1
00:01:34,331 --> 00:01:35,894
Boneka Buatan Tangan Terbaik
Belilah hari ini!
2
00:01:47,768 --> 00:01:50,810
Perusahaan Mainan Mullins
3
00:01:50,895 --> 00:01:52,712
Edisi Terbatas
4
00:01:59,345 --> 00:02:02,219
1 dari 100
5
00:02:08,684 --> 00:02:12,909
Perusahaan Mainan Mullins
6
00:02:35,853 --> 00:02:38,261
Temukan Aku
7
00:03:16,966 --> 00:03:18,445
Lebih Dekat
8
00:04:10,671 --> 00:04:12,234
Aku menemukanmu!
9
00:04:16,840 --> 00:04:18,446
Kau kira bisa bersembunyi dari Ayah?
10
00:04:18,530 --> 00:04:21,403
Apa kau baca tulisannya?
Itu tertulis, "Aku menemukanmu!"
11
00:04:21,488 --> 00:04:25,629
- Artinya Ayah akan menggelitik...
- Samuel. Bee. Sudah cukup.
12
00:04:29,263 --> 00:04:32,263
- Jangan sampai kelelahan.
- Aku tidak lelah.
13
00:04:32,347 --> 00:04:36,023
Apa kau yakin? Bagus.
Karena sekarang giliran Ibu!
14
00:04:36,108 --> 00:04:38,052
- Ayah, tolong!
- Kau butuh bantuan?
15
00:04:38,136 --> 00:04:41,390
Tentu, Ayah bisa bantu
menggelitikmu.
16
00:04:41,474 --> 00:04:44,263
Ayah rasa bagian telapak kaki
mungkin akan sangat geli.
17
00:04:57,446 --> 00:04:59,897
Waktunya tidur, Bee.
18
00:05:02,728 --> 00:05:04,756
Terima kasih.
19
00:05:11,728 --> 00:05:14,686
- Aku menyayangimu, Bu.
- Ibu lebih menyayangimu.
20
00:05:20,010 --> 00:05:21,869
Ibu?
21
00:05:27,869 --> 00:05:31,139
- Sebentar saja.
- Terima kasih.
22
00:06:00,527 --> 00:06:01,736
Ibu?
23
00:06:01,820 --> 00:06:04,030
Bisakah kita bermain boneka
saat sampai di rumah?
24
00:06:04,114 --> 00:06:07,158
Jika kau membantu Ibu mencuci...
25
00:06:07,242 --> 00:06:11,412
Ibu bisa bermain boneka
denganmu sepanjang sore.
26
00:06:11,496 --> 00:06:14,582
Sam! Selamat pagi, Sam.
27
00:06:14,665 --> 00:06:16,000
- Selamat pagi, Esther.
- Selamat pagi.
28
00:06:16,083 --> 00:06:18,419
Hei, Bee.
29
00:06:18,502 --> 00:06:21,713
Sam, aku ingin tahu apakah
pesananku sudah siap.
30
00:06:21,797 --> 00:06:24,216
Banyak pelanggan yang datang
ke tokoku setiap hari...
31
00:06:24,299 --> 00:06:25,884
Dan menanyakan bonekamu.
32
00:06:25,967 --> 00:06:28,219
Kau bisa suruh putramu
mengambilnya besok, Vic.
33
00:06:28,303 --> 00:06:29,512
Pesananmu sudah siap.
34
00:06:29,596 --> 00:06:32,765
Puji Tuhan. Kurasa doaku
sudah terjawab, 'kan?
35
00:06:32,849 --> 00:06:33,891
Benar.
36
00:06:33,975 --> 00:06:36,394
Baiklah, terima kasih.
Selamat berakhir pekan.
37
00:06:36,477 --> 00:06:39,021
- Selamat berakhir pekan juga.
- Semoga harimu menyenangkan.
38
00:06:40,689 --> 00:06:42,316
Masuklah.
39
00:06:45,235 --> 00:06:48,613
- Sialan!
- Jaga bicaramu.
40
00:06:52,909 --> 00:06:54,786
Ada mobil datang. Bagaimana jika
aku melambaikan tangan...
41
00:06:54,869 --> 00:06:56,204
Dan meminta bantuan?
42
00:06:56,287 --> 00:06:58,623
Tidak usah.
Aku bisa mengatasinya.
43
00:07:06,380 --> 00:07:08,090
Biar kuambil!
44
00:07:08,173 --> 00:07:09,800
Bee!
45
00:07:12,302 --> 00:07:14,930
Tidak!
46
00:07:38,994 --> 00:07:44,123
12 Tahun Kemudian
47
00:07:53,966 --> 00:07:57,928
Panti Asuhan St. Eustace
untuk Para Gadis
48
00:07:59,471 --> 00:08:02,223
B-I-R-U.
49
00:08:02,307 --> 00:08:05,643
Baiklah. Pilih nomor.
50
00:08:05,727 --> 00:08:07,645
Linda?
51
00:08:10,189 --> 00:08:13,943
- Empat.
- Baiklah.
52
00:08:14,026 --> 00:08:17,655
Kau akan segera mendapat teman baru.
53
00:08:17,738 --> 00:08:19,615
Sekarang giliranku.
54
00:08:22,284 --> 00:08:25,203
Ada apa?
55
00:08:25,287 --> 00:08:27,664
Aku berharap kita pergi
ke rumah baru...
56
00:08:27,747 --> 00:08:30,416
Bukan panti asuhan baru.
57
00:08:30,500 --> 00:08:32,877
Sweet Sue juga berpikir begitu.
58
00:08:36,380 --> 00:08:41,343
- Pasti menyenangkan punya rumah.
- Ya, tapi jika kau ada di sana.
59
00:08:41,427 --> 00:08:43,971
Aku tidak ingin pergi
ke mana pun tanpamu.
60
00:08:45,722 --> 00:08:47,307
Ayo kita berjanji.
61
00:08:47,390 --> 00:08:49,017
Jika seseorang ingin mengadopsi
salah satu dari kita...
62
00:08:49,100 --> 00:08:51,102
Mereka harus mengadopsi kita berdua.
63
00:08:51,186 --> 00:08:56,649
- Baiklah. Aku berjanji.
- Bagus. Aku juga berjanji.
64
00:08:58,067 --> 00:09:00,820
Kau tahu apa yang paling kusuka
dari Sweet Sue?
65
00:09:00,903 --> 00:09:02,404
Apa?
66
00:09:03,989 --> 00:09:06,241
Dia mirip denganmu.
67
00:09:08,827 --> 00:09:11,288
Seberapa jauh lagi, Bapa?
68
00:09:11,371 --> 00:09:15,417
Ya Tuhan. Kau lebih buruk
dari anak-anak, Suster.
69
00:09:16,626 --> 00:09:20,296
Keluarga Mullins mau menampung kita
sungguh seperti hadiah dari Tuhan.
70
00:09:20,380 --> 00:09:24,091
Orang macam apa yang tak senang
mendapatkan hadiah?
71
00:09:24,175 --> 00:09:28,971
Aku sarankan jangan cemas,
jika kau jarang melihat Ny. Mullins.
72
00:09:29,054 --> 00:09:32,808
Dia punya masalah
dengan kesehatannya.
73
00:09:32,891 --> 00:09:35,894
Dia mengalami kecelakaan
beberapa tahun lalu.
74
00:09:35,977 --> 00:09:39,439
Kalian para gadis bantulah dia
jika dia membutuhkannya.
75
00:10:12,928 --> 00:10:16,098
Rumahnya besar.
76
00:10:50,088 --> 00:10:53,174
Janice. Kau butuh bantuan?
77
00:10:53,258 --> 00:10:55,968
Tidak, terima kasih.
Aku bisa sendiri.
78
00:11:01,182 --> 00:11:02,850
Suster.
79
00:11:03,934 --> 00:11:07,229
Dia salah satu gadis yang malang
karena wabah polio...
80
00:11:07,312 --> 00:11:10,148
Tapi dia semakin kuat
setiap harinya.
81
00:11:10,232 --> 00:11:14,069
Dia tidak akan jadi beban,
aku berjanji.
82
00:11:14,152 --> 00:11:18,072
Tn. Mullins, bagaimana jika kau
ajak para gadis berkeliling rumah?
83
00:11:18,156 --> 00:11:21,033
Aku akan menurunkan
barang-barang mereka.
84
00:11:21,117 --> 00:11:23,285
Aku akan mulai dari dalam rumah.
85
00:11:23,369 --> 00:11:25,329
Terima kasih, Bapa.
86
00:11:34,588 --> 00:11:36,631
Besar sekali seperti kastel.
87
00:11:36,715 --> 00:11:39,300
Yang membuat kita menjadi
seperti Tuan Putri.
88
00:11:39,384 --> 00:11:43,805
Jika ini panti asuhan baru kita,
aku rela tidak diadopsi.
89
00:11:46,349 --> 00:11:47,683
Ada TV.
90
00:11:47,767 --> 00:11:52,104
TV-nya tidak lagi berfungsi,
namun radionya bisa digunakan.
91
00:11:57,317 --> 00:12:02,739
- Rumah ini luas sekali.
- Benar. Kita butuh peta di sini.
92
00:12:02,822 --> 00:12:05,408
Anak-anak, lewat sini.
93
00:12:06,576 --> 00:12:09,161
Seperti yang bisa dilihat,
ruang makannya cukup luas...
94
00:12:09,245 --> 00:12:11,414
Untuk kita semua.
95
00:12:14,583 --> 00:12:17,127
- Lihat yang ada di sini.
- Ayo tetap bersama.
96
00:12:24,467 --> 00:12:27,303
Ny. Mullins dan aku tidur di sini.
97
00:12:27,387 --> 00:12:30,848
Silakan pakai seluruh ruangan
di lantai bawah semaumu.
98
00:12:30,932 --> 00:12:33,517
Kamar kalian ada di lantai atas.
99
00:12:33,601 --> 00:12:34,769
Tn. Mullins.
100
00:12:34,852 --> 00:12:38,939
Bolehkah Janice dan aku
tidur di lantai bawah?
101
00:12:39,023 --> 00:12:40,607
Aku juga.
102
00:12:40,691 --> 00:12:42,442
Aku akan baik-baik saja.
103
00:12:56,622 --> 00:12:59,250
Aku memasangnya beberapa tahun
yang lalu untuk istriku.
104
00:12:59,333 --> 00:13:03,629
Sudah lama tidak digunakan,
tapi masih berfungsi dengan baik.
105
00:13:03,712 --> 00:13:05,839
Cobalah itu, Jan.
106
00:13:07,257 --> 00:13:09,593
Jika kau tidak mau,
aku yang akan mencobanya.
107
00:13:14,556 --> 00:13:17,642
Tombol ke atas naik,
dan tombol ke bawah turun.
108
00:13:17,725 --> 00:13:21,103
Tapi itu tidak akan berfungsi...
109
00:13:21,187 --> 00:13:26,150
Kecuali kau memasang
sabuk pengamannya seperti ini.
110
00:13:28,110 --> 00:13:30,112
Mudah sekali.
111
00:13:40,788 --> 00:13:42,582
Terima kasih.
112
00:14:40,135 --> 00:14:42,512
Kamarku yang itu!
113
00:14:56,150 --> 00:14:57,818
Bagus sekali.
114
00:14:57,902 --> 00:15:00,738
Kurasa ini adalah kamar kita.
115
00:15:01,947 --> 00:15:07,077
Kita gunakan yang di sebelah sana.
Kate dan Tierney bisa di sini.
116
00:15:07,160 --> 00:15:09,704
Bagaimana dengan Linda dan aku?
117
00:15:09,788 --> 00:15:13,458
Tenang, Janice. Rumah ini besar.
Masih ada kamar tidur lainnya.
118
00:15:13,541 --> 00:15:15,460
Kenapa Linda dan aku tidak bisa
memakai ranjang yang itu?
119
00:15:15,543 --> 00:15:19,422
Baiklah, tapi Kate dan Tierney
harus tidur di mana?
120
00:15:27,721 --> 00:15:30,974
Rapi sekali. Aku mau yang ini.
121
00:15:57,666 --> 00:15:59,334
Terkunci.
122
00:15:59,417 --> 00:16:01,711
Dan ini akan tetap seperti itu.
123
00:16:10,386 --> 00:16:13,722
Hei, Jan. Kemarilah.
124
00:16:41,123 --> 00:16:43,583
Hei.
125
00:16:43,667 --> 00:16:46,086
Mau menjadi teman seranjangku?
126
00:18:02,907 --> 00:18:05,535
- Suster Charlotte, boleh kami...
- Ya Tuhan!
127
00:18:05,618 --> 00:18:07,620
Tolong berkati Nancy
dengan kebijaksanaan...
128
00:18:07,703 --> 00:18:09,997
Supaya tidak membuat orang
terkena serangan jantung.
129
00:18:10,080 --> 00:18:11,373
Maaf.
130
00:18:11,457 --> 00:18:14,042
- Ada perlu apa?
- Boleh kami berkeliling?
131
00:18:14,126 --> 00:18:15,961
Bantu Bapa Massey membawa
barang-barangmu dulu, lalu...
132
00:18:16,044 --> 00:18:18,505
- Tapi Tn. Mullins menyuruh kami.
- Bukan berarti kau...
133
00:18:18,588 --> 00:18:22,175
Kau tahu bagaimana Bapa Massey.
Kami tidak mau mengganggunya.
134
00:18:23,801 --> 00:18:26,137
- Baiklah.
- Dia mengizinkan kita!
135
00:18:26,220 --> 00:18:28,514
Tapi tetap saling menjaga
satu sama lain.
136
00:18:32,893 --> 00:18:36,647
- Kau mau ikut, Jan?
- Mungkin nanti.
137
00:18:40,484 --> 00:18:42,694
Mungkin sebaiknya
aku juga tetap di sini.
138
00:18:42,777 --> 00:18:45,238
Karena kau merasa kasihan padaku?
139
00:18:46,865 --> 00:18:50,201
Kau sudah berjanji tidak akan
memperlakukanku secara berbeda.
140
00:18:50,284 --> 00:18:52,495
Baiklah.
141
00:18:52,578 --> 00:18:54,455
Sampai nanti!
142
00:20:33,839 --> 00:20:38,802
Tuhan, terima kasih telah
menyatukan kami bersama.
143
00:20:38,885 --> 00:20:41,805
Berkatilah makanan
yang kami makan ini...
144
00:20:41,888 --> 00:20:45,141
Dan kami akan karunia-Mu.
145
00:20:45,225 --> 00:20:48,603
Isi hati kami dengan rasa syukur...
146
00:20:48,686 --> 00:20:54,233
Dan izinkan kami
memuliakan-Mu setiap hari.
147
00:20:54,316 --> 00:20:57,945
Tuhan kami, Yesus Kristus.
Amin.
148
00:21:09,747 --> 00:21:11,499
Permisi.
149
00:21:46,782 --> 00:21:47,825
Carol.
150
00:21:54,039 --> 00:21:55,999
Jangan campuri urusan orang.
151
00:22:08,260 --> 00:22:10,637
Dan bila aku meninggal
sebelum terbangun.
152
00:22:10,721 --> 00:22:13,265
Semoga jiwaku bersama Tuhan.
153
00:22:13,348 --> 00:22:16,810
Tuhan, bantu Linda dan aku menemukan
rumah yang menyatukan kami...
154
00:22:16,893 --> 00:22:19,312
Agar kami bisa jadi
saudari sungguhan.
155
00:22:19,396 --> 00:22:20,980
Dengan orang tua
yang baik dan penyayang...
156
00:22:21,064 --> 00:22:23,149
Yang benci PR seperti kami.
157
00:22:23,650 --> 00:22:26,903
Tapi jika tidak,
itu pun tak apa-apa.
158
00:22:28,154 --> 00:22:29,447
Amin.
159
00:23:17,491 --> 00:23:20,703
Cari aku.
160
00:23:22,788 --> 00:23:24,331
Cari aku.
161
00:23:56,611 --> 00:23:58,780
Di sini
162
00:24:08,455 --> 00:24:09,832
Nancy?
163
00:24:10,999 --> 00:24:12,209
Carol?
164
00:24:13,168 --> 00:24:14,753
Kalian di dalam?
165
00:24:19,382 --> 00:24:23,553
Maafkan aku, Bapa.
Sebab aku akan berbuat dosa.
166
00:31:04,592 --> 00:31:07,512
Kudengar ini tempat
Tn. Mullin menahan istrinya.
167
00:31:08,387 --> 00:31:11,849
- Apa dia benar memakai topeng?
- Ya. Dia terlihat seperti boneka.
168
00:31:13,601 --> 00:31:16,770
Ny. Mullins, kau di bawah sana?
169
00:31:16,854 --> 00:31:18,730
Hentikan itu.
170
00:31:19,022 --> 00:31:20,941
Bagiku tampaknya dia baik.
171
00:31:21,024 --> 00:31:23,777
Cobalah kau cari Janice.
Lihat dia sedang apa.
172
00:31:24,277 --> 00:31:26,988
Mengapa? Agar kalian
bisa bicara soal anak laki-laki?
173
00:31:27,072 --> 00:31:29,616
Kau mau bicara soal anak laki-laki?
174
00:31:30,033 --> 00:31:32,118
Menjijikkan. Tidak.
175
00:31:32,743 --> 00:31:36,622
- Aku ingin bermain.
- Ayo main petak umpat.
176
00:31:37,039 --> 00:31:39,166
Kau sembunyi
dan kami akan mencarimu.
177
00:31:39,458 --> 00:31:40,542
Baik.
178
00:31:45,756 --> 00:31:48,300
Apa kita akan mencarinya?
179
00:31:49,134 --> 00:31:50,719
Mungkin.
180
00:31:56,849 --> 00:31:59,310
- Tuhan memberkati.
- Terima kasih.
181
00:32:00,394 --> 00:32:01,812
Sedang apa?
182
00:32:01,896 --> 00:32:04,356
Aku sudah tanya Tn. Mullins
apa ruangan ini bisa kita pakai...
183
00:32:04,440 --> 00:32:06,775
Untuk kelas dan dia sangat setuju.
184
00:32:07,734 --> 00:32:09,820
Kau mau membantu?
185
00:32:11,613 --> 00:32:12,948
Ada apa?
186
00:32:14,407 --> 00:32:17,118
Ada dosa yang harus kuakui.
187
00:32:18,411 --> 00:32:21,289
Maafkan aku, Suster Charlotte.
Aku sudah berbuat dosa.
188
00:32:22,123 --> 00:32:24,542
- Sudah...
- Setidaknya dua pekan.
189
00:32:25,918 --> 00:32:28,629
Setidaknya dua pekan
sejak pengakuan dosa yang terakhir.
190
00:32:30,714 --> 00:32:33,300
Ada kamar di lantai atas
yang tak boleh kumasuki.
191
00:32:33,383 --> 00:32:37,137
- Tapi kau tetap masuk juga?
- Bagaimana kau tahu?
192
00:32:37,303 --> 00:32:41,099
Bila bukan itu untuk apa
kau mengatakannya padaku?
193
00:32:42,433 --> 00:32:44,977
Pintunya sudah terbuka.
194
00:32:45,770 --> 00:32:49,315
Entah bagaimana.
Sebab selalu dikunci Tn, Mullins.
195
00:32:50,065 --> 00:32:52,067
Saat aku di sana,
ada boneka kecil...
196
00:32:52,151 --> 00:32:54,486
- Dan juga aneh sekali di sana.
- Janice.
197
00:32:54,570 --> 00:32:57,989
- Hal aneh mulai terjadi.
- Janice, dengarkan ucapanmu.
198
00:33:00,116 --> 00:33:02,368
Apa yang sering kukatakan?
199
00:33:03,453 --> 00:33:06,122
Dosa tetap dosa, apa pun konteksnya.
200
00:33:07,874 --> 00:33:11,669
Terlebih, kau tak boleh
lancang pada keluarga Mullins.
201
00:33:13,754 --> 00:33:16,590
Kita belum lama di sini
dan mereka sudah sangat baik hati...
202
00:33:16,673 --> 00:33:19,760
Mengizinkan kita
tinggal bersama mereka.
203
00:33:20,510 --> 00:33:22,929
Bila mereka memutuskan
tak lagi menampung kita...
204
00:33:23,430 --> 00:33:25,223
Kita semua akan terpisah.
205
00:33:25,640 --> 00:33:28,142
Lain kali ingin melanggar aturan...
206
00:33:29,268 --> 00:33:32,688
Pikirkan lebih dulu
apa dampaknya bagi yang lain.
207
00:33:35,900 --> 00:33:38,152
- Kau paham?
- Ya. Maafkan aku, Suster.
208
00:33:38,235 --> 00:33:40,279
- Aku khilaf.
- Tak apa-apa, Sayang.
209
00:33:42,948 --> 00:33:45,575
Untuk penebusanmu,
baca doa Bunda Maria...
210
00:33:46,201 --> 00:33:48,953
Dan buka tiga kardus ini.
211
00:33:54,417 --> 00:33:56,002
Kalian sedang apa?
212
00:33:56,836 --> 00:33:59,088
Merapikan barang-barang.
213
00:34:47,716 --> 00:34:49,260
Tempat ini menyeramkan sekali.
214
00:35:03,273 --> 00:35:05,066
Apa itu?
215
00:35:10,112 --> 00:35:11,906
Apa itu?
216
00:35:18,036 --> 00:35:19,579
Beraninya kau!
217
00:35:23,541 --> 00:35:25,668
Orang-orangan sawah.
218
00:36:38,987 --> 00:36:40,154
Ketemu.
219
00:36:40,780 --> 00:36:43,241
Kau tak begitu ahli bersembunyi.
220
00:36:48,662 --> 00:36:51,415
Setelah lama didiamkan
keseimbangannya terpengaruh.
221
00:36:52,082 --> 00:36:55,669
- Sudah. Itu cukup menahan anginnya.
- Terima kasih.
222
00:37:04,844 --> 00:37:09,056
Foto ini diambil di Rumania
saat rapat tertutup biarawati.
223
00:37:09,432 --> 00:37:11,308
Mereka sangat
terasing dari dunia luar...
224
00:37:11,392 --> 00:37:13,685
Tapi aku akrab sekali
dengan ketiganya.
225
00:37:14,228 --> 00:37:18,607
Itu Suster Maria, Suster Anna
dan ini Suster Lucia.
226
00:37:20,775 --> 00:37:22,152
Ini siapa?
227
00:37:25,446 --> 00:37:28,199
Aku tak tahu.
Kurasa aku tak pernah bertemu dia.
228
00:37:31,410 --> 00:37:34,079
- Ada lagi yang kau butuhkan?
- Tidak. Terima kasih.
229
00:37:38,876 --> 00:37:40,043
Selamat malam.
230
00:37:42,796 --> 00:37:44,297
Selamat malam.
231
00:37:47,342 --> 00:37:49,010
Aku menyukainya.
232
00:37:49,385 --> 00:37:51,054
Kau ingin menikah dengan yang mana?
233
00:37:51,512 --> 00:37:52,805
Aku tidak tahu.
234
00:37:52,889 --> 00:37:55,975
Sepertinya harus kencani semuanya
agar tahu jawabannya.
235
00:37:56,434 --> 00:37:58,352
Aku hanya ingin alisnya.
236
00:37:58,936 --> 00:38:00,771
- Matanya.
- Dia amat tampan.
237
00:38:25,836 --> 00:38:29,172
Malam hari adalah saat Nn. Mullins
mendapatkan kekuatannya.
238
00:38:29,256 --> 00:38:31,800
Itu sebabnya dia selalu di ranjang
saat siang, tapi saat malam...
239
00:38:31,883 --> 00:38:33,927
Dia pergi ke mana pun dia mau.
240
00:38:34,010 --> 00:38:37,764
Itu harus, agar dia bisa makan.
241
00:38:37,847 --> 00:38:40,475
Dan jika kau menatapnya langsung,
kau akan mati.
242
00:38:40,558 --> 00:38:44,395
Dan agar kau menatapnya,
dia akan memanggil-manggil namamu...
243
00:38:44,478 --> 00:38:47,648
Hingga kau tidak tahan lagi.
244
00:38:47,731 --> 00:38:49,149
Tunggu.
245
00:38:49,525 --> 00:38:52,235
Nancy.
246
00:38:52,653 --> 00:38:54,905
- Nancy!
- Tidak, Nn. Mullins!
247
00:38:54,988 --> 00:38:56,364
Nancy.
248
00:39:13,505 --> 00:39:14,923
Tidak.
249
00:39:15,007 --> 00:39:17,175
Dia siap untuk makan.
250
00:39:17,884 --> 00:39:20,470
Carol!
251
00:39:20,553 --> 00:39:22,097
- Carol!
- Hentikan.
252
00:39:22,180 --> 00:39:25,266
- Harusnya kita sudah tidur.
- Tapi kau juga ikut main.
253
00:39:33,899 --> 00:39:36,443
Mengapa Tn. Mullins
tak merespons Nn. Mullins?
254
00:40:07,514 --> 00:40:09,307
- Nancy.
- Jangan menatapnya.
255
00:40:09,391 --> 00:40:12,810
Tidak, kumohon!
256
00:40:13,436 --> 00:40:15,897
- Kumohon, Tuhan.
- Aku mohon.
257
00:40:27,157 --> 00:40:28,617
Dia sudah pergi.
258
00:40:29,785 --> 00:40:32,579
Dia sudah pergi.
259
00:40:35,123 --> 00:40:36,666
Ada apa?
260
00:40:36,749 --> 00:40:38,626
- Apa-apaan ini?
- Suster Charlotte!
261
00:40:38,709 --> 00:40:40,127
- Nn. Mullins.
- Tadi dia di sini.
262
00:40:40,211 --> 00:40:42,838
- Kami mendengarnya.
- Di ruangan ini, berdiri di sana.
263
00:40:42,922 --> 00:40:44,006
Siapa?
264
00:40:44,757 --> 00:40:46,717
Tampaknya istrimu.
265
00:40:46,800 --> 00:40:48,594
Mereka bilang,
dia baru saja dari sini.
266
00:40:48,677 --> 00:40:50,137
Itu mustahil.
267
00:40:50,220 --> 00:40:53,306
Sudah bertahun-tahun
istriku tidak bisa berjalan.
268
00:41:16,328 --> 00:41:17,370
Anak-anak.
269
00:41:17,662 --> 00:41:18,872
Anak-anak!
270
00:41:19,873 --> 00:41:22,417
Ayo kembali ke pelajaran.
271
00:41:35,763 --> 00:41:37,389
Kau tidak apa-apa, Nance?
272
00:41:48,483 --> 00:41:51,277
Apa tadi malam kau benar-benar
melihat Nn. Mullins di ruanganmu?
273
00:41:51,360 --> 00:41:52,528
Ya, kami bersumpah.
274
00:41:52,612 --> 00:41:55,114
- Kami di bawah seprai...
- Nancy, hentikan.
275
00:41:55,197 --> 00:41:58,033
Semalam, kita hanya
menakuti diri sendiri. Kau tahu itu.
276
00:42:14,715 --> 00:42:15,883
Nn. Mullins?
277
00:42:16,592 --> 00:42:18,427
Suster Charlotte.
278
00:42:18,511 --> 00:42:21,472
Boleh minta tolong
ambilkan segelas air?
279
00:42:21,555 --> 00:42:23,223
Tentu saja.
280
00:42:54,419 --> 00:42:58,047
Kalian boleh tinggal
selama yang kalian mau.
281
00:42:58,756 --> 00:43:01,175
Senang mendengar anak-anak
bermain lagi.
282
00:43:02,135 --> 00:43:04,053
Kami sudah lama sekali di sini.
283
00:43:04,136 --> 00:43:06,764
Aku lupa suara anak-anak bermain.
284
00:43:08,599 --> 00:43:10,642
Foto yang sangat bagus.
285
00:43:10,726 --> 00:43:16,064
Sayangnya, dia direnggut dari kami
di usia yang masih kecil.
286
00:43:17,399 --> 00:43:19,943
Bisa balik badan sebentar, Suster?
287
00:43:20,026 --> 00:43:21,945
Ya, tentu.
288
00:43:23,613 --> 00:43:26,616
Aku sangat sedih
mendengar tentang putrimu.
289
00:43:28,993 --> 00:43:33,122
Tapi kami yakin bahwa dia
menunggumu di Surga.
290
00:43:33,622 --> 00:43:36,333
Kuharap itu benar.
291
00:44:53,863 --> 00:44:59,202
Di malam lainnya, Sayang,
saat aku berbaring tidur...
292
00:44:59,285 --> 00:45:04,415
Aku bermimpi menggenggammu.
293
00:45:04,790 --> 00:45:10,420
Tapi saat aku terbangun,
Sayang, aku salah.
294
00:45:10,504 --> 00:45:15,467
Aku sedih dan menangis.
295
00:45:15,550 --> 00:45:21,139
Kau satu-satunya
cahaya matahariku.
296
00:45:28,062 --> 00:45:29,939
Astaga.
297
00:45:31,357 --> 00:45:33,650
Kau tidak seharusnya kemari.
298
00:45:34,026 --> 00:45:35,527
Kau juga.
299
00:45:46,996 --> 00:45:49,123
Omong-omong, ini kamar siapa?
300
00:45:49,207 --> 00:45:50,833
Keluarga Mullins
pernah punya seorang putri.
301
00:45:50,916 --> 00:45:52,460
Ini kamarnya.
302
00:45:54,837 --> 00:45:56,046
"Pernah"?
303
00:45:57,089 --> 00:45:58,966
Kurasa dia sudah meninggal.
304
00:46:01,676 --> 00:46:04,137
Kurasa dia juga
yang memutar musik itu.
305
00:46:09,600 --> 00:46:11,686
Berhenti menakutiku.
306
00:46:11,769 --> 00:46:13,354
Tidak, itu yang sebenarnya.
307
00:46:13,646 --> 00:46:15,564
Lalu mengapa kita di sini?
308
00:46:15,648 --> 00:46:17,608
- Kita harus pergi.
- Tidak.
309
00:46:18,025 --> 00:46:19,235
Tidak.
310
00:46:31,252 --> 00:46:32,295
Linda.
311
00:46:32,921 --> 00:46:34,172
Ada apa?
312
00:46:36,050 --> 00:46:37,844
Seharusnya kita tidak kemari.
313
00:46:39,722 --> 00:46:41,057
Baiklah.
314
00:46:42,350 --> 00:46:44,145
Sebentar lagi aku akan keluar.
315
00:46:44,228 --> 00:46:45,772
Kalau begitu, aku pergi sekarang.
316
00:47:16,439 --> 00:47:20,445
Pada buku harian,
hari ini aku pulang
317
00:47:54,784 --> 00:47:56,370
Siapa yang melakukannya?
318
00:48:47,524 --> 00:48:48,650
Hai.
319
00:49:02,670 --> 00:49:06,257
Kau putri keluarga Mullins, bukan?
320
00:49:08,801 --> 00:49:10,970
Apa yang terjadi padamu?
321
00:49:11,304 --> 00:49:12,973
Maukah kau membantuku?
322
00:49:15,851 --> 00:49:17,519
Apa yang kau perlukan?
323
00:49:21,148 --> 00:49:23,526
Jiwamu!
324
00:49:44,423 --> 00:49:45,967
Charlotte!
325
00:49:46,259 --> 00:49:48,553
Suster Charlotte!
326
00:50:59,630 --> 00:51:00,672
Tidak!
327
00:53:03,180 --> 00:53:04,515
Bagaimana keadaanmu?
328
00:53:05,891 --> 00:53:07,602
Beri dia ruang.
329
00:53:11,940 --> 00:53:13,399
Anak-anak.
330
00:53:14,401 --> 00:53:16,319
Saat ini Janice agak depresi...
331
00:53:16,403 --> 00:53:19,323
Maka kita harus coba semampunya
untuk mendukungnya.
332
00:53:19,740 --> 00:53:22,618
Kurasa dia hanya butuh waktu
untuk sembuh.
333
00:53:22,701 --> 00:53:25,663
Dia akan bisa berjalan lagi, bukan?
334
00:53:26,539 --> 00:53:28,416
Kita harus menunggu.
335
00:53:30,334 --> 00:53:34,047
Kau harus tidur.
Itu akan membantu pemulihanmu.
336
00:53:34,422 --> 00:53:37,342
Aku tak bisa tinggal di sini,
Suster Charlotte.
337
00:53:37,884 --> 00:53:39,720
Kita tidak bisa tinggal di sini.
338
00:53:39,803 --> 00:53:41,555
Kita harus pergi.
339
00:53:41,638 --> 00:53:42,848
Pergi?
340
00:53:43,140 --> 00:53:44,558
Lalu ke mana?
341
00:53:47,103 --> 00:53:50,148
Kita tidak bisa ke mana-mana lagi.
342
00:53:50,815 --> 00:53:53,651
Aku tidak terjatuh dari tangga.
343
00:53:54,444 --> 00:53:56,321
Ada makhluk yang mendorongku.
344
00:53:56,947 --> 00:53:58,615
Apa maksudmu?
345
00:54:01,326 --> 00:54:02,870
Kau selalu berkata bahwa...
346
00:54:03,329 --> 00:54:06,165
Meski kita tak bisa melihat Tuhan,
tapi kita...
347
00:54:06,248 --> 00:54:09,085
Kita bisa merasakan kehadirannya.
348
00:54:09,168 --> 00:54:14,883
Di rumah ini, aku juga
merasakan kehadiran makhluk lain.
349
00:54:15,258 --> 00:54:16,801
Makhluk macam apa?
350
00:54:20,639 --> 00:54:22,516
Makhluk jahat.
351
00:54:22,975 --> 00:54:26,228
Dia memburuku. Memburu jiwaku.
352
00:54:26,312 --> 00:54:27,855
Jiwamu?
353
00:54:27,938 --> 00:54:29,899
Karena aku yang paling lemah.
354
00:54:29,982 --> 00:54:31,985
Tidak, Sayang.
355
00:54:32,068 --> 00:54:36,239
Dengar, Iblis memangsa mereka
yang lemah imannya...
356
00:54:36,323 --> 00:54:38,658
Bukan yang lemah raganya.
357
00:54:39,034 --> 00:54:42,913
Kau sama kuatnya
dengan kami, Janice.
358
00:54:43,747 --> 00:54:45,541
Lebih kuat.
359
00:55:02,100 --> 00:55:04,269
Kau diam saja, Samuel.
360
00:55:05,479 --> 00:55:07,898
Kurasa ini adalah kesalahan...
361
00:55:08,399 --> 00:55:10,818
Untuk membawa anak-anak itu kemari.
362
00:55:11,652 --> 00:55:12,779
Mengapa?
363
00:55:15,365 --> 00:55:19,119
Anak yang jatuh itu...
364
00:55:20,454 --> 00:55:22,915
Mungkin dia tidak terjatuh.
365
00:55:23,373 --> 00:55:24,625
Mungkin itu...
366
00:55:25,542 --> 00:55:27,461
Itu kecelakaan.
367
00:55:28,254 --> 00:55:29,839
Itu saja.
368
00:55:30,298 --> 00:55:32,258
Kecelakaan tak jarang terjadi.
369
00:55:36,596 --> 00:55:39,725
Ini sudah 12 tahun.
370
00:55:41,393 --> 00:55:45,189
Kau harus coba
syukuri kehadiran anak-anak itu...
371
00:55:45,606 --> 00:55:48,275
Daripada menakuti mereka.
372
00:55:52,572 --> 00:55:54,616
Kau akan segera membaik.
373
00:55:54,699 --> 00:55:56,451
Kurasa tidak.
374
00:55:58,578 --> 00:56:00,080
Tidak untuk kali ini.
375
00:56:00,872 --> 00:56:02,749
Tapi kau harus sembuh.
376
00:56:03,876 --> 00:56:06,670
Suatu saat, kita akan
menemukan rumah baru.
377
00:56:07,588 --> 00:56:10,049
Sekarang tidak akan ada
yang menginginkanku.
378
00:56:10,132 --> 00:56:11,968
Aku hanya akan jadi beban.
379
00:56:13,219 --> 00:56:15,972
Tapi kau bersumpah bahwa
kita akan terus bersama.
380
00:56:16,473 --> 00:56:18,266
Aku menarik perkataan itu.
381
00:56:21,728 --> 00:56:24,231
Mungkin aku tidak akan diadopsi.
382
00:56:28,319 --> 00:56:29,737
Kau akan diadopsi.
383
00:56:30,321 --> 00:56:32,115
Kau tahu sebabnya?
384
00:56:32,573 --> 00:56:34,617
Karena kau spesial.
385
00:56:36,202 --> 00:56:40,957
Kau akan diadopsi keluarga yang baik
di suatu tempat...
386
00:56:41,041 --> 00:56:44,002
Dan mereka akan sangat
memanjakanmu.
387
00:56:44,503 --> 00:56:48,382
Kau akan punya banyak boneka
hingga kau tak bisa memberi nama.
388
00:56:48,466 --> 00:56:50,092
Tentu saja aku bisa.
389
00:56:50,176 --> 00:56:54,430
Janice satu, Janice dua,
Janice tiga.
390
00:56:55,890 --> 00:56:57,183
Linda?
391
00:56:57,267 --> 00:56:59,144
Waktunya tidur.
392
00:57:01,313 --> 00:57:03,649
Kuharap kau bisa ke lantai atas.
393
00:57:04,858 --> 00:57:07,111
Aku tidak mau tidur sendiri.
394
00:57:08,779 --> 00:57:10,072
Ini.
395
00:57:11,282 --> 00:57:13,034
Bawa Becca.
396
00:57:13,117 --> 00:57:17,288
Dengan begini
aku akan selalu bersamamu.
397
00:57:20,876 --> 00:57:24,046
Kalau begitu, kau harus
membawa Sweet Sue.
398
00:57:25,631 --> 00:57:27,216
Terima kasih.
399
00:57:31,053 --> 00:57:33,681
Kau ingat saat sebelum semua ini...
400
00:57:34,265 --> 00:57:38,436
Di mana pada malam hari kita suka
menyelinap di sekitar panti asuhan?
401
00:57:38,520 --> 00:57:40,939
Dan memakan semua cokelat
di pantri?
402
00:57:41,398 --> 00:57:45,527
Bapa Massey yakin
ada tikus di tempat kita.
403
00:57:45,861 --> 00:57:50,741
Tuhan, kumohon bersihkan jiwaku
dari semua dosa-dosa...
404
00:57:50,825 --> 00:57:55,955
Dan bersihkan rumah kami
dari tikus-tikus itu.
405
00:58:02,004 --> 00:58:04,506
Apa pun yang terjadi...
406
00:58:05,716 --> 00:58:09,929
Tak ada yang bisa menghapus semua
hal yang kita jalani bersama.
407
00:58:12,139 --> 00:58:13,808
Selamat malam, Linda.
408
00:58:14,392 --> 00:58:16,144
Selamat malam, Janice.
409
01:03:15,718 --> 01:03:18,638
Sinar matahari bagus untukmu.
410
01:03:18,721 --> 01:03:21,683
Kurasa sinar matahari tak bisa
membuatku lebih baik.
411
01:03:22,767 --> 01:03:25,020
Jangan kehilangan harapan.
412
01:03:26,730 --> 01:03:29,191
Harapan adalah dasar bagi kita.
413
01:03:29,274 --> 01:03:31,944
Percayalah, maka harapan
akan melindungimu.
414
01:03:34,238 --> 01:03:36,532
Itu dari bagian apa di Alkitab?
415
01:03:38,493 --> 01:03:40,328
Itu prinsipku sendiri.
416
01:03:41,246 --> 01:03:43,415
Tapi bukan berarti
maknanya sepele.
417
01:03:45,292 --> 01:03:47,586
Kau tak apa-apa berada di sini?
418
01:03:48,504 --> 01:03:51,799
- Sinar mataharinya menenangkan.
- Sudah kubilang.
419
01:04:00,683 --> 01:04:02,268
Terlalu rendah.
420
01:04:29,882 --> 01:04:31,800
Suster Charlotte?
421
01:04:38,182 --> 01:04:40,143
Tidak! Tidak!
422
01:04:40,226 --> 01:04:42,854
Kumohon berhenti!
423
01:06:17,123 --> 01:06:18,791
Janice!
424
01:06:21,461 --> 01:06:23,129
Janice!
425
01:06:25,090 --> 01:06:27,092
Apa yang terjadi?
426
01:06:29,344 --> 01:06:32,348
- Aku tak bisa keluar.
- Kau tak apa-apa?
427
01:06:36,519 --> 01:06:38,271
Aku tak apa-apa.
428
01:06:45,070 --> 01:06:47,155
Aku mencemaskan Janice.
429
01:06:47,823 --> 01:06:49,950
Beberapa malam lalu,
dia ingin pergi.
430
01:06:50,033 --> 01:06:51,326
Kenapa dia ingin pergi?
431
01:06:51,410 --> 01:06:53,662
Mungkin karena tempat ini aneh.
432
01:06:54,830 --> 01:06:58,042
Dia bilang putri pasangan Mullins
mendatanginya.
433
01:06:58,125 --> 01:07:02,839
- Pasangan Mullins punya putri?
- Dia sudah lama meninggal.
434
01:07:03,590 --> 01:07:05,800
Jadi dia melihat hantu?
435
01:07:07,427 --> 01:07:09,471
Pelankan suaramu.
436
01:07:09,555 --> 01:07:14,101
- Jadi, dia melihat hantu?
- Kurasa.
437
01:07:14,185 --> 01:07:16,979
Kalian juga melihat sesuatu.
438
01:07:17,063 --> 01:07:20,775
Itu bukan hantu.
Hantu adalah orang mati.
439
01:07:22,360 --> 01:07:24,904
Tapi bagaimana kau menjelaskan
hal yang kau lihat?
440
01:07:24,988 --> 01:07:27,449
Kecuali itu memang Ny. Mullins.
441
01:07:28,617 --> 01:07:32,621
Atau sesuatu hanya ingin menakutimu.
442
01:07:33,831 --> 01:07:36,459
Kalian pandai menyimpulkan sendiri.
443
01:07:41,130 --> 01:07:43,675
Janice mungkin mencari cara
untuk membalas kita...
444
01:07:43,758 --> 01:07:46,052
Karena memperlakukannya berbeda.
445
01:07:46,136 --> 01:07:49,014
- Kurasa tidak.
- Tentu kau berpikir begitu.
446
01:07:49,097 --> 01:07:51,391
Kau hanya akan tahu maksudku
saat kau dewasa nanti.
447
01:07:51,475 --> 01:07:53,477
Sekarang tidurlah.
448
01:08:28,181 --> 01:08:31,018
- Kau menunggu apa?
- Tak ada.
449
01:08:35,689 --> 01:08:39,193
- Kau suka?
- Itu bagus.
450
01:08:44,157 --> 01:08:46,868
Ini bukan karya terbaikku.
451
01:08:57,254 --> 01:09:01,050
Tampaknya kau punya masalah.
Mungkin aku bisa membantu.
452
01:09:02,886 --> 01:09:04,596
Kurasa tidak.
453
01:09:04,679 --> 01:09:09,851
Kadang kita hanya perlu membicarakan
hal yang mengganggu kita.
454
01:09:15,441 --> 01:09:18,778
Ini tentang Janice.
Dia bersikap aneh.
455
01:09:20,655 --> 01:09:22,532
Bersikap aneh?
456
01:09:23,491 --> 01:09:28,663
Katanya dia melihat putrimu.
457
01:09:31,792 --> 01:09:33,794
Putriku...
458
01:09:36,046 --> 01:09:39,050
Sudah lama meninggal.
459
01:09:41,511 --> 01:09:46,725
Aku tahu, tapi Janice masuk
ke kamarnya.
460
01:09:46,808 --> 01:09:48,393
Dia melakukan apa?
461
01:09:49,019 --> 01:09:53,399
Dia tahu itu tidak boleh,
tapi dia menemukan boneka...
462
01:09:53,482 --> 01:09:57,194
- Boneka apa?
- Boneka bergaun putih.
463
01:09:57,278 --> 01:10:00,907
Tak mungkin! Boneka itu sudah
disembunyikan.
464
01:10:00,990 --> 01:10:04,118
Dia tak boleh mendekati boneka itu.
Kau mengerti?
465
01:11:18,074 --> 01:11:19,867
Aku menemukanmu
466
01:11:31,838 --> 01:11:34,174
Janice, sudah kubilang jangan pakai
kamar itu.
467
01:11:34,883 --> 01:11:39,847
Jangan ambil sinar matahariku.
468
01:12:20,808 --> 01:12:22,518
Tetap di sini.
469
01:12:24,437 --> 01:12:26,481
Tn. Mullins?
470
01:12:31,737 --> 01:12:34,198
Tn. Mullins, kau baik-baik saja?
471
01:12:52,509 --> 01:12:56,472
Bersiaplah tidur, Anak-anak.
Aku harus bicara pada Ny. Mullins.
472
01:16:06,511 --> 01:16:09,097
Linda, kau sedang apa?
473
01:16:09,848 --> 01:16:14,394
Boneka ini menyakiti Janice
dan membunuh Tn. Mullins.
474
01:16:14,478 --> 01:16:16,396
Aku akan membuangnya!
475
01:16:23,279 --> 01:16:25,281
Linda, ayo kembali.
476
01:16:40,172 --> 01:16:41,674
Linda?
477
01:16:48,306 --> 01:16:50,392
Tidak! Tidak!
478
01:17:08,244 --> 01:17:11,373
- Apa itu?
- Entahlah. Lari!
479
01:17:20,883 --> 01:17:25,471
Janice, aku membuangnya.
Aku membuang bonekanya.
480
01:17:28,391 --> 01:17:30,852
Janice? Janice?
481
01:17:31,227 --> 01:17:32,979
- Ada apa?
- Di mana Janice?
482
01:17:33,063 --> 01:17:36,066
- Entahlah.
- Temukan dia. Cepat!
483
01:17:42,114 --> 01:17:46,411
- Apa yang terjadi?
- Tidak! Jauhkan benda itu dariku!
484
01:17:49,330 --> 01:17:52,792
Dia kembali.
Sudah kuduga dia kembali.
485
01:17:52,876 --> 01:17:56,421
- Apa itu?
- Roh jahat.
486
01:17:57,923 --> 01:17:59,967
Iblis itu.
487
01:18:01,010 --> 01:18:02,970
Apa maksudmu?
488
01:18:03,804 --> 01:18:07,684
Setelah Samuel dan aku
kehilangan putri kami...
489
01:18:07,767 --> 01:18:10,437
Kami memohon
dan menyerahkan diri...
490
01:18:10,520 --> 01:18:14,191
Pada kekuatan apa pun yang bisa
membuat kami bicara...
491
01:18:14,274 --> 01:18:17,069
Atau melihat putri kami lagi.
492
01:18:18,445 --> 01:18:21,240
Awalnya hanya kontak kecil.
493
01:18:21,323 --> 01:18:24,577
Kau sinar matahariku,
sinar matahariku satu-satunya
494
01:18:24,660 --> 01:18:27,080
Kau membuatku bahagia
495
01:18:27,163 --> 01:18:30,500
Tapi itu dia, Bee putri kami.
496
01:18:31,418 --> 01:18:33,545
Kami tahu itu dia.
497
01:18:34,713 --> 01:18:37,382
Dia minta persetujuan
untuk merasuki boneka itu.
498
01:18:37,466 --> 01:18:39,635
Agar dia bisa bersama kami
selamanya.
499
01:18:50,605 --> 01:18:52,524
Kumohon
500
01:18:52,607 --> 01:18:54,401
Kami menyetujuinya.
501
01:18:54,484 --> 01:18:56,945
Sejak itu kekuatannya menjadi
lebih kuat.
502
01:19:00,324 --> 01:19:02,660
Lalu kami bisa melihat dia.
503
01:19:03,577 --> 01:19:06,456
Hanya sekilas, tapi itu sudah cukup.
504
01:19:08,207 --> 01:19:12,253
Bee tercinta kami. Putri kami.
505
01:19:12,337 --> 01:19:13,880
Annabelle?
506
01:19:22,139 --> 01:19:24,016
Meski aku tak bisa memegangnya...
507
01:19:24,100 --> 01:19:27,562
Menenangkan bisa merasakan
aktivitasnya lagi.
508
01:19:32,609 --> 01:19:36,029
Tapi kemudian kami sadar
itu sama sekali bukan Annabelle.
509
01:20:38,889 --> 01:20:40,182
Esther?
510
01:20:41,058 --> 01:20:42,393
Esther?
511
01:20:55,031 --> 01:20:58,702
Itu adalah roh jahat,
dan dia memakai Annabelle...
512
01:20:58,785 --> 01:21:02,414
Untuk menipu kami agar memberi jiwa
yang bisa dihuni.
513
01:21:02,498 --> 01:21:04,417
Dia berusaha merampas jiwaku...
514
01:21:04,500 --> 01:21:06,919
Tapi Samuel menghubungi Gereja.
515
01:21:08,254 --> 01:21:09,922
Mereka selamatkan jiwaku.
516
01:21:10,006 --> 01:21:12,759
Tapi roh jahat masih terikat
dengan boneka itu.
517
01:21:14,344 --> 01:21:18,849
Jadi kami menguncinya di tempat
yang dipenuhi ayat Alkitab.
518
01:22:04,023 --> 01:22:06,567
Selama beberapa tahun ini
tak terjadi apa-apa.
519
01:22:07,360 --> 01:22:09,862
Kupikir roh jahat itu
sudah terkekang.
520
01:22:11,197 --> 01:22:14,075
Kami pikir membantu anak-anak itu
bisa menjadi penebusan dosa kami.
521
01:22:14,909 --> 01:22:18,163
Tapi akhirnya kami malah memberi
sesuatu yang diinginkannya.
522
01:22:18,246 --> 01:22:22,626
Kau sinar matahariku,
sinar matahariku satu-satunya
523
01:22:22,710 --> 01:22:26,964
Kau membuatku bahagia
saat langit kelabu
524
01:22:29,175 --> 01:22:31,094
Kau tak akan pernah tahu,
Sayang...
525
01:22:31,219 --> 01:22:32,762
Janice...
526
01:22:34,431 --> 01:22:37,976
Kumohon jangan ambil
sinar matahariku
527
01:22:38,060 --> 01:22:41,605
- Dia bisa berjalan.
- Ini kami, Janice.
528
01:22:43,190 --> 01:22:45,484
Saatnya mengakhiri dosa, Carol.
529
01:22:52,158 --> 01:22:54,160
- Suster Charlotte!
- Lihat!
530
01:22:54,244 --> 01:22:56,997
- Janice melukaiku.
- Lihat yang dia lakukan!
531
01:22:57,080 --> 01:22:58,832
- Carol, panggil bantuan.
- Baiklah.
532
01:22:58,915 --> 01:23:00,834
Tetap bersama-sama.
533
01:23:06,132 --> 01:23:08,676
Mereka dalam perjalanan.
Ayo ke tempat yang aman.
534
01:23:13,014 --> 01:23:14,474
Apa yang harus kita lakukan?
535
01:23:14,557 --> 01:23:16,726
Kita tak bisa meninggalkan dia
di sini, 'kan?
536
01:23:28,906 --> 01:23:30,742
Ny. Mullins?
537
01:23:33,036 --> 01:23:34,829
Ny. Mullins?
538
01:23:36,498 --> 01:23:38,291
Ny. Mullins?
539
01:23:56,353 --> 01:23:59,815
Anak-anak! Ayo pergi. Sekarang!
540
01:24:03,485 --> 01:24:06,697
Maafkan aku, Suster,
atas dosa yang telah kulakukan.
541
01:24:37,397 --> 01:24:39,733
- Charlotte!
- Lari!
542
01:24:43,612 --> 01:24:44,905
Linda!
543
01:24:47,032 --> 01:24:49,660
Pergilah, Kate! Cari bantuan!
544
01:24:49,744 --> 01:24:53,122
Atau kau bisa membantuku.
545
01:25:05,970 --> 01:25:07,138
Truk!
546
01:25:09,515 --> 01:25:10,892
Ayo.
547
01:25:12,352 --> 01:25:15,605
- Masuk. Tutup pintunya!
- Ayo! Pergi!
548
01:25:22,863 --> 01:25:25,574
- Tidak!
- Kenapa? Cepat!
549
01:25:28,577 --> 01:25:29,787
Lihat.
550
01:25:30,413 --> 01:25:31,456
Baik.
551
01:25:31,539 --> 01:25:33,291
- Tidak!
- Dia di sana!
552
01:25:33,374 --> 01:25:35,126
Kucoba!
553
01:25:45,137 --> 01:25:46,347
Teman-teman!
554
01:25:49,725 --> 01:25:52,687
- Teman-teman!
- Apa?
555
01:25:52,770 --> 01:25:55,690
- Orang-orangan sawah.
- Orang-orangan sawah apa?
556
01:25:57,192 --> 01:25:58,318
Apa?
557
01:26:00,946 --> 01:26:02,406
- Kate!
- Keluar!
558
01:26:22,344 --> 01:26:23,804
Gudang!
559
01:26:29,393 --> 01:26:30,436
Carol.
560
01:26:33,856 --> 01:26:34,899
Apa?
561
01:26:37,944 --> 01:26:39,446
Tidak!
562
01:26:39,529 --> 01:26:42,282
Nancy, aku tak bisa buka pintunya.
Apa terkunci?
563
01:26:42,366 --> 01:26:43,951
Bisa kau buka dari sana?
564
01:26:45,411 --> 01:26:46,620
Teman-teman?
565
01:26:47,663 --> 01:26:48,914
Nancy?
566
01:28:12,505 --> 01:28:13,548
Tidak.
567
01:28:20,722 --> 01:28:23,267
Tidak!
568
01:29:43,145 --> 01:29:44,396
Tuhan, tolong aku.
569
01:29:44,479 --> 01:29:47,441
Tuhan, tolong.
570
01:29:48,734 --> 01:29:51,320
Carol, ini aku.
571
01:29:52,363 --> 01:29:53,489
Ayo.
572
01:29:59,621 --> 01:30:01,081
Linda?
573
01:32:05,257 --> 01:32:06,425
Tidak.
574
01:32:19,105 --> 01:32:20,231
Tidak!
575
01:32:22,400 --> 01:32:23,527
Tidak!
576
01:33:40,902 --> 01:33:42,404
Suster Charlotte?
577
01:34:09,057 --> 01:34:11,936
Kau tahu apa yang paling
kusuka dari Sweet Sue?
578
01:34:16,941 --> 01:34:18,693
Dia mirip denganmu.
579
01:34:30,706 --> 01:34:31,790
Astaga.
580
01:34:56,859 --> 01:34:57,985
Linda?
581
01:34:59,779 --> 01:35:01,948
Kau di mana, Linda?
582
01:35:05,994 --> 01:35:07,037
Linda?
583
01:35:18,800 --> 01:35:20,468
Linda?
584
01:35:20,552 --> 01:35:22,470
Ayo main.
585
01:35:47,789 --> 01:35:48,957
Ketemu kau!
586
01:35:51,835 --> 01:35:54,088
Kau berjanji akan ikut
jika aku menemukan rumah.
587
01:35:54,171 --> 01:35:56,716
Kau tahu orang bilang apa
kalau melanggar janji?
588
01:35:56,799 --> 01:35:58,176
Kau langsung masuk neraka.
589
01:35:58,259 --> 01:35:59,302
Janice!
590
01:36:06,268 --> 01:36:07,436
Maafkan aku.
591
01:36:08,562 --> 01:36:09,855
Tidak!
592
01:36:11,523 --> 01:36:14,443
Keluarkan aku!
593
01:36:15,319 --> 01:36:17,113
Keluarkan aku!
594
01:36:50,482 --> 01:36:51,525
Ayo!
595
01:36:58,991 --> 01:37:00,076
Ayo!
596
01:37:09,419 --> 01:37:11,547
Suster Charlotte!
597
01:38:50,571 --> 01:38:52,406
Ada sesuatu?
598
01:38:52,489 --> 01:38:54,408
Sayangnya tidak.
599
01:38:54,491 --> 01:38:56,494
Masih belum ada tanda-tanda
dari gadis itu.
600
01:38:56,577 --> 01:38:57,912
Tapi gadis seusianya...
601
01:38:59,038 --> 01:39:00,873
Sejauh apa dia bisa pergi?
602
01:39:03,126 --> 01:39:04,461
Jangan khawatir.
603
01:39:05,462 --> 01:39:06,755
Kami akan temukan dia.
604
01:39:14,138 --> 01:39:15,931
Rumah ini sudah diberkati.
605
01:39:16,015 --> 01:39:19,060
Semua roh jahat di sini
sudah tidak ada lagi.
606
01:39:20,478 --> 01:39:23,857
Tapi bonekanya.
607
01:39:23,940 --> 01:39:26,735
Boneka ini perantara bagi roh jahat.
608
01:39:26,818 --> 01:39:29,279
Roh jahat itu sudah pergi.
609
01:39:29,363 --> 01:39:31,740
Sekarang boneka ini
hanya boneka biasa.
610
01:39:31,824 --> 01:39:35,703
Jadi, siapa yang mau boneka ini?
611
01:40:01,481 --> 01:40:02,857
Bagaimana keadaanmu?
612
01:40:05,652 --> 01:40:07,112
Aku baik-baik saja.
613
01:40:10,073 --> 01:40:12,242
Itu bukan Janice.
614
01:40:12,326 --> 01:40:16,664
Itu makhluk lain.
615
01:40:20,835 --> 01:40:22,045
Aku tahu.
616
01:41:02,171 --> 01:41:04,424
Hai. Selamat datang.
617
01:41:04,507 --> 01:41:07,427
- Ayo kita masuk.
- Baik.
618
01:41:09,387 --> 01:41:12,057
Dia suka menyendiri
dan sedikit pendiam...
619
01:41:12,140 --> 01:41:13,976
Tapi dia gadis yang manis.
620
01:41:14,059 --> 01:41:16,103
Dia hanya melewati banyak hal.
621
01:41:17,605 --> 01:41:19,357
Kurasa kalian akan menyukai dia.
622
01:41:22,360 --> 01:41:24,070
Halo.
623
01:41:24,153 --> 01:41:26,197
Ada yang ingin menemuimu, Sayang.
624
01:41:29,242 --> 01:41:32,663
Aku ingin memperkenalkanmu
pada Tuan dan Nyonya Higgins.
625
01:41:34,540 --> 01:41:37,084
Dan kau pasti...
626
01:41:37,168 --> 01:41:39,545
- Annabelle.
- Annabelle?
627
01:41:39,629 --> 01:41:41,255
Nama yang indah.
628
01:41:42,673 --> 01:41:44,384
Kami membawakanmu hadiah.
629
01:41:47,971 --> 01:41:49,806
Kuharap kau suka boneka.
630
01:42:18,462 --> 01:42:26,513
{\an5}12 Tahun Kemudian
631
01:42:37,233 --> 01:42:38,859
- Kau dengar itu?
- Ya.
632
01:42:38,943 --> 01:42:40,111
Apa itu?
633
01:42:40,194 --> 01:42:42,864
- Tetap di sini.
- Tidak! Tunggu!
634
01:42:42,947 --> 01:42:45,408
Tidak apa-apa, Sayang.
Aku cuma mau lihat sebentar.
635
01:42:45,491 --> 01:42:46,785
Hubungi polisi.
636
01:43:01,050 --> 01:43:03,242
- Annabelle!
- Hai, Bu.
637
01:43:26,033 --> 01:43:27,233
John?
638
01:49:07,274 --> 01:49:09,922
Biara St. Carta, Rumania 1952