1 00:00:03,698 --> 00:00:05,148 Tradução e Legendas DanielMM 2 00:00:39,698 --> 00:00:44,412 Desde o início da civilização, as bonecas são adoradas por crianças... 3 00:00:44,412 --> 00:00:47,597 apreciadas por colecionadores e usadas em rituais 4 00:00:47,597 --> 00:00:50,368 religiosos como condutoras do bem e do mal. 5 00:00:52,286 --> 00:00:54,245 - Contado, vai parecer que somos loucas. 6 00:00:55,364 --> 00:00:57,280 A princípio, foi algo discreto. 7 00:00:57,280 --> 00:01:00,758 Uma mão ou um pé numa posição diferente. A cabeça virada para cima 8 00:01:00,758 --> 00:01:03,676 em vez de estar virada para baixo. 9 00:01:03,956 --> 00:01:07,312 Uma vez apareceu num quarto completamente diferente. 10 00:01:08,073 --> 00:01:10,750 Movia-se sozinha. 11 00:01:11,229 --> 00:01:13,786 A Camilla procurou um médium 12 00:01:13,786 --> 00:01:17,903 que nos disse que a boneca estava possuída por uma rapariga chamada Annabelle Higgins. 13 00:01:17,903 --> 00:01:21,380 Ela tinha perdido os pais e compensou a perda com a boneca. Ela só queria ser amiga dela. 14 00:01:23,738 --> 00:01:27,053 Quando soubemos, ficámos cheias de pena dela... 15 00:01:27,053 --> 00:01:28,933 Somos enfermeiras, ajudamos as pessoas. 16 00:01:29,452 --> 00:01:32,050 Mas depois as coisas pioraram. 17 00:01:33,769 --> 00:01:35,686 Como é que ela acabou por chegar a ti? 18 00:01:35,686 --> 00:01:38,605 Foi um presente da minha mãe no meu aniversário. 19 00:01:39,643 --> 00:01:41,362 Não sei onde ela a encontrou, mas... 20 00:01:42,521 --> 00:01:45,078 Estamos muito assustadas. 21 00:02:18,248 --> 00:02:20,647 Deus honra o sacrifício, 22 00:02:22,525 --> 00:02:26,080 e qualquer sacrifício toca o seu coração 23 00:02:26,080 --> 00:02:27,800 e move a sua mão. 24 00:02:29,878 --> 00:02:32,596 Jesus disse: Este é o meu mandamento. 25 00:02:32,955 --> 00:02:36,152 Que vos ameis uns aos outros Como eu vos amei. 26 00:02:37,071 --> 00:02:39,709 E não há maior amor do que o 27 00:02:40,748 --> 00:02:43,945 daquele que dá a vida pelos seus amigos. 28 00:02:47,622 --> 00:02:49,300 Oremos. 29 00:03:04,007 --> 00:03:05,566 Então... 30 00:03:06,445 --> 00:03:08,801 - Quem ganhou?. - O John. 31 00:03:08,801 --> 00:03:10,401 Mas ele faz batota. 32 00:03:10,401 --> 00:03:14,357 Eram dois contra um. Tinha de fazer alguma coisa, certo? 33 00:03:14,997 --> 00:03:16,195 Claro. 34 00:03:17,954 --> 00:03:19,593 Onde é que a Sharon se meteu? 35 00:03:20,312 --> 00:03:21,590 Eu vou procurá-la. 36 00:03:21,590 --> 00:03:22,591 Obrigado. 37 00:03:43,170 --> 00:03:44,530 O Pete pediu-te para vires ter comigo. 38 00:03:49,246 --> 00:03:52,042 Deve achar que um dia 39 00:03:52,923 --> 00:03:54,601 eu também vou fugir. 40 00:04:24,653 --> 00:04:26,571 Obrigado pela boleia. 41 00:04:26,571 --> 00:04:29,528 Certifica-te apenas que cuidas bem desse lindo bebé. 42 00:04:29,528 --> 00:04:31,408 Posso perguntar se já tem nome? 43 00:04:31,408 --> 00:04:32,566 - Sharon. - Que foi? 44 00:04:32,566 --> 00:04:35,443 Não quero intrometer-me, só estamos a conversar. 45 00:04:35,443 --> 00:04:36,921 Ainda não temos um nome escolhido. 46 00:04:36,921 --> 00:04:39,999 Estamos a pensar em John se for menino e Phyllis se for uma menina. 47 00:04:40,998 --> 00:04:42,637 - Estamos? - Sim, tu disseste que gostavas. 48 00:04:43,196 --> 00:04:44,554 Eu nunca disse isso. 49 00:04:44,554 --> 00:04:46,073 É o nome da minha avó. 50 00:04:46,073 --> 00:04:48,191 E eu não a suporto. 51 00:04:48,191 --> 00:04:49,510 Oh céus. 52 00:04:49,510 --> 00:04:52,227 Não sou só eu, ninguém gosta dela. 53 00:04:52,227 --> 00:04:53,546 É verdade, ninguém a suporta. 54 00:04:53,546 --> 00:04:54,946 Ok, bem... 55 00:04:55,745 --> 00:04:57,783 Sharon, vamos indo para dentro. 56 00:04:57,783 --> 00:04:59,740 Estes dois têm muito que conversar. 57 00:04:59,740 --> 00:05:01,060 Obrigado mais uma vez. 58 00:05:01,060 --> 00:05:04,098 Não tens que agradecer. Lembra-te apenas: 59 00:05:05,016 --> 00:05:06,814 As crianças são uma bênção. 60 00:05:06,814 --> 00:05:07,854 São mesmo. 61 00:05:08,133 --> 00:05:09,532 Até aprenderem a falar. 62 00:05:16,006 --> 00:05:17,406 Acho que ninguém gosta de Phyllis. 63 00:05:19,124 --> 00:05:21,961 Não devíamos falar tanto do bebé com eles. 64 00:05:22,481 --> 00:05:23,879 Parece mal. 65 00:05:23,879 --> 00:05:25,158 Porquê? 66 00:05:25,917 --> 00:05:28,316 Eles perderam a filha há dois anos. 67 00:05:29,514 --> 00:05:32,871 Perderam a filha? Mia, ela fugiu e juntou-se com um bando de hippies. 68 00:05:32,871 --> 00:05:38,505 Provavelmente, hoje tem três maridos e chama-se Star. 69 00:05:38,505 --> 00:05:41,464 Bem, até Star consegue ser um nome mais bonito que Phyllis. 70 00:05:43,622 --> 00:05:45,260 Não trancaste a porta? 71 00:05:45,260 --> 00:05:46,059 Não. 72 00:05:46,059 --> 00:05:47,059 Porque haveria de trancar? 73 00:05:47,059 --> 00:05:49,056 Tens que começar a trancar, John. 74 00:05:49,056 --> 00:05:50,855 O mundo mudou. 75 00:05:53,533 --> 00:05:55,490 Eles autodenominam-se "A Família", 76 00:05:55,490 --> 00:05:58,728 porém a polícia considera-os uma ameaça. 77 00:06:04,491 --> 00:06:07,728 Estima-se um total de 30 membros, 78 00:06:08,491 --> 00:06:12,728 muitos dos quais têm historial de abuso de drogas e comportamento criminoso. 79 00:06:13,393 --> 00:06:18,830 Alguns encontram-se detidos e esperam julgamento 80 00:06:19,467 --> 00:06:21,983 pelos chocantes homicídios de Tate e La Bianca 81 00:06:24,984 --> 00:06:25,984 Querida... 82 00:06:27,222 --> 00:06:29,899 Podes desligar a TV? Assim é difícil concentrar-me. 83 00:06:31,258 --> 00:06:35,174 "O líder, Charles Mason, chamado de Deus por uns 84 00:06:35,174 --> 00:06:38,211 e de diabo, por outros dos seus devotos seguidores, 85 00:06:38,211 --> 00:06:41,689 tinha previsto uma vingança destrutiva, a qual deu o nome de Helter Skelter..." 86 00:06:42,169 --> 00:06:43,287 Obrigado. 87 00:06:49,122 --> 00:06:51,878 Não devias ver isso. 88 00:06:51,878 --> 00:06:54,796 Pode prejudicar o bebé, há estudos... 89 00:06:54,796 --> 00:06:55,954 Ah sim? 90 00:06:55,954 --> 00:06:56,954 Sim, é verdade. 91 00:06:56,954 --> 00:06:59,392 Os bebés, ainda no útero, podem ter 92 00:06:59,392 --> 00:07:02,629 experiências do mundo exterior mais do que se pensava. 93 00:07:02,629 --> 00:07:05,986 Podem reconhecer vozes, barulho, canções... 94 00:07:06,706 --> 00:07:09,542 Aposto que a pessoa que descobriu isso gastou milhões de dólares 95 00:07:09,542 --> 00:07:11,302 quando bastava apenas ter perguntado a uma mãe. 96 00:07:14,738 --> 00:07:16,338 Como está a correr? 97 00:07:18,056 --> 00:07:19,494 Bem... 98 00:07:20,893 --> 00:07:22,732 Estou a tentar aproveitar ao máximo. 99 00:07:23,531 --> 00:07:25,409 Toda a gente me diz 100 00:07:25,409 --> 00:07:28,446 que quando fizer residência vai ser mil vezes pior. 101 00:07:28,446 --> 00:07:31,364 Além de ainda não ter contado a ninguém que vou ser pai. 102 00:07:31,364 --> 00:07:32,483 Porque não? 103 00:07:33,562 --> 00:07:34,720 Não sei. 104 00:07:34,720 --> 00:07:38,597 Às vezes não queremos ouvir o quão difícil pode ser. 105 00:07:39,076 --> 00:07:40,236 Difícil? 106 00:07:41,315 --> 00:07:43,192 Pode ser complicado. 107 00:07:43,192 --> 00:07:45,950 Melhor dizendo, representa um desafio. 108 00:07:50,547 --> 00:07:55,022 Estás a falar da residência ou de mim e do bebé? 109 00:07:55,861 --> 00:07:57,500 Não sei. 110 00:07:57,979 --> 00:07:59,537 Ou poderia ser ambos. 111 00:07:59,537 --> 00:08:03,654 Não é a situação ideal, tendo em conta o que vou ter que passar. 112 00:08:06,692 --> 00:08:08,849 O que "vamos" ter que passar. 113 00:08:26,314 --> 00:08:29,232 Eu não queria dizer aquilo. Desculpa. 114 00:08:30,191 --> 00:08:31,788 Não vai ser assim tão 115 00:08:31,788 --> 00:08:34,905 difícil, desafiador e só coisas más, mas... 116 00:08:37,464 --> 00:08:39,420 Eu sei que tenho estado um pouco 117 00:08:39,420 --> 00:08:42,898 distante e algumas pessoas podem achar que... 118 00:08:42,898 --> 00:08:44,098 Algumas pessoas? 119 00:08:44,577 --> 00:08:45,775 A maior parte das pessoas . 120 00:08:46,496 --> 00:08:47,534 Toda a gente? 121 00:08:48,733 --> 00:08:52,090 Posso voltar atrás estes dois últimos minutos e falar de novo? 122 00:08:55,328 --> 00:08:56,606 Por favor. 123 00:09:01,562 --> 00:09:03,560 Tudo bem. 124 00:09:04,718 --> 00:09:06,278 Sei que andas stressado. 125 00:09:07,596 --> 00:09:11,553 Talvez eu esteja demasiado sensível ultimamente. 126 00:09:14,350 --> 00:09:15,867 Queres que te diga porquê? 127 00:09:15,867 --> 00:09:17,826 Sim, doutor. 128 00:09:17,826 --> 00:09:19,065 Vamos ver. 129 00:09:19,065 --> 00:09:22,741 Na minha opinião de quase perito, 130 00:09:22,741 --> 00:09:24,659 estás um pouco sensível 131 00:09:24,659 --> 00:09:27,298 porque estás muito grávida. 132 00:09:30,735 --> 00:09:32,493 Desculpa a maneira como sou às vezes. 133 00:09:32,493 --> 00:09:35,769 Sim, estou um pouco stressado por estar quase a acabar o curso. 134 00:09:35,769 --> 00:09:38,328 E estou prestes a ficar maluco, 135 00:09:38,927 --> 00:09:40,367 mas nunca estive mais feliz. 136 00:09:41,046 --> 00:09:42,245 Nunca. 137 00:09:43,763 --> 00:09:46,081 Ok? Por causa de ti... 138 00:09:49,478 --> 00:09:51,596 e do bebé. 139 00:09:58,230 --> 00:09:59,828 Tenho uma coisa para ti. 140 00:10:00,349 --> 00:10:03,665 Oh, não. A última vez que disseste isso fiquei grávida. 141 00:10:20,889 --> 00:10:22,648 Fecha os olhos . 142 00:10:26,485 --> 00:10:29,921 Ia esperar até o bebé nascer, mas... 143 00:10:29,921 --> 00:10:31,878 Sentes-te culpado... 144 00:10:31,878 --> 00:10:33,998 Sim, pelo que disse. 145 00:10:34,756 --> 00:10:35,916 Abre os olhos. 146 00:10:56,657 --> 00:10:57,976 Meu Deus, John! 147 00:10:57,976 --> 00:10:59,373 Era esta, certo? 148 00:10:59,373 --> 00:11:00,653 Sim! 149 00:11:02,092 --> 00:11:04,210 Onde a encontraste? 150 00:11:04,210 --> 00:11:06,408 Sabes quanto eu procurei? 151 00:11:07,727 --> 00:11:09,924 Tinha perdido totalmente a esperança. 152 00:11:09,924 --> 00:11:11,723 Eu cá sou assim. 153 00:11:22,114 --> 00:11:25,191 Se calhar vamos ficar sem dinheiro para a renda nos próximos meses, mas... 154 00:11:37,540 --> 00:11:39,857 Fica mesmo bem aqui. 155 00:11:39,857 --> 00:11:41,656 Assim a coleção fica completa, não é? 156 00:11:42,495 --> 00:11:44,372 Isso mesmo. 157 00:11:44,372 --> 00:11:46,452 Obrigado. Adorei! 158 00:12:56,468 --> 00:12:58,065 John? 159 00:12:58,065 --> 00:12:59,066 John! 160 00:13:00,385 --> 00:13:01,543 Que se passa? É o bebé? 161 00:13:01,543 --> 00:13:02,542 Não. 162 00:13:02,542 --> 00:13:04,339 Ouvi gritos aqui ao lado. 163 00:13:04,339 --> 00:13:06,499 Acho que se passa alguma coisa. 164 00:13:18,128 --> 00:13:20,407 Fica aí. Vou ver . 165 00:13:22,925 --> 00:13:24,163 John, espera. 166 00:13:24,642 --> 00:13:26,762 Não é melhor chamar a polícia? 167 00:13:26,762 --> 00:13:28,358 Porque achas que ouviste um grito? 168 00:13:28,358 --> 00:13:31,077 Deixa-me ir lá ver, eles fariam o mesmo por nós. 169 00:13:31,476 --> 00:13:34,233 Se me ouvissem gritar, preferia que chamassem a polícia. 170 00:13:34,233 --> 00:13:36,072 "Se" te ouvissem gritar . 171 00:13:37,551 --> 00:13:38,588 Tem cuidado. 172 00:13:38,588 --> 00:13:39,589 Eu tenho. 173 00:14:26,306 --> 00:14:27,505 John? 174 00:14:47,447 --> 00:14:49,965 Vai para casa e chama a ambulância, rápido! 175 00:15:15,702 --> 00:15:17,019 112, qual é a sua emergência? 176 00:15:17,019 --> 00:15:18,819 Preciso de uma ambulância. 177 00:15:20,577 --> 00:15:23,294 316 Garden Street Road. 178 00:15:24,574 --> 00:15:25,653 Sim. 179 00:15:27,851 --> 00:15:28,930 Não sei. 180 00:15:31,207 --> 00:15:32,446 Há muito sangue. 181 00:15:33,885 --> 00:15:36,683 Por favor, o mais rápido possível. 182 00:16:05,496 --> 00:16:07,615 Gosto das tuas bonecas. 183 00:16:12,610 --> 00:16:14,089 O meu marido está mesmo a chegar. 184 00:16:16,567 --> 00:16:18,083 Leve o que quiser! 185 00:16:18,083 --> 00:16:19,084 Saia! 186 00:16:30,833 --> 00:16:32,712 Foge ! 187 00:18:36,640 --> 00:18:42,353 Descrito como uma cena trágica, a polícia ainda está a investigar o que poderia ser o resultado de um ritual. 188 00:18:42,353 --> 00:18:46,269 Um casal foi esfaqueado pela filha 189 00:18:46,269 --> 00:18:49,426 < i> Annabelle Higgins e o seu namorado. 190 00:18:49,426 --> 00:18:51,665 Acredita-se fazerem parte de um culto 191 00:18:51,665 --> 00:18:55,181 O principal suspeito foi alvejado e morto pela polícia 192 00:18:55,181 --> 00:18:59,777 A filha, no que parece tratar-se de suicídio, foi encontrada com a garganta cortada 193 00:18:59,777 --> 00:19:03,053 Um dos agentes reagiu a este crime sangrento dizendo: 194 00:19:03,053 --> 00:19:07,771 "Em todos estes anos de trabalho, nunca vi nada tão macabro como isto." 195 00:19:11,926 --> 00:19:14,205 Saco amniótico em estado normal, 196 00:19:15,044 --> 00:19:17,802 não foi perfurado... 197 00:19:18,441 --> 00:19:22,077 Embora veja sinais de deslocação 198 00:19:22,318 --> 00:19:23,836 na área do cérvix. 199 00:19:24,515 --> 00:19:26,272 Muito provavelmente causada pelo trauma. 200 00:19:26,272 --> 00:19:28,031 E por isso 201 00:19:28,792 --> 00:19:32,748 vou recomendar-lhe descanso absoluto pelo resto da gestação. 202 00:19:33,707 --> 00:19:35,425 Pode levantar-se 203 00:19:35,425 --> 00:19:37,424 e andar pelo hospital 204 00:19:38,182 --> 00:19:39,901 se o fizer com cuidado. 205 00:19:40,700 --> 00:19:43,937 Qualquer coisa para além disso, poderia colocá-la a si e ao bebé 206 00:19:43,937 --> 00:19:45,655 em perigo. 207 00:19:45,655 --> 00:19:47,934 - Ok? - Ok. Obrigado. 208 00:20:06,077 --> 00:20:07,196 A fechadura. 209 00:20:20,864 --> 00:20:23,581 Mandei esfregar tudo, pelo menos duas vezes. 210 00:20:23,581 --> 00:20:26,179 Está tão limpo como uma sala de cirurgia. 211 00:20:44,323 --> 00:20:45,680 Não precisavas de fazer isso. 212 00:20:50,323 --> 00:20:53,680 Não precisavas de fazer isso. 213 00:20:53,680 --> 00:20:57,180 Vais estar deitada por um bom tempo. Davas em louca se eu não fizesse. 214 00:20:57,180 --> 00:20:59,430 Mas não fiques muito obcecada pelas novelas. 215 00:20:59,430 --> 00:21:00,830 Sabes bem que odeio novelas. 216 00:21:00,830 --> 00:21:05,130 Depois trago o resto das coisas. Tornamos este quarto na tua própria fábrica têxtil. 217 00:21:05,130 --> 00:21:06,690 Que se passa? 218 00:21:09,780 --> 00:21:11,419 Achas que está tudo bem com o bebé? 219 00:21:12,577 --> 00:21:15,414 O bebé não se apercebeu de nada. 220 00:21:15,414 --> 00:21:18,890 Achas mesmo? Então e aqueles estudos... 221 00:21:18,890 --> 00:21:19,929 Mia, vá lá... 222 00:21:19,929 --> 00:21:22,647 Ouviste os médicos. 223 00:21:22,647 --> 00:21:25,245 Se fizeres o que disseram, o bebé fica bem. 224 00:21:25,245 --> 00:21:26,286 O bebé está bem. 225 00:21:27,404 --> 00:21:30,322 Tu és a mãe. Se ele não estivesse, saberias. 226 00:21:34,198 --> 00:21:35,994 Mas se algo acontecer... 227 00:21:35,994 --> 00:21:36,994 O quê? 228 00:21:36,994 --> 00:21:37,994 O que pode acontecer? 229 00:21:37,994 --> 00:21:40,630 Na hora do parto, John... 230 00:21:40,630 --> 00:21:41,631 Mia. 231 00:21:43,789 --> 00:21:45,667 Salvas o bebé em vez de mim... 232 00:21:46,707 --> 00:21:47,744 Por favor. 233 00:21:47,744 --> 00:21:49,743 Temos de falar sobre isso. 234 00:21:51,622 --> 00:21:56,418 Eu não me perdoaria se algo acontecesse com ele. 235 00:21:57,776 --> 00:22:00,334 Promete-me. 236 00:22:02,091 --> 00:22:04,410 Prometa-me que salvas o bebé. 237 00:22:08,167 --> 00:22:09,885 Sim, eu prometo. 238 00:22:11,004 --> 00:22:12,362 Mas sabes que mais? 239 00:22:12,362 --> 00:22:13,362 Ele vai ficar bem. 240 00:22:13,362 --> 00:22:15,161 E tu também. 241 00:24:14,212 --> 00:24:15,212 John? 242 00:24:15,212 --> 00:24:16,212 Está tudo bem. 243 00:26:20,136 --> 00:26:21,910 - A televisão desligou-se outra vez. - A sério? 244 00:26:22,136 --> 00:26:25,133 Deve ser do quarto. Isso nunca aconteceu na sala. 245 00:26:26,292 --> 00:26:27,810 O que é isso tudo? 246 00:26:27,810 --> 00:26:31,407 São só umas coisas para satisfazeres 247 00:26:31,407 --> 00:26:32,406 quaisquer desejos 248 00:26:32,406 --> 00:26:33,406 que possam surgir. 249 00:26:33,406 --> 00:26:37,406 É engraçado, não tenho tido desejos. 250 00:26:39,360 --> 00:26:43,155 Pickles! Vem mesmo a calhar porque... 251 00:26:43,155 --> 00:26:49,230 John, estamos destinados a ficar juntos. 252 00:26:49,230 --> 00:26:50,231 Eu sei... 253 00:26:50,231 --> 00:26:52,548 Tipo mostarda e pickles. 254 00:26:57,144 --> 00:26:58,862 Sempre foste àquela reunião hoje? 255 00:26:58,862 --> 00:26:59,902 Sim, fui. 256 00:27:02,139 --> 00:27:04,297 Há grandes possibilidades de ficar no hospital. 257 00:27:06,016 --> 00:27:07,294 Claro que sim. 258 00:27:07,294 --> 00:27:10,892 Mas fica em Pasadena, mais longe da praia. Importavas-te? 259 00:27:13,969 --> 00:27:15,847 Uma mudança seria bom. 260 00:27:17,166 --> 00:27:18,166 Sim... 261 00:27:18,166 --> 00:27:22,640 Há uma conferência em Sacramento que ele acha que eu devia comparecer para ajudar a agilizar as coisas. 262 00:27:22,640 --> 00:27:27,436 É daqui a uns dias e dura o dia inteiro. 263 00:27:29,795 --> 00:27:31,312 É só daqui a alguns dias. 264 00:27:31,312 --> 00:27:32,313 Eu fico bem. 265 00:27:34,830 --> 00:27:36,588 Devias voltar para a cama. 266 00:27:40,544 --> 00:27:44,340 O detetive ligou, disse que queria passar cá em casa durante esta semana. 267 00:27:44,340 --> 00:27:46,539 Eu já lhe disse tudo. 268 00:27:47,338 --> 00:27:49,495 - Preferia esquecer toda esta situação... - Eu sei. 269 00:27:49,495 --> 00:27:51,694 Ele disse que só queria rever umas coisas. 270 00:27:54,571 --> 00:27:55,571 A boneca. 271 00:27:57,010 --> 00:27:58,248 Livras-te dela? 272 00:27:59,767 --> 00:28:02,084 Ela teve-a nas mãos. 273 00:28:02,084 --> 00:28:03,085 Tens razão. 274 00:28:03,483 --> 00:28:05,082 Vou tratar disso. 275 00:28:05,082 --> 00:28:08,051 Podes dizer ao detetive para passar cá quando lhe for conveniente. 276 00:28:09,083 --> 00:28:13,051 Não vou poder sair durante um bom tempo. 277 00:28:46,365 --> 00:28:48,883 Eles eram membros de um culto. 278 00:28:50,761 --> 00:28:54,757 Confirmámos que era a filha dos Higgins e o namorado. 279 00:28:55,761 --> 00:28:58,757 - Vocês podem ter ouvido nas notícias... - Que os cultos estão a conquistar o mundo? 280 00:28:59,993 --> 00:29:03,068 Não é tão comum como querem fazer acreditar. 281 00:29:03,068 --> 00:29:05,467 Vai ser difícil convencer-nos disso... 282 00:29:10,462 --> 00:29:12,140 Eram satânicos? 283 00:29:14,141 --> 00:29:16,537 Ela tem o direito de saber. 284 00:29:17,496 --> 00:29:18,496 Sim. 285 00:29:19,294 --> 00:29:22,611 Sim, acreditamos que tinham interesse pelo oculto... 286 00:29:23,530 --> 00:29:26,887 Que fizeram isto para provar a sua devoção 287 00:29:26,887 --> 00:29:28,485 à violência gratuita. 288 00:29:28,485 --> 00:29:30,285 Isso é de loucos. 289 00:29:31,883 --> 00:29:35,041 Os loucos fazem coisas loucas, minha senhora. 290 00:29:36,919 --> 00:29:38,837 Foi este o caso... 291 00:29:41,834 --> 00:29:42,834 Deixe-me dizer-lhe uma coisa... 292 00:29:43,993 --> 00:29:47,548 Vou continuar a investigar e vou ver o que descubro. 293 00:29:47,548 --> 00:29:50,745 Se descobrir alguma coisa, contacto-vos... 294 00:29:50,745 --> 00:29:51,746 Não. 295 00:29:53,503 --> 00:29:54,503 Obrigado. 296 00:29:55,742 --> 00:29:59,179 A menos que seja algo que põe em causa a nossa segurança... 297 00:30:00,418 --> 00:30:02,575 preferia não voltar a ouvir falar no assunto. 298 00:30:03,775 --> 00:30:04,775 Muito bem. 299 00:30:05,532 --> 00:30:08,290 Sem problemas. 300 00:30:11,527 --> 00:30:12,527 Assim. 301 00:30:15,483 --> 00:30:16,483 Obrigado. 302 00:30:17,482 --> 00:30:18,881 Vou fazer pipocas. 303 00:30:36,185 --> 00:30:39,221 Tens a certeza que tanto sal e manteiga não vão fazer mal ao... 304 00:30:56,486 --> 00:30:58,085 - Como te sentes? - Nervoso. 305 00:31:03,560 --> 00:31:05,638 Eles vão adorar-te. 306 00:31:06,517 --> 00:31:07,877 Amo-te. 307 00:31:08,756 --> 00:31:09,795 Eu também te amo. 308 00:33:55,310 --> 00:33:56,310 Olá. 309 00:33:58,107 --> 00:34:00,265 Desculpa eu não ter estado lá. 310 00:34:00,865 --> 00:34:02,262 Sinto muito. 311 00:34:02,262 --> 00:34:03,822 Atrás de ti. 312 00:34:09,697 --> 00:34:11,973 Parabéns. 313 00:34:11,973 --> 00:34:12,973 É uma menina. 314 00:34:12,973 --> 00:34:14,772 É o meu bebé. 315 00:34:15,571 --> 00:34:16,890 Meu Deus. 316 00:34:21,885 --> 00:34:22,885 Leah? 317 00:34:23,724 --> 00:34:24,763 Leah. 318 00:34:26,681 --> 00:34:28,680 Olá Leah, eu sou o teu pai. 319 00:34:31,518 --> 00:34:32,716 Olha para ela. 320 00:34:37,592 --> 00:34:38,671 John. 321 00:34:40,589 --> 00:34:42,186 John, o incêndio. 322 00:34:42,186 --> 00:34:45,064 Ela está bem. 323 00:34:45,064 --> 00:34:49,501 - Está tudo bem. - Eu não sei o que aconteceu. 324 00:34:50,659 --> 00:34:52,618 É como se a casa estivesse amaldiçoada. 325 00:34:54,215 --> 00:34:57,932 Não posso voltar para lá. Com ela não... 326 00:34:59,372 --> 00:35:00,969 Não vais ter que voltar. 327 00:35:00,969 --> 00:35:01,970 Nunca. 328 00:36:18,819 --> 00:36:20,219 Tens de começar a sair de casa. Vamos, estamos atrasados. 329 00:36:22,217 --> 00:36:25,812 Será que devemos ir mesmo? A Leah tem andado rabugenta. 330 00:36:25,812 --> 00:36:26,851 Mia. 331 00:36:26,851 --> 00:36:27,851 Ela está bem. 332 00:36:27,851 --> 00:36:30,647 Vocês precisam ambas de sair. Passam demasiado tempo aqui dentro. 333 00:36:30,647 --> 00:36:33,725 - Eu sei, mas... - Olha, olha. 334 00:36:33,725 --> 00:36:34,725 Está um dia lindo. 335 00:36:34,725 --> 00:36:39,440 Vamos lá, tu precisas disso, eu também. A Leah também está a precisar de uma cor. 336 00:36:39,440 --> 00:36:40,439 Para com isso. 337 00:36:40,439 --> 00:36:44,635 Ela podia usar um pouco daquilo, como se chama? Ah, óleo de cacau. 338 00:36:44,635 --> 00:36:45,636 Podiamos besuntá-la com óleo de cacau. 339 00:36:46,993 --> 00:36:51,869 Ok, eu vou se parares de falar. 340 00:36:54,267 --> 00:36:55,426 Vamos. 341 00:37:09,493 --> 00:37:11,970 Não podemos deixar que o medo nos controle, 342 00:37:12,929 --> 00:37:16,926 pois nunca estamos sozinhos, quando cremos em Deus. 343 00:37:18,246 --> 00:37:22,602 Não é verdade que quanto mais sabemos sobre alguma coisa, menos medo temos dela? 344 00:37:23,920 --> 00:37:27,397 Temos de enfrentar os nossos medos para percebê-los melhor. 345 00:37:33,071 --> 00:37:35,428 Precisamos de acender luzes fortes 346 00:37:35,428 --> 00:37:37,627 sobre os monstros que se alimentam 347 00:37:37,627 --> 00:37:41,145 das nossas inseguranças e ansiedades, 348 00:37:41,585 --> 00:37:44,820 E sobre a dúvida que lançamos sobre nós. 349 00:37:47,938 --> 00:37:51,654 Temos de nos lembrar que para aqueles que têm fé 343 Esta luz de verdade é eterna. 350 00:37:54,531 --> 00:37:55,531 Mia. 351 00:37:55,531 --> 00:37:57,927 Posso tirar uma foto sua? 352 00:37:57,927 --> 00:38:02,326 Eu gosto de tirar fotos dos novos membros da congregação. 353 00:38:03,604 --> 00:38:05,243 Sim, é claro. 354 00:38:06,362 --> 00:38:07,959 Segure-a no colo. 355 00:38:09,039 --> 00:38:10,996 Eu não preciso de estar na fotografia. 356 00:38:10,996 --> 00:38:11,996 Claro que precisa. 357 00:38:11,996 --> 00:38:15,113 Uma mãe é a coisa mais próxima de Deus que existe, 358 00:38:15,113 --> 00:38:18,191 pois só elas podem partilhar o milagre criativo de Deus. 359 00:38:25,305 --> 00:38:26,741 Maravilhoso. 360 00:38:26,741 --> 00:38:27,742 Já está. 361 00:38:31,019 --> 00:38:34,776 Eu ainda sinto a falta dos Higgins, todos os domingos. 362 00:38:36,455 --> 00:38:38,412 Imagino como deve ser difícil... 363 00:38:38,412 --> 00:38:40,011 Está ali o John, é melhor eu ir. 364 00:38:41,290 --> 00:38:43,247 Temos muitas caixas para desempacotar . 365 00:38:43,247 --> 00:38:47,804 Infelizmente não tenho uma reza para isso. 366 00:38:49,322 --> 00:38:52,559 Acho que algumas coisas temos que ser nós próprios a resolver. 367 00:38:52,559 --> 00:38:53,560 Sim. 368 00:39:20,374 --> 00:39:22,493 Acho que é a última. 369 00:39:23,972 --> 00:39:26,409 Alguém abriu champanhe. 370 00:39:30,605 --> 00:39:31,604 Eu vou ver. 371 00:40:06,652 --> 00:40:09,449 Como é que isso veio parar aqui? Eu juro que a deitei fora. 372 00:40:10,290 --> 00:40:11,767 Não sei. 373 00:40:12,327 --> 00:40:15,325 As coisas devem ter-se misturado depois do incêndio. 374 00:40:15,883 --> 00:40:17,403 Dá-me isso. 375 00:40:18,561 --> 00:40:19,760 Não. 376 00:40:22,118 --> 00:40:24,316 Tu deste-ma como presente. 377 00:40:29,831 --> 00:40:30,870 Tens a certeza? 378 00:40:31,350 --> 00:40:32,350 Sim. 379 00:42:27,327 --> 00:42:28,327 Desculpe. 380 00:42:30,765 --> 00:42:31,804 Obrigado. 381 00:42:35,960 --> 00:42:36,999 Olá. 382 00:42:37,478 --> 00:42:39,277 Vocês moram aqui? 383 00:42:39,797 --> 00:42:42,274 -Sim -Não digas.. 384 00:42:42,914 --> 00:42:45,670 Não deves dizer essas coisas. Ela é uma estranha. 385 00:42:47,429 --> 00:42:49,307 É um ótimo exemplo a seguir. 386 00:42:49,307 --> 00:42:51,346 Eu gosto da tua boneca. 387 00:42:51,985 --> 00:42:53,462 Tenho uma igualzinha. 388 00:42:53,462 --> 00:42:54,463 Tens? 389 00:42:55,422 --> 00:42:56,861 Mais que uma, na verdade. 390 00:42:58,099 --> 00:43:00,538 Eu sou a Mia e esta é a Leah. 391 00:43:04,814 --> 00:43:05,932 Qual é o teu nome? 392 00:43:05,932 --> 00:43:08,730 -Eu sou... -Já disse para não dizeres. 393 00:43:14,125 --> 00:43:17,962 Bem, talvez um dia possamos ser todos amigos. 394 00:44:03,520 --> 00:44:06,158 - Olá. É a nova moradora do prédio? - Sim. 395 00:44:07,436 --> 00:44:10,872 Também deve ser tudo novo para esta pequenina... 396 00:44:10,872 --> 00:44:11,872 Chama-se Leah. 397 00:44:11,872 --> 00:44:13,871 É adorável. 398 00:44:15,270 --> 00:44:17,507 - Eu sou a Mia. - Olá, eu sou a Evelyn. 399 00:44:18,345 --> 00:44:19,345 Aqui tem. 400 00:44:19,345 --> 00:44:21,343 É o livro preferido da minha filha. 401 00:44:21,343 --> 00:44:24,540 Talvez a Leah também goste quando for mais velha. 402 00:44:26,539 --> 00:44:28,858 Muito gentil, obrigada. 403 00:44:29,896 --> 00:44:32,333 Bem, pode vir quando quiser. 404 00:44:32,333 --> 00:44:33,334 Obrigado. 405 00:45:00,748 --> 00:45:02,586 Vês? Somos nós. 406 00:46:03,731 --> 00:46:05,569 Deveríamos falar com os pais deles? 407 00:46:06,328 --> 00:46:10,364 Se a Leah fizesse algo assim, eu gostaria de saber 408 00:46:10,364 --> 00:46:13,362 A Leah nunca faria algo assim, é um péssimo desenho. Repara nas proporções.. 409 00:46:15,521 --> 00:46:17,719 Sim Mia, se ela fizesse algo assim, eu também gostaria de saber. 410 00:46:19,037 --> 00:46:23,153 Vamos ver onde eles moram. Mas não vamos dar muita importância a isto, ok? 411 00:46:24,272 --> 00:46:28,668 Não é nenhuma ameaça, é só um desenho de uma criança muito imaginativa. 412 00:46:28,668 --> 00:46:29,707 Eu sei, eu sei... 413 00:46:31,825 --> 00:46:33,944 Lembra-te que mudámos para aqui para ficar longe do que aconteceu... 414 00:46:35,062 --> 00:46:43,697 Trouxemos roupa, mobília, mas prometemos deixar os medos para trás. 415 00:46:47,011 --> 00:46:51,286 Eu não quero ter esta conversa. Eu estou aqui... 416 00:46:51,286 --> 00:46:52,287 A preocupar-te por uma coisinha de nada. 417 00:47:00,040 --> 00:47:01,437 Desculpa. 418 00:47:01,437 --> 00:47:02,438 Sabes que mais? 419 00:47:04,755 --> 00:47:08,191 Amanhã não trabalho até tarde, 420 00:47:08,191 --> 00:47:12,428 que tal um jantar agradável 421 00:47:13,187 --> 00:47:15,905 e uma conversa de adultos? 422 00:47:16,384 --> 00:47:17,383 Está bem? 423 00:47:17,383 --> 00:47:18,383 Pode ser? 424 00:50:15,821 --> 00:50:16,820 Não há ninguém aqui. 425 00:50:16,820 --> 00:50:17,820 Só tu, eu e a Leah. 426 00:50:17,820 --> 00:50:20,820 Eu sei o que vi. Era ela. 427 00:50:21,457 --> 00:50:24,852 Estão a acontecer coisas que não consigo explicar. 428 00:50:24,852 --> 00:50:25,853 Que coisas? 429 00:50:26,211 --> 00:50:27,211 Amor, 430 00:50:27,211 --> 00:50:30,448 tens a certeza que isso não são manifestações da tua ansiedade? 431 00:50:30,448 --> 00:50:33,565 Porque é normal para uma mãe no pós-parto... 432 00:50:33,565 --> 00:50:36,842 Não sabes tudo, só porque és médico. 433 00:50:48,952 --> 00:50:50,511 Acho que devíamos falar com alguém. 434 00:50:53,787 --> 00:50:54,787 Alguém como quem? 435 00:50:56,705 --> 00:50:57,744 Um psiquiatra? 436 00:51:01,461 --> 00:51:02,699 Eu não estou louca, John. 437 00:51:03,299 --> 00:51:04,456 Não estou. 438 00:51:04,456 --> 00:51:07,855 Não disse isso, ok? E não estou a falar de um psiquiatra. 439 00:51:11,970 --> 00:51:13,889 E foi aí que nos virámos para a Igreja, padre. 440 00:51:15,008 --> 00:51:18,685 Foi o que os meus pais fizeram quando as coisas não estavam bem. E resultou para eles. 441 00:51:20,882 --> 00:51:22,401 Sim, eu entendo. 442 00:51:23,760 --> 00:51:26,876 Mas com vocês o caso é diferente. 443 00:51:27,557 --> 00:51:31,713 Numa questão de meses, vocês passaram pelas piores coisas na vida. 444 00:51:33,191 --> 00:51:34,710 E também as melhores. 445 00:51:35,350 --> 00:51:40,663 Algo assim é suficiente para agitar até os mais fortes alicerces. 446 00:51:40,663 --> 00:51:41,664 Mas vocês sobreviveram. 447 00:51:41,664 --> 00:51:46,058 E em vez de esquecerem, 448 00:51:46,058 --> 00:51:51,415 acho que deviam usar isso como exemplo para o quão fortes vocês podem sser quando se unem. 449 00:51:52,574 --> 00:51:56,090 Não se fica mais fraco depois de uma situação assim. 450 00:51:56,969 --> 00:51:58,448 Você torna-se mais forte. 451 00:52:03,004 --> 00:52:04,643 Tem razão. 452 00:52:17,631 --> 00:52:18,869 - Mia, certo? - Sim. 453 00:52:18,869 --> 00:52:22,387 E é claro que eu me lembro da Leah. 454 00:52:23,025 --> 00:52:24,703 - E você é? - John. 455 00:52:24,703 --> 00:52:29,100 - Esta é a Evelyn, da livraria. - Claro, obrigado pelos livros. 456 00:52:29,100 --> 00:52:33,735 Não pude resistir. Eu vi as meninas e senti 457 00:52:33,735 --> 00:52:36,333 que as conhecia há muito tempo. 458 00:52:36,333 --> 00:52:39,131 Então, para onde vai esta família linda? 459 00:52:39,131 --> 00:52:43,127 - Viemos despedir-nos. - Tenho que ir para o hospital. Estou a fazer noite. 460 00:52:43,127 --> 00:52:46,524 - Deve ter feito algo mal. - Disseram-me que é um prém. 461 00:52:46,524 --> 00:52:52,279 Bem, quando passarem por aqui, não hesitem em visitar-me. 462 00:52:52,279 --> 00:52:53,280 - Obrigado. - Adeus. 463 00:52:56,156 --> 00:52:58,594 Eu também devia ir indo. 464 00:59:52,337 --> 00:59:55,573 - Obrigado por ter vindo. - Não tem de quê. 465 00:59:55,573 --> 00:59:58,251 Estou surpreso por me ter chamado. 466 00:59:58,251 --> 01:00:01,449 - Quando falámos... - Eu disse que não queria falar mais disso. 467 01:00:02,089 --> 01:00:09,721 Mas depois deste tempo, acho que preciso de um desfecho. 468 01:00:09,721 --> 01:00:12,519 Há muitas perguntas por responder. 469 01:00:12,959 --> 01:00:13,958 Entendo. 470 01:00:14,877 --> 01:00:17,795 Eu trouxe tudo o que tenho sobre o caso. 471 01:00:23,229 --> 01:00:24,628 Essa é a Annabelle... 472 01:00:24,628 --> 01:00:25,628 A filha dos Higgins. 473 01:00:32,421 --> 01:00:35,778 A fotografia foi tirada antes de ela se ter juntado ao culto. 474 01:00:39,414 --> 01:00:44,171 Esse tal culto... Sabe mais alguma coisa sobre isso? 475 01:00:44,850 --> 01:00:46,608 O quê especificamente ? 476 01:00:46,608 --> 01:00:47,608 Não sei. 477 01:00:50,125 --> 01:00:53,121 Deve haver algum motivo para os ataques. 473 Os loucos fazem coisas loucas. 478 01:00:53,121 --> 01:00:54,440 Sim, eu sei. 479 01:00:55,680 --> 01:00:57,879 Eles não se achavam loucos. 480 01:00:58,918 --> 01:01:00,676 Deviam ter uma razão. 481 01:01:02,034 --> 01:01:07,149 Depois de uma investigação mais aprofundada, 482 01:01:08,468 --> 01:01:11,705 descobri que não algo devocional. Eles estavam a tentar evocar algo. 483 01:01:14,382 --> 01:01:15,661 Tipo o quê? 484 01:01:15,661 --> 01:01:17,660 O diabo, demónios,... 485 01:01:17,660 --> 01:01:20,856 A fada dos dentes, não posso especificar... 486 01:01:20,856 --> 01:01:23,655 - Não importa... - Porque não? 487 01:01:24,270 --> 01:01:26,655 Porque eram um bando de drogados. 488 01:01:29,929 --> 01:01:30,929 Por favor. 489 01:01:42,878 --> 01:01:44,796 Estamos a falar de deliquentes, 490 01:01:45,235 --> 01:01:48,551 sob efeito de sabe Deus o quê. 491 01:01:48,551 --> 01:01:52,589 Isso fez com que alucinassem e 492 01:01:53,107 --> 01:01:54,507 fizessem coisas terríveis. 493 01:02:03,898 --> 01:02:05,856 Este símbolo é-lhe familiar? 494 01:02:10,132 --> 01:02:15,367 Já ouviu a expressão "às vezes um cigarro, é apenas um cigarro"? 495 01:02:15,367 --> 01:02:17,965 Então não deve importar-se 496 01:02:18,445 --> 01:02:19,604 que fique com esta? 497 01:02:22,281 --> 01:02:25,478 Mais uma coisa... O culto tinha nome? 498 01:02:31,594 --> 01:02:35,429 Eles autointitulavam-se "Os discípulos do carneiro". 499 01:02:53,973 --> 01:02:55,331 Olá outra vez. 500 01:02:57,369 --> 01:02:59,168 Precisa de ajuda? 501 01:02:59,807 --> 01:03:03,444 Não, não, estou só a ver. 502 01:03:04,403 --> 01:03:05,960 Acabei de descobrir uma coisa: 503 01:03:05,960 --> 01:03:09,278 você mente muito mal. 504 01:03:11,277 --> 01:03:13,555 O que procura? 505 01:03:14,434 --> 01:03:17,271 - Eu volto depois. - Mia. 506 01:03:17,791 --> 01:03:22,185 Eu sou mais velha, já poucas coisas me surpreendem. 507 01:03:22,185 --> 01:03:25,384 E mesmo que surpreendam, estou demasiado cansada para o mostrar. 508 01:03:25,384 --> 01:03:27,581 Agora vai dizer-me, ou...? 509 01:03:27,581 --> 01:03:31,338 Acho que a minha família está a ser assombrada por um fantasma. 510 01:03:32,818 --> 01:03:35,015 Ala 4, siga-me. 511 01:03:40,770 --> 01:03:43,527 Sei que parece maluquice essa ideia de o fantasma da menina... 512 01:03:43,527 --> 01:03:47,523 - Mas... - Você não é louca. 513 01:03:47,523 --> 01:03:49,881 Aqueles que não acreditam são os loucos. 514 01:03:49,881 --> 01:03:51,680 Você acredita nessas coisas? 515 01:03:53,318 --> 01:03:58,593 Pode-se dizer que tive algumas experiências na vida, 516 01:03:58,593 --> 01:04:01,071 que me fazem manter a mente aberta. 517 01:04:09,544 --> 01:04:13,100 Eu não acho que o que tem acontecido está relacionado com a rapariga. 518 01:04:14,020 --> 01:04:15,179 Por que não? 519 01:04:15,698 --> 01:04:21,373 Um fantasma assombra locais específicos, normalmente onde algo de mau aconteceu, 520 01:04:21,373 --> 01:04:23,051 como a sua antiga casa. 521 01:04:27,207 --> 01:04:29,165 Nós mudamo-nos mas continua a acontecer. 517 É por isso que não acho que seja um fantasma. 522 01:04:29,805 --> 01:04:34,881 Mas esse culto, você disse que estavam a tentar invocar alguma coisa? 523 01:04:35,800 --> 01:04:41,355 Pelo que já li, estas seitas não invocam espíritos. 524 01:04:41,355 --> 01:04:43,873 Eles invocam espíritos inumanos. 525 01:04:44,552 --> 01:04:47,430 Algo que nunca existiu no mundo físico. 526 01:04:48,509 --> 01:04:49,747 Demónios. 527 01:04:50,946 --> 01:04:52,625 O quê que eles querem? 528 01:04:53,984 --> 01:04:55,343 Uma alma. 529 01:04:56,141 --> 01:04:58,579 E não vão parar até conseguirem. 530 01:05:00,817 --> 01:05:02,096 O quê que eu faço? 531 01:05:03,855 --> 01:05:06,771 Espero que a rtesposta esteja nestes livros. 532 01:05:22,877 --> 01:05:25,634 A minha filha Ruby. 533 01:05:26,913 --> 01:05:29,671 Ela morreu quando tinha a sua idade. 534 01:05:32,148 --> 01:05:33,187 Lamento. 535 01:05:34,946 --> 01:05:39,102 Sem ela, parece que não tenho mais objetivos para viver. 536 01:05:40,581 --> 01:05:47,735 Mas enquanto eu esperava pela morte 537 01:05:49,453 --> 01:05:52,090 Ele disse-me que ainda não era a minha hora. 538 01:05:52,571 --> 01:05:55,168 Que Deus tinha um propósito para mim. 539 01:05:56,247 --> 01:05:58,525 E você também tem um propósito, Mia. 540 01:05:59,484 --> 01:06:01,442 Proteger a sua família. 541 01:06:01,442 --> 01:06:04,438 Por isso não pense que está louca por tentar fazer isso. 542 01:06:04,438 --> 01:06:06,837 Faça o que acha que está certo. 543 01:06:07,877 --> 01:06:09,994 Faça o que tem a fazer. 544 01:07:18,292 --> 01:07:19,571 "Derramar o sangue 545 01:07:20,889 --> 01:07:23,567 de um familiar... 546 01:07:23,567 --> 01:07:27,444 Derramar o sangue de um inocente" Mas como o detenho? 547 01:09:00,918 --> 01:09:01,957 Não! 548 01:09:14,626 --> 01:09:15,626 Leah. 549 01:10:09,977 --> 01:10:11,215 O que se passou? 550 01:10:14,652 --> 01:10:16,531 Tens de nos ajudar, John. 551 01:10:38,111 --> 01:10:39,389 Obrigado por ter vindo, Padre. 552 01:10:47,546 --> 01:10:48,546 Mia. 553 01:10:49,424 --> 01:10:52,502 Posso ver a boneca? 554 01:11:29,667 --> 01:11:31,945 - O John livrou-se dela. - Ou pelo menos tentei. 555 01:11:31,945 --> 01:11:34,582 Mas ela apareceu numa das caixas... 556 01:11:34,582 --> 01:11:38,180 Continuo sem entender o que a boneca tem a ver com esse suposto demónio. 557 01:11:39,259 --> 01:11:44,334 Por vezes, os demónios usam objetos para atingir os seus fins. 558 01:11:45,094 --> 01:11:46,572 Que fins? 559 01:11:47,571 --> 01:11:49,290 A nossa alma, John. 560 01:11:49,970 --> 01:11:51,607 É por isso que está atrás da Mia. 561 01:11:53,766 --> 01:11:55,763 - Quer a alma dela. - Não, não... 562 01:11:56,602 --> 01:11:59,080 Os demónios não levam almas assim tão facilmente. 563 01:11:59,080 --> 01:12:02,677 A alma deve ser oferecida antes. 564 01:12:03,277 --> 01:12:05,714 Não estou a planear oferecer a minha alma tão cedo. 565 01:12:06,834 --> 01:12:08,832 O diabo é o pai das mentiras. 566 01:12:08,832 --> 01:12:11,428 Os demónios são os seus manipuladores. 567 01:12:11,428 --> 01:12:14,146 Ninguém pretende oferecer a sua alma. 568 01:12:14,146 --> 01:12:16,146 Como é que nos livramos disto? 569 01:12:17,663 --> 01:12:19,621 O que fazemos para que não volte? 570 01:12:19,621 --> 01:12:20,622 Não sei. 571 01:12:21,420 --> 01:12:22,420 Ainda não . 572 01:12:22,939 --> 01:12:24,938 Mas pode ser que alguém saiba na igreja. 573 01:12:26,291 --> 01:12:34,647 Conheço alguém que já passou pelo mesmo. São de longe, mas podemos sempre ligar-lhes. 574 01:12:34,647 --> 01:12:36,168 O que fazemos entretanto? 575 01:12:37,406 --> 01:12:40,483 Não quero deixar a Leah perto dessa boneca. 576 01:12:42,761 --> 01:12:44,000 Deixe-me levá-la. 577 01:12:45,159 --> 01:12:51,274 Talvez se a fechar num sítio sagrado, o espírito enfraqueça e ela não tenha forças para voltar. 578 01:12:54,071 --> 01:12:55,309 Obrigada. 579 01:12:56,389 --> 01:12:57,389 De nada. 580 01:13:55,056 --> 01:13:58,611 - Vamos pôr-te na cama. Ordens do médico. - Não, não John. 581 01:13:58,611 --> 01:14:00,409 - Só quando tiver certeza que aquilo não volta. - Mia. 582 01:14:00,409 --> 01:14:01,410 Vem. 583 01:14:02,688 --> 01:14:04,766 - E se... - Eu não posso, John. 584 01:14:04,766 --> 01:14:06,765 E se eu ficar acordado com ela? Tu ficas a descansar. 585 01:14:08,443 --> 01:14:09,482 Sim? 586 01:14:09,723 --> 01:14:10,723 Ok. 587 01:14:11,520 --> 01:14:12,520 Boa noite. 588 01:14:13,079 --> 01:14:14,079 John. 589 01:14:17,195 --> 01:14:18,195 Sim? 590 01:14:18,634 --> 01:14:20,472 Obrigada por acreditares em mim. 591 01:14:21,751 --> 01:14:24,148 Não sabia se o farias... 592 01:14:24,148 --> 01:14:25,149 Mia. 593 01:14:26,347 --> 01:14:28,544 Por favor, eu amo-te. 594 01:14:28,544 --> 01:14:30,423 Eu vou sempre acreditar em ti. 595 01:14:35,100 --> 01:14:36,099 Boa noite. 596 01:14:37,137 --> 01:14:39,495 Acha que o padre Perez nos pode ajudar? 597 01:14:40,533 --> 01:14:41,533 Acho. 598 01:17:09,919 --> 01:17:12,275 Sinceramente Mia, 599 01:17:12,275 --> 01:17:14,233 não te metas, 600 01:17:14,233 --> 01:17:21,029 isto é entre mim e a Leah, e ela disse-me que queria aqueles pijamas . 601 01:17:21,427 --> 01:17:23,066 Vamos estragá-la com tanto mimo. 602 01:17:24,427 --> 01:17:27,066 É impossível estragar um bebé. 603 01:17:28,782 --> 01:17:30,859 Não sei se é bem assim. 604 01:17:32,856 --> 01:17:37,373 Vamos acabar por descobrir, porque ela também apontou para estes vestidos. 605 01:18:06,147 --> 01:18:08,665 Não é a coisa mais fofa? 606 01:18:12,022 --> 01:18:15,298 Deixa que eu abano-a. 607 01:18:18,256 --> 01:18:19,256 Vem. 608 01:18:20,814 --> 01:18:22,493 Pronto, cá vamos nós. 609 01:18:36,080 --> 01:18:38,038 Salvaste-me a vida. 610 01:18:39,837 --> 01:18:41,475 Que música era essa que estavas a cantar? 611 01:18:42,435 --> 01:18:43,872 Nada demais. 612 01:18:44,353 --> 01:18:48,389 Acalmava sempre a minha Ruby quando era bebé. 613 01:18:52,065 --> 01:18:53,903 Importas-te que pergunte como ela faleceu? 614 01:18:54,943 --> 01:18:57,259 Não tem problemas se não quiser falar sobre... 615 01:18:57,259 --> 01:18:58,780 Não, tudo bem. 616 01:18:59,659 --> 01:19:01,217 Foi um acidente de carro. 617 01:19:03,456 --> 01:19:05,933 Voltávamos de visitar os meus pais. 618 01:19:06,412 --> 01:19:09,489 Eles viviam no norte... 619 01:19:09,489 --> 01:19:11,008 Eu estava cansada. 620 01:19:12,488 --> 01:19:15,164 A família faz isso com as pessoas. 621 01:19:16,443 --> 01:19:20,119 Era muito tarde, não devia estar a conduzir. 622 01:19:23,437 --> 01:19:28,951 A última coisa que me lembro foi de olhar para a minha filha sentada ao meu lado 623 01:19:29,711 --> 01:19:32,708 E vê-la a dormir. 624 01:19:35,386 --> 01:19:38,982 Mia, ela teria se tornado uma linda jovem. 625 01:19:43,619 --> 01:19:46,615 Eu acordei 3 semanas mais tarde. 626 01:19:46,615 --> 01:19:48,535 Mas a Ruby não. 627 01:19:50,732 --> 01:19:53,169 Nem sequer tive chance de dizer adeus. 628 01:19:54,729 --> 01:19:58,406 Não deu tempo de pedir a Deus que me levasse a mim. 629 01:20:01,003 --> 01:20:02,801 Eu cometi um erro 630 01:20:05,998 --> 01:20:07,836 e ela pagou o preço. 631 01:20:41,805 --> 01:20:42,805 Padre. 632 01:20:44,883 --> 01:20:45,922 Onde está? 633 01:20:46,521 --> 01:20:47,521 Onde está o quê? 634 01:20:47,920 --> 01:20:48,959 A boneca. 635 01:20:50,078 --> 01:20:51,397 Não ficou consigo? 636 01:20:56,632 --> 01:20:58,391 O Mal. 637 01:20:59,230 --> 01:21:05,746 A sua presença. Eu vi-o. Senti-o. 638 01:21:06,743 --> 01:21:08,582 Eu vi como ela a quer... 639 01:21:09,060 --> 01:21:10,139 Quer o quê? 640 01:21:11,179 --> 01:21:13,616 Levar a alma dela. 641 01:21:13,616 --> 01:21:17,534 Mas você disse que ela tinha que ser oferecida. 642 01:21:18,613 --> 01:21:22,449 Um bebé não pode oferecer a sua própria alma. 643 01:21:24,247 --> 01:21:25,326 Meu Deus. 644 01:21:25,965 --> 01:21:26,965 Mia. 645 01:21:38,554 --> 01:21:39,713 Eu vou vê-la. 646 01:21:42,031 --> 01:21:43,630 - Estou?. - Mia. 647 01:21:44,549 --> 01:21:46,147 O padre teve um acidente, disse... 648 01:21:51,702 --> 01:21:54,179 - John? - Mia, sai de casa. 649 01:21:54,179 --> 01:21:55,180 Ok? 650 01:21:56,737 --> 01:21:57,896 Vou agora para aí. 651 01:22:30,467 --> 01:22:31,745 Está tudo bem? 652 01:22:40,298 --> 01:22:42,975 Que Deus tenha misericórdia da sua alma! 653 01:23:31,571 --> 01:23:32,769 Mia, o telefone não funciona. 654 01:23:32,769 --> 01:23:33,770 Onde está ela? 655 01:23:34,169 --> 01:23:35,886 Tens de vir comigo. 656 01:23:35,886 --> 01:23:37,485 Eu não vou embora sem a minha filha. 657 01:23:37,485 --> 01:23:39,964 Nós vimos buscá-la, mas precisamos de ir à igreja primeiro. 658 01:24:50,220 --> 01:24:51,220 O que queres de mim? 659 01:25:52,164 --> 01:25:53,562 Devolve-ma! 660 01:27:01,901 --> 01:27:03,019 Onde está ela? 661 01:27:03,818 --> 01:27:05,377 Tem de haver uma solução. 662 01:28:05,402 --> 01:28:07,560 A mamã vai salvar-te. 663 01:28:55,717 --> 01:28:56,717 Mia. 664 01:28:58,194 --> 01:28:59,193 Mia. 665 01:28:59,193 --> 01:29:00,193 Mia! 666 01:29:15,819 --> 01:29:18,096 Ouve-me! Por favor, desce daí.. 667 01:29:19,415 --> 01:29:22,292 - Ela levou o meu bebé. - Por favor. 668 01:29:22,292 --> 01:29:23,292 Desce daí, por favor. 669 01:29:23,292 --> 01:29:25,690 Ela quer a alma dela. 670 01:29:27,287 --> 01:29:28,287 Mia. 671 01:29:28,287 --> 01:29:29,286 Não. 672 01:29:29,286 --> 01:29:30,285 Não faças isso. 673 01:29:30,285 --> 01:29:31,963 Ela vai devolvê-la... 674 01:29:31,963 --> 01:29:33,601 Mia, ouve. 675 01:29:33,601 --> 01:29:35,002 Mia, eu preciso de ti aqui. 676 01:29:35,320 --> 01:29:37,878 Querida, eu preciso de ti, não faças isso. 677 01:29:39,637 --> 01:29:41,036 Eu amo-te, John. 678 01:29:43,953 --> 01:29:46,390 Eu sei que vais cuidar bem da Leah. 679 01:29:47,670 --> 01:29:49,468 Beija-a todas as noites. 680 01:29:58,499 --> 01:29:59,499 Não, não. 681 01:29:59,499 --> 01:30:00,497 Para. 682 01:30:00,497 --> 01:30:01,536 John, ele quer a alma dela. 683 01:30:01,536 --> 01:30:02,535 Mia. 684 01:30:02,535 --> 01:30:03,934 O meu bebé. 685 01:30:06,093 --> 01:30:07,451 Mia, ouve. 686 01:30:07,451 --> 01:30:11,730 Não podes fazer isso à Leah. Uma filha precisa de uma mãe. 687 01:30:12,447 --> 01:30:14,324 Tu disseste que ele quer a alma dela. 688 01:30:14,324 --> 01:30:15,324 Por favor. 689 01:30:15,324 --> 01:30:16,324 Por favor, deixa-me salvá-la. 690 01:30:17,882 --> 01:30:19,319 Não tens que fazer isso, certo? 691 01:30:19,319 --> 01:30:20,320 Para, para. 692 01:30:22,557 --> 01:30:24,715 Tu disseste que a salvavas. 693 01:30:24,715 --> 01:30:27,432 Pensa nela, Mia. 694 01:30:27,432 --> 01:30:28,911 Ok? Pensa nela. 695 01:30:28,911 --> 01:30:30,910 Por favor, não faças isso connosco. 696 01:30:30,910 --> 01:30:31,910 Ele quer a alma dela. 697 01:30:35,746 --> 01:30:37,304 Eu posso fazer algo. 698 01:30:39,142 --> 01:30:40,901 Era este o meu propósito. 699 01:30:42,500 --> 01:30:43,619 Não, não. 700 01:31:12,992 --> 01:31:15,589 Todo sacrifício toca o coração de Deus 701 01:31:15,589 --> 01:31:18,187 e move a sua mão. 702 01:31:19,226 --> 01:31:21,744 Jesus disse: "Este é o meu mandamento". 703 01:31:22,863 --> 01:31:25,701 Que vos ameis uns aos outros, como eu vos amei 704 01:31:29,617 --> 01:31:31,575 Não há amor maior do que o daquele que dá a sua vida pelos amigos. 705 01:31:49,479 --> 01:31:51,957 SEIS MESES DEPOIS . 706 01:31:56,473 --> 01:31:58,150 Foi uma bela cerimónia. 707 01:31:58,150 --> 01:31:59,150 Está com bom aspeto, Padre. 708 01:31:59,150 --> 01:32:00,148 Obrigado, Mia. 709 01:32:00,148 --> 01:32:01,946 Como estão vocês? 710 01:32:01,946 --> 01:32:04,664 Estamos muito melhor, obrigado. 711 01:32:04,664 --> 01:32:06,942 Houve mais algum sinal da boneca? 712 01:32:06,942 --> 01:32:07,942 Não. 713 01:32:07,942 --> 01:32:09,339 Nada desde aquela noite. 714 01:32:09,339 --> 01:32:13,498 Pensei que estava com a polícia. 715 01:32:14,376 --> 01:32:18,652 Não dá para destruir o que nunca foi criado. 716 01:32:18,652 --> 01:32:23,927 Só espero que a próxima pessoa que entre em contacto com ela consiga a ajuda de que precisa. 717 01:32:25,766 --> 01:32:27,283 Nós também. 718 01:32:27,283 --> 01:32:28,283 Sim. 719 01:32:28,283 --> 01:32:29,683 Foi bom vê-lo. 720 01:32:31,360 --> 01:32:32,799 - Adeus, padre. - Adeus, Mia. 721 01:32:33,878 --> 01:32:35,396 Quase me esquecia. 722 01:32:37,436 --> 01:32:38,793 É lindo. 723 01:32:38,793 --> 01:32:40,192 Obrigado Padre. 724 01:32:40,952 --> 01:32:43,389 A maior obra-prima do coração de Deus 725 01:32:44,149 --> 01:32:45,828 é o coração de uma mãe. 726 01:32:49,505 --> 01:32:50,505 Obrigada. 727 01:33:20,556 --> 01:33:21,714 Posso ajudá-la? 728 01:33:21,714 --> 01:33:25,512 Queria comprar alguma coisa para minha filha, obrigada. 729 01:33:26,310 --> 01:33:27,749 Ela é enfermeira. 730 01:33:28,349 --> 01:33:30,467 Sempre a ajudar as pessoas. 731 01:33:31,746 --> 01:33:34,583 Estávamos mesmo à procura de uma assim. 732 01:33:34,583 --> 01:33:36,581 Nunca encontrámos. 733 01:33:37,620 --> 01:33:39,217 Faz parte de uma coleção. 734 01:33:39,217 --> 01:33:40,217 Por isso, 735 01:33:40,217 --> 01:33:41,217 o preço é um pouco mais alto. 736 01:33:43,814 --> 01:33:45,052 Quer levar? 737 01:33:45,052 --> 01:33:46,053 Sim, por favor. 738 01:33:52,271 --> 01:33:58,027 "Annabelle encontra-se numa caixa de vidro no quarto de artefactos de Ed e Lorraine Warren. 739 01:33:59,028 --> 01:34:00,304 É benzida por um padre duas vezes por mês." 740 01:34:11,028 --> 01:34:15,304 "A ameaça do mal está sempre presente. Podemos contê-la se nos mantivermos atentos, mas nunca pode ser destruída verdadeiramente." 741 01:34:17,028 --> 01:34:18,304 Lorraine Warren