 00:47:47,509 --> 00:47:49,176 Até que sim, para os padrões daqui. 619 00:47:51,093 --> 00:47:52,676 Quando falou com ela pela última vez? 620 00:47:56,302 --> 00:47:58,135 Não sei dizer. Não sei mesmo. 621 00:47:59,801 --> 00:48:01,467 Uma semana antes de ela morrer? 622 00:48:02,427 --> 00:48:03,843 No dia 19 de fevereiro? 623 00:48:05,593 --> 00:48:07,427 Preciso mesmo passar por isso? 624 00:48:07,884 --> 00:48:10,135 Por que este vagabundo pode me questionar? 625 00:48:10,593 --> 00:48:11,718 Você vai ficar parado aí? 626 00:48:13,551 --> 00:48:14,884 Talvez possa nos dizer 627 00:48:16,509 --> 00:48:17,718 por que o seu nome, 628 00:48:18,260 --> 00:48:19,218 Grant, 629 00:48:20,218 --> 00:48:22,551 foi escrito por Karen na semana em que morreu. 630 00:48:31,427 --> 00:48:33,260 Não vão me culpar por isso. 631 00:48:33,926 --> 00:48:36,010 -Culpar pelo quê, Grant? -Escuta. 632 00:48:36,427 --> 00:48:39,343 Se Luke quis atirar na família, é problema dele. 633 00:48:40,010 --> 00:48:41,843 Eu não tenho nada a ver com isso. 634 00:48:42,218 --> 00:48:43,051 Nada. 635 00:48:44,634 --> 00:48:46,302 Onde estava naquela tarde, Grant? 636 00:48:46,801 --> 00:48:49,010 Consta no relatório da polícia. É só ler. 637 00:48:49,135 --> 00:48:50,176 Eu já li. 638 00:48:50,593 --> 00:48:52,551 Estava trabalhando na Eastway, 639 00:48:53,427 --> 00:48:56,302 com alguns colegas que listou aqui. Mantém essa afirmação? 640 00:48:58,718 --> 00:49:00,801 Ficamos lá o dia todo, depois fomos para o bar. 641 00:49:03,427 --> 00:49:05,218 Podem perguntar para eles. 642 00:49:06,218 --> 00:49:07,509 Você trabalha muito, não é? 643 00:49:08,135 --> 00:49:09,385 Na fazenda do seu tio. 644 00:49:11,634 --> 00:49:13,343 Pretende vender depois que ele se for? 645 00:49:15,509 --> 00:49:16,926 Não é da sua conta. 646 00:49:18,302 --> 00:49:19,676 E a fazenda do Luke? 647 00:49:20,926 --> 00:49:22,551 Fiquei sabendo que logo vão vender. 648 00:49:24,010 --> 00:49:25,885 Queriam comprar a do Jamie Sullivan, não é? 649 00:49:26,509 --> 00:49:28,509 Três propriedades, uma do lado da outra. 650 00:49:29,801 --> 00:49:33,093 Soa bem mais atraente para possíveis investidores, não acha? 651 00:49:34,926 --> 00:49:37,343 Vai se foder. Você também, Falk. 652 00:49:38,343 --> 00:49:39,509 -Grant... -Não! 653 00:49:39,593 --> 00:49:42,302 Não fale meu nome assim! Você não me conhece! 654 00:49:42,427 --> 00:49:45,343 Nunca soube nada de mim, Falk! Não me conhece! 655 00:49:45,634 --> 00:49:47,467 Pare de falar meu nome assim! 656 00:49:50,427 --> 00:49:52,427 Vamos checar seu paradeiro naquele dia. 657 00:49:53,218 --> 00:49:55,010 Vamos checar tudo que você disse. 658 00:49:55,343 --> 00:49:58,260 E talvez alguns colegas possam confirmar, sabe? 659 00:49:58,926 --> 00:50:00,093 Mas, álibis? 660 00:50:01,302 --> 00:50:04,593 É só fazer pressão e logo eles falam. 661 00:50:06,885 --> 00:50:08,676 Como o seu álibi, não é? 662 00:50:10,926 --> 00:50:13,551 O álibi que você e Luke inventaram na época. 663 00:50:15,801 --> 00:50:17,218 Caçando coelhos? 664 00:50:25,427 --> 00:50:27,302 As câmeras de vigilância. 665 00:50:27,427 --> 00:50:28,634 Quero dar uma olhada. 666 00:50:29,509 --> 00:50:30,634 Dow está mentindo. 667 00:50:31,093 --> 00:50:32,427 Quero testar esse álibi. 668 00:50:32,509 --> 00:50:33,676 Tudo bem, temos tudo aqui. 669 00:50:36,177 --> 00:50:38,302 Jamie Sullivan também. Ele não estava com a avó. 670 00:50:38,427 --> 00:50:39,593 -Está mentindo. -É. 671 00:50:49,135 --> 00:50:50,718 Tem uma ao lado do bar. 672 00:50:51,718 --> 00:50:53,468 Uma perto da farmácia. 673 00:50:53,926 --> 00:50:57,593 Duas no posto de gasolina e duas na escola. 674 00:50:58,010 --> 00:51:00,135 Comece por lá, pela escola. 675 00:51:02,718 --> 00:51:03,718 Escola. 676 00:51:04,509 --> 00:51:05,676 Fim do dia. 677 00:51:10,343 --> 00:51:11,760 Lá está Karen Hadler. 678 00:51:16,926 --> 00:51:19,343 Duas horas antes de ela ser... 679 00:51:19,801 --> 00:51:22,010 -Ela parece estar sofrendo? -Não sei. 680 00:51:28,093 --> 00:51:30,302 Depois, nada por um tempo... 681 00:51:31,093 --> 00:51:34,551 Uma hora, duas horas... 682 00:51:34,634 --> 00:51:37,718 É o diretor Whitlam. Ele já estava sabendo, ligamos para ele. 683 00:51:38,801 --> 00:51:40,052 E é isso. 684 00:51:41,843 --> 00:51:42,843 Obrigado. 685 00:51:43,468 --> 00:51:44,718 É o carro do Luke. 686 00:51:45,843 --> 00:51:47,427 Foi encontrado no lago seco. 687 00:52:02,885 --> 00:52:06,010 -Ellie! Podemos falar sobre o que houve? -Não tem nada para falar. 688 00:52:08,718 --> 00:52:10,093 Calma, eu só quero te ajudar. 689 00:52:10,218 --> 00:52:11,427 Não preciso da sua ajuda! 690 00:52:11,551 --> 00:52:12,551 Que droga. 691 00:52:29,302 --> 00:52:31,760 Ei, quer me ajudar a levar isto para casa? 692 00:52:34,093 --> 00:52:35,468 Eu não posso. 693 00:52:37,135 --> 00:52:38,052 Tudo bem. 694 00:52:57,926 --> 00:52:58,926 Tchau. 695 00:53:15,427 --> 00:53:16,926 ENCONTRE-ME NO RIO AARON 696 00:53:17,635 --> 00:53:18,635 Ellie! 697 00:53:32,427 --> 00:53:34,093 -Você está bem? -Estou. 698 00:53:45,885 --> 00:53:47,302 Jesus amado. 699 00:53:50,135 --> 00:53:53,551 Certo, pessoal. Deem um pouco de espaço, está bem? 700 00:53:54,843 --> 00:53:57,135 -Alguém viu? -Não vi nada. 701 00:53:57,635 --> 00:53:58,968 Ninguém. Certo. 702 00:53:59,385 --> 00:54:00,385 Jim? 703 00:54:07,509 --> 00:54:08,843 ASSASSINO 704 00:54:22,260 --> 00:54:23,260 Isso serve. 705 00:54:24,427 --> 00:54:25,760 Beleza, pessoal. Esperem aqui. 706 00:54:25,968 --> 00:54:27,718 -Vamos mandar tirar. -Onde ele está? 707 00:54:28,219 --> 00:54:29,344 Ele está aqui? 708 00:54:29,635 --> 00:54:32,010 Não quero você lá. Deixe-me falar com ele. 709 00:54:32,509 --> 00:54:35,260 Ei, cara, escute. Vamos tomar um drinque na minha casa. 710 00:54:35,843 --> 00:54:37,093 Vamos limpar o seu carro. 711 00:54:38,843 --> 00:54:39,843 Está bem? 712 00:54:44,551 --> 00:54:45,676 Ei, Walt! John! 713 00:54:46,427 --> 00:54:48,093 Tirem esses papéis, está bem? 714 00:54:57,093 --> 00:54:58,010 Ellie? 715 00:55:02,718 --> 00:55:03,718 Ellie? 716 00:55:15,260 --> 00:55:16,468 É uma bela casa. 717 00:55:17,385 --> 00:55:18,344 É... 718 00:55:18,885 --> 00:55:20,427 Subúrbio no interior. 719 00:55:21,260 --> 00:55:22,510 O pior dos dois mundos. 720 00:55:24,010 --> 00:55:25,593 -Pegou? -Pronto, sim. 721 00:55:42,010 --> 00:55:43,010 Aqui. 722 00:55:43,510 --> 00:55:45,135 Valeu, cara. 723 00:55:46,718 --> 00:55:48,718 -Saúde. -Para você também. 724 00:55:48,802 --> 00:55:50,427 Obrigado por me ajudar com isso. 725 00:55:50,551 --> 00:55:52,927 Não precisa agradecer. Fico feliz em ajudar. 726 00:55:53,135 --> 00:55:56,177 Não sei o que eu faria se não tivesse aquela água suja. 727 00:56:00,510 --> 00:56:02,802 Achei que gostaria de ouvir a voz dela. 728 00:56:08,093 --> 00:56:09,718 Oi, Sandra. É a Karen. 729 00:56:10,302 --> 00:56:14,468 Eu sinto muito, mas Billy não vai poder ir hoje à tarde. 730 00:56:15,802 --> 00:56:17,052 Ele não está muito bem. 731 00:56:17,219 --> 00:56:20,468 É melhor se ele vier direto para casa. Tudo bem? 732 00:56:21,302 --> 00:56:23,260 Desculpe por avisar em cima da hora, Sandra. 733 00:56:23,802 --> 00:56:25,052 Certo. Tchau. 734 00:56:27,927 --> 00:56:29,760 Só para saber que ela era real. 735 00:56:32,344 --> 00:56:33,802 Você ligou de volta? 736 00:56:34,385 --> 00:56:35,385 Sinceramente? 737 00:56:36,135 --> 00:56:38,760 Eu fiquei chateada. Tínhamos um plano e... 738 00:56:42,843 --> 00:56:44,135 Amor, amor... 739 00:56:46,427 --> 00:56:48,676 Como ia adivinhar que tudo aquilo iria acontecer? 740 00:56:49,510 --> 00:56:51,135 Está bem? Ninguém sabia. 741 00:56:52,843 --> 00:56:53,843 Desculpa. 742 00:56:55,718 --> 00:56:56,843 Ela era gentil. 743 00:56:58,593 --> 00:57:00,260 Acolhedora, o que... 744 00:57:01,635 --> 00:57:03,718 O que é meio incomum por aqui, não é? 745 00:57:05,718 --> 00:57:06,843 Todos a amavam. 746 00:57:08,593 --> 00:57:11,094 O que aquele animal fez com a Karen e o garotinho... 747 00:57:13,676 --> 00:57:14,718 É... 748 00:57:15,010 --> 00:57:19,052 Aaron era amigo do Luke quando eram jovens... 749 00:57:22,052 --> 00:57:23,802 Talvez ele fosse diferente naquela época. 750 00:57:25,427 --> 00:57:26,427 Você pode... 751 00:57:27,927 --> 00:57:31,927 Pode imaginar como foram os últimos momentos da Karen e do Billy? 752 00:57:34,427 --> 00:57:35,427 Pode? 753 00:57:38,302 --> 00:57:39,302 É... 754 00:57:43,010 --> 00:57:44,135 Desculpa. 755 00:57:51,510 --> 00:57:52,718 Posso mostrar uma coisa? 756 00:57:53,635 --> 00:57:54,593 Claro. 757 00:57:55,635 --> 00:57:56,677 Encontrei isto. 758 00:57:57,551 --> 00:57:58,510 Nossa. 759 00:57:59,052 --> 00:58:00,302 Nos arquivos da escola. 760 00:58:01,302 --> 00:58:02,302 Você e seu velho. 761 00:58:02,635 --> 00:58:03,885 Isso é incrível. 762 00:58:12,802 --> 00:58:13,927 Escuta, eu... 763 00:58:16,510 --> 00:58:17,718 Peço desculpas pela Sandy. 764 00:58:20,219 --> 00:58:21,802 Eu aceitei o emprego por ela. 765 00:58:24,677 --> 00:58:25,718 Nós fomos roubados. 766 00:58:27,802 --> 00:58:29,386 Lá em Melbourne, 767 00:58:31,094 --> 00:58:33,177 e as meninas estavam fora, graças a Deus, 768 00:58:34,468 --> 00:58:36,010 mas eu fui ameaçado com uma faca. 769 00:58:36,135 --> 00:58:38,386 -Minha nossa! -É, por uns drogados. 770 00:58:39,635 --> 00:58:41,177 Fizeram a limpa no cofre. 771 00:58:43,635 --> 00:58:44,969 Levaram as joias da Sandy. 772 00:58:45,427 --> 00:58:47,344 O que a polícia disse? Acharam os caras? 773 00:58:47,427 --> 00:58:49,969 Não, nunca os encontraram. 774 00:58:52,843 --> 00:58:54,760 -Ela anda agitada desde então. -Claro. 775 00:58:54,927 --> 00:58:57,344 É. Por conta da invasão. 776 00:58:58,885 --> 00:59:01,010 Sei lá. Parece... 777 00:59:03,927 --> 00:59:05,927 Parece que ela está se afastando de mim, sabe? 778 00:59:10,635 --> 00:59:11,635 Enfim. 779 00:59:12,386 --> 00:59:14,344 -Mais uma cerveja? -Sim, claro. 780 00:59:17,010 --> 00:59:20,468 CLUBE DE CRÍQUETE DE KIEWARRA 781 00:59:34,843 --> 00:59:36,219 Oi, você viu o Aaron? 782 00:59:37,427 --> 00:59:38,427 Não. 783 00:59:38,927 --> 00:59:40,927 Sabe para onde ele foi depois da escola? 784 00:59:41,510 --> 00:59:43,718 Não, geralmente ele vem direto para casa. 785 00:59:43,802 --> 00:59:44,802 Oi, pai. 786 00:59:46,010 --> 00:59:47,219 Onde você se meteu? 787 00:59:48,927 --> 00:59:51,135 Estão dizendo que encontraram um corpo no rio. 788 00:59:53,386 --> 00:59:54,302 Um adolescente. 789 00:59:58,927 --> 01:00:00,010 Pensei que fosse você. 790 01:00:05,344 --> 01:00:06,344 Aaron! 791 01:00:07,010 --> 01:00:08,010 Aaron! 792 01:00:20,843 --> 01:00:22,094 Fiquem todos na margem! 793 01:00:23,718 --> 01:00:24,885 Para trás. 794 01:00:26,927 --> 01:00:27,927 Minha menina! 795 01:00:28,468 --> 01:00:30,344 -Ellie? -Minha menina! 796 01:01:07,593 --> 01:01:08,718 Estou me esforçando. 797 01:01:10,219 --> 01:01:12,177 O que eu não faria, não é? 798 01:01:12,593 --> 01:01:14,427 Vivo dizendo que ela pode tomar um. 799 01:01:14,635 --> 01:01:15,677 Só um, eu sei. 800 01:01:16,094 --> 01:01:17,177 Quanto tempo falta? 801 01:01:17,635 --> 01:01:19,219 Quatro semanas, se tudo der certo. 802 01:01:19,302 --> 01:01:21,386 O bebê está na posição errada, mas vai virar. 803 01:01:21,927 --> 01:01:24,010 Ou não. Ela pode ser teimosa como o pai. 804 01:01:24,219 --> 01:01:25,219 Sei. 805 01:01:25,552 --> 01:01:27,718 Pode colocar a sobremesa no forno, por favor? 806 01:01:28,510 --> 01:01:29,969 -Estou indo. -Obrigada. 807 01:01:30,468 --> 01:01:31,969 Não vou querer. Obrigado. 808 01:01:32,427 --> 01:01:34,510 Andou reclamando sobre a dieta? 809 01:01:35,219 --> 01:01:36,552 Não... 810 01:01:36,635 --> 01:01:37,552 Espero que não. 811 01:01:37,635 --> 01:01:40,802 Ele está comendo bolacha de chocolate toda noite durante minha gravidez. 812 01:01:40,927 --> 01:01:43,344 -É... -Vai ter diabetes gestacional. 813 01:01:50,094 --> 01:01:51,261 Você está ajudando. 814 01:01:51,802 --> 01:01:54,094 Acho que ele tem uma queda por você. 815 01:01:55,302 --> 01:01:57,052 Ele está indo muito bem. 816 01:01:57,219 --> 01:01:59,760 É bastante dedicado e minucioso. 817 01:02:00,177 --> 01:02:01,844 Ele também confia demais nos outros. 818 01:02:02,302 --> 01:02:05,802 Não é muito comum nessa área, mas ele sempre quis fazer isso. 819 01:02:06,344 --> 01:02:07,593 Então, eu apoio. 820 01:02:08,635 --> 01:02:10,219 É, até se mudou para cá. 821 01:02:10,428 --> 01:02:11,428 Pois é. 822 01:02:13,052 --> 01:02:16,136 Seria horrível se tentassem tirar proveito dele 823 01:02:16,344 --> 01:02:17,510 para seu próprio benefício. 824 01:02:20,844 --> 01:02:22,468 Então já ouviu coisas sobre mim. 825 01:02:23,219 --> 01:02:24,344 Já ouvi algumas. 826 01:02:26,094 --> 01:02:27,094 Sinceramente? 827 01:02:28,094 --> 01:02:32,052 Como seu marido, só quero saber se Luke matou a família. 828 01:02:33,593 --> 01:02:35,177 Essa não... 829 01:02:35,719 --> 01:02:37,386 -Ela está te interrogando? -Ela faz isso. 830 01:02:37,468 --> 01:02:38,386 -Não... -Sim! 831 01:02:38,468 --> 01:02:41,136 Porque não quero que você e um estranho, sem ofensa, 832 01:02:41,219 --> 01:02:43,969 saiam por aí caçando um assassino em série. 833 01:02:44,219 --> 01:02:45,927 Este é meu trabalho, caçar... 834 01:02:46,010 --> 01:02:48,219 -Ele não dorme desde que os encontrou. -Ei! 835 01:02:50,386 --> 01:02:51,386 Isso não foi legal. 836 01:02:55,052 --> 01:02:57,094 Não tem nada com o que se preocupar. 837 01:02:58,302 --> 01:03:00,593 -Promete? -Dou minha palavra. 838 01:03:01,927 --> 01:03:02,927 Ótimo. 839 01:03:14,177 --> 01:03:16,386 Aaron, cara, temos um problema. 840 01:03:17,302 --> 01:03:20,052 Acharam o bilhete que deu à Ellie. Acham que foi você! 841 01:03:20,635 --> 01:03:22,177 Disse para ela te encontrar no rio. 842 01:03:23,011 --> 01:03:24,468 É, mas ela não apareceu. 843 01:03:25,302 --> 01:03:27,094 Cara, ninguém vai acreditar em você. 844 01:03:27,219 --> 01:03:28,386 -Meu Deus! -Aaron... 845 01:03:28,885 --> 01:03:30,885 Aaron, está ouvindo? Eu vou te ajudar. 846 01:03:32,428 --> 01:03:34,136 Se alguém perguntar, fale que a esperou. 847 01:03:34,219 --> 01:03:36,510 Ela não apareceu, então fomos caçar coelhos juntos. 848 01:03:36,677 --> 01:03:38,510 No cercado, perto da Cooran Road. 849 01:03:38,719 --> 01:03:40,428 Acertamos um ou dois. Está bem? 850 01:03:40,844 --> 01:03:43,219 Não, dois. Fale que foram dois. Está bem? 851 01:03:43,802 --> 01:03:45,593 Tudo bem. Dois. 852 01:03:46,635 --> 01:03:47,635 Beleza. 853 01:03:48,302 --> 01:03:50,302 Não esquece. Nós estávamos juntos. 854 01:03:51,927 --> 01:03:52,844 Repete. 855 01:03:54,428 --> 01:03:55,719 Eu estava com o Luke Hadler. 856 01:03:55,927 --> 01:03:58,136 -Isso. -Caçando coelhos. 857 01:03:59,219 --> 01:04:00,844 Perto dos cercados da Cooran Road. 858 01:04:02,011 --> 01:04:03,011 Certo. 859 01:04:06,386 --> 01:04:07,303 Tem certeza? 860 01:04:07,468 --> 01:04:10,635 Não sabe para onde ele foi depois da escola? 861 01:04:14,844 --> 01:04:16,052 Não faço ideia. 862 01:04:18,219 --> 01:04:19,593 Eu estava caçando coelhos. 863 01:04:21,344 --> 01:04:22,344 Onde? 864 01:04:22,802 --> 01:04:24,386 Perto dos cercados da Cooran Road. 865 01:04:25,719 --> 01:04:28,428 -Estava sozinho? -Não, estava com o Luke Hadler. 866 01:04:29,136 --> 01:04:30,303 Só você e o Luke? 867 01:04:31,219 --> 01:04:32,219 Sim. 868 01:04:33,011 --> 01:04:34,094 Só eu e o Luke. 869 01:05:38,428 --> 01:05:40,969 -Sai daí, seu babaca! -É! 870 01:05:58,802 --> 01:05:59,677 Vem aqui! 871 01:06:06,844 --> 01:06:07,886 Calma! 872 01:06:08,844 --> 01:06:09,719 Sente-se aqui! 873 01:06:09,844 --> 01:06:12,719 Mande sua vó falar isso, seu linguarudo! 874 01:06:13,219 --> 01:06:15,011 Cale sua boca, está bem? 875 01:06:15,219 --> 01:06:17,886 -Boca grande do caralho... -É melhor ficar de boca fechada. 876 01:06:21,303 --> 01:06:22,386 Fica aí. 877 01:06:25,136 --> 01:06:26,011 -Jesus! -Nossa! 878 01:06:26,219 --> 01:06:27,552 Ei, você está bem? 879 01:06:32,261 --> 01:06:33,635 Lugar errado na hora errada. 880 01:06:34,052 --> 01:06:35,468 O que deu em você? 881 01:06:36,219 --> 01:06:37,428 O nosso amigo Dow pensa 882 01:06:38,011 --> 01:06:39,677 que o único motivo de ele ser suspeito 883 01:06:39,760 --> 01:06:40,802 por ter matado os Hadler 884 01:06:40,886 --> 01:06:43,927 é porque James Sullivan disse que ele quer comprar a propriedade. 885 01:06:51,428 --> 01:06:52,760 Se estamos incomodando, Grant, 886 01:06:53,303 --> 01:06:56,094 só precisa me explicar por que Karen Hadler 887 01:06:56,219 --> 01:06:59,552 escreveu seu nome num papel uma semana antes de ser assassinada. 888 01:07:01,344 --> 01:07:02,428 E como eu vou saber? 889 01:07:04,219 --> 01:07:05,344 Dê-me sua chave. 890 01:07:05,844 --> 01:07:07,719 -Minha casa fica a 5 km. -Caminhar faz bem. 891 01:07:11,802 --> 01:07:12,802 Droga. 892 01:07:15,219 --> 01:07:16,969 Você, venha comigo. 893 01:07:18,094 --> 01:07:19,428 Por que não vão para casa? 894 01:07:19,552 --> 01:07:22,136 -Jesus... -Muito bem, seus vagabundos... 895 01:07:22,219 --> 01:07:23,760 Já chega! Ei! 896 01:07:38,219 --> 01:07:39,594 Meu Deus. 897 01:07:41,219 --> 01:07:43,052 -Se divertiu? -Sim. 898 01:08:02,844 --> 01:08:03,761 Tudo certo. 899 01:08:08,510 --> 01:08:10,386 Doutor, posso falar com o senhor? 900 01:08:10,594 --> 01:08:11,510 Pode ficar aí. 901 01:08:19,344 --> 01:08:20,927 Jamie está na gravação, 902 01:08:21,303 --> 01:08:24,135 passando por aqui no dia da morte dos Hadler. 903 01:08:24,802 --> 01:08:25,761 Ele mentiu para nós. 904 01:08:26,343 --> 01:08:27,926 Ele disse que estava em casa. 905 01:08:28,802 --> 01:08:31,219 Então, esta é sua chance de dizer a verdade. 906 01:08:34,011 --> 01:08:36,427 Eu queria ter dito algo imediatamente. 907 01:08:36,719 --> 01:08:38,344 Jamie é um idiota. 908 01:08:39,927 --> 01:08:41,261 Eu falei para ele... 909 01:08:42,303 --> 01:08:43,635 Acho que ele entrou em pânico. 910 01:08:44,927 --> 01:08:45,844 Ele estava aqui? 911 01:08:47,927 --> 01:08:50,219 No dia da morte dos Hadler, 912 01:08:50,303 --> 01:08:52,593 eu tive uma cirurgia até às 16h. 913 01:08:53,303 --> 01:08:56,094 Ele me mandou uma mensagem, eu disse para ele vir. 914 01:08:57,635 --> 01:08:59,094 O mesmo de sempre. 915 01:09:00,219 --> 01:09:02,676 Ele chegou, nós conversamos, tomamos algo 916 01:09:04,135 --> 01:09:05,261 e fomos para a cama. 917 01:09:12,303 --> 01:09:13,303 Cara... 918 01:09:13,469 --> 01:09:16,635 Interferir em uma investigação? Mentir para a polícia? 919 01:09:16,719 --> 01:09:18,509 Não me importo com quem você dorme. 920 01:09:19,718 --> 01:09:22,094 Precisávamos da verdade, e você desperdiçou nosso tempo. 921 01:09:25,926 --> 01:09:29,011 Acha que vai descobrir a verdade numa cidade como essa? 922 01:09:30,011 --> 01:09:31,010 Como é? 923 01:09:33,011 --> 01:09:35,345 Quando se mente sobre algo 924 01:09:36,303 --> 01:09:37,428 por muito tempo, 925 01:09:39,011 --> 01:09:40,802 acaba se tornando algo natural. 926 01:09:46,510 --> 01:09:48,053 Falk, você é um assassino! 927 01:09:52,719 --> 01:09:53,802 Fique aqui! 928 01:10:18,469 --> 01:10:19,469 Pai. 929 01:10:20,636 --> 01:10:22,386 Deixe-me ficar para o funeral. 930 01:10:28,136 --> 01:10:29,178 Está indo embora? 931 01:10:29,802 --> 01:10:31,345 Temos que enterrá-la. 932 01:10:35,011 --> 01:10:36,011 Eu vou voltar. 933 01:10:37,719 --> 01:10:38,886 Promete? 934 01:10:49,136 --> 01:10:50,469 Diga adeus ao Luke. 935 01:11:54,636 --> 01:11:57,386 ELEANOR DEACON SEMPRE LEMBRADA 936 01:12:04,511 --> 01:12:06,428 Não encoste, seu vira-lata! 937 01:12:07,220 --> 01:12:10,428 Limpo isso toda semana. Tire as mãos dela. 938 01:12:11,053 --> 01:12:12,677 Tudo bem, eu já estava indo. 939 01:12:14,011 --> 01:12:15,011 Ei. 940 01:12:15,428 --> 01:12:17,220 Ei! Você! 941 01:12:18,511 --> 01:12:19,886 É aquele garoto, não é? 942 01:12:22,886 --> 01:12:24,094 O filho do Falk. 943 01:12:24,761 --> 01:12:25,719 Não o pai. 944 01:12:27,094 --> 01:12:28,178 É, sou o filho. 945 01:12:31,345 --> 01:12:34,011 Sabia que o seu pai me implorou? 946 01:12:35,053 --> 01:12:37,844 Ele queria que eu dissesse a todos da cidade para se afastarem 947 01:12:38,136 --> 01:12:39,928 até a polícia terminar. 948 01:12:41,220 --> 01:12:43,719 Como se eu fosse dar ouvidos a ele. 949 01:12:44,719 --> 01:12:46,261 Deve ser horrível 950 01:12:47,136 --> 01:12:49,677 saber que seu pai pensava tão mal de você. 951 01:12:51,803 --> 01:12:55,094 Seu pai podia ser um covarde, mas não era idiota. 952 01:12:55,928 --> 01:12:59,552 Ele não cairia na história que você e o Hadler inventaram. 953 01:13:01,594 --> 01:13:04,552 Sempre teve certeza de que eu e Luke não estávamos juntos? 954 01:13:05,095 --> 01:13:06,095 É? 955 01:13:07,095 --> 01:13:08,220 O que você sabe, Mal? 956 01:13:09,969 --> 01:13:11,594 Sei que eu amava minha filha. 957 01:13:43,428 --> 01:13:44,428 Pai. 958 01:13:46,719 --> 01:13:47,928 Fique no carro. 959 01:13:49,053 --> 01:13:50,178 Por que parou? 960 01:13:51,594 --> 01:13:53,220 -Devia ter continuado. -Você venceu. 961 01:13:53,303 --> 01:13:54,469 Estamos indo! 962 01:13:54,844 --> 01:13:57,761 Ótimo, não precisa parar! Pode continuar na estrada! 963 01:13:57,928 --> 01:14:00,428 -Tudo que você fez para nós... -É. 964 01:14:00,928 --> 01:14:03,428 -Meu filho não teve nada com isso! -Você não sabe! 965 01:14:03,511 --> 01:14:04,803 Eles eram amigos! 966 01:14:04,928 --> 01:14:06,719 -Eu não ligo... -Aqui é nosso lar! 967 01:14:06,886 --> 01:14:07,844 Vá se foder! 968 01:14:07,928 --> 01:14:09,594 Eu posso acabar com você. 969 01:14:33,095 --> 01:14:34,761 Eu vou perguntar só uma vez 970 01:14:35,678 --> 01:14:36,761 e nunca mais. 971 01:14:38,220 --> 01:14:40,053 Então me conte a verdade. 972 01:14:41,928 --> 01:14:44,719 Você esteve envolvido na morte daquela garota? 973 01:14:46,220 --> 01:14:47,220 Não. 974 01:14:49,011 --> 01:14:50,345 Não, pai. 975 01:14:51,303 --> 01:14:52,345 Meu Deus. 976 01:14:53,428 --> 01:14:55,303 Não acredito que esteja me perguntando isso. 977 01:15:03,011 --> 01:15:04,261 Estava mesmo com o Luke? 978 01:15:07,303 --> 01:15:08,303 Olhe para mim. 979 01:15:10,387 --> 01:15:12,095 Estava mesmo com o Luke? 980 01:15:14,469 --> 01:15:15,469 Sim. 981 01:16:05,552 --> 01:16:06,928 -Oi! -Olá. 982 01:16:07,469 --> 01:16:08,719 O que faz aqui? 983 01:16:08,928 --> 01:16:11,053 Precisava ver alguém conhecido. 984 01:16:12,262 --> 01:16:13,719 É um ótimo pedaço de terra. 985 01:16:14,511 --> 01:16:15,594 Impressionante. 986 01:16:17,428 --> 01:16:18,719 Obrigada. 987 01:16:19,262 --> 01:16:20,345 Precisa ver quando chove. 988 01:16:22,095 --> 01:16:25,220 Vou ter que pegar mais alguns antes de encerrar o dia. 989 01:16:25,387 --> 01:16:27,761 Tudo bem? Precisa proteger os ouvidos? 990 01:16:28,594 --> 01:16:29,636 Não, estou bem. 991 01:16:30,011 --> 01:16:30,928 Certo. 992 01:16:31,178 --> 01:16:32,886 A toca está ali. Aponte quando vir um. 993 01:16:35,428 --> 01:16:36,428 Ali tem um. 994 01:16:44,053 --> 01:16:45,053 Quer tentar? 995 01:16:48,428 --> 01:16:49,428 Sim, claro. 996 01:16:50,262 --> 01:16:53,636 -Precisa de tutorial, policial? -Não, acho que dou conta. 997 01:17:05,928 --> 01:17:07,220 O que foi? Está bem ali. 998 01:17:20,594 --> 01:17:21,511 Justo. 999 01:17:23,345 --> 01:17:26,594 Sabe que vou ter que atirar mesmo assim, não é? 1000 01:17:26,928 --> 01:17:28,220 Não posso deixá-los aqui. 1001 01:17:36,594 --> 01:17:37,719 Lachie! 1002 01:17:37,845 --> 01:17:40,428 -Estou quase pronto, mãe! -Não repare na bagunça. 1003 01:17:40,511 --> 01:17:42,136 Você devia ver minha casa. 1004 01:17:43,428 --> 01:17:44,469 O que é isto? 1005 01:17:44,928 --> 01:17:47,220 Formulários para arrecadar fundos para a escola. 1006 01:17:47,345 --> 01:17:48,594 É um pesadelo. 1007 01:17:50,678 --> 01:17:53,137 -É a letra da Karen? -Sim. 1008 01:17:53,678 --> 01:17:56,345 Tentei me esforçar, mas não é minha praia. 1009 01:17:56,886 --> 01:17:59,886 É o subsídio Crossley Trust. Vamos nos candidatar. 1010 01:18:00,387 --> 01:18:01,469 Você está à frente? 1011 01:18:01,553 --> 01:18:04,262 É. Os formulários estão me deixando louca. 1012 01:18:06,345 --> 01:18:07,678 Pergunta inusitada. 1013 01:18:08,845 --> 01:18:10,428 A Karen já falou de mim? 1014 01:18:12,137 --> 01:18:14,594 Não. Acho que não. Por quê? 1015 01:18:15,011 --> 01:18:17,511 Só queria saber se meu nome foi mencionado. 1016 01:18:18,303 --> 01:18:21,095 Por isso veio me ver? Para me perguntar da Karen? 1017 01:18:25,303 --> 01:18:27,345 Ei, volte aqui! 1018 01:18:28,928 --> 01:18:29,928 Abraço! 1019 01:18:30,636 --> 01:18:31,594 Muito bem. 1020 01:18:32,594 --> 01:18:33,511 Quero te apresentar. 1021 01:18:34,095 --> 01:18:36,511 Este é o meu velho amigo: Aaron. 1022 01:18:36,719 --> 01:18:37,970 -Olá! -Oi. 1023 01:18:38,053 --> 01:18:39,053 -Tudo bem? -Tudo. 1024 01:18:39,886 --> 01:18:41,719 -Que bom. -Muito bem. 1025 01:18:42,220 --> 01:18:44,511 -Comporte-se. -Pode deixar! 1026 01:18:45,053 --> 01:18:45,970 Eu te amo! 1027 01:18:46,303 --> 01:18:47,303 Até mais! 1028 01:18:47,928 --> 01:18:49,137 Obrigada, Andrea. 1029 01:18:53,553 --> 01:18:54,636 Festa do pijama. 1030 01:18:55,803 --> 01:18:57,345 Bem na hora certa. 1031 01:19:00,178 --> 01:19:02,761 Vai ficar aqui até resolver? 1032 01:19:07,178 --> 01:19:08,594 Por que ainda está aqui? 1033 01:19:13,928 --> 01:19:15,011 Tudo bem. 1034 01:19:16,928 --> 01:19:18,011 É um hábito do trabalho. 1035 01:19:18,511 --> 01:19:20,345 Não, você sempre foi quieto. 1036 01:19:21,970 --> 01:19:24,095 Mas também sempre enxergou tudo. 1037 01:19:27,387 --> 01:19:28,387 Meu Deus. 1038 01:19:28,511 --> 01:19:31,137 Acabei de lembrar de uma coisa. Venha ver isso. 1039 01:19:34,886 --> 01:19:35,803 Não... 1040 01:19:36,262 --> 01:19:37,928 Sim. 1041 01:19:40,761 --> 01:19:41,636 Lá vamos nós. 1042 01:19:46,928 --> 01:19:48,220 O que temos aqui? 1043 01:19:50,345 --> 01:19:51,970 Minha nossa... 1044 01:19:54,928 --> 01:19:57,262 Troféu de ginástica, veja só. 1045 01:20:00,429 --> 01:20:01,345 Veja só a Ellie. 1046 01:20:55,636 --> 01:20:56,636 Deixe tocar. 1047 01:20:57,137 --> 01:20:58,553 Não posso. 1048 01:20:59,053 --> 01:21:00,928 Não posso. Pode ser o Lachie. 1049 01:21:05,803 --> 01:21:06,886 É ele mesmo. 1050 01:21:07,220 --> 01:21:08,220 Espere aí. 1051 01:21:08,636 --> 01:21:09,803 Desculpe. Já volto. 1052 01:21:11,137 --> 01:21:12,137 Oi! 1053 01:21:12,636 --> 01:21:13,761 Andrea. 1054 01:21:16,886 --> 01:21:18,053 Está tudo bem? 1055 01:21:23,304 --> 01:21:24,220 Certo. 1056 01:21:25,429 --> 01:21:26,429 Quer passar para ele? 1057 01:21:27,678 --> 01:21:28,678 É. 1058 01:21:31,595 --> 01:21:34,012 Oi, filho! Tudo bem? 1059 01:21:35,928 --> 01:21:37,137 Tudo bem. 1060 01:21:38,220 --> 01:21:39,220 Tudo bem. 1061 01:21:40,345 --> 01:21:41,345 Está bem. 1062 01:21:41,636 --> 01:21:43,803 Por que não espera até depois do chá? 1063 01:21:45,636 --> 01:21:46,636 Tudo bem. 1064 01:21:48,304 --> 01:21:49,886 Está bem. Eu te amo. 1065 01:21:51,720 --> 01:21:53,720 Obrigada, Andrea. Obrigada. 1066 01:21:55,803 --> 01:21:56,886 Sem problemas. 1067 01:21:57,304 --> 01:21:59,220 Está bem. Obrigada por ligar. 1068 01:21:59,928 --> 01:22:00,928 Tchau. 1069 01:22:07,012 --> 01:22:09,678 Ele está com saudades de casa. 1070 01:22:12,887 --> 01:22:14,387 Gerry e Barb sabem? 1071 01:22:16,220 --> 01:22:18,511 Do quê? Não há nada para saber. 1072 01:22:22,095 --> 01:22:23,095 E a Karen? 1073 01:22:25,220 --> 01:22:26,761 O quê? Não... 1074 01:22:27,429 --> 01:22:29,345 Já disse que o pai do Lachie foi embora. 1075 01:22:29,429 --> 01:22:32,220 O Luke era um velho amigo. 1076 01:22:32,595 --> 01:22:36,220 Ele vinha me visitar e ficava com o Lachie de vez em quando. 1077 01:22:38,304 --> 01:22:40,012 Luke não é pai do Lachie. 1078 01:22:41,387 --> 01:22:42,387 Certo. 1079 01:22:42,928 --> 01:22:44,429 O que diz a certidão de nascimento? 1080 01:22:45,095 --> 01:22:46,095 O quê? 1081 01:22:50,761 --> 01:22:51,678 Está em branco. 1082 01:22:53,220 --> 01:22:55,304 E isso não é da sua conta. 1083 01:22:58,511 --> 01:22:59,429 O quê? 1084 01:23:07,345 --> 01:23:08,345 Você tem... 1085 01:23:09,304 --> 01:23:11,803 uma foto do pai do Lachie? 1086 01:23:14,137 --> 01:23:16,803 Tem alguma foto que possa me mostrar? 1087 01:23:18,137 --> 01:23:21,469 Dormimos juntos por dois dias, não tiramos a droga de uma selfie. 1088 01:23:24,220 --> 01:23:25,262 Por que eu mentiria? 1089 01:23:27,179 --> 01:23:28,636 Porque Luke pediu. 1090 01:23:29,803 --> 01:23:31,304 O que você quer saber? 1091 01:23:40,928 --> 01:23:42,179 Preciso perguntar. 1092 01:23:44,012 --> 01:23:45,304 Então pergunte. 1093 01:23:47,304 --> 01:23:48,387 Pergunte! 1094 01:23:50,720 --> 01:23:52,262 Três pessoas foram mortas. 1095 01:23:53,220 --> 01:23:54,345 Então, pelo bem do Lachie, 1096 01:23:54,429 --> 01:23:58,304 espero que mentir sobre o Luke seja o pior que você tenha feito. 1097 01:24:11,511 --> 01:24:12,511 Saia. 1098 01:24:16,678 --> 01:24:17,928 Saia da minha casa. 1099 01:24:22,636 --> 01:24:24,636 -Ei... -Não, saia agora, caramba! 1100 01:24:57,595 --> 01:24:58,595 Sandra! 1101 01:24:59,387 --> 01:25:00,387 Está tudo bem? 1102 01:25:03,720 --> 01:25:04,845 Estou procurando o Scott. 1103 01:25:06,803 --> 01:25:08,887 Ele disse que talvez viesse beber. 1104 01:25:10,304 --> 01:25:12,429 Está bem tarde. Ele deve estar indo para casa. 1105 01:25:13,429 --> 01:25:14,970 É, deve ser. 1106 01:25:17,304 --> 01:25:19,429 Acho que ele deve estar exausto. 1107 01:25:20,012 --> 01:25:21,012 Sandra? 1108 01:25:23,220 --> 01:25:24,678 Você está bem mesmo? 1109 01:25:26,179 --> 01:25:27,678 Às vezes, eu... 1110 01:25:28,095 --> 01:25:30,220 Acho que vejo pessoas fora da casa. 1111 01:25:31,511 --> 01:25:32,553 Observando. 1112 01:25:34,012 --> 01:25:35,511 Minha imaginação... 1113 01:25:35,720 --> 01:25:37,179 Eu fico nervosa. 1114 01:25:37,511 --> 01:25:38,720 Por que estariam observando? 1115 01:25:39,054 --> 01:25:41,511 Em Melbourne, houve um... 1116 01:25:41,803 --> 01:25:42,720 Aí está você, amor! 1117 01:25:44,262 --> 01:25:45,595 Quase me matou do coração. 1118 01:25:46,220 --> 01:25:47,179 Está bem? 1119 01:25:47,304 --> 01:25:48,928 Só achei que estivesse aqui. 1120 01:25:49,095 --> 01:25:50,054 Está bem. 1121 01:25:50,762 --> 01:25:52,054 Eu te procurei por toda parte. 1122 01:25:53,845 --> 01:25:55,137 Venha, vamos. 1123 01:25:59,012 --> 01:26:00,387 -Boa noite. -Obrigado. 1124 01:26:07,720 --> 01:26:09,470 Whitlam vem aqui toda noite? 1125 01:26:10,012 --> 01:26:11,012 Sim. 1126 01:26:12,429 --> 01:26:15,637 Não sei se o expulso para o próprio bem, 1127 01:26:16,012 --> 01:26:18,928 ou se dou bebida de graça para ele apostar mais. 1128 01:26:21,429 --> 01:26:22,845 Vai ficar mais uma noite? 1129 01:26:24,470 --> 01:26:25,470 Vou, sim. 1130 01:26:29,054 --> 01:26:30,470 O buraco negro de Kiewarra. 1131 01:26:43,678 --> 01:26:44,928 Que susto, cara. 1132 01:26:45,346 --> 01:26:47,220 Mal Deacon foi à delegacia. 1133 01:26:47,429 --> 01:26:48,845 Disse que você o atacou. 1134 01:26:49,304 --> 01:26:50,304 É mesmo? 1135 01:26:51,220 --> 01:26:53,720 É só um velho chorando ao lado do túmulo da filha. 1136 01:26:54,387 --> 01:26:55,346 Ele está mentindo. 1137 01:26:55,720 --> 01:26:56,637 Vou resolver. 1138 01:26:56,887 --> 01:26:58,012 Não vai, não. 1139 01:26:58,511 --> 01:26:59,929 O boato na polícia 1140 01:27:00,095 --> 01:27:02,304 é que há um detetive de folga investigando um caso 1141 01:27:02,387 --> 01:27:04,304 que precisa ser resolvido, aliás. 1142 01:27:04,429 --> 01:27:05,511 Ei, calma. 1143 01:27:05,637 --> 01:27:09,511 Um detetive que esteve envolvido na morte de Ellie Deacon. 1144 01:27:12,803 --> 01:27:14,429 Nunca menti sobre esse fato. 1145 01:27:14,637 --> 01:27:16,054 Eu nunca quis perguntar. 1146 01:27:17,637 --> 01:27:18,637 Então... 1147 01:27:19,054 --> 01:27:20,054 O que é isso? 1148 01:27:20,720 --> 01:27:22,220 Uma viagem de vingança? 1149 01:27:23,012 --> 01:27:25,429 Você está obcecado por Mal Deacon, Grant Dow... 1150 01:27:26,095 --> 01:27:29,720 Há coisas acontecendo além da garota que morreu no rio há 20 anos. 1151 01:27:30,304 --> 01:27:34,012 -As duas mortes estão ligadas. -Eu preciso de um suspeito. 1152 01:27:35,095 --> 01:27:36,262 Estou atrás disso. 1153 01:27:37,387 --> 01:27:40,012 Não posso fazer meu trabalho se os moradores não confiarem em mim. 1154 01:27:43,595 --> 01:27:45,179 Só preciso de mais tempo. 1155 01:27:45,678 --> 01:27:46,929 Não. Não temos nada. 1156 01:27:48,595 --> 01:27:50,470 Permitir você nos bastidores 1157 01:27:51,637 --> 01:27:53,304 foi coisa idiota de principiante. 1158 01:27:55,012 --> 01:27:56,553 Precisa ir para casa agora, não é? 1159 01:28:01,221 --> 01:28:02,887 Posso resolver isso sozinho. 1160 01:31:28,429 --> 01:31:31,470 RECUSADO 1161 01:31:31,887 --> 01:31:34,845 PROGRAMA DE SUBSÍDIO EDUCACIONAL RECUSADO 1162 01:31:36,012 --> 01:31:38,012 CONTATO: SR. SCOTT WHITLAM 1163 01:31:49,720 --> 01:31:51,304 Oi, Rita. Ele está aqui? 1164 01:31:51,512 --> 01:31:52,512 Achou meu... 1165 01:31:53,804 --> 01:31:54,845 O que está fazendo aqui? 1166 01:31:55,388 --> 01:31:56,470 A anotação da Karen. 1167 01:31:57,012 --> 01:31:58,221 Não é sobre o Grant. 1168 01:31:58,804 --> 01:32:01,512 É o nome da instituição de financiamento. 1169 01:32:04,679 --> 01:32:05,845 -Vamos. -Sim. 1170 01:32:13,553 --> 01:32:15,845 Karen estava preocupada com o financiamento da escola. 1171 01:32:15,929 --> 01:32:17,971 Não estava com medo do Grant Dow. 1172 01:32:18,304 --> 01:32:19,595 Nem do marido dela. 1173 01:32:19,679 --> 01:32:21,637 Ela achou alguma coisa, contou ao Luke, 1174 01:32:21,804 --> 01:32:23,012 Luke mostrou esse artigo, 1175 01:32:23,137 --> 01:32:25,137 e ela ia me ligar para pedir ajuda. 1176 01:32:25,221 --> 01:32:26,637 É, mas o que ela encontrou? 1177 01:32:26,720 --> 01:32:28,804 Acho que Scott Whitlam é viciado em jogos. 1178 01:32:29,012 --> 01:32:30,012 Caça-níqueis. 1179 01:32:30,137 --> 01:32:33,054 Ela circulou este. Somente este. 1180 01:32:33,429 --> 01:32:35,304 Ela provavelmente o confrontou. 1181 01:32:37,096 --> 01:32:39,388 Nas gravações, ele estava na escola 1182 01:32:39,470 --> 01:32:40,929 quando o assassinato aconteceu. 1183 01:32:42,137 --> 01:32:44,346 Quando o viu dirigindo o carro dele pela última vez? 1184 01:32:45,470 --> 01:32:47,929 Ele está sempre com aquela bicicleta maldita! 1185 01:32:51,845 --> 01:32:53,762 Nossos relatórios são muito claros. 1186 01:32:53,845 --> 01:32:55,179 Aprovamos o financiamento 1187 01:32:55,263 --> 01:32:58,553 e transferimos 70 mil para a conta há dois meses. 1188 01:32:58,720 --> 01:32:59,720 Meu Deus... 1189 01:32:59,804 --> 01:33:01,845 Tem certeza de que foi transferido? 1190 01:33:01,929 --> 01:33:03,512 Temos certeza absoluta. 1191 01:33:03,595 --> 01:33:06,012 O que vamos fazer para conseguir o dinheiro de volta? 1192 01:33:06,137 --> 01:33:08,429 Obrigado, Helen. Nós vamos cuidar disso. 1193 01:33:09,637 --> 01:33:11,595 São 70 mil e três mortos. 1194 01:33:12,221 --> 01:33:13,429 Jesus amado! 1195 01:33:43,762 --> 01:33:44,762 Está aqui? 1196 01:33:45,804 --> 01:33:46,804 Era a Helen. 1197 01:33:47,595 --> 01:33:49,304 Do subsídio educacional. 1198 01:33:49,929 --> 01:33:52,512 Pode ligar de volta? Ela disse que é urgente. 1199 01:34:01,929 --> 01:34:03,637 -Deixei meu notebook em casa. -Tudo bem. 1200 01:34:21,595 --> 01:34:22,887 Certo, muito bem. 1201 01:34:46,637 --> 01:34:47,554 Cadê o Scott? 1202 01:34:48,096 --> 01:34:49,096 Teve que sair. 1203 01:34:50,346 --> 01:34:51,846 A filha dele ainda está na aula? 1204 01:34:54,762 --> 01:34:55,762 Cadê ela? 1205 01:34:56,012 --> 01:34:57,429 Na terceira fileira. 1206 01:34:58,720 --> 01:35:00,846 Ele sairia da cidade sem a filha? 1207 01:35:06,096 --> 01:35:07,304 Vamos, vamos! 1208 01:35:19,012 --> 01:35:20,012 Está limpo! 1209 01:35:25,346 --> 01:35:26,346 Droga. 1210 01:35:26,804 --> 01:35:28,054 Balas Remington. 1211 01:35:28,637 --> 01:35:29,637 A floresta. 1212 01:36:23,637 --> 01:36:24,721 Eu não faria isso. 1213 01:36:26,804 --> 01:36:27,804 Olá, Scott. 1214 01:36:28,430 --> 01:36:30,221 O que está fazendo aqui? 1215 01:36:31,804 --> 01:36:32,929 Está bem? 1216 01:36:47,096 --> 01:36:48,470 É melhor ficarem para trás. 1217 01:36:50,388 --> 01:36:52,096 Sabe que se isso atingir o chão, 1218 01:36:52,221 --> 01:36:54,138 a floresta toda vai pegar fogo? 1219 01:36:54,430 --> 01:36:57,554 Ei! Abaixa a merda da arma! 1220 01:36:58,304 --> 01:36:59,430 -Policial! -Abaixe. 1221 01:37:04,971 --> 01:37:06,138 Seja lá o que tiver feito, 1222 01:37:07,346 --> 01:37:08,679 sei que não quer fazer isso. 1223 01:37:09,721 --> 01:37:11,470 Este lugar todo está seco. 1224 01:37:11,721 --> 01:37:14,554 -Só esperando para queimar. -Eu vou soltar, eu juro. 1225 01:37:15,096 --> 01:37:16,804 A escola é perto daqui. 1226 01:37:17,305 --> 01:37:20,305 Tem crianças lá, incluindo sua filha. Está bem? 1227 01:37:20,887 --> 01:37:22,430 Vão morrer queimadas! 1228 01:37:22,762 --> 01:37:24,846 Eu sei que ama sua família. 1229 01:37:25,430 --> 01:37:26,430 Está bem? 1230 01:37:26,887 --> 01:37:27,887 Já vi você com eles. 1231 01:37:29,096 --> 01:37:31,430 Tudo que fiz foi pela minha família. 1232 01:37:33,637 --> 01:37:35,637 Eu os trouxe para cá para protegê-los. 1233 01:37:36,554 --> 01:37:37,846 Mas me acharam do mesmo jeito. 1234 01:37:38,554 --> 01:37:40,138 Vieram me cobrar. 1235 01:37:46,887 --> 01:37:49,388 Eles me fizeram segurar a pistola de pregos 1236 01:37:49,595 --> 01:37:52,013 que iam usar para prender minha filha na parede. 1237 01:37:52,929 --> 01:37:54,346 E a faca... 1238 01:37:56,305 --> 01:37:58,263 que iam usar para cortar a garganta dela. 1239 01:38:00,596 --> 01:38:01,721 Eu não tive escolha! 1240 01:38:02,512 --> 01:38:03,721 Você precisava do dinheiro. 1241 01:38:04,305 --> 01:38:05,470 Para a sua família. 1242 01:38:10,305 --> 01:38:12,179 Todo mundo vai entender. 1243 01:38:18,554 --> 01:38:21,221 Diga à minha esposa que eu nunca quis machucar o garoto. 1244 01:38:33,221 --> 01:38:34,054 Não! 1245 01:42:07,221 --> 01:42:08,804 Dizem que você salvou a cidade. 1246 01:42:09,846 --> 01:42:11,471 Impediu que a escola fosse incendiada. 1247 01:42:12,305 --> 01:42:14,804 E apagou o fogo com as próprias mãos. 1248 01:42:23,804 --> 01:42:24,804 Ele vai ficar bem. 1249 01:42:26,679 --> 01:42:27,763 Eu sei que vai. 1250 01:42:30,929 --> 01:42:32,180 E o Scott Whitlam? 1251 01:42:34,846 --> 01:42:36,180 Ficou irreconhecível. 1252 01:42:39,221 --> 01:42:41,096 Foi transferido para Melbourne. 1253 01:42:43,721 --> 01:42:44,846 Ele vai viver. 1254 01:42:47,929 --> 01:42:49,013 Aaron! 1255 01:42:51,512 --> 01:42:53,596 Estávamos esperando você acordar. 1256 01:42:54,512 --> 01:42:55,846 Não somos os únicos. 1257 01:42:56,305 --> 01:42:58,471 Acho que a notícia já se espalhou. 1258 01:43:03,180 --> 01:43:05,180 Obrigada. Muito obrigada. 1259 01:43:12,221 --> 01:43:14,846 Seu pai ficaria muito orgulhoso de você. 1260 01:43:16,846 --> 01:43:18,638 Ele sempre soube do seu caráter. 1261 01:43:35,679 --> 01:43:36,679 Valeu, cara. 1262 01:43:37,930 --> 01:43:39,096 Depois que sair daqui, 1263 01:43:39,763 --> 01:43:41,347 avalie bem o hotel. 1264 01:43:41,971 --> 01:43:43,638 Vou dar cinco estrelas. 1265 01:43:44,180 --> 01:43:45,180 Boa. 1266 01:43:51,221 --> 01:43:52,347 -Oi. -Oi. 1267 01:43:54,221 --> 01:43:55,221 Eu... 1268 01:43:56,554 --> 01:43:58,221 Queria ter ido ao hospital, 1269 01:43:59,638 --> 01:44:00,971 mas eu estava com muita raiva. 1270 01:44:04,138 --> 01:44:05,930 Eu não devia tê-la acusado de assassinato. 1271 01:44:07,138 --> 01:44:08,305 Acabou com o clima. 1272 01:44:09,512 --> 01:44:10,888 Sei lá, eu já quis... 1273 01:44:11,430 --> 01:44:12,971 matá-lo muitas vezes. 1274 01:44:14,512 --> 01:44:17,096 Ele amava a Karen. 1275 01:44:18,888 --> 01:44:21,305 Nunca fui a primeira opção dele. 1276 01:44:21,471 --> 01:44:22,512 Só... 1277 01:44:23,096 --> 01:44:24,305 Azar o dele. 1278 01:44:32,930 --> 01:44:35,638 Preciso te dizer uma coisa antes que vá embora. 1279 01:44:36,721 --> 01:44:38,846 Quero te contar isso há anos, sabe? 1280 01:44:41,138 --> 01:44:42,388 Eu a vi. 1281 01:44:44,180 --> 01:44:45,347 Indo para o rio. 1282 01:44:46,846 --> 01:44:49,347 Se eu tivesse ido até ela, poderia tê-la impedido. 1283 01:44:50,888 --> 01:44:51,888 Mas não fui. 1284 01:44:53,721 --> 01:44:54,721 Eu fui embora. 1285 01:44:55,513 --> 01:44:56,513 Com o Luke. 1286 01:45:01,721 --> 01:45:03,222 Ele estava comigo naquele dia. 1287 01:45:09,596 --> 01:45:11,055 Então, eu também menti. 1288 01:45:25,305 --> 01:45:27,138 Vejo você daqui 20 anos, não é? 1289 01:46:21,305 --> 01:46:22,305 Adeus, Ellie. 1290 01:48:23,013 --> 01:48:26,596 ENCONTRE-ME NO RIO AARON 1291 01:48:44,972 --> 01:48:45,846 Ellie? 1292 01:48:48,305 --> 01:48:49,305 Ellie? 1293 01:48:49,763 --> 01:48:50,846 Ellie? 1294 01:48:56,638 --> 01:48:59,596 "Ele me chamou pelo nome da minha mãe na primeira vez. 1295 01:49:00,930 --> 01:49:03,055 'Eu sou a Ellie', tentei gritar. 1296 01:49:03,638 --> 01:49:05,305 'Meu nome é Ellie'. 1297 01:49:09,721 --> 01:49:11,222 De qualquer forma, ele tirou 1298 01:49:12,013 --> 01:49:13,138 o meu nome de mim." 1299 01:49:13,930 --> 01:49:14,888 Caramba... 1300 01:49:16,013 --> 01:49:17,264 Grant, venha. 1301 01:49:18,596 --> 01:49:19,596 "Um soco. 1302 01:49:20,389 --> 01:49:21,389 Forte. 1303 01:49:22,347 --> 01:49:23,513 Não consigo sentir. 1304 01:49:24,721 --> 01:49:26,138 Não consigo sentir o sangue. 1305 01:49:26,430 --> 01:49:28,596 Não consigo me mexer. Não consigo chorar. 1306 01:49:32,138 --> 01:49:34,721 Congelada, sob 40 graus. 1307 01:49:37,013 --> 01:49:38,805 Minha mãe o odiava também. 1308 01:49:39,430 --> 01:49:40,638 Ela fugiu. 1309 01:49:41,097 --> 01:49:42,805 Disse que voltaria para me buscar. 1310 01:49:44,389 --> 01:49:46,430 Esperança disfarçada de mentira. 1311 01:49:48,389 --> 01:49:51,180 Agora é minha vez de partir. 1312 01:49:55,513 --> 01:49:58,430 'Eu vou matá-la se a encontrar', ele disse." 1313 01:49:58,513 --> 01:49:59,680 Ellie... 1314 01:50:00,513 --> 01:50:03,471 "'Vou te matar também, se tentar fugir'. 1315 01:50:05,555 --> 01:50:06,680 Pode tentar, 1316 01:50:07,138 --> 01:50:08,888 porque eu estarei longe. 1317 01:50:09,638 --> 01:50:10,805 Bem longe. 1318 01:50:11,430 --> 01:50:12,638 Outro nome. 1319 01:50:13,638 --> 01:50:15,763 Outro lar. Longe daqui. 1320 01:50:18,138 --> 01:50:20,013 Adeus, Ellie Deacon. 1321 01:50:20,846 --> 01:50:22,305 Agora é vida nova." 1322 01:50:43,680 --> 01:50:44,638 Fique aí, Grant! 1323 01:51:13,430 --> 01:51:15,013 Ei! 1324 01:51:15,389 --> 01:51:16,347 Não! 1325 01:51:17,013 --> 01:51:18,013 Não! 1326 01:51:19,721 --> 01:51:20,847 Para! 1327 01:52:29,180 --> 01:52:31,264 Tradução: Deborah Previdelli LEGENDAS ETC FILMES