1
00:00:03,698 --> 00:00:05,148
Tradução e Legendas
DanielMM
2
00:00:39,698 --> 00:00:44,412
Desde o início da civilização, as
bonecas são adoradas por crianças...
3
00:00:44,412 --> 00:00:47,597
apreciadas por colecionadores e
usadas em rituais
4
00:00:47,597 --> 00:00:50,368
religiosos como condutoras do bem e do mal.
5
00:00:52,286 --> 00:00:54,245
- Contado, vai parecer que somos loucas.
6
00:00:55,364 --> 00:00:57,280
A princípio, foi algo discreto.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,758
Uma mão ou um pé numa posição diferente.
A cabeça virada para cima
8
00:01:00,758 --> 00:01:03,676
em vez de estar virada para baixo.
9
00:01:03,956 --> 00:01:07,312
Uma vez apareceu num quarto
completamente diferente.
10
00:01:08,073 --> 00:01:10,750
Movia-se sozinha.
11
00:01:11,229 --> 00:01:13,786
A Camilla procurou um médium
12
00:01:13,786 --> 00:01:17,903
que nos disse que a boneca estava possuída
por uma rapariga chamada Annabelle Higgins.
13
00:01:17,903 --> 00:01:21,380
Ela tinha perdido os pais e compensou a perda com a boneca.
Ela só queria ser amiga dela.
14
00:01:23,738 --> 00:01:27,053
Quando soubemos, ficámos cheias de pena dela...
15
00:01:27,053 --> 00:01:28,933
Somos enfermeiras, ajudamos as pessoas.
16
00:01:29,452 --> 00:01:32,050
Mas depois as coisas pioraram.
17
00:01:33,769 --> 00:01:35,686
Como é que ela acabou por chegar a ti?
18
00:01:35,686 --> 00:01:38,605
Foi um presente da minha mãe
no meu aniversário.
19
00:01:39,643 --> 00:01:41,362
Não sei onde ela a encontrou, mas...
20
00:01:42,521 --> 00:01:45,078
Estamos muito assustadas.
21
00:02:18,248 --> 00:02:20,647
Deus honra o sacrifício,
22
00:02:22,525 --> 00:02:26,080
e qualquer sacrifício toca o seu coração
23
00:02:26,080 --> 00:02:27,800
e move a sua mão.
24
00:02:29,878 --> 00:02:32,596
Jesus disse: Este é o meu mandamento.
25
00:02:32,955 --> 00:02:36,152
Que vos ameis uns aos outros
Como eu vos amei.
26
00:02:37,071 --> 00:02:39,709
E não há maior amor do que o
27
00:02:40,748 --> 00:02:43,945
daquele que dá a vida pelos seus amigos.
28
00:02:47,622 --> 00:02:49,300
Oremos.
29
00:03:04,007 --> 00:03:05,566
Então...
30
00:03:06,445 --> 00:03:08,801
- Quem ganhou?.
- O John.
31
00:03:08,801 --> 00:03:10,401
Mas ele faz batota.
32
00:03:10,401 --> 00:03:14,357
Eram dois contra um.
Tinha de fazer alguma coisa, certo?
33
00:03:14,997 --> 00:03:16,195
Claro.
34
00:03:17,954 --> 00:03:19,593
Onde é que a Sharon se meteu?
35
00:03:20,312 --> 00:03:21,590
Eu vou procurá-la.
36
00:03:21,590 --> 00:03:22,591
Obrigado.
37
00:03:43,170 --> 00:03:44,530
O Pete pediu-te para vires ter comigo.
38
00:03:49,246 --> 00:03:52,042
Deve achar que um dia
39
00:03:52,923 --> 00:03:54,601
eu também vou fugir.
40
00:04:24,653 --> 00:04:26,571
Obrigado pela boleia.
41
00:04:26,571 --> 00:04:29,528
Certifica-te apenas que cuidas
bem desse lindo bebé.
42
00:04:29,528 --> 00:04:31,408
Posso perguntar se já tem nome?
43
00:04:31,408 --> 00:04:32,566
- Sharon.
- Que foi?
44
00:04:32,566 --> 00:04:35,443
Não quero intrometer-me,
só estamos a conversar.
45
00:04:35,443 --> 00:04:36,921
Ainda não temos um nome escolhido.
46
00:04:36,921 --> 00:04:39,999
Estamos a pensar em John se for menino
e Phyllis se for uma menina.
47
00:04:40,998 --> 00:04:42,637
- Estamos?
- Sim, tu disseste que gostavas.
48
00:04:43,196 --> 00:04:44,554
Eu nunca disse isso.
49
00:04:44,554 --> 00:04:46,073
É o nome da minha avó.
50
00:04:46,073 --> 00:04:48,191
E eu não a suporto.
51
00:04:48,191 --> 00:04:49,510
Oh céus.
52
00:04:49,510 --> 00:04:52,227
Não sou só eu, ninguém gosta dela.
53
00:04:52,227 --> 00:04:53,546
É verdade, ninguém a suporta.
54
00:04:53,546 --> 00:04:54,946
Ok, bem...
55
00:04:55,745 --> 00:04:57,783
Sharon, vamos indo para dentro.
56
00:04:57,783 --> 00:04:59,740
Estes dois têm muito que conversar.
57
00:04:59,740 --> 00:05:01,060
Obrigado mais uma vez.
58
00:05:01,060 --> 00:05:04,098
Não tens que agradecer.
Lembra-te apenas:
59
00:05:05,016 --> 00:05:06,814
As crianças são uma bênção.
60
00:05:06,814 --> 00:05:07,854
São mesmo.
61
00:05:08,133 --> 00:05:09,532
Até aprenderem a falar.
62
00:05:16,006 --> 00:05:17,406
Acho que ninguém gosta de Phyllis.
63
00:05:19,124 --> 00:05:21,961
Não devíamos falar tanto do bebé com eles.
64
00:05:22,481 --> 00:05:23,879
Parece mal.
65
00:05:23,879 --> 00:05:25,158
Porquê?
66
00:05:25,917 --> 00:05:28,316
Eles perderam a filha há dois anos.
67
00:05:29,514 --> 00:05:32,871
Perderam a filha? Mia, ela fugiu e
juntou-se com um bando de hippies.
68
00:05:32,871 --> 00:05:38,505
Provavelmente, hoje tem três maridos
e chama-se Star.
69
00:05:38,505 --> 00:05:41,464
Bem, até Star consegue ser um nome
mais bonito que Phyllis.
70
00:05:43,622 --> 00:05:45,260
Não trancaste a porta?
71
00:05:45,260 --> 00:05:46,059
Não.
72
00:05:46,059 --> 00:05:47,059
Porque haveria de trancar?
73
00:05:47,059 --> 00:05:49,056
Tens que começar a trancar, John.
74
00:05:49,056 --> 00:05:50,855
O mundo mudou.
75
00:05:53,533 --> 00:05:55,490
Eles autodenominam-se "A Família",
76
00:05:55,490 --> 00:05:58,728
porém a polícia considera-os uma ameaça.
77
00:06:04,491 --> 00:06:07,728
Estima-se um total de 30 membros,
78
00:06:08,491 --> 00:06:12,728
muitos dos quais têm historial de
abuso de drogas e comportamento criminoso.
79
00:06:13,393 --> 00:06:18,830
Alguns encontram-se detidos e esperam julgamento
80
00:06:19,467 --> 00:06:21,983
pelos chocantes homicídios de Tate e La Bianca
81
00:06:24,984 --> 00:06:25,984
Querida...
82
00:06:27,222 --> 00:06:29,899
Podes desligar a TV?
Assim é difícil concentrar-me.
83
00:06:31,258 --> 00:06:35,174
"O líder, Charles Mason, chamado de Deus por uns
84
00:06:35,174 --> 00:06:38,211
e de diabo, por outros dos seus devotos seguidores,
85
00:06:38,211 --> 00:06:41,689
tinha previsto uma vingança destrutiva,
a qual deu o nome de Helter Skelter..."
86
00:06:42,169 --> 00:06:43,287
Obrigado.
87
00:06:49,122 --> 00:06:51,878
Não devias ver isso.
88
00:06:51,878 --> 00:06:54,796
Pode prejudicar o bebé, há estudos...
89
00:06:54,796 --> 00:06:55,954
Ah sim?
90
00:06:55,954 --> 00:06:56,954
Sim, é verdade.
91
00:06:56,954 --> 00:06:59,392
Os bebés, ainda no útero, podem ter
92
00:06:59,392 --> 00:07:02,629
experiências do mundo exterior
mais do que se pensava.
93
00:07:02,629 --> 00:07:05,986
Podem reconhecer vozes, barulho, canções...
94
00:07:06,706 --> 00:07:09,542
Aposto que a pessoa que descobriu isso
gastou milhões de dólares
95
00:07:09,542 --> 00:07:11,302
quando bastava apenas ter perguntado
a uma mãe.
96
00:07:14,738 --> 00:07:16,338
Como está a correr?
97
00:07:18,056 --> 00:07:19,494
Bem...
98
00:07:20,893 --> 00:07:22,732
Estou a tentar aproveitar ao máximo.
99
00:07:23,531 --> 00:07:25,409
Toda a gente me diz
100
00:07:25,409 --> 00:07:28,446
que quando fizer residência
vai ser mil vezes pior.
101
00:07:28,446 --> 00:07:31,364
Além de ainda não ter contado
a ninguém que vou ser pai.
102
00:07:31,364 --> 00:07:32,483
Porque não?
103
00:07:33,562 --> 00:07:34,720
Não sei.
104
00:07:34,720 --> 00:07:38,597
Às vezes não queremos ouvir
o quão difícil pode ser.
105
00:07:39,076 --> 00:07:40,236
Difícil?
106
00:07:41,315 --> 00:07:43,192
Pode ser complicado.
107
00:07:43,192 --> 00:07:45,950
Melhor dizendo, representa um desafio.
108
00:07:50,547 --> 00:07:55,022
Estás a falar da residência
ou de mim e do bebé?
109
00:07:55,861 --> 00:07:57,500
Não sei.
110
00:07:57,979 --> 00:07:59,537
Ou poderia ser ambos.
111
00:07:59,537 --> 00:08:03,654
Não é a situação ideal,
tendo em conta o que vou ter que passar.
112
00:08:06,692 --> 00:08:08,849
O que "vamos" ter que passar.
113
00:08:26,314 --> 00:08:29,232
Eu não queria dizer aquilo.
Desculpa.
114
00:08:30,191 --> 00:08:31,788
Não vai ser assim tão
115
00:08:31,788 --> 00:08:34,905
difícil, desafiador e só coisas más, mas...
116
00:08:37,464 --> 00:08:39,420
Eu sei que tenho estado um pouco
117
00:08:39,420 --> 00:08:42,898
distante e algumas pessoas podem achar que...
118
00:08:42,898 --> 00:08:44,098
Algumas pessoas?
119
00:08:44,577 --> 00:08:45,775
A maior parte das pessoas .
120
00:08:46,496 --> 00:08:47,534
Toda a gente?
121
00:08:48,733 --> 00:08:52,090
Posso voltar atrás estes dois últimos
minutos e falar de novo?
122
00:08:55,328 --> 00:08:56,606
Por favor.
123
00:09:01,562 --> 00:09:03,560
Tudo bem.
124
00:09:04,718 --> 00:09:06,278
Sei que andas stressado.
125
00:09:07,596 --> 00:09:11,553
Talvez eu esteja demasiado sensível ultimamente.
126
00:09:14,350 --> 00:09:15,867
Queres que te diga porquê?
127
00:09:15,867 --> 00:09:17,826
Sim, doutor.
128
00:09:17,826 --> 00:09:19,065
Vamos ver.
129
00:09:19,065 --> 00:09:22,741
Na minha opinião de quase perito,
130
00:09:22,741 --> 00:09:24,659
estás um pouco sensível
131
00:09:24,659 --> 00:09:27,298
porque estás muito grávida.
132
00:09:30,735 --> 00:09:32,493
Desculpa a maneira como sou às vezes.
133
00:09:32,493 --> 00:09:35,769
Sim, estou um pouco stressado
por estar quase a acabar o curso.
134
00:09:35,769 --> 00:09:38,328
E estou prestes a ficar maluco,
135
00:09:38,927 --> 00:09:40,367
mas nunca estive mais feliz.
136
00:09:41,046 --> 00:09:42,245
Nunca.
137
00:09:43,763 --> 00:09:46,081
Ok? Por causa de ti...
138
00:09:49,478 --> 00:09:51,596
e do bebé.
139
00:09:58,230 --> 00:09:59,828
Tenho uma coisa para ti.
140
00:10:00,349 --> 00:10:03,665
Oh, não. A última vez que
disseste isso fiquei grávida.
141
00:10:20,889 --> 00:10:22,648
Fecha os olhos .
142
00:10:26,485 --> 00:10:29,921
Ia esperar até o bebé nascer, mas...
143
00:10:29,921 --> 00:10:31,878
Sentes-te culpado...
144
00:10:31,878 --> 00:10:33,998
Sim, pelo que disse.
145
00:10:34,756 --> 00:10:35,916
Abre os olhos.
146
00:10:56,657 --> 00:10:57,976
Meu Deus, John!
147
00:10:57,976 --> 00:10:59,373
Era esta, certo?
148
00:10:59,373 --> 00:11:00,653
Sim!
149
00:11:02,092 --> 00:11:04,210
Onde a encontraste?
150
00:11:04,210 --> 00:11:06,408
Sabes quanto eu procurei?
151
00:11:07,727 --> 00:11:09,924
Tinha perdido totalmente a esperança.
152
00:11:09,924 --> 00:11:11,723
Eu cá sou assim.
153
00:11:22,114 --> 00:11:25,191
Se calhar vamos ficar sem dinheiro
para a renda nos próximos meses, mas...
154
00:11:37,540 --> 00:11:39,857
Fica mesmo bem aqui.
155
00:11:39,857 --> 00:11:41,656
Assim a coleção fica completa, não é?
156
00:11:42,495 --> 00:11:44,372
Isso mesmo.
157
00:11:44,372 --> 00:11:46,452
Obrigado. Adorei!
158
00:12:56,468 --> 00:12:58,065
John?
159
00:12:58,065 --> 00:12:59,066
John!
160
00:13:00,385 --> 00:13:01,543
Que se passa? É o bebé?
161
00:13:01,543 --> 00:13:02,542
Não.
162
00:13:02,542 --> 00:13:04,339
Ouvi gritos aqui ao lado.
163
00:13:04,339 --> 00:13:06,499
Acho que se passa alguma coisa.
164
00:13:18,128 --> 00:13:20,407
Fica aí. Vou ver .
165
00:13:22,925 --> 00:13:24,163
John, espera.
166
00:13:24,642 --> 00:13:26,762
Não é melhor chamar a polícia?
167
00:13:26,762 --> 00:13:28,358
Porque achas que ouviste um grito?
168
00:13:28,358 --> 00:13:31,077
Deixa-me ir lá ver, eles fariam o mesmo por nós.
169
00:13:31,476 --> 00:13:34,233
Se me ouvissem gritar, preferia que chamassem a polícia.
170
00:13:34,233 --> 00:13:36,072
"Se" te ouvissem gritar .
171
00:13:37,551 --> 00:13:38,588
Tem cuidado.
172
00:13:38,588 --> 00:13:39,589
Eu tenho.
173
00:14:26,306 --> 00:14:27,505
John?
174
00:14:47,447 --> 00:14:49,965
Vai para casa e chama a ambulância, rápido!
175
00:15:15,702 --> 00:15:17,019
112, qual é a sua emergência?
176
00:15:17,019 --> 00:15:18,819
Preciso de uma ambulância.
177
00:15:20,577 --> 00:15:23,294
316 Garden Street Road.
178
00:15:24,574 --> 00:15:25,653
Sim.
179
00:15:27,851 --> 00:15:28,930
Não sei.
180
00:15:31,207 --> 00:15:32,446
Há muito sangue.
181
00:15:33,885 --> 00:15:36,683
Por favor, o mais rápido possível.
182
00:16:05,496 --> 00:16:07,615
Gosto das tuas bonecas.
183
00:16:12,610 --> 00:16:14,089
O meu marido está mesmo a chegar.
184
00:16:16,567 --> 00:16:18,083
Leve o que quiser!
185
00:16:18,083 --> 00:16:19,084
Saia!
186
00:16:30,833 --> 00:16:32,712
Foge !
187
00:18:36,640 --> 00:18:42,353
Descrito como uma cena trágica, a polícia ainda está
a investigar o que poderia ser o resultado de um ritual.
188
00:18:42,353 --> 00:18:46,269
Um casal foi esfaqueado pela filha
189
00:18:46,269 --> 00:18:49,426
< i> Annabelle Higgins e o seu namorado.
190
00:18:49,426 --> 00:18:51,665
Acredita-se fazerem parte de um culto
191
00:18:51,665 --> 00:18:55,181
O principal suspeito foi
alvejado e morto pela polícia
192
00:18:55,181 --> 00:18:59,777
A filha, no que parece tratar-se de suicídio,
foi encontrada com a garganta cortada
193
00:18:59,777 --> 00:19:03,053
Um dos agentes reagiu a este crime sangrento dizendo:
194
00:19:03,053 --> 00:19:07,771
"Em todos estes anos de trabalho, nunca vi nada tão macabro como isto."
195
00:19:11,926 --> 00:19:14,205
Saco amniótico em estado normal,
196
00:19:15,044 --> 00:19:17,802
não foi perfurado...
197
00:19:18,441 --> 00:19:22,077
Embora veja sinais de deslocação
198
00:19:22,318 --> 00:19:23,836
na área do cérvix.
199
00:19:24,515 --> 00:19:26,272
Muito provavelmente causada pelo trauma.
200
00:19:26,272 --> 00:19:28,031
E por isso
201
00:19:28,792 --> 00:19:32,748
vou recomendar-lhe descanso absoluto pelo resto da gestação.
202
00:19:33,707 --> 00:19:35,425
Pode levantar-se
203
00:19:35,425 --> 00:19:37,424
e andar pelo hospital
204
00:19:38,182 --> 00:19:39,901
se o fizer com cuidado.
205
00:19:40,700 --> 00:19:43,937
Qualquer coisa para além disso,
poderia colocá-la a si e ao bebé
206
00:19:43,937 --> 00:19:45,655
em perigo.
207
00:19:45,655 --> 00:19:47,934
- Ok?
- Ok. Obrigado.
208
00:20:06,077 --> 00:20:07,196
A fechadura.
209
00:20:20,864 --> 00:20:23,581
Mandei esfregar tudo, pelo menos duas vezes.
210
00:20:23,581 --> 00:20:26,179
Está tão limpo como uma sala de cirurgia.
211
00:20:44,323 --> 00:20:45,680
Não precisavas de fazer isso.
212
00:20:50,323 --> 00:20:53,680
Não precisavas de fazer isso.
213
00:20:53,680 --> 00:20:57,180
Vais estar deitada por um bom tempo.
Davas em louca se eu não fizesse.
214
00:20:57,180 --> 00:20:59,430
Mas não fiques muito obcecada pelas novelas.
215
00:20:59,430 --> 00:21:00,830
Sabes bem que odeio novelas.
216
00:21:00,830 --> 00:21:05,130
Depois trago o resto das coisas.
Tornamos este quarto na tua própria fábrica têxtil.
217
00:21:05,130 --> 00:21:06,690
Que se passa?
218
00:21:09,780 --> 00:21:11,419
Achas que está tudo bem com o bebé?
219
00:21:12,577 --> 00:21:15,414
O bebé não se apercebeu de nada.
220
00:21:15,414 --> 00:21:18,890
Achas mesmo? Então e aqueles estudos...
221
00:21:18,890 --> 00:21:19,929
Mia, vá lá...
222
00:21:19,929 --> 00:21:22,647
Ouviste os médicos.
223
00:21:22,647 --> 00:21:25,245
Se fizeres o que disseram, o bebé fica bem.
224
00:21:25,245 --> 00:21:26,286
O bebé está bem.
225
00:21:27,404 --> 00:21:30,322
Tu és a mãe. Se ele não estivesse, saberias.
226
00:21:34,198 --> 00:21:35,994
Mas se algo acontecer...
227
00:21:35,994 --> 00:21:36,994
O quê?
228
00:21:36,994 --> 00:21:37,994
O que pode acontecer?
229
00:21:37,994 --> 00:21:40,630
Na hora do parto, John...
230
00:21:40,630 --> 00:21:41,631
Mia.
231
00:21:43,789 --> 00:21:45,667
Salvas o bebé em vez de mim...
232
00:21:46,707 --> 00:21:47,744
Por favor.
233
00:21:47,744 --> 00:21:49,743
Temos de falar sobre isso.
234
00:21:51,622 --> 00:21:56,418
Eu não me perdoaria se algo acontecesse com ele.
235
00:21:57,776 --> 00:22:00,334
Promete-me.
236
00:22:02,091 --> 00:22:04,410
Prometa-me que salvas o bebé.
237
00:22:08,167 --> 00:22:09,885
Sim, eu prometo.
238
00:22:11,004 --> 00:22:12,362
Mas sabes que mais?
239
00:22:12,362 --> 00:22:13,362
Ele vai ficar bem.
240
00:22:13,362 --> 00:22:15,161
E tu também.
241
00:24:14,212 --> 00:24:15,212
John?
242
00:24:15,212 --> 00:24:16,212
Está tudo bem.
243
00:26:20,136 --> 00:26:21,910
- A televisão desligou-se outra vez.
- A sério?
244
00:26:22,136 --> 00:26:25,133
Deve ser do quarto. Isso nunca aconteceu na sala.
245
00:26:26,292 --> 00:26:27,810
O que é isso tudo?
246
00:26:27,810 --> 00:26:31,407
São só umas coisas para satisfazeres
247
00:26:31,407 --> 00:26:32,406
quaisquer desejos
248
00:26:32,406 --> 00:26:33,406
que possam surgir.
249
00:26:33,406 --> 00:26:37,406
É engraçado, não tenho tido desejos.
250
00:26:39,360 --> 00:26:43,155
Pickles! Vem mesmo a calhar porque...
251
00:26:43,155 --> 00:26:49,230
John, estamos destinados a ficar juntos.
252
00:26:49,230 --> 00:26:50,231
Eu sei...
253
00:26:50,231 --> 00:26:52,548
Tipo mostarda e pickles.
254
00:26:57,144 --> 00:26:58,862
Sempre foste àquela reunião hoje?
255
00:26:58,862 --> 00:26:59,902
Sim, fui.
256
00:27:02,139 --> 00:27:04,297
Há grandes possibilidades de ficar no hospital.
257
00:27:06,016 --> 00:27:07,294
Claro que sim.
258
00:27:07,294 --> 00:27:10,892
Mas fica em Pasadena, mais longe da praia.
Importavas-te?
259
00:27:13,969 --> 00:27:15,847
Uma mudança seria bom.
260
00:27:17,166 --> 00:27:18,166
Sim...
261
00:27:18,166 --> 00:27:22,640
Há uma conferência em Sacramento que ele acha que eu devia comparecer para ajudar a agilizar as coisas.
262
00:27:22,640 --> 00:27:27,436
É daqui a uns dias e dura o dia inteiro.
263
00:27:29,795 --> 00:27:31,312
É só daqui a alguns dias.
264
00:27:31,312 --> 00:27:32,313
Eu fico bem.
265
00:27:34,830 --> 00:27:36,588
Devias voltar para a cama.
266
00:27:40,544 --> 00:27:44,340
O detetive ligou, disse que queria passar
cá em casa durante esta semana.
267
00:27:44,340 --> 00:27:46,539
Eu já lhe disse tudo.
268
00:27:47,338 --> 00:27:49,495
- Preferia esquecer toda esta situação...
- Eu sei.
269
00:27:49,495 --> 00:27:51,694
Ele disse que só queria rever umas coisas.
270
00:27:54,571 --> 00:27:55,571
A boneca.
271
00:27:57,010 --> 00:27:58,248
Livras-te dela?
272
00:27:59,767 --> 00:28:02,084
Ela teve-a nas mãos.
273
00:28:02,084 --> 00:28:03,085
Tens razão.
274
00:28:03,483 --> 00:28:05,082
Vou tratar disso.
275
00:28:05,082 --> 00:28:08,051
Podes dizer ao detetive para passar cá
quando lhe for conveniente.
276
00:28:09,083 --> 00:28:13,051
Não vou poder sair durante um bom tempo.
277
00:28:46,365 --> 00:28:48,883
Eles eram membros de um culto.
278
00:28:50,761 --> 00:28:54,757
Confirmámos que era a filha dos Higgins e o namorado.
279
00:28:55,761 --> 00:28:58,757
- Vocês podem ter ouvido nas notícias...
- Que os cultos estão a conquistar o mundo?
280
00:28:59,993 --> 00:29:03,068
Não é tão comum como querem fazer acreditar.
281
00:29:03,068 --> 00:29:05,467
Vai ser difícil convencer-nos disso...
282
00:29:10,462 --> 00:29:12,140
Eram satânicos?
283
00:29:14,141 --> 00:29:16,537
Ela tem o direito de saber.
284
00:29:17,496 --> 00:29:18,496
Sim.
285
00:29:19,294 --> 00:29:22,611
Sim, acreditamos que tinham interesse pelo oculto...
286
00:29:23,530 --> 00:29:26,887
Que fizeram isto para provar a sua devoção
287
00:29:26,887 --> 00:29:28,485
à violência gratuita.
288
00:29:28,485 --> 00:29:30,285
Isso é de loucos.
289
00:29:31,883 --> 00:29:35,041
Os loucos fazem coisas loucas, minha senhora.
290
00:29:36,919 --> 00:29:38,837
Foi este o caso...
291
00:29:41,834 --> 00:29:42,834
Deixe-me dizer-lhe uma coisa...
292
00:29:43,993 --> 00:29:47,548
Vou continuar a investigar e vou ver o que descubro.
293
00:29:47,548 --> 00:29:50,745
Se descobrir alguma coisa, contacto-vos...
294
00:29:50,745 --> 00:29:51,746
Não.
295
00:29:53,503 --> 00:29:54,503
Obrigado.
296
00:29:55,742 --> 00:29:59,179
A menos que seja algo que põe em causa a nossa segurança...
297
00:30:00,418 --> 00:30:02,575
preferia não voltar a ouvir falar no assunto.
298
00:30:03,775 --> 00:30:04,775
Muito bem.
299
00:30:05,532 --> 00:30:08,290
Sem problemas.
300
00:30:11,527 --> 00:30:12,527
Assim.
301
00:30:15,483 --> 00:30:16,483
Obrigado.
302
00:30:17,482 --> 00:30:18,881
Vou fazer pipocas.
303
00:30:36,185 --> 00:30:39,221
Tens a certeza que tanto sal e manteiga não vão fazer mal ao...
304
00:30:56,486 --> 00:30:58,085
- Como te sentes?
- Nervoso.
305
00:31:03,560 --> 00:31:05,638
Eles vão adorar-te.
306
00:31:06,517 --> 00:31:07,877
Amo-te.
307
00:31:08,756 --> 00:31:09,795
Eu também te amo.
308
00:33:55,310 --> 00:33:56,310
Olá.
309
00:33:58,107 --> 00:34:00,265
Desculpa eu não ter estado lá.
310
00:34:00,865 --> 00:34:02,262
Sinto muito.
311
00:34:02,262 --> 00:34:03,822
Atrás de ti.
312
00:34:09,697 --> 00:34:11,973
Parabéns.
313
00:34:11,973 --> 00:34:12,973
É uma menina.
314
00:34:12,973 --> 00:34:14,772
É o meu bebé.
315
00:34:15,571 --> 00:34:16,890
Meu Deus.
316
00:34:21,885 --> 00:34:22,885
Leah?
317
00:34:23,724 --> 00:34:24,763
Leah.
318
00:34:26,681 --> 00:34:28,680
Olá Leah, eu sou o teu pai.
319
00:34:31,518 --> 00:34:32,716
Olha para ela.
320
00:34:37,592 --> 00:34:38,671
John.
321
00:34:40,589 --> 00:34:42,186
John, o incêndio.
322
00:34:42,186 --> 00:34:45,064
Ela está bem.
323
00:34:45,064 --> 00:34:49,501
- Está tudo bem.
- Eu não sei o que aconteceu.
324
00:34:50,659 --> 00:34:52,618
É como se a casa estivesse amaldiçoada.
325
00:34:54,215 --> 00:34:57,932
Não posso voltar para lá. Com ela não...
326
00:34:59,372 --> 00:35:00,969
Não vais ter que voltar.
327
00:35:00,969 --> 00:35:01,970
Nunca.
328
00:36:18,819 --> 00:36:20,219
Tens de começar a sair de casa.
Vamos, estamos atrasados.
329
00:36:22,217 --> 00:36:25,812
Será que devemos ir mesmo?
A Leah tem andado rabugenta.
330
00:36:25,812 --> 00:36:26,851
Mia.
331
00:36:26,851 --> 00:36:27,851
Ela está bem.
332
00:36:27,851 --> 00:36:30,647
Vocês precisam ambas de sair.
Passam demasiado tempo aqui dentro.
333
00:36:30,647 --> 00:36:33,725
- Eu sei, mas...
- Olha, olha.
334
00:36:33,725 --> 00:36:34,725
Está um dia lindo.
335
00:36:34,725 --> 00:36:39,440
Vamos lá, tu precisas disso, eu também.
A Leah também está a precisar de uma cor.
336
00:36:39,440 --> 00:36:40,439
Para com isso.
337
00:36:40,439 --> 00:36:44,635
Ela podia usar um pouco daquilo, como se chama?
Ah, óleo de cacau.
338
00:36:44,635 --> 00:36:45,636
Podiamos besuntá-la com óleo de cacau.
339
00:36:46,993 --> 00:36:51,869
Ok, eu vou se parares de falar.
340
00:36:54,267 --> 00:36:55,426
Vamos.
341
00:37:09,493 --> 00:37:11,970
Não podemos deixar que o medo nos controle,
342
00:37:12,929 --> 00:37:16,926
pois nunca estamos sozinhos, quando cremos em Deus.
343
00:37:18,246 --> 00:37:22,602
Não é verdade que quanto mais sabemos
sobre alguma coisa, menos medo temos dela?
344
00:37:23,920 --> 00:37:27,397
Temos de enfrentar os nossos medos para percebê-los melhor.
345
00:37:33,071 --> 00:37:35,428
Precisamos de acender luzes fortes
346
00:37:35,428 --> 00:37:37,627
sobre os monstros que se alimentam
347
00:37:37,627 --> 00:37:41,145
das nossas inseguranças e ansiedades,
348
00:37:41,585 --> 00:37:44,820
E sobre a dúvida que lançamos sobre nós.
349
00:37:47,938 --> 00:37:51,654
Temos de nos lembrar que para aqueles que
têm fé 343 Esta luz de verdade é eterna.
350
00:37:54,531 --> 00:37:55,531
Mia.
351
00:37:55,531 --> 00:37:57,927
Posso tirar uma foto sua?
352
00:37:57,927 --> 00:38:02,326
Eu gosto de tirar fotos dos novos membros da congregação.
353
00:38:03,604 --> 00:38:05,243
Sim, é claro.
354
00:38:06,362 --> 00:38:07,959
Segure-a no colo.
355
00:38:09,039 --> 00:38:10,996
Eu não preciso de estar na fotografia.
356
00:38:10,996 --> 00:38:11,996
Claro que precisa.
357
00:38:11,996 --> 00:38:15,113
Uma mãe é a coisa mais próxima de Deus que existe,
358
00:38:15,113 --> 00:38:18,191
pois só elas podem partilhar o milagre criativo de Deus.
359
00:38:25,305 --> 00:38:26,741
Maravilhoso.
360
00:38:26,741 --> 00:38:27,742
Já está.
361
00:38:31,019 --> 00:38:34,776
Eu ainda sinto a falta dos Higgins, todos os domingos.
362
00:38:36,455 --> 00:38:38,412
Imagino como deve ser difícil...
363
00:38:38,412 --> 00:38:40,011
Está ali o John, é melhor eu ir.
364
00:38:41,290 --> 00:38:43,247
Temos muitas caixas para desempacotar .
365
00:38:43,247 --> 00:38:47,804
Infelizmente não tenho uma reza para isso.
366
00:38:49,322 --> 00:38:52,559
Acho que algumas coisas temos que ser nós próprios a resolver.
367
00:38:52,559 --> 00:38:53,560
Sim.
368
00:39:20,374 --> 00:39:22,493
Acho que é a última.
369
00:39:23,972 --> 00:39:26,409
Alguém abriu champanhe.
370
00:39:30,605 --> 00:39:31,604
Eu vou ver.
371
00:40:06,652 --> 00:40:09,449
Como é que isso veio parar aqui? Eu juro que a deitei fora.
372
00:40:10,290 --> 00:40:11,767
Não sei.
373
00:40:12,327 --> 00:40:15,325
As coisas devem ter-se misturado depois do incêndio.
374
00:40:15,883 --> 00:40:17,403
Dá-me isso.
375
00:40:18,561 --> 00:40:19,760
Não.
376
00:40:22,118 --> 00:40:24,316
Tu deste-ma como presente.
377
00:40:29,831 --> 00:40:30,870
Tens a certeza?
378
00:40:31,350 --> 00:40:32,350
Sim.
379
00:42:27,327 --> 00:42:28,327
Desculpe.
380
00:42:30,765 --> 00:42:31,804
Obrigado.
381
00:42:35,960 --> 00:42:36,999
Olá.
382
00:42:37,478 --> 00:42:39,277
Vocês moram aqui?
383
00:42:39,797 --> 00:42:42,274
-Sim
-Não digas..
384
00:42:42,914 --> 00:42:45,670
Não deves dizer essas coisas.
Ela é uma estranha.
385
00:42:47,429 --> 00:42:49,307
É um ótimo exemplo a seguir.
386
00:42:49,307 --> 00:42:51,346
Eu gosto da tua boneca.
387
00:42:51,985 --> 00:42:53,462
Tenho uma igualzinha.
388
00:42:53,462 --> 00:42:54,463
Tens?
389
00:42:55,422 --> 00:42:56,861
Mais que uma, na verdade.
390
00:42:58,099 --> 00:43:00,538
Eu sou a Mia e esta é a Leah.
391
00:43:04,814 --> 00:43:05,932
Qual é o teu nome?
392
00:43:05,932 --> 00:43:08,730
-Eu sou...
-Já disse para não dizeres.
393
00:43:14,125 --> 00:43:17,962
Bem, talvez um dia possamos ser todos amigos.
394
00:44:03,520 --> 00:44:06,158
- Olá. É a nova moradora do prédio?
- Sim.
395
00:44:07,436 --> 00:44:10,872
Também deve ser tudo novo para esta pequenina...
396
00:44:10,872 --> 00:44:11,872
Chama-se Leah.
397
00:44:11,872 --> 00:44:13,871
É adorável.
398
00:44:15,270 --> 00:44:17,507
- Eu sou a Mia.
- Olá, eu sou a Evelyn.
399
00:44:18,345 --> 00:44:19,345
Aqui tem.
400
00:44:19,345 --> 00:44:21,343
É o livro preferido da minha filha.
401
00:44:21,343 --> 00:44:24,540
Talvez a Leah também goste quando for mais velha.
402
00:44:26,539 --> 00:44:28,858
Muito gentil, obrigada.
403
00:44:29,896 --> 00:44:32,333
Bem, pode vir quando quiser.
404
00:44:32,333 --> 00:44:33,334
Obrigado.
405
00:45:00,748 --> 00:45:02,586
Vês? Somos nós.
406
00:46:03,731 --> 00:46:05,569
Deveríamos falar com os pais deles?
407
00:46:06,328 --> 00:46:10,364
Se a Leah fizesse algo assim, eu gostaria de saber
408
00:46:10,364 --> 00:46:13,362
A Leah nunca faria algo assim, é um péssimo desenho.
Repara nas proporções..
409
00:46:15,521 --> 00:46:17,719
Sim Mia, se ela fizesse algo assim, eu também gostaria de saber.
410
00:46:19,037 --> 00:46:23,153
Vamos ver onde eles moram.
Mas não vamos dar muita importância a isto, ok?
411
00:46:24,272 --> 00:46:28,668
Não é nenhuma ameaça, é só um desenho de uma criança muito imaginativa.
412
00:46:28,668 --> 00:46:29,707
Eu sei, eu sei...
413
00:46:31,825 --> 00:46:33,944
Lembra-te que mudámos para aqui para ficar longe do que aconteceu...
414
00:46:35,062 --> 00:46:43,697
Trouxemos roupa, mobília, mas prometemos deixar os medos para trás.
415
00:46:47,011 --> 00:46:51,286
Eu não quero ter esta conversa. Eu estou aqui...
416
00:46:51,286 --> 00:46:52,287
A preocupar-te por uma coisinha de nada.
417
00:47:00,040 --> 00:47:01,437
Desculpa.
418
00:47:01,437 --> 00:47:02,438
Sabes que mais?
419
00:47:04,755 --> 00:47:08,191
Amanhã não trabalho até tarde,
420
00:47:08,191 --> 00:47:12,428
que tal um jantar agradável
421
00:47:13,187 --> 00:47:15,905
e uma conversa de adultos?
422
00:47:16,384 --> 00:47:17,383
Está bem?
423
00:47:17,383 --> 00:47:18,383
Pode ser?
424
00:50:15,821 --> 00:50:16,820
Não há ninguém aqui.
425
00:50:16,820 --> 00:50:17,820
Só tu, eu e a Leah.
426
00:50:17,820 --> 00:50:20,820
Eu sei o que vi. Era ela.
427
00:50:21,457 --> 00:50:24,852
Estão a acontecer coisas que não consigo explicar.
428
00:50:24,852 --> 00:50:25,853
Que coisas?
429
00:50:26,211 --> 00:50:27,211
Amor,
430
00:50:27,211 --> 00:50:30,448
tens a certeza que isso não são manifestações
da tua ansiedade?
431
00:50:30,448 --> 00:50:33,565
Porque é normal para uma mãe no pós-parto...
432
00:50:33,565 --> 00:50:36,842
Não sabes tudo, só porque és médico.
433
00:50:48,952 --> 00:50:50,511
Acho que devíamos falar com alguém.
434
00:50:53,787 --> 00:50:54,787
Alguém como quem?
435
00:50:56,705 --> 00:50:57,744
Um psiquiatra?
436
00:51:01,461 --> 00:51:02,699
Eu não estou louca, John.
437
00:51:03,299 --> 00:51:04,456
Não estou.
438
00:51:04,456 --> 00:51:07,855
Não disse isso, ok?
E não estou a falar de um psiquiatra.
439
00:51:11,970 --> 00:51:13,889
E foi aí que nos virámos para a Igreja, padre.
440
00:51:15,008 --> 00:51:18,685
Foi o que os meus pais fizeram quando as coisas não estavam bem. E resultou para eles.
441
00:51:20,882 --> 00:51:22,401
Sim, eu entendo.
442
00:51:23,760 --> 00:51:26,876
Mas com vocês o caso é diferente.
443
00:51:27,557 --> 00:51:31,713
Numa questão de meses, vocês passaram pelas piores coisas na vida.
444
00:51:33,191 --> 00:51:34,710
E também as melhores.
445
00:51:35,350 --> 00:51:40,663
Algo assim é suficiente para agitar até os mais fortes alicerces.
446
00:51:40,663 --> 00:51:41,664
Mas vocês sobreviveram.
447
00:51:41,664 --> 00:51:46,058
E em vez de esquecerem,
448
00:51:46,058 --> 00:51:51,415
acho que deviam usar isso como exemplo para o quão fortes vocês podem sser quando se unem.
449
00:51:52,574 --> 00:51:56,090
Não se fica mais fraco depois de uma situação assim.
450
00:51:56,969 --> 00:51:58,448
Você torna-se mais forte.
451
00:52:03,004 --> 00:52:04,643
Tem razão.
452
00:52:17,631 --> 00:52:18,869
- Mia, certo?
- Sim.
453
00:52:18,869 --> 00:52:22,387
E é claro que eu me lembro da Leah.
454
00:52:23,025 --> 00:52:24,703
- E você é?
- John.
455
00:52:24,703 --> 00:52:29,100
- Esta é a Evelyn, da livraria.
- Claro, obrigado pelos livros.
456
00:52:29,100 --> 00:52:33,735
Não pude resistir. Eu vi as meninas e senti
457
00:52:33,735 --> 00:52:36,333
que as conhecia há muito tempo.
458
00:52:36,333 --> 00:52:39,131
Então, para onde vai esta família linda?
459
00:52:39,131 --> 00:52:43,127
- Viemos despedir-nos.
- Tenho que ir para o hospital. Estou a fazer noite.
460
00:52:43,127 --> 00:52:46,524
- Deve ter feito algo mal.
- Disseram-me que é um prém.
461
00:52:46,524 --> 00:52:52,279
Bem, quando passarem por aqui, não hesitem em visitar-me.
462
00:52:52,279 --> 00:52:53,280
- Obrigado.
- Adeus.
463
00:52:56,156 --> 00:52:58,594
Eu também devia ir indo.
464
00:59:52,337 --> 00:59:55,573
- Obrigado por ter vindo.
- Não tem de quê.
465
00:59:55,573 --> 00:59:58,251
Estou surpreso por me ter chamado.
466
00:59:58,251 --> 01:00:01,449
- Quando falámos...
- Eu disse que não queria falar mais disso.
467
01:00:02,089 --> 01:00:09,721
Mas depois deste tempo, acho que preciso de um desfecho.
468
01:00:09,721 --> 01:00:12,519
Há muitas perguntas por responder.
469
01:00:12,959 --> 01:00:13,958
Entendo.
470
01:00:14,877 --> 01:00:17,795
Eu trouxe tudo o que tenho sobre o caso.
471
01:00:23,229 --> 01:00:24,628
Essa é a Annabelle...
472
01:00:24,628 --> 01:00:25,628
A filha dos Higgins.
473
01:00:32,421 --> 01:00:35,778
A fotografia foi tirada antes de ela se ter juntado ao culto.
474
01:00:39,414 --> 01:00:44,171
Esse tal culto... Sabe mais alguma coisa sobre isso?
475
01:00:44,850 --> 01:00:46,608
O quê especificamente ?
476
01:00:46,608 --> 01:00:47,608
Não sei.
477
01:00:50,125 --> 01:00:53,121
Deve haver algum motivo para os ataques.
473 Os loucos fazem coisas loucas.
478
01:00:53,121 --> 01:00:54,440
Sim, eu sei.
479
01:00:55,680 --> 01:00:57,879
Eles não se achavam loucos.
480
01:00:58,918 --> 01:01:00,676
Deviam ter uma razão.
481
01:01:02,034 --> 01:01:07,149
Depois de uma investigação mais aprofundada,
482
01:01:08,468 --> 01:01:11,705
descobri que não algo devocional.
Eles estavam a tentar evocar algo.
483
01:01:14,382 --> 01:01:15,661
Tipo o quê?
484
01:01:15,661 --> 01:01:17,660
O diabo, demónios,...
485
01:01:17,660 --> 01:01:20,856
A fada dos dentes, não posso especificar...
486
01:01:20,856 --> 01:01:23,655
- Não importa...
- Porque não?
487
01:01:24,270 --> 01:01:26,655
Porque eram um bando de drogados.
488
01:01:29,929 --> 01:01:30,929
Por favor.
489
01:01:42,878 --> 01:01:44,796
Estamos a falar de deliquentes,
490
01:01:45,235 --> 01:01:48,551
sob efeito de sabe Deus o quê.
491
01:01:48,551 --> 01:01:52,589
Isso fez com que alucinassem e
492
01:01:53,107 --> 01:01:54,507
fizessem coisas terríveis.
493
01:02:03,898 --> 01:02:05,856
Este símbolo é-lhe familiar?
494
01:02:10,132 --> 01:02:15,367
Já ouviu a expressão "às vezes um cigarro, é apenas um cigarro"?
495
01:02:15,367 --> 01:02:17,965
Então não deve importar-se
496
01:02:18,445 --> 01:02:19,604
que fique com esta?
497
01:02:22,281 --> 01:02:25,478
Mais uma coisa... O culto tinha nome?
498
01:02:31,594 --> 01:02:35,429
Eles autointitulavam-se "Os discípulos do carneiro".
499
01:02:53,973 --> 01:02:55,331
Olá outra vez.
500
01:02:57,369 --> 01:02:59,168
Precisa de ajuda?
501
01:02:59,807 --> 01:03:03,444
Não, não, estou só a ver.
502
01:03:04,403 --> 01:03:05,960
Acabei de descobrir uma coisa:
503
01:03:05,960 --> 01:03:09,278
você mente muito mal.
504
01:03:11,277 --> 01:03:13,555
O que procura?
505
01:03:14,434 --> 01:03:17,271
- Eu volto depois.
- Mia.
506
01:03:17,791 --> 01:03:22,185
Eu sou mais velha, já poucas coisas me surpreendem.
507
01:03:22,185 --> 01:03:25,384
E mesmo que surpreendam, estou demasiado cansada para o mostrar.
508
01:03:25,384 --> 01:03:27,581
Agora vai dizer-me, ou...?
509
01:03:27,581 --> 01:03:31,338
Acho que a minha família está a ser assombrada por um fantasma.
510
01:03:32,818 --> 01:03:35,015
Ala 4, siga-me.
511
01:03:40,770 --> 01:03:43,527
Sei que parece maluquice essa ideia de o fantasma da menina...
512
01:03:43,527 --> 01:03:47,523
- Mas...
- Você não é louca.
513
01:03:47,523 --> 01:03:49,881
Aqueles que não acreditam são os loucos.
514
01:03:49,881 --> 01:03:51,680
Você acredita nessas coisas?
515
01:03:53,318 --> 01:03:58,593
Pode-se dizer que tive algumas experiências na vida,
516
01:03:58,593 --> 01:04:01,071
que me fazem manter a mente aberta.
517
01:04:09,544 --> 01:04:13,100
Eu não acho que o que tem acontecido está relacionado com a rapariga.
518
01:04:14,020 --> 01:04:15,179
Por que não?
519
01:04:15,698 --> 01:04:21,373
Um fantasma assombra locais específicos,
normalmente onde algo de mau aconteceu,
520
01:04:21,373 --> 01:04:23,051
como a sua antiga casa.
521
01:04:27,207 --> 01:04:29,165
Nós mudamo-nos mas continua a acontecer. 517
É por isso que não acho que seja um fantasma.
522
01:04:29,805 --> 01:04:34,881
Mas esse culto, você disse que estavam a
tentar invocar alguma coisa?
523
01:04:35,800 --> 01:04:41,355
Pelo que já li, estas seitas não invocam espíritos.
524
01:04:41,355 --> 01:04:43,873
Eles invocam espíritos inumanos.
525
01:04:44,552 --> 01:04:47,430
Algo que nunca existiu no mundo físico.
526
01:04:48,509 --> 01:04:49,747
Demónios.
527
01:04:50,946 --> 01:04:52,625
O quê que eles querem?
528
01:04:53,984 --> 01:04:55,343
Uma alma.
529
01:04:56,141 --> 01:04:58,579
E não vão parar até conseguirem.
530
01:05:00,817 --> 01:05:02,096
O quê que eu faço?
531
01:05:03,855 --> 01:05:06,771
Espero que a rtesposta esteja nestes livros.
532
01:05:22,877 --> 01:05:25,634
A minha filha Ruby.
533
01:05:26,913 --> 01:05:29,671
Ela morreu quando tinha a sua idade.
534
01:05:32,148 --> 01:05:33,187
Lamento.
535
01:05:34,946 --> 01:05:39,102
Sem ela, parece que não tenho mais objetivos para viver.
536
01:05:40,581 --> 01:05:47,735
Mas enquanto eu esperava pela morte
537
01:05:49,453 --> 01:05:52,090
Ele disse-me que ainda não era a minha hora.
538
01:05:52,571 --> 01:05:55,168
Que Deus tinha um propósito para mim.
539
01:05:56,247 --> 01:05:58,525
E você também tem um propósito, Mia.
540
01:05:59,484 --> 01:06:01,442
Proteger a sua família.
541
01:06:01,442 --> 01:06:04,438
Por isso não pense que está louca
por tentar fazer isso.
542
01:06:04,438 --> 01:06:06,837
Faça o que acha que está certo.
543
01:06:07,877 --> 01:06:09,994
Faça o que tem a fazer.
544
01:07:18,292 --> 01:07:19,571
"Derramar o sangue
545
01:07:20,889 --> 01:07:23,567
de um familiar...
546
01:07:23,567 --> 01:07:27,444
Derramar o sangue de um inocente"
Mas como o detenho?
547
01:09:00,918 --> 01:09:01,957
Não!
548
01:09:14,626 --> 01:09:15,626
Leah.
549
01:10:09,977 --> 01:10:11,215
O que se passou?
550
01:10:14,652 --> 01:10:16,531
Tens de nos ajudar, John.
551
01:10:38,111 --> 01:10:39,389
Obrigado por ter vindo, Padre.
552
01:10:47,546 --> 01:10:48,546
Mia.
553
01:10:49,424 --> 01:10:52,502
Posso ver a boneca?
554
01:11:29,667 --> 01:11:31,945
- O John livrou-se dela.
- Ou pelo menos tentei.
555
01:11:31,945 --> 01:11:34,582
Mas ela apareceu numa das caixas...
556
01:11:34,582 --> 01:11:38,180
Continuo sem entender o que a boneca
tem a ver com esse suposto demónio.
557
01:11:39,259 --> 01:11:44,334
Por vezes, os demónios usam objetos para
atingir os seus fins.
558
01:11:45,094 --> 01:11:46,572
Que fins?
559
01:11:47,571 --> 01:11:49,290
A nossa alma, John.
560
01:11:49,970 --> 01:11:51,607
É por isso que está atrás da Mia.
561
01:11:53,766 --> 01:11:55,763
- Quer a alma dela.
- Não, não...
562
01:11:56,602 --> 01:11:59,080
Os demónios não levam almas assim tão facilmente.
563
01:11:59,080 --> 01:12:02,677
A alma deve ser oferecida antes.
564
01:12:03,277 --> 01:12:05,714
Não estou a planear oferecer a minha alma tão cedo.
565
01:12:06,834 --> 01:12:08,832
O diabo é o pai das mentiras.
566
01:12:08,832 --> 01:12:11,428
Os demónios são os seus manipuladores.
567
01:12:11,428 --> 01:12:14,146
Ninguém pretende oferecer a sua alma.
568
01:12:14,146 --> 01:12:16,146
Como é que nos livramos disto?
569
01:12:17,663 --> 01:12:19,621
O que fazemos para que não volte?
570
01:12:19,621 --> 01:12:20,622
Não sei.
571
01:12:21,420 --> 01:12:22,420
Ainda não .
572
01:12:22,939 --> 01:12:24,938
Mas pode ser que alguém saiba na igreja.
573
01:12:26,291 --> 01:12:34,647
Conheço alguém que já passou pelo mesmo.
São de longe, mas podemos sempre ligar-lhes.
574
01:12:34,647 --> 01:12:36,168
O que fazemos entretanto?
575
01:12:37,406 --> 01:12:40,483
Não quero deixar a Leah perto dessa boneca.
576
01:12:42,761 --> 01:12:44,000
Deixe-me levá-la.
577
01:12:45,159 --> 01:12:51,274
Talvez se a fechar num sítio sagrado, o espírito
enfraqueça e ela não tenha forças para voltar.
578
01:12:54,071 --> 01:12:55,309
Obrigada.
579
01:12:56,389 --> 01:12:57,389
De nada.
580
01:13:55,056 --> 01:13:58,611
- Vamos pôr-te na cama. Ordens do médico.
- Não, não John.
581
01:13:58,611 --> 01:14:00,409
- Só quando tiver certeza que aquilo não volta.
- Mia.
582
01:14:00,409 --> 01:14:01,410
Vem.
583
01:14:02,688 --> 01:14:04,766
- E se...
- Eu não posso, John.
584
01:14:04,766 --> 01:14:06,765
E se eu ficar acordado com ela?
Tu ficas a descansar.
585
01:14:08,443 --> 01:14:09,482
Sim?
586
01:14:09,723 --> 01:14:10,723
Ok.
587
01:14:11,520 --> 01:14:12,520
Boa noite.
588
01:14:13,079 --> 01:14:14,079
John.
589
01:14:17,195 --> 01:14:18,195
Sim?
590
01:14:18,634 --> 01:14:20,472
Obrigada por acreditares em mim.
591
01:14:21,751 --> 01:14:24,148
Não sabia se o farias...
592
01:14:24,148 --> 01:14:25,149
Mia.
593
01:14:26,347 --> 01:14:28,544
Por favor, eu amo-te.
594
01:14:28,544 --> 01:14:30,423
Eu vou sempre acreditar em ti.
595
01:14:35,100 --> 01:14:36,099
Boa noite.
596
01:14:37,137 --> 01:14:39,495
Acha que o padre Perez nos pode ajudar?
597
01:14:40,533 --> 01:14:41,533
Acho.
598
01:17:09,919 --> 01:17:12,275
Sinceramente Mia,
599
01:17:12,275 --> 01:17:14,233
não te metas,
600
01:17:14,233 --> 01:17:21,029
isto é entre mim e a Leah,
e ela disse-me que queria aqueles pijamas .
601
01:17:21,427 --> 01:17:23,066
Vamos estragá-la com tanto mimo.
602
01:17:24,427 --> 01:17:27,066
É impossível estragar um bebé.
603
01:17:28,782 --> 01:17:30,859
Não sei se é bem assim.
604
01:17:32,856 --> 01:17:37,373
Vamos acabar por descobrir, porque ela
também apontou para estes vestidos.
605
01:18:06,147 --> 01:18:08,665
Não é a coisa mais fofa?
606
01:18:12,022 --> 01:18:15,298
Deixa que eu abano-a.
607
01:18:18,256 --> 01:18:19,256
Vem.
608
01:18:20,814 --> 01:18:22,493
Pronto, cá vamos nós.
609
01:18:36,080 --> 01:18:38,038
Salvaste-me a vida.
610
01:18:39,837 --> 01:18:41,475
Que música era essa que estavas a cantar?
611
01:18:42,435 --> 01:18:43,872
Nada demais.
612
01:18:44,353 --> 01:18:48,389
Acalmava sempre a minha Ruby quando era bebé.
613
01:18:52,065 --> 01:18:53,903
Importas-te que pergunte como ela faleceu?
614
01:18:54,943 --> 01:18:57,259
Não tem problemas se não quiser falar sobre...
615
01:18:57,259 --> 01:18:58,780
Não, tudo bem.
616
01:18:59,659 --> 01:19:01,217
Foi um acidente de carro.
617
01:19:03,456 --> 01:19:05,933
Voltávamos de visitar os meus pais.
618
01:19:06,412 --> 01:19:09,489
Eles viviam no norte...
619
01:19:09,489 --> 01:19:11,008
Eu estava cansada.
620
01:19:12,488 --> 01:19:15,164
A família faz isso com as pessoas.
621
01:19:16,443 --> 01:19:20,119
Era muito tarde, não devia estar a conduzir.
622
01:19:23,437 --> 01:19:28,951
A última coisa que me lembro foi de olhar
para a minha filha sentada ao meu lado
623
01:19:29,711 --> 01:19:32,708
E vê-la a dormir.
624
01:19:35,386 --> 01:19:38,982
Mia, ela teria se tornado uma linda jovem.
625
01:19:43,619 --> 01:19:46,615
Eu acordei 3 semanas mais tarde.
626
01:19:46,615 --> 01:19:48,535
Mas a Ruby não.
627
01:19:50,732 --> 01:19:53,169
Nem sequer tive chance de dizer adeus.
628
01:19:54,729 --> 01:19:58,406
Não deu tempo de pedir a Deus que me levasse a mim.
629
01:20:01,003 --> 01:20:02,801
Eu cometi um erro
630
01:20:05,998 --> 01:20:07,836
e ela pagou o preço.
631
01:20:41,805 --> 01:20:42,805
Padre.
632
01:20:44,883 --> 01:20:45,922
Onde está?
633
01:20:46,521 --> 01:20:47,521
Onde está o quê?
634
01:20:47,920 --> 01:20:48,959
A boneca.
635
01:20:50,078 --> 01:20:51,397
Não ficou consigo?
636
01:20:56,632 --> 01:20:58,391
O Mal.
637
01:20:59,230 --> 01:21:05,746
A sua presença. Eu vi-o.
Senti-o.
638
01:21:06,743 --> 01:21:08,582
Eu vi como ela a quer...
639
01:21:09,060 --> 01:21:10,139
Quer o quê?
640
01:21:11,179 --> 01:21:13,616
Levar a alma dela.
641
01:21:13,616 --> 01:21:17,534
Mas você disse que ela tinha que ser oferecida.
642
01:21:18,613 --> 01:21:22,449
Um bebé não pode oferecer a sua própria alma.
643
01:21:24,247 --> 01:21:25,326
Meu Deus.
644
01:21:25,965 --> 01:21:26,965
Mia.
645
01:21:38,554 --> 01:21:39,713
Eu vou vê-la.
646
01:21:42,031 --> 01:21:43,630
- Estou?.
- Mia.
647
01:21:44,549 --> 01:21:46,147
O padre teve um acidente, disse...
648
01:21:51,702 --> 01:21:54,179
- John?
- Mia, sai de casa.
649
01:21:54,179 --> 01:21:55,180
Ok?
650
01:21:56,737 --> 01:21:57,896
Vou agora para aí.
651
01:22:30,467 --> 01:22:31,745
Está tudo bem?
652
01:22:40,298 --> 01:22:42,975
Que Deus tenha misericórdia da sua alma!
653
01:23:31,571 --> 01:23:32,769
Mia, o telefone não funciona.
654
01:23:32,769 --> 01:23:33,770
Onde está ela?
655
01:23:34,169 --> 01:23:35,886
Tens de vir comigo.
656
01:23:35,886 --> 01:23:37,485
Eu não vou embora sem a minha filha.
657
01:23:37,485 --> 01:23:39,964
Nós vimos buscá-la, mas precisamos de ir à igreja primeiro.
658
01:24:50,220 --> 01:24:51,220
O que queres de mim?
659
01:25:52,164 --> 01:25:53,562
Devolve-ma!
660
01:27:01,901 --> 01:27:03,019
Onde está ela?
661
01:27:03,818 --> 01:27:05,377
Tem de haver uma solução.
662
01:28:05,402 --> 01:28:07,560
A mamã vai salvar-te.
663
01:28:55,717 --> 01:28:56,717
Mia.
664
01:28:58,194 --> 01:28:59,193
Mia.
665
01:28:59,193 --> 01:29:00,193
Mia!
666
01:29:15,819 --> 01:29:18,096
Ouve-me! Por favor, desce daí..
667
01:29:19,415 --> 01:29:22,292
- Ela levou o meu bebé.
- Por favor.
668
01:29:22,292 --> 01:29:23,292
Desce daí, por favor.
669
01:29:23,292 --> 01:29:25,690
Ela quer a alma dela.
670
01:29:27,287 --> 01:29:28,287
Mia.
671
01:29:28,287 --> 01:29:29,286
Não.
672
01:29:29,286 --> 01:29:30,285
Não faças isso.
673
01:29:30,285 --> 01:29:31,963
Ela vai devolvê-la...
674
01:29:31,963 --> 01:29:33,601
Mia, ouve.
675
01:29:33,601 --> 01:29:35,002
Mia, eu preciso de ti aqui.
676
01:29:35,320 --> 01:29:37,878
Querida, eu preciso de ti,
não faças isso.
677
01:29:39,637 --> 01:29:41,036
Eu amo-te, John.
678
01:29:43,953 --> 01:29:46,390
Eu sei que vais cuidar bem da Leah.
679
01:29:47,670 --> 01:29:49,468
Beija-a todas as noites.
680
01:29:58,499 --> 01:29:59,499
Não, não.
681
01:29:59,499 --> 01:30:00,497
Para.
682
01:30:00,497 --> 01:30:01,536
John, ele quer a alma dela.
683
01:30:01,536 --> 01:30:02,535
Mia.
684
01:30:02,535 --> 01:30:03,934
O meu bebé.
685
01:30:06,093 --> 01:30:07,451
Mia, ouve.
686
01:30:07,451 --> 01:30:11,730
Não podes fazer isso à Leah.
Uma filha precisa de uma mãe.
687
01:30:12,447 --> 01:30:14,324
Tu disseste que ele quer a alma dela.
688
01:30:14,324 --> 01:30:15,324
Por favor.
689
01:30:15,324 --> 01:30:16,324
Por favor, deixa-me salvá-la.
690
01:30:17,882 --> 01:30:19,319
Não tens que fazer isso, certo?
691
01:30:19,319 --> 01:30:20,320
Para, para.
692
01:30:22,557 --> 01:30:24,715
Tu disseste que a salvavas.
693
01:30:24,715 --> 01:30:27,432
Pensa nela, Mia.
694
01:30:27,432 --> 01:30:28,911
Ok? Pensa nela.
695
01:30:28,911 --> 01:30:30,910
Por favor, não faças isso connosco.
696
01:30:30,910 --> 01:30:31,910
Ele quer a alma dela.
697
01:30:35,746 --> 01:30:37,304
Eu posso fazer algo.
698
01:30:39,142 --> 01:30:40,901
Era este o meu propósito.
699
01:30:42,500 --> 01:30:43,619
Não, não.
700
01:31:12,992 --> 01:31:15,589
Todo sacrifício toca o coração de Deus
701
01:31:15,589 --> 01:31:18,187
e move a sua mão.
702
01:31:19,226 --> 01:31:21,744
Jesus disse: "Este é o meu mandamento".
703
01:31:22,863 --> 01:31:25,701
Que vos ameis uns aos outros,
como eu vos amei
704
01:31:29,617 --> 01:31:31,575
Não há amor maior do que o daquele
que dá a sua vida pelos amigos.
705
01:31:49,479 --> 01:31:51,957
SEIS MESES DEPOIS b>.
706
01:31:56,473 --> 01:31:58,150
Foi uma bela cerimónia.
707
01:31:58,150 --> 01:31:59,150
Está com bom aspeto, Padre.
708
01:31:59,150 --> 01:32:00,148
Obrigado, Mia.
709
01:32:00,148 --> 01:32:01,946
Como estão vocês?
710
01:32:01,946 --> 01:32:04,664
Estamos muito melhor, obrigado.
711
01:32:04,664 --> 01:32:06,942
Houve mais algum sinal da boneca?
712
01:32:06,942 --> 01:32:07,942
Não.
713
01:32:07,942 --> 01:32:09,339
Nada desde aquela noite.
714
01:32:09,339 --> 01:32:13,498
Pensei que estava com a polícia.
715
01:32:14,376 --> 01:32:18,652
Não dá para destruir o que nunca foi criado.
716
01:32:18,652 --> 01:32:23,927
Só espero que a próxima pessoa que entre em contacto
com ela consiga a ajuda de que precisa.
717
01:32:25,766 --> 01:32:27,283
Nós também.
718
01:32:27,283 --> 01:32:28,283
Sim.
719
01:32:28,283 --> 01:32:29,683
Foi bom vê-lo.
720
01:32:31,360 --> 01:32:32,799
- Adeus, padre.
- Adeus, Mia.
721
01:32:33,878 --> 01:32:35,396
Quase me esquecia.
722
01:32:37,436 --> 01:32:38,793
É lindo.
723
01:32:38,793 --> 01:32:40,192
Obrigado Padre.
724
01:32:40,952 --> 01:32:43,389
A maior obra-prima do coração de Deus
725
01:32:44,149 --> 01:32:45,828
é o coração de uma mãe.
726
01:32:49,505 --> 01:32:50,505
Obrigada.
727
01:33:20,556 --> 01:33:21,714
Posso ajudá-la?
728
01:33:21,714 --> 01:33:25,512
Queria comprar alguma coisa para minha filha, obrigada.
729
01:33:26,310 --> 01:33:27,749
Ela é enfermeira.
730
01:33:28,349 --> 01:33:30,467
Sempre a ajudar as pessoas.
731
01:33:31,746 --> 01:33:34,583
Estávamos mesmo à procura de uma assim.
732
01:33:34,583 --> 01:33:36,581
Nunca encontrámos.
733
01:33:37,620 --> 01:33:39,217
Faz parte de uma coleção.
734
01:33:39,217 --> 01:33:40,217
Por isso,
735
01:33:40,217 --> 01:33:41,217
o preço é um pouco mais alto.
736
01:33:43,814 --> 01:33:45,052
Quer levar?
737
01:33:45,052 --> 01:33:46,053
Sim, por favor.
738
01:33:52,271 --> 01:33:58,027
"Annabelle encontra-se numa caixa de vidro
no quarto de artefactos de Ed e Lorraine Warren.
739
01:33:59,028 --> 01:34:00,304
É benzida por um padre duas vezes por mês."
740
01:34:11,028 --> 01:34:15,304
"A ameaça do mal está sempre presente. Podemos contê-la se nos
mantivermos atentos, mas nunca pode ser destruída verdadeiramente."
741
01:34:17,028 --> 01:34:18,304
Lorraine Warren