1
00:00:52,196 --> 00:00:55,199
Subtitrare extrasă de pe Blu-ray
de Raduk74
2
00:01:33,761 --> 00:01:36,972
COMPANIA DE JUCĂRII MULLINS
CELE MAI FRUMOASE PĂPUȘI ARTIZANALE
3
00:01:37,139 --> 00:01:39,016
CUMPĂRAȚI UNA AZI!
4
00:01:50,736 --> 00:01:52,738
COMPANIA DE JUCĂRII
MULLINS
5
00:01:53,739 --> 00:01:55,616
EDIȚIE LIMITATĂ
6
00:02:02,915 --> 00:02:05,000
1 DIN 100
7
00:02:38,242 --> 00:02:40,578
GĂSEȘTE-MĂ
8
00:03:18,616 --> 00:03:20,242
MAI APROAPE
9
00:04:11,794 --> 00:04:13,337
TE-AM GĂSIT!
10
00:04:17,591 --> 00:04:19,260
Crezi că te poți ascunde de mine?
11
00:04:19,426 --> 00:04:21,971
Ai citit ce scria? Te-am găsit!
12
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
- Asta înseamnă că te gâdil...
- Samuel... Bee...
13
00:04:24,682 --> 00:04:25,891
Ajunge!
14
00:04:30,104 --> 00:04:31,730
Nu te încinge prea tare.
15
00:04:31,897 --> 00:04:33,983
- Nu.
- Sigur?
16
00:04:34,483 --> 00:04:36,485
Bine. Pentru că acum e rândul meu!
17
00:04:36,694 --> 00:04:37,778
Tată, ajutor!
18
00:04:37,945 --> 00:04:40,155
Ai nevoie de ajutor?
Sigur, pot să te gâdil.
19
00:04:42,116 --> 00:04:44,618
Cred că tălpile
se gâdilă foarte tare.
20
00:04:57,965 --> 00:05:00,134
E timpul să te culci, Bee.
21
00:05:03,178 --> 00:05:04,888
Mulțumesc.
22
00:05:12,062 --> 00:05:14,189
- Te iubesc, mami.
- Eu te iubesc mai mult.
23
00:05:20,195 --> 00:05:21,530
Mami...
24
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
- Doar un pic.
- Mersi.
25
00:06:00,402 --> 00:06:01,445
Mami...
26
00:06:01,612 --> 00:06:03,781
Ne jucăm cu păpușile când ajungem acasă?
27
00:06:03,947 --> 00:06:07,034
Dacă mă ajuți să spăl,
28
00:06:07,201 --> 00:06:09,453
pot să mă joc cu tine toată după-amiaza.
29
00:06:09,703 --> 00:06:10,371
Sam!
30
00:06:10,537 --> 00:06:11,205
Da!
31
00:06:11,372 --> 00:06:12,539
Sam!
32
00:06:13,624 --> 00:06:14,541
Neața, Sam!
33
00:06:14,708 --> 00:06:15,876
- Neața, Esther!
- Neața!
34
00:06:16,043 --> 00:06:17,961
Hei, albinuță hărnicuță!
35
00:06:18,295 --> 00:06:21,423
Sam, mă întrebam dacă e gata comanda mea.
36
00:06:21,590 --> 00:06:25,677
Vin clienți zilnic
și întreabă de păpușile tale.
37
00:06:25,844 --> 00:06:29,056
Poți să-l trimiți pe fiul tău mâine, Vic.
Sunt gata.
38
00:06:29,390 --> 00:06:32,518
Aleluia! Bănuiesc
că se răspunde la rugăciuni, nu?
39
00:06:32,684 --> 00:06:33,811
Da.
40
00:06:33,977 --> 00:06:36,188
Bine, mulțumesc mult.
Duminică frumoasă!
41
00:06:36,355 --> 00:06:37,689
- O zi bună și ție.
- O zi frumoasă!
42
00:06:40,567 --> 00:06:41,902
Urcă!
43
00:06:44,822 --> 00:06:45,656
La naiba!
44
00:06:46,865 --> 00:06:48,033
Limbajul!
45
00:06:52,579 --> 00:06:55,874
Vine o mașină.
Hai să-i fac semn, să vedem dacă ne ajută.
46
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Nu, mă descurc.
47
00:07:06,135 --> 00:07:06,969
O iau eu!
48
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
Nu!
49
00:07:24,153 --> 00:07:28,866
ANNABELLE 2
50
00:07:38,917 --> 00:07:43,922
12 ANI MAI TÂRZIU
51
00:07:53,724 --> 00:07:57,311
CĂMINUL DE FETE ST. EUSTACE
52
00:07:59,480 --> 00:08:01,815
AL-BAS-TRU.
53
00:08:02,232 --> 00:08:04,401
Bine, alege un număr.
54
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
Linda?
55
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
- 4.
- Bine.
56
00:08:13,869 --> 00:08:16,622
O să-ți faci curând prieteni noi.
57
00:08:17,706 --> 00:08:19,291
Zi-mi mie acum.
58
00:08:22,085 --> 00:08:23,462
Ce e?
59
00:08:25,047 --> 00:08:29,718
Aș vrea doar să mergem într-o casă nouă,
nu într-un orfelinat nou.
60
00:08:30,344 --> 00:08:32,471
Și Sweet Sue vrea asta.
61
00:08:36,266 --> 00:08:38,310
Ar fi frumos să avem o casă.
62
00:08:38,560 --> 00:08:40,854
Da, dar doar dacă ești și tu acolo.
63
00:08:41,271 --> 00:08:43,315
Nu vreau să merg unde tu nu ești.
64
00:08:45,275 --> 00:08:46,276
Hai să jurăm.
65
00:08:47,236 --> 00:08:50,656
Dacă cineva o vrea pe una dintre noi,
ne ia pe amândouă.
66
00:08:50,906 --> 00:08:53,158
Bine. Jur.
67
00:08:53,742 --> 00:08:54,952
Bine.
68
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
Și eu.
69
00:08:57,913 --> 00:09:00,499
Știi ce-mi place cel
mai mult la Sweet Sue?
70
00:09:00,749 --> 00:09:01,625
Ce?
71
00:09:03,627 --> 00:09:05,796
Arată exact ca tine.
72
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Cât mai e, părinte?
73
00:09:11,260 --> 00:09:14,221
Măiculiță Doamne,
ești mai rea decât copiii, soră.
74
00:09:16,431 --> 00:09:19,434
E un dar de la Dumnezeu
că soții Mullins ne iau la ei.
75
00:09:19,601 --> 00:09:20,352
Da.
76
00:09:20,519 --> 00:09:23,188
Ce fel de om nu se bucură de un dar?
77
00:09:24,356 --> 00:09:28,360
Ar trebui să spun să nu vă alarmați
dacă n-o vedeți pe dna Mullins la început.
78
00:09:28,944 --> 00:09:32,573
Suferă de o boală.
79
00:09:32,739 --> 00:09:35,450
A avut un accident cu ani în urmă.
80
00:09:35,617 --> 00:09:38,954
Voi, fetelor, ați face bine
să o ajutați, dacă e nevoie.
81
00:10:14,323 --> 00:10:15,657
E mare.
82
00:10:49,983 --> 00:10:51,318
Janice...
83
00:10:51,652 --> 00:10:52,903
Ai nevoie de ajutor?
84
00:10:53,070 --> 00:10:55,614
Nu, mersi. Mă descurc.
85
00:11:01,411 --> 00:11:02,496
Soră.
86
00:11:03,664 --> 00:11:06,792
E una dintre cele nenorocoase,
cu epidemia aia de poliomielită,
87
00:11:07,125 --> 00:11:09,878
dar se întremează pe zi ce trece.
88
00:11:10,045 --> 00:11:12,714
N-o să fie o povară. Vă promit.
89
00:11:14,132 --> 00:11:17,386
Dle Mullins,
de ce nu le arătați locul fetelor?
90
00:11:18,011 --> 00:11:20,180
Eu pot să le dau jos bagajele.
91
00:11:21,139 --> 00:11:22,516
O să încep înăuntru.
92
00:11:23,141 --> 00:11:24,601
Mulțumesc, părinte.
93
00:11:34,403 --> 00:11:36,446
E mare cât un castel.
94
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Ceea ce clar ne face prințesele.
95
00:11:39,241 --> 00:11:43,537
Dacă ăsta e noul nostru orfelinat,
mie-mi convine să nu fiu adoptată.
96
00:11:46,206 --> 00:11:47,457
Un televizor.
97
00:11:47,666 --> 00:11:51,712
Televizorul nu mai merge.
Dar merge radioul.
98
00:11:57,134 --> 00:11:59,678
Nu se mai termină.
99
00:11:59,845 --> 00:12:02,431
Ai dreptate.
O să avem nevoie de o hartă pe-aici.
100
00:12:02,597 --> 00:12:04,933
Pe aici, fetelor.
101
00:12:06,393 --> 00:12:10,689
După cum vedeți, sufrageria e mai mult
decât adecvată, ca să încăpem toți.
102
00:12:14,443 --> 00:12:16,862
- Uitați-vă aici!
- Hai să stăm împreună.
103
00:12:24,411 --> 00:12:26,455
Eu și dna Mullins stăm aici.
104
00:12:27,247 --> 00:12:30,208
Puteți folosi restul parterului
cum credeți voi de cuviință.
105
00:12:30,792 --> 00:12:33,086
Camerele voastre sunt sus.
106
00:12:33,503 --> 00:12:34,838
Dle Mullins...
107
00:12:35,005 --> 00:12:38,508
Eu și Janice am putea sta jos?
108
00:12:38,842 --> 00:12:39,926
Și eu.
109
00:12:40,469 --> 00:12:41,470
O să fiu bine.
110
00:12:56,485 --> 00:12:59,196
L-am instalat cu ani în urmă,
pentru soția mea.
111
00:12:59,362 --> 00:13:01,364
N-a fost folosit de ani de zile.
112
00:13:01,615 --> 00:13:03,450
Dar merge bine.
113
00:13:03,825 --> 00:13:05,368
Încearcă-l, Jan.
114
00:13:07,162 --> 00:13:09,039
Dacă n-o faci tu, o fac eu.
115
00:13:14,544 --> 00:13:17,047
Sus e sus. Jos e jos.
116
00:13:17,547 --> 00:13:18,799
Dar n-o să meargă...
117
00:13:20,967 --> 00:13:23,386
... decât dacă cuplezi centura...
118
00:13:24,554 --> 00:13:26,014
... așa.
119
00:13:28,016 --> 00:13:29,559
Simplu.
120
00:13:40,695 --> 00:13:42,072
Mulțumesc.
121
00:14:40,130 --> 00:14:41,756
Eu sunt următoarea!
122
00:14:55,729 --> 00:14:57,314
Frumos!
123
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
Bănuiesc că ăsta e al nostru.
124
00:15:01,818 --> 00:15:04,112
Hai să luăm partea aia.
125
00:15:04,779 --> 00:15:06,781
Kate și Tierney pot lua astea.
126
00:15:06,990 --> 00:15:08,491
Și eu și Linda?
127
00:15:09,659 --> 00:15:12,787
Relaxează-te, Janice. E o casă mare.
Mai sunt dormitoare.
128
00:15:13,330 --> 00:15:15,415
De ce nu putem avea noi paturile alea?
129
00:15:15,582 --> 00:15:18,627
Bine. Dar atunci unde ar dormi
Kate și Tierney?
130
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
E frumos.
131
00:15:45,820 --> 00:15:48,490
BEE
7 ANI
132
00:15:57,457 --> 00:15:58,375
Încuiată.
133
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Și așa va rămâne.
134
00:16:10,387 --> 00:16:11,721
Hei, Jan!
135
00:16:11,888 --> 00:16:13,348
Aici.
136
00:16:41,042 --> 00:16:42,168
Hei...
137
00:16:43,503 --> 00:16:45,088
Vrei să dormim în același pat?
138
00:18:02,957 --> 00:18:05,293
- Soră Charlotte, putem să...
- O, Doamne!
139
00:18:05,460 --> 00:18:09,589
Dă-i lui Nancy înțelepciunea
de a nu speria oamenii de moarte.
140
00:18:09,923 --> 00:18:10,965
Scuze.
141
00:18:11,341 --> 00:18:13,927
- Care e urgența?
- Putem merge să explorăm?
142
00:18:14,094 --> 00:18:16,179
Ajutați-l pe părintele Massey
cu bagajele...
143
00:18:16,346 --> 00:18:17,430
Dar dl Mullins face asta.
144
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
Nu înseamnă că...
145
00:18:18,765 --> 00:18:21,184
Știi cum e părintele Massey.
Nu vrem să-l încurcăm.
146
00:18:23,853 --> 00:18:25,855
- Bine.
- A spus că e OK!
147
00:18:26,022 --> 00:18:27,690
Dar aveți grijă una de alta!
148
00:18:32,695 --> 00:18:33,947
Vii, Jan?
149
00:18:34,697 --> 00:18:36,366
Poate peste puțin timp.
150
00:18:38,201 --> 00:18:39,369
Ei bine...
151
00:18:40,370 --> 00:18:41,538
Poate stau și eu.
152
00:18:42,539 --> 00:18:44,165
Îți pare rău pentru mine?
153
00:18:45,542 --> 00:18:46,709
Ei bine...
154
00:18:46,876 --> 00:18:49,546
Ai promis că n-o să mă tratezi diferit.
155
00:18:50,130 --> 00:18:51,131
Bine.
156
00:18:52,215 --> 00:18:53,133
Pa!
157
00:20:35,235 --> 00:20:37,737
Dragă Doamne,
îți mulțumim că ne-ai reunit.
158
00:20:38,821 --> 00:20:41,324
Binecuvântează această mâncare
pentru noi...
159
00:20:41,824 --> 00:20:44,160
... și pe noi în slujba Ta.
160
00:20:45,078 --> 00:20:48,164
Umple-ne inimile cu laude de recunoștință
161
00:20:48,498 --> 00:20:52,752
și ajută-ne să Te preamărim
în fiecare zi, prin...
162
00:20:54,295 --> 00:20:56,923
... Iisus Cristos, Domnul nostru. Amin!
163
00:20:57,090 --> 00:20:58,341
Amin!
164
00:21:09,811 --> 00:21:11,688
Mă scuzați, vă rog.
165
00:21:46,681 --> 00:21:47,890
Carol.
166
00:21:54,230 --> 00:21:55,648
Vezi-ți de treaba ta.
167
00:22:08,411 --> 00:22:13,207
Și, dacă mor înainte să mă trezesc,
mă rog la Domnul sufletul să-mi ia.
168
00:22:13,499 --> 00:22:17,086
Te rog, Doamne, ajută-ne pe Linda și pe
mine să găsim o casă unde să fim împreună.
169
00:22:17,253 --> 00:22:19,255
Ca să fim, în sfârșit, surori adevărate.
170
00:22:19,422 --> 00:22:23,426
- Cu părinți buni, iubitori.
- Care urăsc temele la fel de mult ca noi.
171
00:22:23,593 --> 00:22:27,096
Dar, chiar dacă nu e așa, tot e în regulă.
172
00:22:28,222 --> 00:22:29,724
Amin!
173
00:23:17,897 --> 00:23:20,400
GĂSEȘTE-MĂ
174
00:23:22,402 --> 00:23:23,903
Găsește-mă?
175
00:23:57,353 --> 00:23:58,938
AICI
176
00:24:08,364 --> 00:24:09,782
Nancy?
177
00:24:10,950 --> 00:24:12,201
Carol?
178
00:24:13,202 --> 00:24:15,288
Sunteți aici?
179
00:24:19,208 --> 00:24:21,043
Iartă-mă, Doamne...
180
00:24:21,878 --> 00:24:23,963
... căci am să păcătuiesc.
181
00:31:04,780 --> 00:31:07,575
Am auzit că aici își
ține dl Mullins soția.
182
00:31:08,534 --> 00:31:12,538
- Chiar poartă o mască?
- Da, arăta ca o păpușă.
183
00:31:13,622 --> 00:31:16,750
Dnă Mullins, sunteți acolo?
184
00:31:16,917 --> 00:31:17,877
Termină!
185
00:31:19,044 --> 00:31:21,046
Mie mi se pare de treabă.
186
00:31:21,297 --> 00:31:23,966
De ce n-o cauți pe Janice?
Vezi ce face.
187
00:31:24,133 --> 00:31:24,967
De ce?
188
00:31:25,301 --> 00:31:29,305
- Ca să vorbiți despre băieți?
- Vrei tu să vorbești despre băieți?
189
00:31:29,930 --> 00:31:31,223
Scârbos!
190
00:31:31,390 --> 00:31:32,308
Nu.
191
00:31:32,766 --> 00:31:33,976
Vreau să jucăm un joc.
192
00:31:34,143 --> 00:31:36,812
Bine, hai să ne jucăm
de-a v-ați ascunselea.
193
00:31:36,979 --> 00:31:39,315
Tu ascunde-te și noi o să te căutăm.
194
00:31:39,481 --> 00:31:40,816
Bine.
195
00:31:46,071 --> 00:31:48,908
Și... o căutăm?
196
00:31:49,241 --> 00:31:50,326
Poate.
197
00:31:56,832 --> 00:31:58,000
Noroc!
198
00:31:58,334 --> 00:31:59,501
Mulțumesc.
199
00:32:00,419 --> 00:32:01,837
Ce faci?
200
00:32:02,004 --> 00:32:05,174
L-am întrebat pe dl Mullins
dacă putem face sala de clasă aici
201
00:32:05,341 --> 00:32:07,092
și a fost de acord.
202
00:32:07,509 --> 00:32:09,178
Ai vrea să ajuți?
203
00:32:11,597 --> 00:32:12,848
Ce e?
204
00:32:14,516 --> 00:32:16,477
Am un păcat de mărturisit.
205
00:32:18,687 --> 00:32:21,440
Iartă-mă, soră Charlotte,
căci am păcătuit.
206
00:32:22,107 --> 00:32:24,652
- Au trecut...
- Cel puțin două săptămâni.
207
00:32:26,028 --> 00:32:28,697
... cel puțin două săptămâni
de la ultima mea confesiune.
208
00:32:30,824 --> 00:32:33,202
E o cameră sus
în care nu avem voie să intrăm.
209
00:32:33,369 --> 00:32:35,037
Dar tu ai făcut-o oricum.
210
00:32:36,038 --> 00:32:40,960
- De unde ai știut?
- Altfel, de ce mi-ai spune despre asta?
211
00:32:42,378 --> 00:32:45,381
Ușa era deja deschisă.
212
00:32:45,798 --> 00:32:49,176
Nu știu cum, pentru că dl Mullins
o ține mereu încuiată.
213
00:32:50,052 --> 00:32:52,346
Când am intrat, era o păpușă mică.
214
00:32:52,554 --> 00:32:54,390
- Și era foarte ciudat acolo.
- Janice...
215
00:32:54,723 --> 00:32:56,100
Au început să se întâmple lucruri ciudate.
216
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Janice, ascultă ce spui!
217
00:33:00,145 --> 00:33:02,690
Ce spun eu mereu?
218
00:33:03,315 --> 00:33:06,568
Păcatul e păcat, indiferent de context.
219
00:33:07,903 --> 00:33:12,157
Mai important, nu ai voie
să nu asculți de soții Mullins.
220
00:33:13,742 --> 00:33:18,914
Abia am ajuns aici și ei sunt foarte
generoși să ne lase să stăm cu ei.
221
00:33:20,582 --> 00:33:23,335
Dacă se decid să nu ne mai țină aici,
222
00:33:23,502 --> 00:33:25,421
o să fim toate despărțite.
223
00:33:25,754 --> 00:33:28,841
Data viitoare când te mai gândești
să încalci vreo regulă,
224
00:33:29,258 --> 00:33:33,345
gândește-te întâi
cum ar afecta asta celelalte fete.
225
00:33:35,764 --> 00:33:38,851
- Mă înțelegi?
- Da. Îmi pare rău, soră. Nu m-am gândit.
226
00:33:39,018 --> 00:33:40,686
Nu-i nimic, scumpo.
227
00:33:42,938 --> 00:33:46,108
Ca penitență, spune o Ave, Maria
228
00:33:46,275 --> 00:33:49,403
și desfă trei cutii din astea.
229
00:33:54,283 --> 00:33:55,617
Ce faceți?
230
00:33:56,910 --> 00:33:58,954
Desfacem cutii.
231
00:34:47,669 --> 00:34:50,130
E atât de sinistru aici!
232
00:35:03,268 --> 00:35:04,603
Ce?
233
00:35:10,317 --> 00:35:11,693
Ce?
234
00:35:18,033 --> 00:35:19,660
Cum îndrăznești?
235
00:35:24,039 --> 00:35:25,332
Dl Sperietoare.
236
00:36:38,947 --> 00:36:40,532
Te-am găsit.
237
00:36:40,949 --> 00:36:42,951
Nu prea știi să te ascunzi.
238
00:36:48,624 --> 00:36:51,627
Nefolosirea lui ani de zile
a afectat contrabalansarea.
239
00:36:52,127 --> 00:36:54,463
Gata, acum n-ar mai
trebui să fie curent.
240
00:36:54,630 --> 00:36:56,089
Mulțumesc.
241
00:37:05,098 --> 00:37:09,311
Aia a fost făcută în România,
la o mânăstire de măicuțe.
242
00:37:09,478 --> 00:37:11,647
Au foarte puțin contact
cu lumea exterioară,
243
00:37:11,813 --> 00:37:14,316
dar eu m-am apropiat de astea trei.
244
00:37:14,483 --> 00:37:18,904
Sora Maria, sora Anna și sora Lucia.
245
00:37:20,989 --> 00:37:22,491
Cine e asta?
246
00:37:25,577 --> 00:37:27,996
Nu știu. Nici nu cred că am întâlnit-o.
247
00:37:31,458 --> 00:37:32,918
Mai ai nevoie de ceva?
248
00:37:33,252 --> 00:37:34,419
Nu, mulțumesc.
249
00:37:38,966 --> 00:37:39,800
Noapte bună!
250
00:37:42,844 --> 00:37:44,179
Noapte bună!
251
00:37:47,849 --> 00:37:49,017
Îmi place de el.
252
00:37:49,518 --> 00:37:51,019
Cu cine te-ai mărita?
253
00:37:51,770 --> 00:37:52,854
Nu știu.
254
00:37:53,021 --> 00:37:55,357
Bănuiesc că va trebui
să ies cu toți, ca să aflu.
255
00:37:56,650 --> 00:37:58,277
Eu îi vreau doar sprâncenele.
256
00:37:58,527 --> 00:37:59,528
Ochii.
257
00:37:59,695 --> 00:38:01,154
E foarte frumos.
258
00:38:26,054 --> 00:38:29,391
Noaptea, dna Mullins își capătă puterile.
259
00:38:29,558 --> 00:38:31,893
De aceea, e în pat toată ziua,
dar noaptea
260
00:38:32,060 --> 00:38:34,021
se poate duce oriunde vrea.
261
00:38:34,187 --> 00:38:36,815
E nevoită, ca să se hrănească.
262
00:38:37,983 --> 00:38:40,402
Și, dacă te uiți direct la ea, mori.
263
00:38:40,569 --> 00:38:44,573
Și, ca să te facă să te uiți,
îți spune numele iar și iar,
264
00:38:44,906 --> 00:38:46,575
până nu mai suporți.
265
00:38:47,701 --> 00:38:49,161
Stai...
266
00:38:49,578 --> 00:38:52,331
Nancy. Nancy.
267
00:38:52,831 --> 00:38:55,042
- Nancy!
- Nu, dnă Mullins, nu!
268
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Nancy.
269
00:39:13,769 --> 00:39:15,103
Nu.
270
00:39:15,562 --> 00:39:17,397
E gata să se hrănească.
271
00:39:17,856 --> 00:39:19,399
Carol!
272
00:39:19,566 --> 00:39:20,567
Carol!
273
00:39:20,734 --> 00:39:22,527
- Carol!
- Termină!
274
00:39:22,694 --> 00:39:24,446
- N-ar trebui să fim treze.
- Și tu ai făcut-o.
275
00:39:24,613 --> 00:39:25,781
Eu?
276
00:39:34,247 --> 00:39:36,041
Bine, de ce nu-i răspunde?
277
00:40:06,613 --> 00:40:07,614
Doamne...
278
00:40:07,781 --> 00:40:09,741
- Nancy...
- Nu te uita la ea.
279
00:40:09,950 --> 00:40:11,827
Nu! Nu, te rog, te rog, te rog!
280
00:40:12,244 --> 00:40:15,622
Te rog! Nu, te rog! Te rog!
281
00:40:16,832 --> 00:40:18,333
- Te rog, Doamne! Te rog!
- Te rog!
282
00:40:27,259 --> 00:40:29,010
A plecat.
283
00:40:30,011 --> 00:40:32,097
A plecat. A plecat.
284
00:40:35,016 --> 00:40:36,017
Ce se întâmplă?
285
00:40:36,935 --> 00:40:38,645
- Ce Dumnezeu?
- Soră Charlotte...
286
00:40:38,812 --> 00:40:40,188
- Dna Mullins...
- A fost aici.
287
00:40:40,355 --> 00:40:42,983
- Am auzit-o.
- În camera asta. Stătea chiar acolo.
288
00:40:43,150 --> 00:40:44,192
Cine?
289
00:40:44,985 --> 00:40:48,697
Soția dv., se pare.
Au spus că a fost aici.
290
00:40:48,864 --> 00:40:50,198
Asta e imposibil.
291
00:40:50,365 --> 00:40:52,868
Soția mea nu mai poate merge
de ani de zile.
292
00:41:16,641 --> 00:41:17,559
Fetelor...
293
00:41:17,726 --> 00:41:18,894
Fetelor!
294
00:41:20,020 --> 00:41:22,063
Hai să revenim la lecții, bine?
295
00:41:35,911 --> 00:41:37,412
Ești bine, Nance?
296
00:41:48,882 --> 00:41:51,384
Chiar ai văzut-o pe dna Mullins
în camera ta azi-noapte?
297
00:41:51,551 --> 00:41:55,347
- Da. Pe cuvânt. Eram sub cearceaf...
- Nancy, termină!
298
00:41:55,514 --> 00:41:57,724
Doar ne-am speriat azi-noapte.
Știi asta.
299
00:42:14,574 --> 00:42:16,284
Dnă Mullins?
300
00:42:16,910 --> 00:42:18,203
Soră Charlotte...
301
00:42:18,787 --> 00:42:21,540
Pot să-ți cer un pahar de apă?
302
00:42:22,040 --> 00:42:23,291
Sigur.
303
00:42:54,447 --> 00:42:58,451
Sunteți toate bine-venite
să stați oricât aveți nevoie.
304
00:42:58,994 --> 00:43:01,621
E plăcut să aud puțină viață din nou.
305
00:43:02,330 --> 00:43:06,918
Am stat închiși aici atâta vreme,
că am uitat cum e.
306
00:43:08,962 --> 00:43:10,797
Ce poză încântătoare!
307
00:43:10,964 --> 00:43:15,510
Ne-a fost luată la o vârstă fragedă,
din nefericire.
308
00:43:17,762 --> 00:43:19,973
Poți întoarce privirea o secundă, soră?
309
00:43:20,265 --> 00:43:21,600
Da, desigur.
310
00:43:23,852 --> 00:43:26,688
Îmi pare foarte rău de fiica dv.
311
00:43:29,190 --> 00:43:32,652
Dar ne consolează să știm
că vă așteaptă în rai.
312
00:43:33,862 --> 00:43:35,822
Aș vrea să fie adevărat.
313
00:45:28,393 --> 00:45:29,978
Doamne!
314
00:45:31,813 --> 00:45:33,606
N-ar trebui să fii aici.
315
00:45:34,149 --> 00:45:35,567
Nici tu.
316
00:45:47,287 --> 00:45:48,663
A cui e camera asta?
317
00:45:49,330 --> 00:45:50,957
Soții Mullins au avut o fiică.
318
00:45:51,249 --> 00:45:52,834
A fost a ei.
319
00:45:55,003 --> 00:45:56,504
Au avut una?
320
00:45:57,297 --> 00:45:59,340
Cred că a murit.
321
00:46:01,843 --> 00:46:03,970
Și cred că tot ea a pus muzica.
322
00:46:09,934 --> 00:46:11,811
Nu mai încerca să mă sperii.
323
00:46:11,978 --> 00:46:13,855
Nu încerc. E adevărul.
324
00:46:14,022 --> 00:46:15,607
Atunci de ce suntem aici?
325
00:46:15,774 --> 00:46:17,192
- Ar trebui să plecăm.
- Nu.
326
00:46:18,318 --> 00:46:19,360
Nu.
327
00:46:31,372 --> 00:46:32,373
Linda...
328
00:46:33,166 --> 00:46:34,459
Ce e?
329
00:46:36,127 --> 00:46:37,629
N-ar trebui să fim aici.
330
00:46:40,131 --> 00:46:41,382
Bine.
331
00:46:42,467 --> 00:46:43,676
O să plec imediat.
332
00:46:44,385 --> 00:46:45,845
Ei bine, eu plec.
333
00:47:17,377 --> 00:47:20,588
DRAGĂ JURNAL, ASTĂZI M-AM ÎNTORS ACASĂ.
334
00:47:55,039 --> 00:47:56,291
Cine face asta?
335
00:48:47,675 --> 00:48:48,968
Bună!
336
00:49:02,941 --> 00:49:05,818
Tu ești fiica soților Mullins, nu-i așa?
337
00:49:08,863 --> 00:49:10,865
Ce s-a întâmplat cu tine?
338
00:49:11,199 --> 00:49:12,867
Mă ajuți?
339
00:49:15,995 --> 00:49:17,789
Ce-ți trebuie?
340
00:49:21,209 --> 00:49:23,211
Sufletul tău!
341
00:49:44,732 --> 00:49:46,234
Charlotte!
342
00:49:46,401 --> 00:49:48,194
Soră Charlotte!
343
00:50:58,890 --> 00:51:00,641
Nu! Nu!
344
00:53:03,097 --> 00:53:04,432
Cum te simți?
345
00:53:06,058 --> 00:53:07,894
Lăsați-o puțin.
346
00:53:12,023 --> 00:53:13,566
Fetelor...
347
00:53:14,525 --> 00:53:16,527
Janice e un pic deprimată acum.
348
00:53:16,694 --> 00:53:18,696
Trebuie s-o sprijinim cum putem.
349
00:53:19,780 --> 00:53:22,408
Cred că are nevoie doar de timp.
350
00:53:22,742 --> 00:53:25,912
Dar o să meargă din nou, nu?
351
00:53:26,787 --> 00:53:28,748
O să vedem.
352
00:53:30,291 --> 00:53:33,961
Trebuie să dormi.
Asta o să te ajute să te vindeci.
353
00:53:34,545 --> 00:53:36,881
Nu pot să stau aici, soră Charlotte.
354
00:53:37,965 --> 00:53:39,467
Nu putem sta aici.
355
00:53:39,634 --> 00:53:41,052
Trebuie să plecăm.
356
00:53:41,510 --> 00:53:42,845
Să plecăm?
357
00:53:43,054 --> 00:53:44,639
Și unde să mergem?
358
00:53:47,391 --> 00:53:49,352
Nu avem unde să mergem.
359
00:53:50,853 --> 00:53:53,064
Nu am căzut pe scările alea.
360
00:53:54,482 --> 00:53:56,192
Ceva m-a aruncat.
361
00:53:56,984 --> 00:53:58,653
Ce vrei să spui?
362
00:54:01,405 --> 00:54:02,823
Mereu spui că...
363
00:54:03,491 --> 00:54:05,826
... deși nu-L putem vedea
pe Dumnezeu, putem...
364
00:54:06,327 --> 00:54:08,663
... să Îi simțim prezența.
365
00:54:09,163 --> 00:54:14,543
Ei bine, în casa asta,
simt un alt fel de prezență.
366
00:54:15,211 --> 00:54:16,379
Ce fel?
367
00:54:20,841 --> 00:54:22,593
Una rea.
368
00:54:22,927 --> 00:54:26,180
Vine după mine.
Vine după sufletul meu.
369
00:54:26,347 --> 00:54:27,515
Sufletul tău?
370
00:54:27,890 --> 00:54:31,852
- Pentru că sunt cea mai slabă.
- Nu, draga mea.
371
00:54:32,019 --> 00:54:35,856
Ascultă, diavolul se hrănește
din cei cu credință slabă,
372
00:54:36,357 --> 00:54:38,693
nu slabi în carne și oase.
373
00:54:38,901 --> 00:54:42,738
Ești la fel de puternică
cum e oricare dintre noi, Janice.
374
00:54:43,864 --> 00:54:45,032
Mai puternică.
375
00:55:02,091 --> 00:55:04,385
Ești tăcut, Samuel.
376
00:55:05,594 --> 00:55:07,763
Cred că a fost o greșeală
377
00:55:08,556 --> 00:55:10,808
să aducem fetele aici.
378
00:55:11,809 --> 00:55:13,060
De ce?
379
00:55:15,563 --> 00:55:17,148
Fata...
380
00:55:17,815 --> 00:55:19,400
Fata care a căzut.
381
00:55:20,735 --> 00:55:22,737
Poate că nu a căzut.
382
00:55:23,404 --> 00:55:24,822
Poate...
383
00:55:25,614 --> 00:55:27,325
A fost un accident.
384
00:55:28,242 --> 00:55:30,161
Asta a fost.
385
00:55:30,328 --> 00:55:31,662
Se întâmplă accidente.
386
00:55:36,625 --> 00:55:39,086
A fost liniște 12 ani.
387
00:55:41,589 --> 00:55:44,800
Ar trebui să te bucuri
de prezența fetelor,
388
00:55:45,634 --> 00:55:47,678
în loc să le sperii.
389
00:55:52,808 --> 00:55:54,518
O să fii mai bine în curând.
390
00:55:54,852 --> 00:55:56,937
Nu prea cred.
391
00:55:58,773 --> 00:56:00,316
Nu de data asta.
392
00:56:00,983 --> 00:56:02,818
Dar trebuie.
393
00:56:04,111 --> 00:56:06,781
În curând, o să găsim o casă nouă.
394
00:56:07,656 --> 00:56:11,619
Nimeni n-o să mă vrea acum.
Aș fi doar o povară.
395
00:56:13,329 --> 00:56:15,373
Dar ai jurat că vom rămâne împreună.
396
00:56:16,457 --> 00:56:18,042
Îmi retrag cuvintele.
397
00:56:21,879 --> 00:56:23,672
Poate că nu voi fi adoptată.
398
00:56:28,552 --> 00:56:29,637
Ba da.
399
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
Știi de ce?
400
00:56:32,556 --> 00:56:34,850
Pentru că ești specială.
401
00:56:36,185 --> 00:56:40,648
O să fii adoptată de o familie drăguță,
402
00:56:41,023 --> 00:56:43,651
care o să te răsfețe mult.
403
00:56:44,402 --> 00:56:48,072
O să ai atâtea păpuși, încât nici n-o să
poți să le dai nume la toate.
404
00:56:48,489 --> 00:56:50,074
Sigur că pot.
405
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Janice 1.
406
00:56:51,826 --> 00:56:54,161
Janice 2, Janice 3...
407
00:56:55,830 --> 00:56:56,997
Linda?
408
00:56:57,706 --> 00:56:59,083
Ora de culcare.
409
00:57:01,252 --> 00:57:03,504
Aș vrea să vii sus.
410
00:57:04,755 --> 00:57:06,841
Nu vreau să dorm singură.
411
00:57:08,843 --> 00:57:10,094
Poftim.
412
00:57:11,220 --> 00:57:13,013
Ia-o pe Becca.
413
00:57:13,389 --> 00:57:14,849
Așa...
414
00:57:15,766 --> 00:57:17,518
... o să fiu mereu cu tine.
415
00:57:20,855 --> 00:57:23,357
Atunci tu ar trebui s-o iei pe Sweet Sue.
416
00:57:25,860 --> 00:57:27,069
Mulțumesc.
417
00:57:31,115 --> 00:57:33,701
Mai știi, înainte de toate astea,
418
00:57:34,076 --> 00:57:38,247
când ne furișam prin orfelinat noaptea?
419
00:57:38,414 --> 00:57:40,708
Și mâncam toată ciocolata din cămară?
420
00:57:41,292 --> 00:57:44,044
Părintele Massey era convins
că aveam șoareci.
421
00:57:45,963 --> 00:57:50,718
Doamne, te rog,
spală-mi sufletul de toate păcatele.
422
00:57:50,885 --> 00:57:55,764
- Și curăță-ne casa de șoarecii ăștia!
- Șoarecii ăștia!
423
00:58:02,229 --> 00:58:04,398
Orice s-ar întâmpla...
424
00:58:05,816 --> 00:58:09,612
... nimic nu poate șterge toate lucrurile
pe care le-am făcut împreună.
425
00:58:12,239 --> 00:58:13,574
Noapte bună, Linda.
426
00:58:14,283 --> 00:58:15,910
Noapte bună, Janice.
427
01:03:15,584 --> 01:03:18,045
Puțin soare o să-ți prindă bine.
428
01:03:18,378 --> 01:03:21,298
Nu cred că soarele mă poate face bine.
429
01:03:22,716 --> 01:03:24,551
Nu-ți pierde speranța.
430
01:03:26,553 --> 01:03:29,056
Speranța e un cămin în sine.
431
01:03:29,223 --> 01:03:31,892
Dacă o ai, te va proteja și te va ține.
432
01:03:33,977 --> 01:03:36,104
Din ce carte din Biblie e asta?
433
01:03:38,398 --> 01:03:39,608
Din cartea lui Charlotte.
434
01:03:41,276 --> 01:03:43,946
Dar asta nu înseamnă că nu e adevărat.
435
01:03:45,113 --> 01:03:47,115
Ți-e bine aici?
436
01:03:48,408 --> 01:03:51,745
- De fapt, soarele e chiar plăcut.
- Ți-am spus.
437
01:04:00,671 --> 01:04:01,922
Prea jos.
438
01:04:29,825 --> 01:04:30,826
Soră Charlotte?
439
01:04:37,499 --> 01:04:38,959
Nu! Nu, nu, nu!
440
01:04:40,168 --> 01:04:42,045
Oprește-te, te rog!
441
01:06:16,932 --> 01:06:18,392
Janice!
442
01:06:21,269 --> 01:06:22,562
Janice!
443
01:06:25,107 --> 01:06:26,942
Ce se întâmplă?
444
01:06:29,236 --> 01:06:30,404
N-am putut ieși.
445
01:06:30,904 --> 01:06:32,114
Ești bine?
446
01:06:36,410 --> 01:06:37,577
Sunt bine.
447
01:06:44,793 --> 01:06:46,837
Mă îngrijorează Janice.
448
01:06:47,629 --> 01:06:51,174
- Acum câteva nopți, voia să plece.
- De ce voia să plece?
449
01:06:51,341 --> 01:06:53,927
Probabil pentru că locul
ăsta e ciudat rău.
450
01:06:54,261 --> 01:06:58,140
Mi-a spus că fata soților Mullins
vine după ea.
451
01:06:58,306 --> 01:07:02,811
- Soții Mullins au avut o fată?
- A murit demult.
452
01:07:03,437 --> 01:07:05,605
Deci vede fantome?
453
01:07:07,274 --> 01:07:08,859
Vorbește încet.
454
01:07:09,359 --> 01:07:10,944
Deci vede fantome?
455
01:07:12,112 --> 01:07:13,780
Bănuiesc că da.
456
01:07:14,031 --> 01:07:16,158
Și voi ați văzut ceva.
457
01:07:17,451 --> 01:07:20,787
Nu era o fantomă.
Fantomele sunt doar ale unor oameni morți.
458
01:07:21,955 --> 01:07:26,626
Dar cum explică asta ce ați văzut?
Dacă n-a fost într-adevăr dna Mullins?
459
01:07:28,378 --> 01:07:29,463
Sau...
460
01:07:29,629 --> 01:07:32,466
... ceva încerca să vă sperie.
461
01:07:33,550 --> 01:07:36,219
Chiar voi faceți asta foarte bine.
462
01:07:41,058 --> 01:07:45,062
Janice caută probabil moduri de
a justifica de ce o tratăm diferit.
463
01:07:45,979 --> 01:07:48,815
- Nu prea cred.
- Firește că nu.
464
01:07:48,982 --> 01:07:51,151
O să înțelegi când o să fii mai mare.
465
01:07:51,318 --> 01:07:52,402
Acum du-te în pat.
466
01:08:28,063 --> 01:08:29,731
Tu ce aștepți?
467
01:08:30,023 --> 01:08:31,108
Nimic.
468
01:08:35,779 --> 01:08:36,905
Îți place?
469
01:08:37,906 --> 01:08:39,199
E frumoasă.
470
01:08:44,037 --> 01:08:46,206
Nu e cea mai bună lucrare a mea.
471
01:08:57,050 --> 01:08:58,885
Pari tulburată.
472
01:08:59,719 --> 01:09:01,388
Poate pot să ajut.
473
01:09:02,722 --> 01:09:04,391
Nu prea cred.
474
01:09:04,641 --> 01:09:08,061
Să vorbim de lucrurile
care ne frământă e uneori...
475
01:09:08,770 --> 01:09:11,565
... singurul ajutor de care avem nevoie.
476
01:09:11,982 --> 01:09:13,150
Ei bine...
477
01:09:15,235 --> 01:09:16,736
E Janice.
478
01:09:17,279 --> 01:09:19,573
Se poartă ciudat.
479
01:09:20,448 --> 01:09:22,117
Se poartă ciudat?
480
01:09:23,410 --> 01:09:25,120
Spune că...
481
01:09:27,080 --> 01:09:28,665
... a văzut-o pe fiica dv.
482
01:09:31,585 --> 01:09:33,170
Fiica mea...
483
01:09:35,797 --> 01:09:38,466
... e moartă de foarte mult timp.
484
01:09:41,428 --> 01:09:44,514
Știu, dar vedeți dv...
485
01:09:44,681 --> 01:09:48,101
- Janice a intrat în dormitorul ei.
- Poftim?
486
01:09:48,935 --> 01:09:51,271
Știe că nu trebuia, dar...
487
01:09:51,605 --> 01:09:54,274
- A găsit o păpușă și...
- Ce păpușă?
488
01:09:55,525 --> 01:09:56,943
Cea în rochie albă.
489
01:09:57,110 --> 01:09:58,612
Asta e imposibil!
490
01:09:58,778 --> 01:10:00,655
Păpușa aia era ascunsă.
491
01:10:00,822 --> 01:10:04,618
Nu trebuie să se apropie de păpușa aia!
Mă înțelegi?
492
01:11:18,024 --> 01:11:19,776
TE-AM GĂSIT
493
01:11:31,705 --> 01:11:34,249
Janice, ți-am spus să
nu folosești camera aia.
494
01:12:20,503 --> 01:12:22,005
Stați aici.
495
01:12:24,257 --> 01:12:25,633
Dle Mullins?
496
01:12:31,598 --> 01:12:33,808
Dle Mullins, sunteți bine?
497
01:12:52,285 --> 01:12:56,373
Pregătiți-vă de culcare, fetelor.
Trebuie să vorbesc cu dna Mullins.
498
01:16:06,396 --> 01:16:08,898
Linda, ce faci?
499
01:16:09,691 --> 01:16:13,319
Păpușa asta... Îi face rău lui Janice
și l-a omorât pe dl Mullins.
500
01:16:14,320 --> 01:16:15,488
O arunc!
501
01:16:23,079 --> 01:16:24,497
Linda, hai să ne întoarcem.
502
01:16:39,762 --> 01:16:40,597
Linda?
503
01:16:48,021 --> 01:16:49,022
Nu! Nu!
504
01:17:08,041 --> 01:17:10,543
- Ce e asta?
- Cui îi pasă? Fugi!
505
01:17:20,720 --> 01:17:23,139
Janice! Janice, am aruncat-o!
506
01:17:23,306 --> 01:17:24,807
Am aruncat păpușa.
507
01:17:28,269 --> 01:17:29,270
Janice!
508
01:17:29,562 --> 01:17:30,730
Janice!
509
01:17:31,064 --> 01:17:32,732
- Ce se întâmplă?
- Unde e Janice?
510
01:17:32,899 --> 01:17:34,567
- Nu știu.
- Găsiți-o!
511
01:17:34,984 --> 01:17:35,652
Repede!
512
01:17:41,783 --> 01:17:42,784
Ce se întâmplă?
513
01:17:42,950 --> 01:17:43,618
Nu!
514
01:17:43,993 --> 01:17:46,287
Nu! Ia aia de lângă mine!
515
01:17:49,082 --> 01:17:51,959
S-a întors. Știam că s-a întors.
516
01:17:52,627 --> 01:17:53,753
Ce e?
517
01:17:55,171 --> 01:17:56,673
Răul.
518
01:17:57,757 --> 01:17:59,467
Diavolul întruchipat.
519
01:18:00,843 --> 01:18:02,345
Despre ce vorbești?
520
01:18:03,680 --> 01:18:07,141
După ce eu și Samuel ne-am pierdut fiica,
521
01:18:07,600 --> 01:18:10,645
ne-am rugat și ne-am promis dedicarea
522
01:18:10,812 --> 01:18:13,481
oricărei puteri ne-ar permite
523
01:18:13,648 --> 01:18:17,527
să vorbim sau să ne mai vedem
fiica îndrăgită încă o dată.
524
01:18:18,319 --> 01:18:20,530
La început, contactul a fost discret.
525
01:18:26,953 --> 01:18:30,790
Dar era ea, albinuța noastră hărnicuță.
526
01:18:31,165 --> 01:18:33,167
Știam că e ea.
527
01:18:34,544 --> 01:18:39,132
A vrut permisiunea de a se muta în păpușă,
ca să fie cu noi pentru totdeauna.
528
01:18:50,810 --> 01:18:52,311
TE ROG
529
01:18:52,478 --> 01:18:56,315
Am spus da
și atunci a devenit mai puternic.
530
01:19:00,153 --> 01:19:02,989
Curând, am putut s-o vedem.
531
01:19:03,322 --> 01:19:06,242
Doar fugar, dar era suficient.
532
01:19:07,994 --> 01:19:09,704
Draga noastră Bee...
533
01:19:10,413 --> 01:19:11,831
... scumpa noastră.
534
01:19:11,998 --> 01:19:13,875
Annabelle?
535
01:19:22,175 --> 01:19:23,843
Deși n-o puteam strânge în brațe,
536
01:19:24,010 --> 01:19:27,346
era o alinare să am
agitația activității din nou.
537
01:19:32,351 --> 01:19:36,230
Însă ne-am dat seama curând
că nu era Annabelle a noastră.
538
01:20:38,668 --> 01:20:39,752
Esther?
539
01:20:40,920 --> 01:20:41,754
Esther?
540
01:20:54,767 --> 01:20:58,604
Era o prezență demonică
și o folosea pe Annabelle a noastră,
541
01:20:58,771 --> 01:21:02,149
ca să ne manipuleze să-i dăm
un suflet pe care să-l poată poseda.
542
01:21:02,316 --> 01:21:06,696
A încercat să-l ia pe-al meu,
dar Samuel a făcut apel la Biserică.
543
01:21:08,030 --> 01:21:12,368
Mi-au salvat sufletul, dar demonul
era încă atașat de păpușa aia.
544
01:21:14,161 --> 01:21:15,788
Așa că am încuiat-o,
545
01:21:16,622 --> 01:21:19,959
unde putea fi înconjurată
de cuvântul lui Dumnezeu.
546
01:22:04,003 --> 01:22:06,130
A fost liniște în toți acești ani.
547
01:22:07,256 --> 01:22:09,342
Am crezut că răul e izolat.
548
01:22:11,010 --> 01:22:14,013
Am crezut că ajutarea fetelor
ar putea fi penitența noastră.
549
01:22:14,555 --> 01:22:17,558
Dar am ajuns să-i dăm exact ce voia.
550
01:22:31,030 --> 01:22:32,114
Janice...
551
01:22:37,870 --> 01:22:39,580
Poate să meargă.
552
01:22:39,872 --> 01:22:41,290
Suntem doar noi, Janice.
553
01:22:43,042 --> 01:22:45,878
E timpul să încetezi cu păcatele, Carol.
554
01:22:51,801 --> 01:22:53,469
- Soră Charlotte!
- Uite!
555
01:22:53,636 --> 01:22:56,722
- E Janice. Ea mi-a făcut asta.
- Uite ce a făcut!
556
01:22:56,889 --> 01:22:58,557
- Carol, cheamă ajutoare!
- Bine.
557
01:22:58,724 --> 01:23:00,393
Și stați unite!
558
01:23:05,898 --> 01:23:08,275
Sunt pe drum. Hai să ne adăpostim.
559
01:23:12,780 --> 01:23:14,073
Ce facem?
560
01:23:14,240 --> 01:23:16,575
N-o putem lăsa aici, nu?
561
01:23:28,671 --> 01:23:30,506
Dnă Mullins?
562
01:23:32,800 --> 01:23:34,427
Dnă Mullins?
563
01:23:36,262 --> 01:23:37,930
Dnă Mullins?
564
01:23:56,157 --> 01:23:56,949
Fetelor!
565
01:23:57,783 --> 01:23:59,535
Plecăm! Acum!
566
01:24:03,372 --> 01:24:06,500
Iartă-mă, soră, că am păcătuit.
567
01:24:37,156 --> 01:24:37,823
Charlotte!
568
01:24:38,032 --> 01:24:39,200
- Charlotte!
- Haide!
569
01:24:43,329 --> 01:24:44,330
Linda!
570
01:24:46,874 --> 01:24:49,001
Du-te, Kate! Cheamă ajutoare!
571
01:24:49,502 --> 01:24:50,252
Sau...
572
01:24:51,670 --> 01:24:54,173
... m-ai putea ajuta pe mine.
573
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Mașina!
574
01:25:08,062 --> 01:25:09,563
Haide, haide!
575
01:25:12,108 --> 01:25:13,526
Urcă! Închide ușa!
576
01:25:13,692 --> 01:25:15,861
Haide! Dă-i drumul!
577
01:25:21,450 --> 01:25:22,451
Bine.
578
01:25:22,701 --> 01:25:23,786
- Nu!
- De ce?
579
01:25:23,953 --> 01:25:25,454
Dă-i drumul!
580
01:25:28,374 --> 01:25:29,291
Uitați...
581
01:25:30,209 --> 01:25:31,210
Bine.
582
01:25:31,544 --> 01:25:32,795
- Nu!
- Grăbește-te!
583
01:25:32,962 --> 01:25:34,547
- Încerc!
- E acolo!
584
01:25:42,596 --> 01:25:44,557
- Nu se mișcă.
- Încerc, încerc!
585
01:25:44,723 --> 01:25:45,391
Fetelor!
586
01:25:49,562 --> 01:25:50,604
Fetelor! Fetelor!
587
01:25:50,771 --> 01:25:51,605
Ce? Ce?
588
01:25:52,648 --> 01:25:53,732
Sperietoarea.
589
01:25:53,941 --> 01:25:55,609
Ce sperietoare?
590
01:25:56,986 --> 01:25:57,987
Ce?
591
01:26:00,781 --> 01:26:01,907
- Kate!
- Ieșiți!
592
01:26:22,094 --> 01:26:23,762
Hambarul! Hambarul!
593
01:26:29,268 --> 01:26:30,269
Carol.
594
01:26:33,606 --> 01:26:34,440
Ce?
595
01:26:37,443 --> 01:26:38,652
Nu! Nu!
596
01:26:39,278 --> 01:26:41,947
Nancy, nu pot să deschid ușa.
E încuiată?
597
01:26:42,114 --> 01:26:43,991
Poți s-o deschizi din partea ta?
598
01:26:45,159 --> 01:26:46,452
Fetelor...
599
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
Nancy?
600
01:28:11,954 --> 01:28:12,788
Nu.
601
01:28:20,462 --> 01:28:23,215
Nu. Nu, nu, nu!
602
01:29:42,795 --> 01:29:43,796
Doamne, ajută-mă!
603
01:29:44,213 --> 01:29:46,965
Doamne, ajută-mă! Ajută-mă!
604
01:29:48,675 --> 01:29:50,803
Carol, eu sunt. Doar eu.
605
01:29:52,179 --> 01:29:53,180
Haide!
606
01:29:59,395 --> 01:30:00,813
Linda?
607
01:32:01,099 --> 01:32:01,892
Nu.
608
01:32:04,895 --> 01:32:06,271
Fir-ar!
609
01:32:18,784 --> 01:32:19,785
Nu!
610
01:32:22,120 --> 01:32:23,247
Nu!
611
01:33:40,616 --> 01:33:42,492
Soră Charlotte?
612
01:34:08,727 --> 01:34:11,813
Știi ce-mi place cel mai
mult la Sweet Sue?
613
01:34:16,693 --> 01:34:18,487
Arată exact ca tine.
614
01:34:29,998 --> 01:34:31,166
Vai...
615
01:34:56,441 --> 01:34:57,567
Linda?
616
01:34:59,569 --> 01:35:01,738
Unde ești, Linda?
617
01:35:05,617 --> 01:35:06,743
Linda?
618
01:35:18,547 --> 01:35:19,715
Linda?
619
01:35:20,257 --> 01:35:21,466
Ieși să ne jucăm.
620
01:35:47,159 --> 01:35:48,160
Te-am găsit!
621
01:35:51,580 --> 01:35:53,498
Ai jurat că, dacă găsesc o casă,
vii și tu.
622
01:35:53,832 --> 01:35:56,501
Știi ce se spune
despre încălcarea unui jurământ.
623
01:35:56,668 --> 01:35:57,794
Ajungi direct în iad.
624
01:35:57,961 --> 01:35:58,837
Janice!
625
01:36:06,011 --> 01:36:07,179
Iartă-mă.
626
01:36:08,263 --> 01:36:09,181
Nu!
627
01:36:11,099 --> 01:36:12,100
Dă-mi drumul!
628
01:36:12,809 --> 01:36:13,852
Dă-mi drumul!
629
01:36:14,978 --> 01:36:16,188
Dă-mi drumul!
630
01:36:50,222 --> 01:36:51,223
Du-te!
631
01:36:58,688 --> 01:36:59,648
Du-te!
632
01:37:09,074 --> 01:37:10,534
- Soră Charlotte!
- Soră Charlotte!
633
01:38:50,258 --> 01:38:51,676
Ați găsit ceva?
634
01:38:52,177 --> 01:38:53,803
Mă tem că nu.
635
01:38:53,970 --> 01:38:55,347
Încă nici urmă de fată.
636
01:38:56,264 --> 01:38:59,851
Dar, la vârsta ei,
cât de departe ar fi putut ajunge?
637
01:39:02,854 --> 01:39:04,356
Nu vă faceți griji.
638
01:39:05,148 --> 01:39:06,858
O s-o găsim.
639
01:39:13,865 --> 01:39:15,283
Casa e sfințită.
640
01:39:15,700 --> 01:39:19,037
Orice rău a fost aici nu mai este.
641
01:39:20,163 --> 01:39:21,164
Dar...
642
01:39:21,873 --> 01:39:22,707
... păpușa.
643
01:39:24,042 --> 01:39:26,378
A fost o poartă de intrare a demonilor.
644
01:39:26,544 --> 01:39:28,880
Demonul a plecat mai departe.
645
01:39:29,589 --> 01:39:31,007
Acum păpușa e doar o păpușă.
646
01:39:31,716 --> 01:39:35,345
Deci, care dintre voi o primește?
647
01:40:01,204 --> 01:40:03,248
Cum te simți?
648
01:40:05,375 --> 01:40:07,002
Sunt bine.
649
01:40:09,754 --> 01:40:13,258
Știi, aia n-a fost Janice acolo. A fost...
650
01:40:14,759 --> 01:40:16,553
... altceva.
651
01:40:20,515 --> 01:40:21,891
Știu.
652
01:40:59,262 --> 01:41:01,139
ORFELINATUL ST. JOACHIM
FONDAT ÎN 1908
653
01:41:01,806 --> 01:41:02,807
Bună!
654
01:41:02,974 --> 01:41:05,810
Bun venit! Haideți să intrăm!
655
01:41:05,977 --> 01:41:07,062
Sigur.
656
01:41:09,481 --> 01:41:13,610
În general, e retrasă și poate fi cam
tăcută, dar e o fată încântătoare.
657
01:41:13,777 --> 01:41:16,279
Doar că a trecut prin multe.
658
01:41:17,322 --> 01:41:19,783
Cred că o să vă placă.
659
01:41:22,077 --> 01:41:25,330
Bună! E cineva aici
care vrea să te vadă, scumpo.
660
01:41:28,917 --> 01:41:32,087
Vreau să ți-i prezint
pe dl și dna Higgins.
661
01:41:34,255 --> 01:41:36,341
Și tu trebuie să fii...
662
01:41:36,800 --> 01:41:37,675
Annabelle.
663
01:41:38,009 --> 01:41:39,135
Annabelle?
664
01:41:39,344 --> 01:41:41,513
Ce nume frumos!
665
01:41:42,430 --> 01:41:44,349
Ți-am adus un cadou.
666
01:41:47,685 --> 01:41:49,687
Sper că-ți plac păpușile.
667
01:42:18,383 --> 01:42:23,388
12 ANI MAI TÂRZIU
668
01:42:36,901 --> 01:42:38,403
- Ai auzit asta?
- Da.
669
01:42:38,570 --> 01:42:39,821
Ce e?
670
01:42:39,988 --> 01:42:42,073
- Stai aici.
- Nu! Nu, stai!
671
01:42:42,240 --> 01:42:43,658
E în regulă, scumpo.
672
01:42:43,825 --> 01:42:46,244
O să arunc repede o privire.
Sună poliția.
673
01:43:00,758 --> 01:43:01,593
Annabelle!
674
01:43:01,759 --> 01:43:02,844
Bună, mamă!
675
01:43:25,909 --> 01:43:26,951
John?
676
01:45:21,357 --> 01:45:26,738
ANNABELLE 2
677
01:48:54,278 --> 01:48:59,283
ANNABELLE 2
678
01:49:09,961 --> 01:49:12,880
MÂNĂSTIREA ST. CARTA
ROMÂNIA 1952
679
01:49:30,731 --> 01:49:32,733
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu