1 00:01:34,331 --> 00:01:35,894 Boneka Buatan Tangan Terbaik Belilah hari ini! 2 00:01:47,768 --> 00:01:50,810 Perusahaan Mainan Mullins 3 00:01:50,895 --> 00:01:52,712 Edisi Terbatas 4 00:01:59,345 --> 00:02:02,219 1 dari 100 5 00:02:08,684 --> 00:02:12,909 Perusahaan Mainan Mullins 6 00:02:35,853 --> 00:02:38,261 Temukan Aku 7 00:03:16,966 --> 00:03:18,445 Lebih Dekat 8 00:04:10,671 --> 00:04:12,234 Aku menemukanmu! 9 00:04:16,840 --> 00:04:18,446 Kau kira bisa bersembunyi dari Ayah? 10 00:04:18,530 --> 00:04:21,403 Apa kau baca tulisannya? Itu tertulis, "Aku menemukanmu!" 11 00:04:21,488 --> 00:04:25,629 - Artinya Ayah akan menggelitik... - Samuel. Bee. Sudah cukup. 12 00:04:29,263 --> 00:04:32,263 - Jangan sampai kelelahan. - Aku tidak lelah. 13 00:04:32,347 --> 00:04:36,023 Apa kau yakin? Bagus. Karena sekarang giliran Ibu! 14 00:04:36,108 --> 00:04:38,052 - Ayah, tolong! - Kau butuh bantuan? 15 00:04:38,136 --> 00:04:41,390 Tentu, Ayah bisa bantu menggelitikmu. 16 00:04:41,474 --> 00:04:44,263 Ayah rasa bagian telapak kaki mungkin akan sangat geli. 17 00:04:57,446 --> 00:04:59,897 Waktunya tidur, Bee. 18 00:05:02,728 --> 00:05:04,756 Terima kasih. 19 00:05:11,728 --> 00:05:14,686 - Aku menyayangimu, Bu. - Ibu lebih menyayangimu. 20 00:05:20,010 --> 00:05:21,869 Ibu? 21 00:05:27,869 --> 00:05:31,139 - Sebentar saja. - Terima kasih. 22 00:06:00,527 --> 00:06:01,736 Ibu? 23 00:06:01,820 --> 00:06:04,030 Bisakah kita bermain boneka saat sampai di rumah? 24 00:06:04,114 --> 00:06:07,158 Jika kau membantu Ibu mencuci... 25 00:06:07,242 --> 00:06:11,412 Ibu bisa bermain boneka denganmu sepanjang sore. 26 00:06:11,496 --> 00:06:14,582 Sam! Selamat pagi, Sam. 27 00:06:14,665 --> 00:06:16,000 - Selamat pagi, Esther. - Selamat pagi. 28 00:06:16,083 --> 00:06:18,419 Hei, Bee. 29 00:06:18,502 --> 00:06:21,713 Sam, aku ingin tahu apakah pesananku sudah siap. 30 00:06:21,797 --> 00:06:24,216 Banyak pelanggan yang datang ke tokoku setiap hari... 31 00:06:24,299 --> 00:06:25,884 Dan menanyakan bonekamu. 32 00:06:25,967 --> 00:06:28,219 Kau bisa suruh putramu mengambilnya besok, Vic. 33 00:06:28,303 --> 00:06:29,512 Pesananmu sudah siap. 34 00:06:29,596 --> 00:06:32,765 Puji Tuhan. Kurasa doaku sudah terjawab, 'kan? 35 00:06:32,849 --> 00:06:33,891 Benar. 36 00:06:33,975 --> 00:06:36,394 Baiklah, terima kasih. Selamat berakhir pekan. 37 00:06:36,477 --> 00:06:39,021 - Selamat berakhir pekan juga. - Semoga harimu menyenangkan. 38 00:06:40,689 --> 00:06:42,316 Masuklah. 39 00:06:45,235 --> 00:06:48,613 - Sialan! - Jaga bicaramu. 40 00:06:52,909 --> 00:06:54,786 Ada mobil datang. Bagaimana jika aku melambaikan tangan... 41 00:06:54,869 --> 00:06:56,204 Dan meminta bantuan? 42 00:06:56,287 --> 00:06:58,623 Tidak usah. Aku bisa mengatasinya. 43 00:07:06,380 --> 00:07:08,090 Biar kuambil! 44 00:07:08,173 --> 00:07:09,800 Bee! 45 00:07:12,302 --> 00:07:14,930 Tidak! 46 00:07:38,994 --> 00:07:44,123 12 Tahun Kemudian 47 00:07:53,966 --> 00:07:57,928 Panti Asuhan St. Eustace untuk Para Gadis 48 00:07:59,471 --> 00:08:02,223 B-I-R-U. 49 00:08:02,307 --> 00:08:05,643 Baiklah. Pilih nomor. 50 00:08:05,727 --> 00:08:07,645 Linda? 51 00:08:10,189 --> 00:08:13,943 - Empat. - Baiklah. 52 00:08:14,026 --> 00:08:17,655 Kau akan segera mendapat teman baru. 53 00:08:17,738 --> 00:08:19,615 Sekarang giliranku. 54 00:08:22,284 --> 00:08:25,203 Ada apa? 55 00:08:25,287 --> 00:08:27,664 Aku berharap kita pergi ke rumah baru... 56 00:08:27,747 --> 00:08:30,416 Bukan panti asuhan baru. 57 00:08:30,500 --> 00:08:32,877 Sweet Sue juga berpikir begitu. 58 00:08:36,380 --> 00:08:41,343 - Pasti menyenangkan punya rumah. - Ya, tapi jika kau ada di sana. 59 00:08:41,427 --> 00:08:43,971 Aku tidak ingin pergi ke mana pun tanpamu. 60 00:08:45,722 --> 00:08:47,307 Ayo kita berjanji. 61 00:08:47,390 --> 00:08:49,017 Jika seseorang ingin mengadopsi salah satu dari kita... 62 00:08:49,100 --> 00:08:51,102 Mereka harus mengadopsi kita berdua. 63 00:08:51,186 --> 00:08:56,649 - Baiklah. Aku berjanji. - Bagus. Aku juga berjanji. 64 00:08:58,067 --> 00:09:00,820 Kau tahu apa yang paling kusuka dari Sweet Sue? 65 00:09:00,903 --> 00:09:02,404 Apa? 66 00:09:03,989 --> 00:09:06,241 Dia mirip denganmu. 67 00:09:08,827 --> 00:09:11,288 Seberapa jauh lagi, Bapa? 68 00:09:11,371 --> 00:09:15,417 Ya Tuhan. Kau lebih buruk dari anak-anak, Suster. 69 00:09:16,626 --> 00:09:20,296 Keluarga Mullins mau menampung kita sungguh seperti hadiah dari Tuhan. 70 00:09:20,380 --> 00:09:24,091 Orang macam apa yang tak senang mendapatkan hadiah? 71 00:09:24,175 --> 00:09:28,971 Aku sarankan jangan cemas, jika kau jarang melihat Ny. Mullins. 72 00:09:29,054 --> 00:09:32,808 Dia punya masalah dengan kesehatannya. 73 00:09:32,891 --> 00:09:35,894 Dia mengalami kecelakaan beberapa tahun lalu. 74 00:09:35,977 --> 00:09:39,439 Kalian para gadis bantulah dia jika dia membutuhkannya. 75 00:10:12,928 --> 00:10:16,098 Rumahnya besar. 76 00:10:50,088 --> 00:10:53,174 Janice. Kau butuh bantuan? 77 00:10:53,258 --> 00:10:55,968 Tidak, terima kasih. Aku bisa sendiri. 78 00:11:01,182 --> 00:11:02,850 Suster. 79 00:11:03,934 --> 00:11:07,229 Dia salah satu gadis yang malang karena wabah polio... 80 00:11:07,312 --> 00:11:10,148 Tapi dia semakin kuat setiap harinya. 81 00:11:10,232 --> 00:11:14,069 Dia tidak akan jadi beban, aku berjanji. 82 00:11:14,152 --> 00:11:18,072 Tn. Mullins, bagaimana jika kau ajak para gadis berkeliling rumah? 83 00:11:18,156 --> 00:11:21,033 Aku akan menurunkan barang-barang mereka. 84 00:11:21,117 --> 00:11:23,285 Aku akan mulai dari dalam rumah. 85 00:11:23,369 --> 00:11:25,329 Terima kasih, Bapa. 86 00:11:34,588 --> 00:11:36,631 Besar sekali seperti kastel. 87 00:11:36,715 --> 00:11:39,300 Yang membuat kita menjadi seperti Tuan Putri. 88 00:11:39,384 --> 00:11:43,805 Jika ini panti asuhan baru kita, aku rela tidak diadopsi. 89 00:11:46,349 --> 00:11:47,683 Ada TV. 90 00:11:47,767 --> 00:11:52,104 TV-nya tidak lagi berfungsi, namun radionya bisa digunakan. 91 00:11:57,317 --> 00:12:02,739 - Rumah ini luas sekali. - Benar. Kita butuh peta di sini. 92 00:12:02,822 --> 00:12:05,408 Anak-anak, lewat sini. 93 00:12:06,576 --> 00:12:09,161 Seperti yang bisa dilihat, ruang makannya cukup luas... 94 00:12:09,245 --> 00:12:11,414 Untuk kita semua. 95 00:12:14,583 --> 00:12:17,127 - Lihat yang ada di sini. - Ayo tetap bersama. 96 00:12:24,467 --> 00:12:27,303 Ny. Mullins dan aku tidur di sini. 97 00:12:27,387 --> 00:12:30,848 Silakan pakai seluruh ruangan di lantai bawah semaumu. 98 00:12:30,932 --> 00:12:33,517 Kamar kalian ada di lantai atas. 99 00:12:33,601 --> 00:12:34,769 Tn. Mullins. 100 00:12:34,852 --> 00:12:38,939 Bolehkah Janice dan aku tidur di lantai bawah? 101 00:12:39,023 --> 00:12:40,607 Aku juga. 102 00:12:40,691 --> 00:12:42,442 Aku akan baik-baik saja. 103 00:12:56,622 --> 00:12:59,250 Aku memasangnya beberapa tahun yang lalu untuk istriku. 104 00:12:59,333 --> 00:13:03,629 Sudah lama tidak digunakan, tapi masih berfungsi dengan baik. 105 00:13:03,712 --> 00:13:05,839 Cobalah itu, Jan. 106 00:13:07,257 --> 00:13:09,593 Jika kau tidak mau, aku yang akan mencobanya. 107 00:13:14,556 --> 00:13:17,642 Tombol ke atas naik, dan tombol ke bawah turun. 108 00:13:17,725 --> 00:13:21,103 Tapi itu tidak akan berfungsi... 109 00:13:21,187 --> 00:13:26,150 Kecuali kau memasang sabuk pengamannya seperti ini. 110 00:13:28,110 --> 00:13:30,112 Mudah sekali. 111 00:13:40,788 --> 00:13:42,582 Terima kasih. 112 00:14:40,135 --> 00:14:42,512 Kamarku yang itu! 113 00:14:56,150 --> 00:14:57,818 Bagus sekali. 114 00:14:57,902 --> 00:15:00,738 Kurasa ini adalah kamar kita. 115 00:15:01,947 --> 00:15:07,077 Kita gunakan yang di sebelah sana. Kate dan Tierney bisa di sini. 116 00:15:07,160 --> 00:15:09,704 Bagaimana dengan Linda dan aku? 117 00:15:09,788 --> 00:15:13,458 Tenang, Janice. Rumah ini besar. Masih ada kamar tidur lainnya. 118 00:15:13,541 --> 00:15:15,460 Kenapa Linda dan aku tidak bisa memakai ranjang yang itu? 119 00:15:15,543 --> 00:15:19,422 Baiklah, tapi Kate dan Tierney harus tidur di mana? 120 00:15:27,721 --> 00:15:30,974 Rapi sekali. Aku mau yang ini. 121 00:15:57,666 --> 00:15:59,334 Terkunci. 122 00:15:59,417 --> 00:16:01,711 Dan ini akan tetap seperti itu. 123 00:16:10,386 --> 00:16:13,722 Hei, Jan. Kemarilah. 124 00:16:41,123 --> 00:16:43,583 Hei. 125 00:16:43,667 --> 00:16:46,086 Mau menjadi teman seranjangku? 126 00:18:02,907 --> 00:18:05,535 - Suster Charlotte, boleh kami... - Ya Tuhan! 127 00:18:05,618 --> 00:18:07,620 Tolong berkati Nancy dengan kebijaksanaan... 128 00:18:07,703 --> 00:18:09,997 Supaya tidak membuat orang terkena serangan jantung. 129 00:18:10,080 --> 00:18:11,373 Maaf. 130 00:18:11,457 --> 00:18:14,042 - Ada perlu apa? - Boleh kami berkeliling? 131 00:18:14,126 --> 00:18:15,961 Bantu Bapa Massey membawa barang-barangmu dulu, lalu... 132 00:18:16,044 --> 00:18:18,505 - Tapi Tn. Mullins menyuruh kami. - Bukan berarti kau... 133 00:18:18,588 --> 00:18:22,175 Kau tahu bagaimana Bapa Massey. Kami tidak mau mengganggunya. 134 00:18:23,801 --> 00:18:26,137 - Baiklah. - Dia mengizinkan kita! 135 00:18:26,220 --> 00:18:28,514 Tapi tetap saling menjaga satu sama lain. 136 00:18:32,893 --> 00:18:36,647 - Kau mau ikut, Jan? - Mungkin nanti. 137 00:18:40,484 --> 00:18:42,694 Mungkin sebaiknya aku juga tetap di sini. 138 00:18:42,777 --> 00:18:45,238 Karena kau merasa kasihan padaku? 139 00:18:46,865 --> 00:18:50,201 Kau sudah berjanji tidak akan memperlakukanku secara berbeda. 140 00:18:50,284 --> 00:18:52,495 Baiklah. 141 00:18:52,578 --> 00:18:54,455 Sampai nanti! 142 00:20:33,839 --> 00:20:38,802 Tuhan, terima kasih telah menyatukan kami bersama. 143 00:20:38,885 --> 00:20:41,805 Berkatilah makanan yang kami makan ini... 144 00:20:41,888 --> 00:20:45,141 Dan kami akan karunia-Mu. 145 00:20:45,225 --> 00:20:48,603 Isi hati kami dengan rasa syukur... 146 00:20:48,686 --> 00:20:54,233 Dan izinkan kami memuliakan-Mu setiap hari. 147 00:20:54,316 --> 00:20:57,945 Tuhan kami, Yesus Kristus. Amin. 148 00:21:09,747 --> 00:21:11,499 Permisi. 149 00:21:46,782 --> 00:21:47,825 Carol. 150 00:21:54,039 --> 00:21:55,999 Jangan campuri urusan orang. 151 00:22:08,260 --> 00:22:10,637 Dan bila aku meninggal sebelum terbangun. 152 00:22:10,721 --> 00:22:13,265 Semoga jiwaku bersama Tuhan. 153 00:22:13,348 --> 00:22:16,810 Tuhan, bantu Linda dan aku menemukan rumah yang menyatukan kami... 154 00:22:16,893 --> 00:22:19,312 Agar kami bisa jadi saudari sungguhan. 155 00:22:19,396 --> 00:22:20,980 Dengan orang tua yang baik dan penyayang... 156 00:22:21,064 --> 00:22:23,149 Yang benci PR seperti kami. 157 00:22:23,650 --> 00:22:26,903 Tapi jika tidak, itu pun tak apa-apa. 158 00:22:28,154 --> 00:22:29,447 Amin. 159 00:23:17,491 --> 00:23:20,703 Cari aku. 160 00:23:22,788 --> 00:23:24,331 Cari aku. 161 00:23:56,611 --> 00:23:58,780 Di sini 162 00:24:08,455 --> 00:24:09,832 Nancy? 163 00:24:10,999 --> 00:24:12,209 Carol? 164 00:24:13,168 --> 00:24:14,753 Kalian di dalam? 165 00:24:19,382 --> 00:24:23,553 Maafkan aku, Bapa. Sebab aku akan berbuat dosa. 166 00:31:04,592 --> 00:31:07,512 Kudengar ini tempat Tn. Mullin menahan istrinya. 167 00:31:08,387 --> 00:31:11,849 - Apa dia benar memakai topeng? - Ya. Dia terlihat seperti boneka. 168 00:31:13,601 --> 00:31:16,770 Ny. Mullins, kau di bawah sana? 169 00:31:16,854 --> 00:31:18,730 Hentikan itu. 170 00:31:19,022 --> 00:31:20,941 Bagiku tampaknya dia baik. 171 00:31:21,024 --> 00:31:23,777 Cobalah kau cari Janice. Lihat dia sedang apa. 172 00:31:24,277 --> 00:31:26,988 Mengapa? Agar kalian bisa bicara soal anak laki-laki? 173 00:31:27,072 --> 00:31:29,616 Kau mau bicara soal anak laki-laki? 174 00:31:30,033 --> 00:31:32,118 Menjijikkan. Tidak. 175 00:31:32,743 --> 00:31:36,622 - Aku ingin bermain. - Ayo main petak umpat. 176 00:31:37,039 --> 00:31:39,166 Kau sembunyi dan kami akan mencarimu. 177 00:31:39,458 --> 00:31:40,542 Baik. 178 00:31:45,756 --> 00:31:48,300 Apa kita akan mencarinya? 179 00:31:49,134 --> 00:31:50,719 Mungkin. 180 00:31:56,849 --> 00:31:59,310 - Tuhan memberkati. - Terima kasih. 181 00:32:00,394 --> 00:32:01,812 Sedang apa? 182 00:32:01,896 --> 00:32:04,356 Aku sudah tanya Tn. Mullins apa ruangan ini bisa kita pakai... 183 00:32:04,440 --> 00:32:06,775 Untuk kelas dan dia sangat setuju. 184 00:32:07,734 --> 00:32:09,820 Kau mau membantu? 185 00:32:11,613 --> 00:32:12,948 Ada apa? 186 00:32:14,407 --> 00:32:17,118 Ada dosa yang harus kuakui. 187 00:32:18,411 --> 00:32:21,289 Maafkan aku, Suster Charlotte. Aku sudah berbuat dosa. 188 00:32:22,123 --> 00:32:24,542 - Sudah... - Setidaknya dua pekan. 189 00:32:25,918 --> 00:32:28,629 Setidaknya dua pekan sejak pengakuan dosa yang terakhir. 190 00:32:30,714 --> 00:32:33,300 Ada kamar di lantai atas yang tak boleh kumasuki. 191 00:32:33,383 --> 00:32:37,137 - Tapi kau tetap masuk juga? - Bagaimana kau tahu? 192 00:32:37,303 --> 00:32:41,099 Bila bukan itu untuk apa kau mengatakannya padaku? 193 00:32:42,433 --> 00:32:44,977 Pintunya sudah terbuka. 194 00:32:45,770 --> 00:32:49,315 Entah bagaimana. Sebab selalu dikunci Tn, Mullins. 195 00:32:50,065 --> 00:32:52,067 Saat aku di sana, ada boneka kecil... 196 00:32:52,151 --> 00:32:54,486 - Dan juga aneh sekali di sana. - Janice. 197 00:32:54,570 --> 00:32:57,989 - Hal aneh mulai terjadi. - Janice, dengarkan ucapanmu. 198 00:33:00,116 --> 00:33:02,368 Apa yang sering kukatakan? 199 00:33:03,453 --> 00:33:06,122 Dosa tetap dosa, apa pun konteksnya. 200 00:33:07,874 --> 00:33:11,669 Terlebih, kau tak boleh lancang pada keluarga Mullins. 201 00:33:13,754 --> 00:33:16,590 Kita belum lama di sini dan mereka sudah sangat baik hati... 202 00:33:16,673 --> 00:33:19,760 Mengizinkan kita tinggal bersama mereka. 203 00:33:20,510 --> 00:33:22,929 Bila mereka memutuskan tak lagi menampung kita... 204 00:33:23,430 --> 00:33:25,223 Kita semua akan terpisah. 205 00:33:25,640 --> 00:33:28,142 Lain kali ingin melanggar aturan... 206 00:33:29,268 --> 00:33:32,688 Pikirkan lebih dulu apa dampaknya bagi yang lain. 207 00:33:35,900 --> 00:33:38,152 - Kau paham? - Ya. Maafkan aku, Suster. 208 00:33:38,235 --> 00:33:40,279 - Aku khilaf. - Tak apa-apa, Sayang. 209 00:33:42,948 --> 00:33:45,575 Untuk penebusanmu, baca doa Bunda Maria... 210 00:33:46,201 --> 00:33:48,953 Dan buka tiga kardus ini. 211 00:33:54,417 --> 00:33:56,002 Kalian sedang apa? 212 00:33:56,836 --> 00:33:59,088 Merapikan barang-barang. 213 00:34:47,716 --> 00:34:49,260 Tempat ini menyeramkan sekali. 214 00:35:03,273 --> 00:35:05,066 Apa itu? 215 00:35:10,112 --> 00:35:11,906 Apa itu? 216 00:35:18,036 --> 00:35:19,579 Beraninya kau! 217 00:35:23,541 --> 00:35:25,668 Orang-orangan sawah. 218 00:36:38,987 --> 00:36:40,154 Ketemu. 219 00:36:40,780 --> 00:36:43,241 Kau tak begitu ahli bersembunyi. 220 00:36:48,662 --> 00:36:51,415 Setelah lama didiamkan keseimbangannya terpengaruh. 221 00:36:52,082 --> 00:36:55,669 - Sudah. Itu cukup menahan anginnya. - Terima kasih. 222 00:37:04,844 --> 00:37:09,056 Foto ini diambil di Rumania saat rapat tertutup biarawati. 223 00:37:09,432 --> 00:37:11,308 Mereka sangat terasing dari dunia luar... 224 00:37:11,392 --> 00:37:13,685 Tapi aku akrab sekali dengan ketiganya. 225 00:37:14,228 --> 00:37:18,607 Itu Suster Maria, Suster Anna dan ini Suster Lucia. 226 00:37:20,775 --> 00:37:22,152 Ini siapa? 227 00:37:25,446 --> 00:37:28,199 Aku tak tahu. Kurasa aku tak pernah bertemu dia. 228 00:37:31,410 --> 00:37:34,079 - Ada lagi yang kau butuhkan? - Tidak. Terima kasih. 229 00:37:38,876 --> 00:37:40,043 Selamat malam. 230 00:37:42,796 --> 00:37:44,297 Selamat malam. 231 00:37:47,342 --> 00:37:49,010 Aku menyukainya. 232 00:37:49,385 --> 00:37:51,054 Kau ingin menikah dengan yang mana? 233 00:37:51,512 --> 00:37:52,805 Aku tidak tahu. 234 00:37:52,889 --> 00:37:55,975 Sepertinya harus kencani semuanya agar tahu jawabannya. 235 00:37:56,434 --> 00:37:58,352 Aku hanya ingin alisnya. 236 00:37:58,936 --> 00:38:00,771 - Matanya. - Dia amat tampan. 237 00:38:25,836 --> 00:38:29,172 Malam hari adalah saat Nn. Mullins mendapatkan kekuatannya. 238 00:38:29,256 --> 00:38:31,800 Itu sebabnya dia selalu di ranjang saat siang, tapi saat malam... 239 00:38:31,883 --> 00:38:33,927 Dia pergi ke mana pun dia mau. 240 00:38:34,010 --> 00:38:37,764 Itu harus, agar dia bisa makan. 241 00:38:37,847 --> 00:38:40,475 Dan jika kau menatapnya langsung, kau akan mati. 242 00:38:40,558 --> 00:38:44,395 Dan agar kau menatapnya, dia akan memanggil-manggil namamu... 243 00:38:44,478 --> 00:38:47,648 Hingga kau tidak tahan lagi. 244 00:38:47,731 --> 00:38:49,149 Tunggu. 245 00:38:49,525 --> 00:38:52,235 Nancy. 246 00:38:52,653 --> 00:38:54,905 - Nancy! - Tidak, Nn. Mullins! 247 00:38:54,988 --> 00:38:56,364 Nancy. 248 00:39:13,505 --> 00:39:14,923 Tidak. 249 00:39:15,007 --> 00:39:17,175 Dia siap untuk makan. 250 00:39:17,884 --> 00:39:20,470 Carol! 251 00:39:20,553 --> 00:39:22,097 - Carol! - Hentikan. 252 00:39:22,180 --> 00:39:25,266 - Harusnya kita sudah tidur. - Tapi kau juga ikut main. 253 00:39:33,899 --> 00:39:36,443 Mengapa Tn. Mullins tak merespons Nn. Mullins? 254 00:40:07,514 --> 00:40:09,307 - Nancy. - Jangan menatapnya. 255 00:40:09,391 --> 00:40:12,810 Tidak, kumohon! 256 00:40:13,436 --> 00:40:15,897 - Kumohon, Tuhan. - Aku mohon. 257 00:40:27,157 --> 00:40:28,617 Dia sudah pergi. 258 00:40:29,785 --> 00:40:32,579 Dia sudah pergi. 259 00:40:35,123 --> 00:40:36,666 Ada apa? 260 00:40:36,749 --> 00:40:38,626 - Apa-apaan ini? - Suster Charlotte! 261 00:40:38,709 --> 00:40:40,127 - Nn. Mullins. - Tadi dia di sini. 262 00:40:40,211 --> 00:40:42,838 - Kami mendengarnya. - Di ruangan ini, berdiri di sana. 263 00:40:42,922 --> 00:40:44,006 Siapa? 264 00:40:44,757 --> 00:40:46,717 Tampaknya istrimu. 265 00:40:46,800 --> 00:40:48,594 Mereka bilang, dia baru saja dari sini. 266 00:40:48,677 --> 00:40:50,137 Itu mustahil. 267 00:40:50,220 --> 00:40:53,306 Sudah bertahun-tahun istriku tidak bisa berjalan. 268 00:41:16,328 --> 00:41:17,370 Anak-anak. 269 00:41:17,662 --> 00:41:18,872 Anak-anak! 270 00:41:19,873 --> 00:41:22,417 Ayo kembali ke pelajaran. 271 00:41:35,763 --> 00:41:37,389 Kau tidak apa-apa, Nance? 272 00:41:48,483 --> 00:41:51,277 Apa tadi malam kau benar-benar melihat Nn. Mullins di ruanganmu? 273 00:41:51,360 --> 00:41:52,528 Ya, kami bersumpah. 274 00:41:52,612 --> 00:41:55,114 - Kami di bawah seprai... - Nancy, hentikan. 275 00:41:55,197 --> 00:41:58,033 Semalam, kita hanya menakuti diri sendiri. Kau tahu itu. 276 00:42:14,715 --> 00:42:15,883 Nn. Mullins? 277 00:42:16,592 --> 00:42:18,427 Suster Charlotte. 278 00:42:18,511 --> 00:42:21,472 Boleh minta tolong ambilkan segelas air? 279 00:42:21,555 --> 00:42:23,223 Tentu saja. 280 00:42:54,419 --> 00:42:58,047 Kalian boleh tinggal selama yang kalian mau. 281 00:42:58,756 --> 00:43:01,175 Senang mendengar anak-anak bermain lagi. 282 00:43:02,135 --> 00:43:04,053 Kami sudah lama sekali di sini. 283 00:43:04,136 --> 00:43:06,764 Aku lupa suara anak-anak bermain. 284 00:43:08,599 --> 00:43:10,642 Foto yang sangat bagus. 285 00:43:10,726 --> 00:43:16,064 Sayangnya, dia direnggut dari kami di usia yang masih kecil. 286 00:43:17,399 --> 00:43:19,943 Bisa balik badan sebentar, Suster? 287 00:43:20,026 --> 00:43:21,945 Ya, tentu. 288 00:43:23,613 --> 00:43:26,616 Aku sangat sedih mendengar tentang putrimu. 289 00:43:28,993 --> 00:43:33,122 Tapi kami yakin bahwa dia menunggumu di Surga. 290 00:43:33,622 --> 00:43:36,333 Kuharap itu benar. 291 00:44:53,863 --> 00:44:59,202 Di malam lainnya, Sayang, saat aku berbaring tidur... 292 00:44:59,285 --> 00:45:04,415 Aku bermimpi menggenggammu. 293 00:45:04,790 --> 00:45:10,420 Tapi saat aku terbangun, Sayang, aku salah. 294 00:45:10,504 --> 00:45:15,467 Aku sedih dan menangis. 295 00:45:15,550 --> 00:45:21,139 Kau satu-satunya cahaya matahariku. 296 00:45:28,062 --> 00:45:29,939 Astaga. 297 00:45:31,357 --> 00:45:33,650 Kau tidak seharusnya kemari. 298 00:45:34,026 --> 00:45:35,527 Kau juga. 299 00:45:46,996 --> 00:45:49,123 Omong-omong, ini kamar siapa? 300 00:45:49,207 --> 00:45:50,833 Keluarga Mullins pernah punya seorang putri. 301 00:45:50,916 --> 00:45:52,460 Ini kamarnya. 302 00:45:54,837 --> 00:45:56,046 "Pernah"? 303 00:45:57,089 --> 00:45:58,966 Kurasa dia sudah meninggal. 304 00:46:01,676 --> 00:46:04,137 Kurasa dia juga yang memutar musik itu. 305 00:46:09,600 --> 00:46:11,686 Berhenti menakutiku. 306 00:46:11,769 --> 00:46:13,354 Tidak, itu yang sebenarnya. 307 00:46:13,646 --> 00:46:15,564 Lalu mengapa kita di sini? 308 00:46:15,648 --> 00:46:17,608 - Kita harus pergi. - Tidak. 309 00:46:18,025 --> 00:46:19,235 Tidak. 310 00:46:31,252 --> 00:46:32,295 Linda. 311 00:46:32,921 --> 00:46:34,172 Ada apa? 312 00:46:36,050 --> 00:46:37,844 Seharusnya kita tidak kemari. 313 00:46:39,722 --> 00:46:41,057 Baiklah. 314 00:46:42,350 --> 00:46:44,145 Sebentar lagi aku akan keluar. 315 00:46:44,228 --> 00:46:45,772 Kalau begitu, aku pergi sekarang. 316 00:47:16,439 --> 00:47:20,445 Pada buku harian, hari ini aku pulang 317 00:47:54,784 --> 00:47:56,370 Siapa yang melakukannya? 318 00:48:47,524 --> 00:48:48,650 Hai. 319 00:49:02,670 --> 00:49:06,257 Kau putri keluarga Mullins, bukan? 320 00:49:08,801 --> 00:49:10,970 Apa yang terjadi padamu? 321 00:49:11,304 --> 00:49:12,973 Maukah kau membantuku? 322 00:49:15,851 --> 00:49:17,519 Apa yang kau perlukan? 323 00:49:21,148 --> 00:49:23,526 Jiwamu! 324 00:49:44,423 --> 00:49:45,967 Charlotte! 325 00:49:46,259 --> 00:49:48,553 Suster Charlotte! 326 00:50:59,630 --> 00:51:00,672 Tidak! 327 00:53:03,180 --> 00:53:04,515 Bagaimana keadaanmu? 328 00:53:05,891 --> 00:53:07,602 Beri dia ruang. 329 00:53:11,940 --> 00:53:13,399 Anak-anak. 330 00:53:14,401 --> 00:53:16,319 Saat ini Janice agak depresi... 331 00:53:16,403 --> 00:53:19,323 Maka kita harus coba semampunya untuk mendukungnya. 332 00:53:19,740 --> 00:53:22,618 Kurasa dia hanya butuh waktu untuk sembuh. 333 00:53:22,701 --> 00:53:25,663 Dia akan bisa berjalan lagi, bukan? 334 00:53:26,539 --> 00:53:28,416 Kita harus menunggu. 335 00:53:30,334 --> 00:53:34,047 Kau harus tidur. Itu akan membantu pemulihanmu. 336 00:53:34,422 --> 00:53:37,342 Aku tak bisa tinggal di sini, Suster Charlotte. 337 00:53:37,884 --> 00:53:39,720 Kita tidak bisa tinggal di sini. 338 00:53:39,803 --> 00:53:41,555 Kita harus pergi. 339 00:53:41,638 --> 00:53:42,848 Pergi? 340 00:53:43,140 --> 00:53:44,558 Lalu ke mana? 341 00:53:47,103 --> 00:53:50,148 Kita tidak bisa ke mana-mana lagi. 342 00:53:50,815 --> 00:53:53,651 Aku tidak terjatuh dari tangga. 343 00:53:54,444 --> 00:53:56,321 Ada makhluk yang mendorongku. 344 00:53:56,947 --> 00:53:58,615 Apa maksudmu? 345 00:54:01,326 --> 00:54:02,870 Kau selalu berkata bahwa... 346 00:54:03,329 --> 00:54:06,165 Meski kita tak bisa melihat Tuhan, tapi kita... 347 00:54:06,248 --> 00:54:09,085 Kita bisa merasakan kehadirannya. 348 00:54:09,168 --> 00:54:14,883 Di rumah ini, aku juga merasakan kehadiran makhluk lain. 349 00:54:15,258 --> 00:54:16,801 Makhluk macam apa? 350 00:54:20,639 --> 00:54:22,516 Makhluk jahat. 351 00:54:22,975 --> 00:54:26,228 Dia memburuku. Memburu jiwaku. 352 00:54:26,312 --> 00:54:27,855 Jiwamu? 353 00:54:27,938 --> 00:54:29,899 Karena aku yang paling lemah. 354 00:54:29,982 --> 00:54:31,985 Tidak, Sayang. 355 00:54:32,068 --> 00:54:36,239 Dengar, Iblis memangsa mereka yang lemah imannya... 356 00:54:36,323 --> 00:54:38,658 Bukan yang lemah raganya. 357 00:54:39,034 --> 00:54:42,913 Kau sama kuatnya dengan kami, Janice. 358 00:54:43,747 --> 00:54:45,541 Lebih kuat. 359 00:55:02,100 --> 00:55:04,269 Kau diam saja, Samuel. 360 00:55:05,479 --> 00:55:07,898 Kurasa ini adalah kesalahan... 361 00:55:08,399 --> 00:55:10,818 Untuk membawa anak-anak itu kemari. 362 00:55:11,652 --> 00:55:12,779 Mengapa? 363 00:55:15,365 --> 00:55:19,119 Anak yang jatuh itu... 364 00:55:20,454 --> 00:55:22,915 Mungkin dia tidak terjatuh. 365 00:55:23,373 --> 00:55:24,625 Mungkin itu... 366 00:55:25,542 --> 00:55:27,461 Itu kecelakaan. 367 00:55:28,254 --> 00:55:29,839 Itu saja. 368 00:55:30,298 --> 00:55:32,258 Kecelakaan tak jarang terjadi. 369 00:55:36,596 --> 00:55:39,725 Ini sudah 12 tahun. 370 00:55:41,393 --> 00:55:45,189 Kau harus coba syukuri kehadiran anak-anak itu... 371 00:55:45,606 --> 00:55:48,275 Daripada menakuti mereka. 372 00:55:52,572 --> 00:55:54,616 Kau akan segera membaik. 373 00:55:54,699 --> 00:55:56,451 Kurasa tidak. 374 00:55:58,578 --> 00:56:00,080 Tidak untuk kali ini. 375 00:56:00,872 --> 00:56:02,749 Tapi kau harus sembuh. 376 00:56:03,876 --> 00:56:06,670 Suatu saat, kita akan menemukan rumah baru. 377 00:56:07,588 --> 00:56:10,049 Sekarang tidak akan ada yang menginginkanku. 378 00:56:10,132 --> 00:56:11,968 Aku hanya akan jadi beban. 379 00:56:13,219 --> 00:56:15,972 Tapi kau bersumpah bahwa kita akan terus bersama. 380 00:56:16,473 --> 00:56:18,266 Aku menarik perkataan itu. 381 00:56:21,728 --> 00:56:24,231 Mungkin aku tidak akan diadopsi. 382 00:56:28,319 --> 00:56:29,737 Kau akan diadopsi. 383 00:56:30,321 --> 00:56:32,115 Kau tahu sebabnya? 384 00:56:32,573 --> 00:56:34,617 Karena kau spesial. 385 00:56:36,202 --> 00:56:40,957 Kau akan diadopsi keluarga yang baik di suatu tempat... 386 00:56:41,041 --> 00:56:44,002 Dan mereka akan sangat memanjakanmu. 387 00:56:44,503 --> 00:56:48,382 Kau akan punya banyak boneka hingga kau tak bisa memberi nama. 388 00:56:48,466 --> 00:56:50,092 Tentu saja aku bisa. 389 00:56:50,176 --> 00:56:54,430 Janice satu, Janice dua, Janice tiga. 390 00:56:55,890 --> 00:56:57,183 Linda? 391 00:56:57,267 --> 00:56:59,144 Waktunya tidur. 392 00:57:01,313 --> 00:57:03,649 Kuharap kau bisa ke lantai atas. 393 00:57:04,858 --> 00:57:07,111 Aku tidak mau tidur sendiri. 394 00:57:08,779 --> 00:57:10,072 Ini. 395 00:57:11,282 --> 00:57:13,034 Bawa Becca. 396 00:57:13,117 --> 00:57:17,288 Dengan begini aku akan selalu bersamamu. 397 00:57:20,876 --> 00:57:24,046 Kalau begitu, kau harus membawa Sweet Sue. 398 00:57:25,631 --> 00:57:27,216 Terima kasih. 399 00:57:31,053 --> 00:57:33,681 Kau ingat saat sebelum semua ini... 400 00:57:34,265 --> 00:57:38,436 Di mana pada malam hari kita suka menyelinap di sekitar panti asuhan? 401 00:57:38,520 --> 00:57:40,939 Dan memakan semua cokelat di pantri? 402 00:57:41,398 --> 00:57:45,527 Bapa Massey yakin ada tikus di tempat kita. 403 00:57:45,861 --> 00:57:50,741 Tuhan, kumohon bersihkan jiwaku dari semua dosa-dosa... 404 00:57:50,825 --> 00:57:55,955 Dan bersihkan rumah kami dari tikus-tikus itu. 405 00:58:02,004 --> 00:58:04,506 Apa pun yang terjadi... 406 00:58:05,716 --> 00:58:09,929 Tak ada yang bisa menghapus semua hal yang kita jalani bersama. 407 00:58:12,139 --> 00:58:13,808 Selamat malam, Linda. 408 00:58:14,392 --> 00:58:16,144 Selamat malam, Janice. 409 01:03:15,718 --> 01:03:18,638 Sinar matahari bagus untukmu. 410 01:03:18,721 --> 01:03:21,683 Kurasa sinar matahari tak bisa membuatku lebih baik. 411 01:03:22,767 --> 01:03:25,020 Jangan kehilangan harapan. 412 01:03:26,730 --> 01:03:29,191 Harapan adalah dasar bagi kita. 413 01:03:29,274 --> 01:03:31,944 Percayalah, maka harapan akan melindungimu. 414 01:03:34,238 --> 01:03:36,532 Itu dari bagian apa di Alkitab? 415 01:03:38,493 --> 01:03:40,328 Itu prinsipku sendiri. 416 01:03:41,246 --> 01:03:43,415 Tapi bukan berarti maknanya sepele. 417 01:03:45,292 --> 01:03:47,586 Kau tak apa-apa berada di sini? 418 01:03:48,504 --> 01:03:51,799 - Sinar mataharinya menenangkan. - Sudah kubilang. 419 01:04:00,683 --> 01:04:02,268 Terlalu rendah. 420 01:04:29,882 --> 01:04:31,800 Suster Charlotte? 421 01:04:38,182 --> 01:04:40,143 Tidak! Tidak! 422 01:04:40,226 --> 01:04:42,854 Kumohon berhenti! 423 01:06:17,123 --> 01:06:18,791 Janice! 424 01:06:21,461 --> 01:06:23,129 Janice! 425 01:06:25,090 --> 01:06:27,092 Apa yang terjadi? 426 01:06:29,344 --> 01:06:32,348 - Aku tak bisa keluar. - Kau tak apa-apa? 427 01:06:36,519 --> 01:06:38,271 Aku tak apa-apa. 428 01:06:45,070 --> 01:06:47,155 Aku mencemaskan Janice. 429 01:06:47,823 --> 01:06:49,950 Beberapa malam lalu, dia ingin pergi. 430 01:06:50,033 --> 01:06:51,326 Kenapa dia ingin pergi? 431 01:06:51,410 --> 01:06:53,662 Mungkin karena tempat ini aneh. 432 01:06:54,830 --> 01:06:58,042 Dia bilang putri pasangan Mullins mendatanginya. 433 01:06:58,125 --> 01:07:02,839 - Pasangan Mullins punya putri? - Dia sudah lama meninggal. 434 01:07:03,590 --> 01:07:05,800 Jadi dia melihat hantu? 435 01:07:07,427 --> 01:07:09,471 Pelankan suaramu. 436 01:07:09,555 --> 01:07:14,101 - Jadi, dia melihat hantu? - Kurasa. 437 01:07:14,185 --> 01:07:16,979 Kalian juga melihat sesuatu. 438 01:07:17,063 --> 01:07:20,775 Itu bukan hantu. Hantu adalah orang mati. 439 01:07:22,360 --> 01:07:24,904 Tapi bagaimana kau menjelaskan hal yang kau lihat? 440 01:07:24,988 --> 01:07:27,449 Kecuali itu memang Ny. Mullins. 441 01:07:28,617 --> 01:07:32,621 Atau sesuatu hanya ingin menakutimu. 442 01:07:33,831 --> 01:07:36,459 Kalian pandai menyimpulkan sendiri. 443 01:07:41,130 --> 01:07:43,675 Janice mungkin mencari cara untuk membalas kita... 444 01:07:43,758 --> 01:07:46,052 Karena memperlakukannya berbeda. 445 01:07:46,136 --> 01:07:49,014 - Kurasa tidak. - Tentu kau berpikir begitu. 446 01:07:49,097 --> 01:07:51,391 Kau hanya akan tahu maksudku saat kau dewasa nanti. 447 01:07:51,475 --> 01:07:53,477 Sekarang tidurlah. 448 01:08:28,181 --> 01:08:31,018 - Kau menunggu apa? - Tak ada. 449 01:08:35,689 --> 01:08:39,193 - Kau suka? - Itu bagus. 450 01:08:44,157 --> 01:08:46,868 Ini bukan karya terbaikku. 451 01:08:57,254 --> 01:09:01,050 Tampaknya kau punya masalah. Mungkin aku bisa membantu. 452 01:09:02,886 --> 01:09:04,596 Kurasa tidak. 453 01:09:04,679 --> 01:09:09,851 Kadang kita hanya perlu membicarakan hal yang mengganggu kita. 454 01:09:15,441 --> 01:09:18,778 Ini tentang Janice. Dia bersikap aneh. 455 01:09:20,655 --> 01:09:22,532 Bersikap aneh? 456 01:09:23,491 --> 01:09:28,663 Katanya dia melihat putrimu. 457 01:09:31,792 --> 01:09:33,794 Putriku... 458 01:09:36,046 --> 01:09:39,050 Sudah lama meninggal. 459 01:09:41,511 --> 01:09:46,725 Aku tahu, tapi Janice masuk ke kamarnya. 460 01:09:46,808 --> 01:09:48,393 Dia melakukan apa? 461 01:09:49,019 --> 01:09:53,399 Dia tahu itu tidak boleh, tapi dia menemukan boneka... 462 01:09:53,482 --> 01:09:57,194 - Boneka apa? - Boneka bergaun putih. 463 01:09:57,278 --> 01:10:00,907 Tak mungkin! Boneka itu sudah disembunyikan. 464 01:10:00,990 --> 01:10:04,118 Dia tak boleh mendekati boneka itu. Kau mengerti? 465 01:11:18,074 --> 01:11:19,867 Aku menemukanmu 466 01:11:31,838 --> 01:11:34,174 Janice, sudah kubilang jangan pakai kamar itu. 467 01:11:34,883 --> 01:11:39,847 Jangan ambil sinar matahariku. 468 01:12:20,808 --> 01:12:22,518 Tetap di sini. 469 01:12:24,437 --> 01:12:26,481 Tn. Mullins? 470 01:12:31,737 --> 01:12:34,198 Tn. Mullins, kau baik-baik saja? 471 01:12:52,509 --> 01:12:56,472 Bersiaplah tidur, Anak-anak. Aku harus bicara pada Ny. Mullins. 472 01:16:06,511 --> 01:16:09,097 Linda, kau sedang apa? 473 01:16:09,848 --> 01:16:14,394 Boneka ini menyakiti Janice dan membunuh Tn. Mullins. 474 01:16:14,478 --> 01:16:16,396 Aku akan membuangnya! 475 01:16:23,279 --> 01:16:25,281 Linda, ayo kembali. 476 01:16:40,172 --> 01:16:41,674 Linda? 477 01:16:48,306 --> 01:16:50,392 Tidak! Tidak! 478 01:17:08,244 --> 01:17:11,373 - Apa itu? - Entahlah. Lari! 479 01:17:20,883 --> 01:17:25,471 Janice, aku membuangnya. Aku membuang bonekanya. 480 01:17:28,391 --> 01:17:30,852 Janice? Janice? 481 01:17:31,227 --> 01:17:32,979 - Ada apa? - Di mana Janice? 482 01:17:33,063 --> 01:17:36,066 - Entahlah. - Temukan dia. Cepat! 483 01:17:42,114 --> 01:17:46,411 - Apa yang terjadi? - Tidak! Jauhkan benda itu dariku! 484 01:17:49,330 --> 01:17:52,792 Dia kembali. Sudah kuduga dia kembali. 485 01:17:52,876 --> 01:17:56,421 - Apa itu? - Roh jahat. 486 01:17:57,923 --> 01:17:59,967 Iblis itu. 487 01:18:01,010 --> 01:18:02,970 Apa maksudmu? 488 01:18:03,804 --> 01:18:07,684 Setelah Samuel dan aku kehilangan putri kami... 489 01:18:07,767 --> 01:18:10,437 Kami memohon dan menyerahkan diri... 490 01:18:10,520 --> 01:18:14,191 Pada kekuatan apa pun yang bisa membuat kami bicara... 491 01:18:14,274 --> 01:18:17,069 Atau melihat putri kami lagi. 492 01:18:18,445 --> 01:18:21,240 Awalnya hanya kontak kecil. 493 01:18:21,323 --> 01:18:24,577 Kau sinar matahariku, sinar matahariku satu-satunya 494 01:18:24,660 --> 01:18:27,080 Kau membuatku bahagia 495 01:18:27,163 --> 01:18:30,500 Tapi itu dia, Bee putri kami. 496 01:18:31,418 --> 01:18:33,545 Kami tahu itu dia. 497 01:18:34,713 --> 01:18:37,382 Dia minta persetujuan untuk merasuki boneka itu. 498 01:18:37,466 --> 01:18:39,635 Agar dia bisa bersama kami selamanya. 499 01:18:50,605 --> 01:18:52,524 Kumohon 500 01:18:52,607 --> 01:18:54,401 Kami menyetujuinya. 501 01:18:54,484 --> 01:18:56,945 Sejak itu kekuatannya menjadi lebih kuat. 502 01:19:00,324 --> 01:19:02,660 Lalu kami bisa melihat dia. 503 01:19:03,577 --> 01:19:06,456 Hanya sekilas, tapi itu sudah cukup. 504 01:19:08,207 --> 01:19:12,253 Bee tercinta kami. Putri kami. 505 01:19:12,337 --> 01:19:13,880 Annabelle? 506 01:19:22,139 --> 01:19:24,016 Meski aku tak bisa memegangnya... 507 01:19:24,100 --> 01:19:27,562 Menenangkan bisa merasakan aktivitasnya lagi. 508 01:19:32,609 --> 01:19:36,029 Tapi kemudian kami sadar itu sama sekali bukan Annabelle. 509 01:20:38,889 --> 01:20:40,182 Esther? 510 01:20:41,058 --> 01:20:42,393 Esther? 511 01:20:55,031 --> 01:20:58,702 Itu adalah roh jahat, dan dia memakai Annabelle... 512 01:20:58,785 --> 01:21:02,414 Untuk menipu kami agar memberi jiwa yang bisa dihuni. 513 01:21:02,498 --> 01:21:04,417 Dia berusaha merampas jiwaku... 514 01:21:04,500 --> 01:21:06,919 Tapi Samuel menghubungi Gereja. 515 01:21:08,254 --> 01:21:09,922 Mereka selamatkan jiwaku. 516 01:21:10,006 --> 01:21:12,759 Tapi roh jahat masih terikat dengan boneka itu. 517 01:21:14,344 --> 01:21:18,849 Jadi kami menguncinya di tempat yang dipenuhi ayat Alkitab. 518 01:22:04,023 --> 01:22:06,567 Selama beberapa tahun ini tak terjadi apa-apa. 519 01:22:07,360 --> 01:22:09,862 Kupikir roh jahat itu sudah terkekang. 520 01:22:11,197 --> 01:22:14,075 Kami pikir membantu anak-anak itu bisa menjadi penebusan dosa kami. 521 01:22:14,909 --> 01:22:18,163 Tapi akhirnya kami malah memberi sesuatu yang diinginkannya. 522 01:22:18,246 --> 01:22:22,626 Kau sinar matahariku, sinar matahariku satu-satunya 523 01:22:22,710 --> 01:22:26,964 Kau membuatku bahagia saat langit kelabu 524 01:22:29,175 --> 01:22:31,094 Kau tak akan pernah tahu, Sayang... 525 01:22:31,219 --> 01:22:32,762 Janice... 526 01:22:34,431 --> 01:22:37,976 Kumohon jangan ambil sinar matahariku 527 01:22:38,060 --> 01:22:41,605 - Dia bisa berjalan. - Ini kami, Janice. 528 01:22:43,190 --> 01:22:45,484 Saatnya mengakhiri dosa, Carol. 529 01:22:52,158 --> 01:22:54,160 - Suster Charlotte! - Lihat! 530 01:22:54,244 --> 01:22:56,997 - Janice melukaiku. - Lihat yang dia lakukan! 531 01:22:57,080 --> 01:22:58,832 - Carol, panggil bantuan. - Baiklah. 532 01:22:58,915 --> 01:23:00,834 Tetap bersama-sama. 533 01:23:06,132 --> 01:23:08,676 Mereka dalam perjalanan. Ayo ke tempat yang aman. 534 01:23:13,014 --> 01:23:14,474 Apa yang harus kita lakukan? 535 01:23:14,557 --> 01:23:16,726 Kita tak bisa meninggalkan dia di sini, 'kan? 536 01:23:28,906 --> 01:23:30,742 Ny. Mullins? 537 01:23:33,036 --> 01:23:34,829 Ny. Mullins? 538 01:23:36,498 --> 01:23:38,291 Ny. Mullins? 539 01:23:56,353 --> 01:23:59,815 Anak-anak! Ayo pergi. Sekarang! 540 01:24:03,485 --> 01:24:06,697 Maafkan aku, Suster, atas dosa yang telah kulakukan. 541 01:24:37,397 --> 01:24:39,733 - Charlotte! - Lari! 542 01:24:43,612 --> 01:24:44,905 Linda! 543 01:24:47,032 --> 01:24:49,660 Pergilah, Kate! Cari bantuan! 544 01:24:49,744 --> 01:24:53,122 Atau kau bisa membantuku. 545 01:25:05,970 --> 01:25:07,138 Truk! 546 01:25:09,515 --> 01:25:10,892 Ayo. 547 01:25:12,352 --> 01:25:15,605 - Masuk. Tutup pintunya! - Ayo! Pergi! 548 01:25:22,863 --> 01:25:25,574 - Tidak! - Kenapa? Cepat! 549 01:25:28,577 --> 01:25:29,787 Lihat. 550 01:25:30,413 --> 01:25:31,456 Baik. 551 01:25:31,539 --> 01:25:33,291 - Tidak! - Dia di sana! 552 01:25:33,374 --> 01:25:35,126 Kucoba! 553 01:25:45,137 --> 01:25:46,347 Teman-teman! 554 01:25:49,725 --> 01:25:52,687 - Teman-teman! - Apa? 555 01:25:52,770 --> 01:25:55,690 - Orang-orangan sawah. - Orang-orangan sawah apa? 556 01:25:57,192 --> 01:25:58,318 Apa? 557 01:26:00,946 --> 01:26:02,406 - Kate! - Keluar! 558 01:26:22,344 --> 01:26:23,804 Gudang! 559 01:26:29,393 --> 01:26:30,436 Carol. 560 01:26:33,856 --> 01:26:34,899 Apa? 561 01:26:37,944 --> 01:26:39,446 Tidak! 562 01:26:39,529 --> 01:26:42,282 Nancy, aku tak bisa buka pintunya. Apa terkunci? 563 01:26:42,366 --> 01:26:43,951 Bisa kau buka dari sana? 564 01:26:45,411 --> 01:26:46,620 Teman-teman? 565 01:26:47,663 --> 01:26:48,914 Nancy? 566 01:28:12,505 --> 01:28:13,548 Tidak. 567 01:28:20,722 --> 01:28:23,267 Tidak! 568 01:29:43,145 --> 01:29:44,396 Tuhan, tolong aku. 569 01:29:44,479 --> 01:29:47,441 Tuhan, tolong. 570 01:29:48,734 --> 01:29:51,320 Carol, ini aku. 571 01:29:52,363 --> 01:29:53,489 Ayo. 572 01:29:59,621 --> 01:30:01,081 Linda? 573 01:32:05,257 --> 01:32:06,425 Tidak. 574 01:32:19,105 --> 01:32:20,231 Tidak! 575 01:32:22,400 --> 01:32:23,527 Tidak! 576 01:33:40,902 --> 01:33:42,404 Suster Charlotte? 577 01:34:09,057 --> 01:34:11,936 Kau tahu apa yang paling kusuka dari Sweet Sue? 578 01:34:16,941 --> 01:34:18,693 Dia mirip denganmu. 579 01:34:30,706 --> 01:34:31,790 Astaga. 580 01:34:56,859 --> 01:34:57,985 Linda? 581 01:34:59,779 --> 01:35:01,948 Kau di mana, Linda? 582 01:35:05,994 --> 01:35:07,037 Linda? 583 01:35:18,800 --> 01:35:20,468 Linda? 584 01:35:20,552 --> 01:35:22,470 Ayo main. 585 01:35:47,789 --> 01:35:48,957 Ketemu kau! 586 01:35:51,835 --> 01:35:54,088 Kau berjanji akan ikut jika aku menemukan rumah. 587 01:35:54,171 --> 01:35:56,716 Kau tahu orang bilang apa kalau melanggar janji? 588 01:35:56,799 --> 01:35:58,176 Kau langsung masuk neraka. 589 01:35:58,259 --> 01:35:59,302 Janice! 590 01:36:06,268 --> 01:36:07,436 Maafkan aku. 591 01:36:08,562 --> 01:36:09,855 Tidak! 592 01:36:11,523 --> 01:36:14,443 Keluarkan aku! 593 01:36:15,319 --> 01:36:17,113 Keluarkan aku! 594 01:36:50,482 --> 01:36:51,525 Ayo! 595 01:36:58,991 --> 01:37:00,076 Ayo! 596 01:37:09,419 --> 01:37:11,547 Suster Charlotte! 597 01:38:50,571 --> 01:38:52,406 Ada sesuatu? 598 01:38:52,489 --> 01:38:54,408 Sayangnya tidak. 599 01:38:54,491 --> 01:38:56,494 Masih belum ada tanda-tanda dari gadis itu. 600 01:38:56,577 --> 01:38:57,912 Tapi gadis seusianya... 601 01:38:59,038 --> 01:39:00,873 Sejauh apa dia bisa pergi? 602 01:39:03,126 --> 01:39:04,461 Jangan khawatir. 603 01:39:05,462 --> 01:39:06,755 Kami akan temukan dia. 604 01:39:14,138 --> 01:39:15,931 Rumah ini sudah diberkati. 605 01:39:16,015 --> 01:39:19,060 Semua roh jahat di sini sudah tidak ada lagi. 606 01:39:20,478 --> 01:39:23,857 Tapi bonekanya. 607 01:39:23,940 --> 01:39:26,735 Boneka ini perantara bagi roh jahat. 608 01:39:26,818 --> 01:39:29,279 Roh jahat itu sudah pergi. 609 01:39:29,363 --> 01:39:31,740 Sekarang boneka ini hanya boneka biasa. 610 01:39:31,824 --> 01:39:35,703 Jadi, siapa yang mau boneka ini? 611 01:40:01,481 --> 01:40:02,857 Bagaimana keadaanmu? 612 01:40:05,652 --> 01:40:07,112 Aku baik-baik saja. 613 01:40:10,073 --> 01:40:12,242 Itu bukan Janice. 614 01:40:12,326 --> 01:40:16,664 Itu makhluk lain. 615 01:40:20,835 --> 01:40:22,045 Aku tahu. 616 01:41:02,171 --> 01:41:04,424 Hai. Selamat datang. 617 01:41:04,507 --> 01:41:07,427 - Ayo kita masuk. - Baik. 618 01:41:09,387 --> 01:41:12,057 Dia suka menyendiri dan sedikit pendiam... 619 01:41:12,140 --> 01:41:13,976 Tapi dia gadis yang manis. 620 01:41:14,059 --> 01:41:16,103 Dia hanya melewati banyak hal. 621 01:41:17,605 --> 01:41:19,357 Kurasa kalian akan menyukai dia. 622 01:41:22,360 --> 01:41:24,070 Halo. 623 01:41:24,153 --> 01:41:26,197 Ada yang ingin menemuimu, Sayang. 624 01:41:29,242 --> 01:41:32,663 Aku ingin memperkenalkanmu pada Tuan dan Nyonya Higgins. 625 01:41:34,540 --> 01:41:37,084 Dan kau pasti... 626 01:41:37,168 --> 01:41:39,545 - Annabelle. - Annabelle? 627 01:41:39,629 --> 01:41:41,255 Nama yang indah. 628 01:41:42,673 --> 01:41:44,384 Kami membawakanmu hadiah. 629 01:41:47,971 --> 01:41:49,806 Kuharap kau suka boneka. 630 01:42:18,462 --> 01:42:26,513 {\an5}12 Tahun Kemudian 631 01:42:37,233 --> 01:42:38,859 - Kau dengar itu? - Ya. 632 01:42:38,943 --> 01:42:40,111 Apa itu? 633 01:42:40,194 --> 01:42:42,864 - Tetap di sini. - Tidak! Tunggu! 634 01:42:42,947 --> 01:42:45,408 Tidak apa-apa, Sayang. Aku cuma mau lihat sebentar. 635 01:42:45,491 --> 01:42:46,785 Hubungi polisi. 636 01:43:01,050 --> 01:43:03,242 - Annabelle! - Hai, Bu. 637 01:43:26,033 --> 01:43:27,233 John? 638 01:49:07,274 --> 01:49:09,922 Biara St. Carta, Rumania 1952