1 00:03:56,910 --> 00:03:57,550 Teacher! Letter for you! 2 00:03:58,000 --> 00:04:00,700 The second largest continent in the world. 3 00:04:00,700 --> 00:04:02,160 Africa! 4 00:04:03,030 --> 00:04:07,780 The first signs of human life in Africa can be traced back to 7 million years ago. 5 00:04:08,320 --> 00:04:09,570 Teacher! 6 00:04:09,650 --> 00:04:13,030 Saraswati, where were the first cavemen found? 7 00:04:13,110 --> 00:04:15,400 Africa. - Good. 8 00:04:15,820 --> 00:04:17,320 What's the matter, Nokur? Why are you panting? 9 00:04:17,450 --> 00:04:20,570 I have a telegram for you. 10 00:04:20,610 --> 00:04:22,030 It's from Kolkata. 11 00:04:22,240 --> 00:04:25,280 It's from an Italian maiden from Kolkata. 12 00:04:25,320 --> 00:04:26,650 What's her name? 13 00:04:27,700 --> 00:04:29,200 Anna Florian. 14 00:04:30,030 --> 00:04:32,490 What is it? A love letter? 15 00:04:33,450 --> 00:04:34,780 No. 16 00:04:36,030 --> 00:04:38,240 She hopes to meet me. 17 00:04:38,400 --> 00:04:40,740 Who knows what she wants? 18 00:04:42,110 --> 00:04:43,200 Never! 19 00:04:43,570 --> 00:04:45,950 Don't get involved with these foreign girls! 20 00:04:48,030 --> 00:04:49,990 What will people say? 21 00:04:50,860 --> 00:04:53,320 Ma... - Hmm. 22 00:04:53,860 --> 00:04:56,400 ...she's not coming to offer her hand in marriage. 23 00:04:56,490 --> 00:04:57,400 You are too much! 24 00:04:57,610 --> 00:04:59,450 She might as well have... 25 00:04:59,820 --> 00:05:02,990 Would give you a chance to become a family man! 26 00:05:04,030 --> 00:05:06,990 Then you would finally stop travelling all over the world! 27 00:05:07,110 --> 00:05:09,070 You need to calm down. 28 00:05:09,650 --> 00:05:14,320 Ma, this is the age to travel the world. 29 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 That's enough! Go to Kalighat and pray to the Goddess! 30 00:05:19,700 --> 00:05:22,280 I've already sent the telegram. 31 00:05:22,360 --> 00:05:26,400 Dear Anna! Welcome to Keutia! 32 00:05:34,610 --> 00:05:37,530 Wow! What a nice car!... 33 00:05:48,320 --> 00:05:50,070 Anna. Anna Florian. 34 00:05:50,360 --> 00:05:52,070 Shankar Chowdhury. 35 00:05:52,360 --> 00:05:55,740 I am an anthropologist from Italy. 36 00:05:56,490 --> 00:05:58,990 Are you really an anthropologist? 37 00:05:59,570 --> 00:06:04,200 Yes, sir. I love to work with tribal people all across the world. 38 00:06:04,320 --> 00:06:07,360 Congolese, Africa, Mesoamerica, 39 00:06:07,950 --> 00:06:09,400 India and so on. 40 00:06:09,530 --> 00:06:10,990 I see. 41 00:06:11,400 --> 00:06:14,950 Here in India, I have studied the Khasi, Naga, 42 00:06:15,780 --> 00:06:18,150 or Munda and Toto people. 43 00:06:18,490 --> 00:06:21,650 Really? That's incredible! 44 00:06:22,490 --> 00:06:24,950 I would love to learn about ethnic people too. 45 00:06:25,280 --> 00:06:29,320 But I've come to meet you for a different reason altogether, Shankar. 46 00:06:29,320 --> 00:06:31,030 What is it? 47 00:06:31,450 --> 00:06:34,320 Cauliflower curry and luchi (flatbread). Want some? 48 00:06:34,490 --> 00:06:37,740 Luchi! Sounds so Italian. Love you Ma! 49 00:06:37,950 --> 00:06:39,950 Hey! - Please... 50 00:06:40,150 --> 00:06:43,490 Where will she stay at night? She's already made me her mother-in-law! 51 00:06:43,490 --> 00:06:47,150 Ma... - I will return to Kolkata in the evening, Ma. 52 00:06:53,650 --> 00:06:56,280 You can speak Bengali? 53 00:06:56,450 --> 00:06:57,490 Yes. 54 00:06:57,990 --> 00:07:00,240 Do you want some lentil cake curry? 55 00:07:05,490 --> 00:07:06,740 Tell me... 56 00:07:07,360 --> 00:07:10,070 We are from the island of Sardinia, Italy. 57 00:07:10,240 --> 00:07:17,530 12 years ago my father brought me from Sardinia to Sao Paulo. 58 00:07:18,070 --> 00:07:19,610 Brazil? 59 00:07:20,280 --> 00:07:22,110 Yes, Brazil! 60 00:07:23,490 --> 00:07:26,740 My father Marco Florian was a pianist. 61 00:07:26,820 --> 00:07:32,150 He headed the keyboard section for the Theatro Municipal de Sao Paulo. 62 00:07:32,650 --> 00:07:34,240 Philharmonic? 63 00:07:36,780 --> 00:07:41,240 But in the last 2 years our lives have changed completely. 64 00:07:41,530 --> 00:07:43,900 Why? What happened? 65 00:07:44,200 --> 00:07:46,360 It was my father's dream... 66 00:07:46,700 --> 00:07:50,990 He would become an explorer, a prospector, you see. 67 00:07:52,530 --> 00:07:56,700 That's why he quit his job as a musician and... 68 00:07:56,700 --> 00:08:00,490 ...joined the Amazon expedition, two years ago. 69 00:08:01,030 --> 00:08:03,610 He tried navigating the Amazon upstream. 70 00:08:04,150 --> 00:08:08,530 Your father had set out to explore Amazonia? 71 00:08:09,360 --> 00:08:11,860 But why? 72 00:08:12,240 --> 00:08:15,700 Papa had gone out in search of Lake Parime. 73 00:08:16,030 --> 00:08:20,650 Legend says, the City of Gold lies on the bank of Lake Parime. 74 00:08:20,650 --> 00:08:22,450 City of Manoa! 75 00:08:22,950 --> 00:08:24,950 El Dorado. 76 00:08:27,570 --> 00:08:30,320 City of Gold... - Yes! 77 00:08:30,530 --> 00:08:33,150 Francisco de Orellana, the navigator... 78 00:08:33,150 --> 00:08:35,450 ...one who explored the Amazon first, 79 00:08:35,450 --> 00:08:38,570 had an anonymous co-voyager, who drew a map. 80 00:08:40,030 --> 00:08:43,360 A piece of which my father had procured. 81 00:08:44,400 --> 00:08:48,700 It mentioned the route to the legendary city. 82 00:08:49,240 --> 00:08:52,610 Your father had a piece of the map to El Dorado? 83 00:08:52,780 --> 00:08:56,450 Yes, but that map was tattered. 84 00:08:56,610 --> 00:09:00,070 It was also torn and incomplete. 85 00:09:00,360 --> 00:09:03,280 And no one knew where the other half was. 86 00:09:03,490 --> 00:09:08,280 The exploration failed due to the emergence of a cyclone on the river. 87 00:09:08,490 --> 00:09:13,110 It is the cyclone in Amazon that caused the shipwreck. 88 00:09:14,150 --> 00:09:16,900 The piece of the map was lost. 89 00:09:17,030 --> 00:09:19,320 And the rest of the crew died... 90 00:09:19,320 --> 00:09:22,900 ...while my father alone could swim and make it to the shore. 91 00:10:55,740 --> 00:10:59,950 Your father's adventure sounds like a fairy tale. 92 00:10:59,950 --> 00:11:00,860 Exactly! 93 00:11:00,860 --> 00:11:09,530 My sick father was rescued by the Mura Indians. 94 00:11:10,030 --> 00:11:13,450 They brought him back to civilisation. 95 00:11:14,780 --> 00:11:18,530 My father was afflicted by the yellow fever. 96 00:11:18,780 --> 00:11:21,110 It was a sand fly bite. 97 00:11:21,110 --> 00:11:25,820 His old Portugese friend, Carlito Benitez... 98 00:11:26,450 --> 00:11:29,780 ...nursed my father and cured him. 99 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 How is he now? 100 00:11:32,950 --> 00:11:34,570 Worse. 101 00:11:34,650 --> 00:11:37,200 He has become an alcoholic. 102 00:11:37,280 --> 00:11:40,860 A lonely and defeated human being. 103 00:11:42,360 --> 00:11:43,740 No. 104 00:11:44,030 --> 00:11:47,820 You cannot say that one is defeated if he fights and loses. 105 00:11:50,030 --> 00:11:54,740 Because a man who is defeated can never fight. 106 00:11:55,240 --> 00:12:00,570 Marco Florian still believes in the existence of El Dorado. 107 00:12:00,900 --> 00:12:03,650 He believes that the City of Gold exists... 108 00:12:03,950 --> 00:12:07,030 ...in the valley of the Lower Orinoco river. 109 00:12:07,030 --> 00:12:09,610 The legend of El Dorado is not a myth, Shankar. 110 00:12:09,700 --> 00:12:12,570 The tribes of Amazonia believe so. 111 00:12:13,400 --> 00:12:17,110 And it is this belief that has driven my father mad. 112 00:12:20,030 --> 00:12:23,070 And you have come so far to tell me all of this! 113 00:12:23,200 --> 00:12:24,990 But why? 114 00:12:24,990 --> 00:12:27,200 Why are you sharing all this with me? 115 00:12:27,200 --> 00:12:29,570 Help me out! 116 00:12:31,860 --> 00:12:35,530 I need you to save him from this painful mental agony. 117 00:12:36,280 --> 00:12:37,450 Me? 118 00:12:37,530 --> 00:12:40,400 You are a real explorer, Shankar. 119 00:12:40,990 --> 00:12:43,740 I have read about you. 120 00:12:44,400 --> 00:12:46,400 You can do it. 121 00:12:46,950 --> 00:12:52,490 With you by his side, I am sure my father's dream will come true. 122 00:12:52,650 --> 00:12:56,820 Don't you wish to see the City of Gold? 123 00:13:04,860 --> 00:13:07,200 When are you planning for the expedition? 124 00:13:10,280 --> 00:13:13,700 It was towards the beginning of World War I 125 00:13:14,860 --> 00:13:17,530 When the whole of Europe was fighting the war of... 126 00:13:17,530 --> 00:13:20,740 ...nationalism and expansion of empires. 127 00:13:20,820 --> 00:13:25,450 A Bengali man, in colonised India had been overcome... 128 00:13:25,450 --> 00:13:27,950 ...by a calling from beyond the seas. 129 00:13:28,570 --> 00:13:33,360 The Northern terrain of South America was calling out to him. 130 00:13:34,030 --> 00:13:39,570 The violent cosmos had created another extensive battlefield for him. 131 00:13:39,610 --> 00:13:45,990 Shankar set out to become one of the few men to have explored Amazonia. 132 00:14:15,740 --> 00:14:18,400 May God be with you... 133 00:14:57,150 --> 00:15:01,360 Ana and Shankar travelled the seas for a long time. 134 00:15:01,990 --> 00:15:06,990 Bombay Port, Piraeus Port in Greece, 135 00:15:07,490 --> 00:15:12,530 the Seville harbour in Italy, and the city of Lisbon had to be passed... 136 00:15:12,610 --> 00:15:19,280 in order to cross the Atalntic and arrive at the port of Santos in South America. 137 00:15:19,320 --> 00:15:25,240 The excitement of seeing the unseen helped Shankar overcome his tiredness. 138 00:15:25,320 --> 00:15:30,990 Shankar's wanderlust finally took flight. 139 00:16:32,320 --> 00:16:33,570 My friend! 140 00:16:33,610 --> 00:16:38,110 Anna, welcome to Santos. - Thank you very much, Carlito. 141 00:16:38,280 --> 00:16:41,110 My friend from India, Shankar Chowdhury. 142 00:16:41,200 --> 00:16:44,110 India? The subcontinent of various cultures. 143 00:16:44,200 --> 00:16:45,570 I love India. 144 00:16:45,570 --> 00:16:47,200 Glad to meet you, Carlito. 145 00:16:47,360 --> 00:16:50,570 Let's go home Shankar. Papa is waiting for us. 146 00:16:51,030 --> 00:16:54,610 Marco is not home. He hasn't got back last night. 147 00:16:54,740 --> 00:16:55,860 Oh! 148 00:16:56,740 --> 00:16:59,110 He must have been to the Opera House then. 149 00:17:19,950 --> 00:17:22,490 Who is it? 150 00:17:22,490 --> 00:17:25,650 It's your daughter, Marco! She has come from India. 151 00:17:36,700 --> 00:17:40,240 I missed you so much! 152 00:17:40,570 --> 00:17:42,820 Anna! 153 00:17:42,820 --> 00:17:45,570 Papa! - Anna! 154 00:17:51,280 --> 00:17:53,990 Papa! I missed you a lot too. 155 00:17:53,990 --> 00:17:57,900 Look at you! You are all skin and bones. 156 00:17:57,900 --> 00:18:00,740 Stop worrying about me Pa- - No, no... 157 00:18:00,740 --> 00:18:05,280 Tonight we celebrate your return home. 158 00:18:05,360 --> 00:18:08,490 Tonight we drink the whole night. 159 00:18:09,570 --> 00:18:12,360 Papa! No alcohol, please. 160 00:18:14,450 --> 00:18:18,320 Look who has come to help us out in our voyage. 161 00:18:19,610 --> 00:18:21,240 Who is he? 162 00:18:21,240 --> 00:18:25,150 The Bengali gentleman Fitzgerald used to talk about. 163 00:18:25,200 --> 00:18:28,360 Shankar, the explorer of Africa. 164 00:18:28,570 --> 00:18:34,740 This man from the Orient will help us out in our mission in the Amazon. 165 00:18:36,360 --> 00:18:38,320 Namaste. Shankar Chowdhury. 166 00:18:38,320 --> 00:18:42,450 You're crazy! Stupid girl! 167 00:18:42,950 --> 00:18:47,360 You bring a Bengali gentleman to help us in a rainforest? 168 00:18:47,400 --> 00:18:49,950 No! No! 169 00:18:49,950 --> 00:18:52,110 He will be a wasteful expenditure! 170 00:18:52,110 --> 00:18:54,030 Useless! - Papa wait! 171 00:18:54,990 --> 00:18:56,950 He can do wonders. 172 00:18:57,150 --> 00:19:01,150 That boy is an ignorant fellow. 173 00:19:01,490 --> 00:19:04,030 Useless!... 174 00:19:05,860 --> 00:19:09,110 I have dragged this gentleman all the way from Asia... 175 00:19:09,150 --> 00:19:14,200 ...and now you cannot dishonour him. He is our guest in Sao Paulo. 176 00:19:14,950 --> 00:19:19,490 Have I denied him residence in my villa? 177 00:19:23,700 --> 00:19:28,400 He is going to have to pay and prove his worth. 178 00:19:28,900 --> 00:19:32,240 You and your mother suffer from the same disease. 179 00:19:32,360 --> 00:19:36,900 You always fail to find quality men in life! 180 00:19:39,950 --> 00:19:43,530 And that includes you too, Papa. 181 00:19:57,610 --> 00:19:59,610 Excuse me, my friend. 182 00:19:59,610 --> 00:20:02,700 Wise man from the East! 183 00:20:03,200 --> 00:20:06,110 What do you know about the Amazon? 184 00:20:06,530 --> 00:20:09,530 Amazon is the lungs of the planet. 185 00:20:09,570 --> 00:20:14,700 The Carbon Sink. Which we are gradually destroying. 186 00:20:14,820 --> 00:20:20,780 In the same way that the cigar is destroying your lungs. 187 00:20:21,780 --> 00:20:26,860 The cigar is my good old friend. 188 00:20:29,240 --> 00:20:33,990 Francisco de Orellana named the river The Amazon. 189 00:20:34,200 --> 00:20:36,490 Do you know why? 190 00:20:40,900 --> 00:20:46,280 Women warriors in the forest reminded him of Amazon women. 191 00:20:47,200 --> 00:20:50,450 The fighters from the Helenic myth. 192 00:20:50,740 --> 00:20:52,650 In Greece. 193 00:20:53,280 --> 00:20:56,740 It's a common knowledge. Everybody knows that. 194 00:20:57,650 --> 00:21:00,490 The Virgins of the Sun. 195 00:21:00,740 --> 00:21:04,400 Have you ever even read about them? 196 00:21:04,740 --> 00:21:08,530 Because I, Marco Florian... 197 00:21:09,950 --> 00:21:11,900 ...I have witnessed them. 198 00:21:40,150 --> 00:21:44,860 This is your room. The guest room of our Villa Rufolo. 199 00:21:44,950 --> 00:21:46,570 Rest for the day. 200 00:21:46,700 --> 00:21:47,610 Grazie.(Thank you) 201 00:21:47,610 --> 00:21:50,360 Aha! Italiano. 202 00:21:50,530 --> 00:21:53,400 No, no. Just trying. 203 00:21:53,490 --> 00:21:55,200 It's good! 204 00:21:55,700 --> 00:21:57,280 Napoli Lasagna. - Wow! 205 00:21:57,280 --> 00:21:59,650 Ravioli in meat soup and... 206 00:21:59,650 --> 00:22:02,280 ...my favourite cake. Dinner is ready! 207 00:22:03,200 --> 00:22:05,150 And so... 208 00:22:05,150 --> 00:22:09,450 ...Theodore Roosevelt and Signor Candido Rondon... 209 00:22:14,070 --> 00:22:20,570 It was a couple of years back. They tried an expedition in to the Amazon. 210 00:22:20,700 --> 00:22:25,740 They started the expedition in Chacharas. A small village... 211 00:22:25,740 --> 00:22:28,490 ...on the river Paraguay. 212 00:22:28,530 --> 00:22:33,860 Then they reached Tapirapua. 213 00:22:34,570 --> 00:22:41,650 And then they reached the plains of plateau Parecis. 214 00:22:42,650 --> 00:22:43,700 Now... 215 00:22:43,700 --> 00:22:47,280 ...we have to go to the map, because you will see... 216 00:22:47,320 --> 00:22:50,030 ...they get all the way to- 217 00:22:50,030 --> 00:22:53,320 - a new river. The River of Doubt. 218 00:22:55,780 --> 00:22:59,950 At this point of time due to lack of food, the expedition failed. 219 00:23:00,280 --> 00:23:07,900 And that was the last attempt to explore the Amazon. 220 00:23:32,490 --> 00:23:35,030 Signor Shankar! 221 00:23:37,950 --> 00:23:41,530 Champagne de la Jarretieri! 222 00:23:42,200 --> 00:23:46,650 You think an Indian man can handle it? 223 00:23:48,070 --> 00:23:49,610 I don't know, sir. 224 00:23:49,650 --> 00:23:51,700 Thank you, but... 225 00:23:51,780 --> 00:23:53,400 ...I don't drink. 226 00:23:53,950 --> 00:23:55,780 No, no, no... 227 00:23:56,280 --> 00:24:03,360 In Italy we blend our work and life like food and wine. 228 00:24:04,950 --> 00:24:07,450 Alcohol is the choice of an... 229 00:24:09,530 --> 00:24:11,400 ...escapist. 230 00:24:12,650 --> 00:24:16,450 Don't you dare judge me! 231 00:24:22,610 --> 00:24:26,650 In South America, the monsoon is long. 232 00:24:26,740 --> 00:24:30,280 And the rainfall is heavy. 233 00:24:30,490 --> 00:24:33,320 During the monsoons the water level around the Amazon... 234 00:24:33,320 --> 00:24:38,570 ...and its tributaries is about 45 feet more than usual. 235 00:24:38,860 --> 00:24:44,990 During the heavy monsoons, navigating the Amazon becomes impossible. 236 00:24:45,150 --> 00:24:51,200 And thus the forces of nature impeded Shankar's adventure. 237 00:24:59,530 --> 00:25:02,400 It is a sunny morning, at last! 238 00:25:05,110 --> 00:25:09,900 Finally we have a beautiful sun! 239 00:25:10,530 --> 00:25:11,740 Anna! - Papa! 240 00:25:11,740 --> 00:25:13,820 The weather has changed in our favour! 241 00:25:13,860 --> 00:25:16,650 Yes! - You must write to Carlito! 242 00:25:16,950 --> 00:25:20,110 And we can go on our journey! 243 00:25:20,820 --> 00:25:22,150 Papa! 244 00:25:22,530 --> 00:25:27,320 The boat Nunez has built is already off to Amazonia! 245 00:25:27,320 --> 00:25:29,070 From Belem do Para. 246 00:25:29,150 --> 00:25:31,900 Great! That's great! 247 00:25:32,570 --> 00:25:35,820 And Aloisio Nunez will meet us at Manaus. 248 00:25:37,780 --> 00:25:39,990 Happy for your family. - Thank you. 249 00:26:08,530 --> 00:26:11,530 I can feel Bolero in my veins! 250 00:26:11,990 --> 00:26:14,070 Come Carlito! 251 00:26:14,320 --> 00:26:15,990 Goodbye Santos! 252 00:26:16,030 --> 00:26:20,070 From the Port of Santos, moving along the Santos-Jundiai railroad... 253 00:26:20,110 --> 00:26:22,740 ...and across the Serra do Mar mountain range... 254 00:26:22,740 --> 00:26:27,860 ...Shankar, Anna and Marco moved towards Sao Paulo. 255 00:26:27,950 --> 00:26:32,490 Shankar never imagined that he would get the chance... 256 00:26:32,490 --> 00:26:35,820 ...to travel from the east to the west of Brazil. 257 00:26:36,360 --> 00:26:38,780 Sao Paulo, named after Saint Paul. 258 00:26:38,780 --> 00:26:43,530 The city of the rivers Parana, Pinheiros and Tiete. 259 00:26:43,650 --> 00:26:47,610 Our first camp will be on the banks of the Rio Tiete river. 260 00:26:48,610 --> 00:26:53,200 Sao Paulo is now the seat of Brazilian culture and commerce. 261 00:26:53,280 --> 00:26:56,900 Andrade, Malfatti and Sao Paulo football club. 262 00:26:57,030 --> 00:26:57,820 Oh. 263 00:26:58,280 --> 00:27:01,650 The city has a Latin motto... 264 00:27:01,860 --> 00:27:04,610 ...for itself. 265 00:27:04,950 --> 00:27:07,650 Non ducor, duco. 266 00:27:07,650 --> 00:27:10,900 It means, 'I am not led, I lead.' 267 00:27:11,740 --> 00:27:12,860 Grande! (Great) 268 00:27:15,610 --> 00:27:18,360 Hello! Alarico! 269 00:27:18,450 --> 00:27:21,400 It is good to see an old friend. 270 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 This is Sao Paulo, the land of show business! 271 00:27:25,320 --> 00:27:29,700 Remember, we are Paulistas and you are Paulistanos! 272 00:27:30,990 --> 00:27:33,030 He means the rural-urban divide. 273 00:27:33,030 --> 00:27:34,570 What brought you guys here? 274 00:27:34,570 --> 00:27:37,360 Excuse me Signor Alarico, 275 00:27:37,820 --> 00:27:42,740 we need 3 good Brazilian sports horses! 276 00:27:42,740 --> 00:27:44,110 The very best you got. 277 00:27:44,110 --> 00:27:46,990 What do you need them for? Where are you going? 278 00:27:47,700 --> 00:27:49,400 To be specific... 279 00:27:51,570 --> 00:27:52,320 ...El Dorado. 280 00:27:52,400 --> 00:27:53,570 Amazonia? - Yes. 281 00:27:53,570 --> 00:27:55,990 No! That's the Land of Death! 282 00:27:56,570 --> 00:27:58,240 What did he say? 283 00:27:58,360 --> 00:28:02,030 Alarico wants to know, why Amazonia? 284 00:28:02,530 --> 00:28:04,490 The Land of Death. 285 00:28:04,570 --> 00:28:06,650 Land of Death... 286 00:28:07,360 --> 00:28:10,530 In Bengali it is Mrityupuri. 287 00:28:13,860 --> 00:28:17,240 My friend, I must say adios (goodbye). 288 00:28:17,280 --> 00:28:20,400 No, in Portugese we don't say adios, we say 'volte breve'. 289 00:28:20,400 --> 00:28:21,530 Come back soon. 290 00:28:21,610 --> 00:28:24,030 Volte breve! 291 00:28:30,900 --> 00:28:33,780 Mato Grosso , Brazil. 292 00:28:33,900 --> 00:28:37,450 The Mato Grosso terrain is divided into 3 parts. 293 00:28:37,820 --> 00:28:42,320 Pantanals or wetlands. 294 00:28:43,150 --> 00:28:50,990 Cerrado, that which is covered by grass, makes up the major part of the land upstream. 295 00:28:51,200 --> 00:28:54,950 Pronounced Cerrado in Portugese. 296 00:28:55,450 --> 00:28:59,530 And thick rainforests. 297 00:30:35,780 --> 00:30:39,610 This river is called Rio Tiete. 298 00:30:40,360 --> 00:30:45,030 The tribals call it 'River of truthful water.' 299 00:30:54,900 --> 00:30:56,530 Borboun Santos? 300 00:30:57,200 --> 00:30:59,610 Coffee Arabica from Latin America. 301 00:30:59,610 --> 00:31:01,860 Thank you. 302 00:31:01,860 --> 00:31:07,990 On this adventure we shall meet people from various tribes in Amazonia. 303 00:31:08,530 --> 00:31:14,150 Tupinquims, Tupinambas, Tapuyas and Muras. 304 00:31:14,650 --> 00:31:16,070 Are they friendly? 305 00:31:16,070 --> 00:31:17,490 Oh yes! 306 00:31:17,490 --> 00:31:21,530 Some are. Some do not like us. 307 00:31:21,820 --> 00:31:28,320 Us, so called civilised people, pretending to be drinking Arabica coffee. 308 00:31:28,740 --> 00:31:32,320 Coffee... Aren't you drinking today? 309 00:31:34,570 --> 00:31:37,320 You ask too many questions, my boy! 310 00:31:37,740 --> 00:31:40,240 And you talk too much! 311 00:31:40,900 --> 00:31:47,530 Leaving their camp in Rio Tiete, they moved further into the depths of Sao Paulo. 312 00:31:47,570 --> 00:31:55,400 They passed through the Mato Grosso ecosystem and moved towards Cuiaba Vareza Grande. 313 00:32:01,030 --> 00:32:05,780 The people of the Bororo tribe call this a Frenchmans cave. 314 00:32:06,110 --> 00:32:07,900 Ghost shelter. 315 00:32:10,070 --> 00:32:11,610 Are they fighters? 316 00:32:12,650 --> 00:32:14,820 Yes, my boy... 317 00:32:14,990 --> 00:32:17,110 ...at times. 318 00:32:17,320 --> 00:32:22,400 Other times they choose to paint. 319 00:32:22,950 --> 00:32:25,110 Here, take it. 320 00:32:25,110 --> 00:32:30,950 From these artists to an artist of a different kind. 321 00:32:32,860 --> 00:32:35,610 The Emanuelle Bowen map. 322 00:32:35,780 --> 00:32:42,070 It is from the David Ramsey collection, 1747. 323 00:32:42,070 --> 00:32:43,400 Wow! 324 00:32:43,400 --> 00:32:48,280 And we are right here. 325 00:32:48,280 --> 00:32:53,650 Cuiaba. - Yes, it is. 326 00:34:37,150 --> 00:34:39,900 Look at the rubber solution. 327 00:34:48,320 --> 00:34:51,700 No!... 328 00:35:09,860 --> 00:35:12,610 Be careful! 329 00:35:12,740 --> 00:35:15,490 Down! Down! 330 00:35:52,200 --> 00:35:56,570 Dear Lord! It is so beautiful! 331 00:35:56,820 --> 00:35:59,820 Papa, Shankar, come! 332 00:35:59,860 --> 00:36:04,110 See, it's amazing! It's a natural pool! 333 00:36:28,570 --> 00:36:31,030 Come! Come!... 334 00:36:32,820 --> 00:36:35,820 Anna! Look! 335 00:36:46,570 --> 00:36:49,570 The bridge was built by the ethnic Kulina people. 336 00:36:51,530 --> 00:36:54,320 Very old. Very fragile. 337 00:37:10,280 --> 00:37:13,150 This bridge is made from the vines of the liana tree. 338 00:37:13,150 --> 00:37:15,490 It may collapse anytime. 339 00:37:15,610 --> 00:37:17,950 Listen... 340 00:37:17,950 --> 00:37:19,490 ...we shouldn't take this bridge. 341 00:37:19,570 --> 00:37:21,280 No! but we have no choice. 342 00:37:21,280 --> 00:37:23,450 We have to cross here! 343 00:37:23,450 --> 00:37:27,950 Anna! Anna! You go and you be very careful. 344 00:37:28,200 --> 00:37:29,990 Ok? - Ok, Papa. 345 00:37:32,780 --> 00:37:34,490 Go, Shankar. 346 00:37:45,610 --> 00:37:47,950 Go slowly Anna. 347 00:37:48,200 --> 00:37:50,530 Go slow! 348 00:38:21,110 --> 00:38:22,150 Be careful! 349 00:38:23,320 --> 00:38:24,360 Marco! 350 00:38:25,030 --> 00:38:26,150 Papa! 351 00:38:26,450 --> 00:38:27,650 Are you ok? 352 00:38:27,740 --> 00:38:29,610 Ok! - Ok. 353 00:38:41,400 --> 00:38:43,110 Come on! 354 00:38:58,900 --> 00:39:00,320 Come... 355 00:39:01,360 --> 00:39:02,820 Come on... 356 00:39:04,360 --> 00:39:05,400 Oh! 357 00:39:06,530 --> 00:39:07,610 Anna! 358 00:39:09,030 --> 00:39:10,530 Anna! 359 00:39:11,200 --> 00:39:13,240 Papa! - Anna! 360 00:39:13,360 --> 00:39:14,700 Marco! 361 00:39:19,950 --> 00:39:21,240 Come on Marco! Get up! 362 00:39:21,240 --> 00:39:22,490 Papa! 363 00:39:23,820 --> 00:39:25,360 I've got you! 364 00:39:25,450 --> 00:39:27,400 Papa! Papa! 365 00:39:28,400 --> 00:39:29,820 Help! 366 00:39:30,030 --> 00:39:31,400 Get up Marco! 367 00:39:31,650 --> 00:39:32,570 Quickly! 368 00:39:32,570 --> 00:39:34,820 I'll come get you! 369 00:39:34,820 --> 00:39:37,700 Slowly grab the side of the bridge. 370 00:39:38,280 --> 00:39:39,950 Yes... 371 00:39:40,200 --> 00:39:42,570 Papa, please, quickly... - Slowly... 372 00:39:42,570 --> 00:39:45,070 Papa I can't! Hurry, Papa! 373 00:39:45,070 --> 00:39:46,450 Marco slow! 374 00:39:46,450 --> 00:39:48,450 Papa is here to help! 375 00:39:49,990 --> 00:39:51,780 Papa I can't! - Stay! 376 00:39:51,780 --> 00:39:53,570 I'm losing it! - No, no... 377 00:39:53,570 --> 00:39:56,360 Papa! Quick! 378 00:39:56,700 --> 00:39:58,070 Quick Papa! 379 00:39:58,070 --> 00:39:59,610 Stay Anna ! Stay... 380 00:39:59,610 --> 00:40:00,150 Hold it! 381 00:40:00,150 --> 00:40:01,740 Papa! 382 00:40:13,700 --> 00:40:15,650 Guys come on! Move! 383 00:40:17,570 --> 00:40:19,030 Move! 384 00:40:19,030 --> 00:40:21,740 The bridge is going to break! Hurry up! 385 00:40:25,150 --> 00:40:26,950 Go Anna! Go! You must go! 386 00:40:28,610 --> 00:40:30,110 Go Anna! 387 00:40:31,320 --> 00:40:33,490 Go! The horses... 388 00:40:33,490 --> 00:40:34,820 I can't! 389 00:40:40,990 --> 00:40:43,150 That's it, my girl. 390 00:40:49,070 --> 00:40:50,530 Go... 391 00:40:51,280 --> 00:40:52,990 Move, Marco. 392 00:40:53,610 --> 00:40:55,780 We are going to jump! 393 00:40:57,490 --> 00:40:58,650 Slow! 394 00:41:01,150 --> 00:41:02,450 Marco! 395 00:41:02,860 --> 00:41:03,990 Papa! 396 00:41:05,280 --> 00:41:06,320 Marco! 397 00:41:06,950 --> 00:41:07,450 Papa! 398 00:41:19,360 --> 00:41:20,950 Papa! 399 00:41:21,030 --> 00:41:23,650 Marco! Marco! 400 00:41:24,150 --> 00:41:27,490 Papa! - Marco be careful! I'm coming. 401 00:41:32,740 --> 00:41:34,110 Hey! 402 00:41:34,780 --> 00:41:36,360 Shankar! 403 00:41:36,860 --> 00:41:37,320 Anna! 404 00:41:37,320 --> 00:41:38,400 I can do something! 405 00:41:38,400 --> 00:41:39,950 Throw me the rope! 406 00:41:40,280 --> 00:41:42,030 Go ! Get the rope! 407 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 Shankar! - Papa hold on! 408 00:41:46,280 --> 00:41:47,860 Hold on! I can do it! 409 00:41:48,900 --> 00:41:50,700 Marco! - Wait! 410 00:41:50,900 --> 00:41:53,240 Hold on I'm getting the rope. - Anna! 411 00:41:54,030 --> 00:41:56,650 Oh my God!... - Papa hold on! 412 00:41:59,740 --> 00:42:01,820 Catch it! 413 00:42:01,820 --> 00:42:03,990 Marco! Hold the rope! 414 00:42:04,900 --> 00:42:06,280 Hold with both hands! 415 00:42:06,280 --> 00:42:09,240 One, two, three... Hold it! 416 00:42:10,110 --> 00:42:11,990 Go! Go! 417 00:42:14,740 --> 00:42:17,780 Hold on! I got you Papa! 418 00:42:17,780 --> 00:42:20,070 Are you ok? - I got you Papa! 419 00:42:21,950 --> 00:42:24,070 Almost there! 420 00:42:26,360 --> 00:42:29,110 Almost there! Hold on Papa! 421 00:42:30,400 --> 00:42:32,360 Oh Papa! 422 00:42:34,780 --> 00:42:36,700 Shankar! 423 00:42:48,150 --> 00:42:50,070 Come to Papa! 424 00:42:54,820 --> 00:42:57,860 You! You are an angel! 425 00:42:58,360 --> 00:43:00,900 You are a Godsend. 426 00:43:02,700 --> 00:43:08,700 Rubber plantations were one of the main sources of income for Brazil at the time. 427 00:43:08,950 --> 00:43:15,650 In 1910, the escalation of Brazil's economy, which centered around rubber production... 428 00:43:15,650 --> 00:43:19,820 ...is remembered by history as The First Rubber Boom. 429 00:43:20,070 --> 00:43:29,780 The rubber barons coined a term for the area - 'The gold mines of Mato Grosso.' 430 00:43:30,240 --> 00:43:33,990 This rubber tree was like a gold mine to the European bussinesmen... 431 00:43:34,030 --> 00:43:36,570 ...and brought tears to the eyes of the native Brazilians. 432 00:43:36,570 --> 00:43:42,700 Finally you are going to meet my very good friend, Dr.Clayton. 433 00:43:43,200 --> 00:43:49,360 He will give us the boat and we can navigate the river Madeira... 434 00:43:49,700 --> 00:43:53,200 ...all the way to Porto Velho! 435 00:43:53,900 --> 00:43:56,400 Finally! - The rubber barons rule here. 436 00:43:56,900 --> 00:43:59,490 Spanish Mestizo Caucheros. 437 00:44:00,490 --> 00:44:02,570 Muchachos. 438 00:44:02,650 --> 00:44:06,200 They help them control the Ameri-Indian slaves. 439 00:44:09,450 --> 00:44:11,450 Slaves... 440 00:44:12,320 --> 00:44:17,110 The very worst outcome of European colonisation in South America. 441 00:44:17,240 --> 00:44:19,950 It's called The Rubber Boom. 442 00:44:26,320 --> 00:44:27,780 Good. Very good. 443 00:44:27,780 --> 00:44:29,650 Sir, your friends are here. - Huh? 444 00:44:29,650 --> 00:44:31,110 Your friends are here. 445 00:44:31,110 --> 00:44:32,450 Oh! 446 00:44:32,570 --> 00:44:35,070 Marco!... - My friend! 447 00:44:35,150 --> 00:44:37,530 Welcome to the Rubber Land! 448 00:44:37,740 --> 00:44:40,110 It is so good to see you again my friend. 449 00:44:40,240 --> 00:44:43,820 Long time no see! I haven't heard you play the sonata for so long. 450 00:44:44,860 --> 00:44:48,530 It would be a privilege for me to play for you once again. 451 00:44:48,700 --> 00:44:49,900 Thank you... 452 00:44:49,900 --> 00:44:52,610 Let me introduce my daughter Anna. You remember? 453 00:44:52,650 --> 00:44:53,900 Oh, sure. - Hello. 454 00:44:53,950 --> 00:44:56,780 And my new friend Shankar, from India! 455 00:44:57,030 --> 00:44:58,200 Namaste. 456 00:44:58,240 --> 00:45:00,360 Ankoma! Ankoma! 457 00:45:00,450 --> 00:45:02,030 Please come here! 458 00:45:03,360 --> 00:45:04,400 Hi! 459 00:45:04,610 --> 00:45:06,780 This is Ankoma. An excellent hunter. - Hello. 460 00:45:06,780 --> 00:45:08,990 This is Marco Florian, an old friend. - Nice to meet you. 461 00:45:08,990 --> 00:45:11,570 Brazilian coffee, want some more? - Ankoma? 462 00:45:13,200 --> 00:45:16,360 What do you all, hunt here? 463 00:45:18,360 --> 00:45:22,700 Crocodiles, yakares, snakes, 464 00:45:22,820 --> 00:45:24,570 wolves, 465 00:45:24,700 --> 00:45:27,240 But only until they try to harm the humans. 466 00:45:27,990 --> 00:45:30,400 Hunting is not a pleasure to me. 467 00:45:31,070 --> 00:45:32,450 It's a profession. 468 00:45:32,450 --> 00:45:34,320 What about jaguars? 469 00:45:36,070 --> 00:45:38,780 Meet Isabelle, my fiancee. 470 00:45:39,030 --> 00:45:40,820 Hello! - Hello! 471 00:45:41,400 --> 00:45:44,110 A little snack for you? - Thank you Isabelle. 472 00:45:46,950 --> 00:45:47,950 Hello... 473 00:45:47,950 --> 00:45:50,450 Amazonian delicacies! 474 00:45:53,400 --> 00:45:56,820 Life in Amazon is not as tasty as tapioca. 475 00:45:57,530 --> 00:45:59,700 The Tapuyas will feed on you. 476 00:45:59,780 --> 00:46:02,200 Stop Augusto! Behave yourself. 477 00:46:02,570 --> 00:46:04,490 They are my friends. 478 00:46:05,490 --> 00:46:09,150 Friends? Intruders! That's what they are! 479 00:46:09,400 --> 00:46:10,700 They come here to loot our gold. 480 00:46:10,700 --> 00:46:12,280 Hey! 481 00:46:12,320 --> 00:46:13,900 Get out! 482 00:46:13,990 --> 00:46:17,650 Excuse me, sir. One moment please. 483 00:46:18,570 --> 00:46:20,610 Please understand... 484 00:46:20,780 --> 00:46:24,030 ...we have not come here to loot. 485 00:46:24,650 --> 00:46:28,320 We have not come to take anybody's gold. Please! 486 00:46:28,400 --> 00:46:32,700 We've come here to see, to discover, to... 487 00:46:32,820 --> 00:46:34,400 ...to experience! 488 00:46:34,450 --> 00:46:36,900 And understand El Dorado! 489 00:46:37,110 --> 00:46:38,450 Yes! 490 00:46:39,240 --> 00:46:40,820 Yes... 491 00:46:41,150 --> 00:46:44,360 Mr.Barret, we'll meet you at dinner. 492 00:46:44,400 --> 00:46:45,990 See you! 493 00:46:47,610 --> 00:46:49,200 One more thing. 494 00:46:49,320 --> 00:46:51,320 Don't forget to carry guns. 495 00:46:51,700 --> 00:46:55,610 The jaguars would love to feed on you. 496 00:47:06,070 --> 00:47:08,900 So, Clayton's boat is ready. 497 00:47:09,150 --> 00:47:11,820 He has asked me to take a medicine for his friend. 498 00:47:11,900 --> 00:47:14,070 Dr.Dittmer. 499 00:47:14,780 --> 00:47:20,070 Dittmer is a mad, German medicine man all the way out in Barcelos. 500 00:47:20,240 --> 00:47:24,700 But he will be our only contact with the Yanomami tribe. 501 00:47:26,490 --> 00:47:29,200 But I don't understand- - What? 502 00:47:29,280 --> 00:47:32,570 Why does Dittmer stay alone in the jungle? 503 00:47:33,150 --> 00:47:36,110 I mean, why alone? 504 00:47:36,320 --> 00:47:38,280 You will like that soon. 505 00:47:38,780 --> 00:47:42,320 Guarana? Please try it. - Join us my boy! 506 00:47:42,900 --> 00:47:44,990 From Barret's farm. - Yes! 507 00:47:45,200 --> 00:47:46,860 For you. - Wonderful! 508 00:47:46,860 --> 00:47:49,490 Isabelle makes a lovely drink out of those. 509 00:47:49,610 --> 00:47:51,490 I'm sure she does. 510 00:47:51,490 --> 00:47:53,530 Tell me one thing... 511 00:47:53,530 --> 00:47:56,610 ...since how long have you been working for... 512 00:47:57,820 --> 00:47:58,990 ...for Barret? 513 00:47:59,650 --> 00:48:01,490 For almost 6 years now. 514 00:48:01,650 --> 00:48:05,280 6 years? - Yes, I feel I am wasting my youth. 515 00:48:05,780 --> 00:48:07,200 Why? - Ya, right... 516 00:48:07,200 --> 00:48:09,610 But once I marry Isabelle, I am out of here. 517 00:48:09,740 --> 00:48:11,700 I'll live in Madrid. 518 00:48:11,780 --> 00:48:13,360 I'll open a restaurant down there. 519 00:48:13,360 --> 00:48:14,490 Madrid? - Yes. 520 00:48:14,490 --> 00:48:16,070 Restaurant? 521 00:48:16,400 --> 00:48:19,950 How grand! You must live your dream, my boy! 522 00:48:19,950 --> 00:48:21,150 I will! 523 00:48:22,030 --> 00:48:22,990 Cheers! 524 00:48:31,780 --> 00:48:35,360 About jaguars... Jaguars are not man - eaters. 525 00:48:35,610 --> 00:48:38,450 But there is a drought going on in the Pantanals. 526 00:48:38,530 --> 00:48:39,990 Or the wetlands. 527 00:48:40,030 --> 00:48:42,280 So they have migrated northwards. 528 00:48:42,610 --> 00:48:44,200 Do they live in herds? 529 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 No! They are solitary. 530 00:48:46,820 --> 00:48:48,200 Opportunistic. 531 00:48:48,320 --> 00:48:50,570 Stalk and ambush. Predators. 532 00:48:50,650 --> 00:48:51,570 Please don't hit me! 533 00:48:51,570 --> 00:48:54,070 All these days and this is the best you can do? 534 00:48:54,070 --> 00:48:55,280 Where is all the rubber? 535 00:48:55,280 --> 00:48:57,070 Hey! - Hey! 536 00:48:57,070 --> 00:48:58,400 Stop! 537 00:48:58,450 --> 00:48:59,780 You! 538 00:49:00,820 --> 00:49:02,150 Leave her. 539 00:49:03,650 --> 00:49:05,650 Leave her alone. 540 00:49:11,650 --> 00:49:13,360 Let's go. 541 00:49:35,820 --> 00:49:37,740 Congratulations, my friend. 542 00:49:38,110 --> 00:49:39,900 Beautiful! 543 00:49:40,780 --> 00:49:42,490 Pomp and Circumstance. 544 00:49:42,700 --> 00:49:44,360 Sir Edward William Elgar. - Yes. 545 00:49:44,450 --> 00:49:46,200 It reminds me of London. 546 00:49:46,200 --> 00:49:47,200 Thank you. 547 00:49:47,400 --> 00:49:48,650 It is dinner time. 548 00:49:48,650 --> 00:49:51,400 Oh. Come join me ladies and gentlemen. 549 00:49:51,530 --> 00:49:54,780 Ah! Isabelle dear, would you please get me a bottle of Cachaca. 550 00:49:54,780 --> 00:49:56,570 Sure, Mr.Barret. -Thank you. 551 00:49:57,150 --> 00:49:58,400 Please... 552 00:50:15,400 --> 00:50:18,990 So tell me, why shouldn't I feel proud of my race? 553 00:50:19,740 --> 00:50:21,610 We own the New World. 554 00:50:21,820 --> 00:50:24,320 We teach others to live in a civilised manner. 555 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Maybe to play the piano too. 556 00:50:26,780 --> 00:50:29,150 Sorry sir. I beg to differ. 557 00:50:29,490 --> 00:50:31,990 Every land has got its own civilisation. 558 00:50:32,070 --> 00:50:33,780 And they are older than yours. 559 00:50:33,820 --> 00:50:36,150 White people are killing the Aborigines. 560 00:50:36,280 --> 00:50:37,610 Anna! 561 00:50:39,200 --> 00:50:44,450 Excuse me miss, but in the jungle, the fittest survive. 562 00:50:45,990 --> 00:50:48,240 Gun powder talks in the wild. 563 00:50:48,360 --> 00:50:50,900 If gunpowder talks in the wild... 564 00:50:53,070 --> 00:50:55,320 ...mine is an orator. 565 00:50:57,780 --> 00:51:02,150 The Aborigines need to be secured rather than flogged, Delgado. 566 00:51:02,280 --> 00:51:03,740 Dear... 567 00:51:03,740 --> 00:51:07,950 ...these people are savages. 568 00:51:08,200 --> 00:51:09,700 Illiterates! 569 00:51:09,700 --> 00:51:11,820 Even cannibals. 570 00:51:12,360 --> 00:51:13,740 They would die anyway, right? 571 00:51:13,740 --> 00:51:18,820 In the jungle it's hard to say who kills first. 572 00:51:19,490 --> 00:51:23,360 The prey or the predator. 573 00:51:23,650 --> 00:51:24,950 Aah! 574 00:51:25,240 --> 00:51:26,400 Shankar! 575 00:51:26,570 --> 00:51:27,950 Isabelle is in danger. 576 00:51:29,280 --> 00:51:30,990 Let's go! - Fast! 577 00:51:32,280 --> 00:51:34,110 Stay. 578 00:52:40,360 --> 00:52:41,700 You go that side. 579 00:53:54,450 --> 00:53:55,780 Aah! 580 00:53:57,740 --> 00:53:59,320 Shankar! 581 00:53:59,450 --> 00:54:01,030 Shankar! 582 00:54:10,110 --> 00:54:11,950 Ankoma!... 583 00:54:20,650 --> 00:54:21,990 Aah! 584 00:55:27,150 --> 00:55:32,030 Clayton, I'll make sure that Dittmer receives his medicine. 585 00:55:32,610 --> 00:55:34,950 Oh! Offer him this letter. 586 00:55:35,450 --> 00:55:37,360 It says everything about you. 587 00:55:38,280 --> 00:55:39,650 Me? - Yes. 588 00:55:39,650 --> 00:55:42,320 Goodbye, my friend. - Thank you so much. Goodbye. 589 00:55:42,860 --> 00:55:44,450 See you. 590 00:55:45,820 --> 00:55:46,280 Bye. 591 00:55:46,280 --> 00:55:52,610 The indigenous people of Brazil call this tributary of the Amazon, the River of Cuari. 592 00:55:52,900 --> 00:55:56,950 The Portugese named it Rio Madeira. 593 00:55:57,070 --> 00:55:58,650 The Wood River. 594 00:55:58,700 --> 00:56:04,820 Marco, Anna and Shankar had decided to take this river to reach the Amazon. 595 00:56:37,240 --> 00:56:40,450 Marco, are we navigating the same river? 596 00:56:42,280 --> 00:56:44,900 I don't know Shankar. 597 00:56:44,900 --> 00:56:48,530 I'm not certain. Remember Roosevelt got lost here. 598 00:56:48,530 --> 00:56:52,400 This river is a very dangerous river. 599 00:56:52,650 --> 00:56:59,110 According to the map we have moved far away from our destination, Manaus. 600 00:56:59,700 --> 00:57:01,280 Yes. 601 00:57:01,700 --> 00:57:03,400 Take a look. 602 00:57:06,570 --> 00:57:10,280 Shankar, we take the boat to the river bend... 603 00:57:10,360 --> 00:57:12,450 ...then we abandon the boat. 604 00:57:13,110 --> 00:57:14,740 And we go by foot. 605 00:57:14,780 --> 00:57:17,280 After losing their way on the river... 606 00:57:17,650 --> 00:57:19,860 ...Marco and Shankar decided... 607 00:57:20,070 --> 00:57:21,900 ...to get out of the water. 608 00:57:21,900 --> 00:57:23,490 They didn't even have a boat. 609 00:57:23,490 --> 00:57:27,360 They decided to reach Manaus by walking through the jungle. 610 00:57:29,150 --> 00:57:31,570 It's a long walk through... 611 00:57:31,650 --> 00:57:34,820 ...the Tupinamba Nation territory. 612 00:57:35,740 --> 00:57:38,860 Yes... Let's go! 613 00:57:40,570 --> 00:57:43,950 Let's go. Follow me. 614 00:57:46,280 --> 00:57:48,030 Let's go! 615 00:57:58,490 --> 00:57:59,900 We are here. 616 00:57:59,990 --> 00:58:01,400 Anna! 617 00:58:02,700 --> 00:58:06,530 Lapacho and Yerba Mate herbs. 618 00:58:06,650 --> 00:58:08,570 From the forest. 619 00:58:11,110 --> 00:58:14,070 Makes an antiseptic and a herbal drink. 620 00:58:14,700 --> 00:58:17,900 There are around 500 different kinds of herbs in Amazonia. 621 00:58:18,900 --> 00:58:22,110 Discovered by the ethnic Amazonians. 622 00:58:22,450 --> 00:58:28,700 Now I understand why your friend Dittmer lives amongst the tribals. 623 00:58:46,490 --> 00:58:49,360 Learning tricks to survive in the jungle. 624 00:59:17,320 --> 00:59:20,030 Beyond the ridge lies the valley. 625 00:59:20,150 --> 00:59:22,950 The valley of the river Amazon. 626 00:59:23,110 --> 00:59:25,320 We are almost there. 627 00:59:27,150 --> 00:59:28,860 Finally. 628 00:59:30,150 --> 00:59:33,320 Oh, Mother of God! 629 00:59:42,320 --> 00:59:43,900 Look! 630 00:59:43,950 --> 00:59:45,780 There she lies! 631 00:59:46,240 --> 00:59:48,070 Amazonia! 632 00:59:52,320 --> 00:59:58,030 Manaus was formerly called Lugar de Barra do Rio Negro. 633 00:59:58,610 --> 01:00:02,030 Two of the most important tributaries of the Amazon river... 634 01:00:02,030 --> 01:00:08,070 ...Rio Negro, The Black River and Rio Solimoes, The Sandy River... 635 01:00:08,200 --> 01:00:10,650 ...meet near the port of Manaus. 636 01:00:10,740 --> 01:00:15,360 Many people used to refer to Manaus as 'The Paris of the Tropics.' 637 01:00:15,360 --> 01:00:18,240 Manaus is beautiful. 638 01:00:18,610 --> 01:00:20,320 Come now! 639 01:00:23,610 --> 01:00:25,570 Rubber is the reason. 640 01:00:25,570 --> 01:00:27,360 It brings a great profit. 641 01:00:27,360 --> 01:00:34,360 That's why the Ameri-Indians, the blacks from Africa and the whites from Europe are all here. 642 01:00:34,740 --> 01:00:39,400 The Africans have made it from the islands of Trinidad and Tobago. 643 01:00:39,490 --> 01:00:41,200 Papa! 644 01:00:41,950 --> 01:00:43,780 Anna! 645 01:00:45,280 --> 01:00:49,030 Caravel Combatente! Ready to combat... 646 01:00:49,150 --> 01:00:51,360 ...the waves of Rio Negro. 647 01:00:51,650 --> 01:00:53,780 The tide is in favour. 648 01:01:00,110 --> 01:01:03,240 Destination: Miratinga. 649 01:01:03,700 --> 01:01:08,900 The river Negro is so dark, it's almost like strong tea. 650 01:01:08,900 --> 01:01:13,240 Do you know why? Because of humic acid. 651 01:01:13,450 --> 01:01:17,900 The map says that we are near Miratinga beach. 652 01:01:18,400 --> 01:01:20,780 Yes! 653 01:01:20,780 --> 01:01:23,070 The Witch of Endor. 654 01:01:23,070 --> 01:01:28,570 In my previous expedition, she sank in this area. 655 01:01:28,570 --> 01:01:30,450 And she's waiting for me. 656 01:01:30,450 --> 01:01:33,400 You really believe that the map is still there? 657 01:01:34,700 --> 01:01:36,990 I feel it inside me. 658 01:01:37,360 --> 01:01:41,860 The cork bottle with the map inside is underneath the water. Safe. 659 01:01:41,950 --> 01:01:45,490 Inside the vault, inside the wreck of my boat. 660 01:01:45,570 --> 01:01:47,650 It is intact. 661 01:01:50,360 --> 01:01:54,200 Shankar! Do you have any diving experience? 662 01:01:54,650 --> 01:01:56,030 Bengali? 663 01:01:56,860 --> 01:02:00,570 Of course. I'm a champion swimmer. 664 01:02:00,570 --> 01:02:04,150 Good! Then you and Anna go. I will not go. 665 01:02:04,200 --> 01:02:06,200 Why? - But why? 666 01:02:10,240 --> 01:02:13,950 The sight of my wrecked ship will upset me too much. 667 01:02:15,570 --> 01:02:19,530 I do not want to face my wretched past. 668 01:02:25,780 --> 01:02:28,200 We all have to face the past. 669 01:02:28,610 --> 01:02:31,320 To ensure our future. 670 01:02:33,530 --> 01:02:36,990 Come on. Let's go. 671 01:02:39,030 --> 01:02:40,860 Anna... 672 01:02:40,900 --> 01:02:42,320 ...let's go. 673 01:02:43,200 --> 01:02:46,150 Come Papa. Let's go. 674 01:03:28,900 --> 01:03:31,200 Marco Florian. 675 01:03:32,240 --> 01:03:34,200 Chief Juma! 676 01:03:38,990 --> 01:03:42,490 So good to see you after all this time! 677 01:03:42,490 --> 01:03:44,740 You are back. You are healthy. 678 01:03:44,740 --> 01:03:48,110 I have come to explore your Amazonia again. 679 01:03:48,110 --> 01:03:50,990 That's impossible! No one gets back from there alive. 680 01:03:50,990 --> 01:03:56,450 Yes! I understand. But we will be the exception. 681 01:03:57,150 --> 01:04:04,070 And I need your help to locate my shipwreck in the Black River. 682 01:04:04,200 --> 01:04:07,530 I want the map to El Dorado. 683 01:04:07,530 --> 01:04:11,280 Thank you! 684 01:04:11,280 --> 01:04:15,490 Anna come! He's going to help us. 685 01:04:19,990 --> 01:04:25,700 Shankar, you must be careful in these waters, it is a breeding ground for... 686 01:04:25,700 --> 01:04:29,990 ...piranha, red belly, and the notorious black caiman. 687 01:07:14,900 --> 01:07:17,200 Juma! 688 01:07:18,820 --> 01:07:20,650 Juma... 689 01:07:44,900 --> 01:07:47,200 Is he alive? 690 01:07:53,110 --> 01:07:56,360 1,2,3,4... 691 01:08:02,610 --> 01:08:05,070 Shankar! 692 01:08:10,820 --> 01:08:12,990 Please God... 693 01:08:39,950 --> 01:08:42,450 Oh my boy! 694 01:08:43,150 --> 01:08:46,110 Thank you God! 695 01:09:02,860 --> 01:09:05,240 Anna! - Papa! 696 01:09:05,530 --> 01:09:07,240 You got to stay there! 697 01:09:07,240 --> 01:09:09,570 Papa! It hurts! 698 01:09:10,450 --> 01:09:12,030 Papa! 699 01:09:21,780 --> 01:09:23,450 Come fast! 700 01:09:26,950 --> 01:09:28,280 Come... 701 01:09:31,950 --> 01:09:32,570 Let's go! 702 01:09:32,570 --> 01:09:37,490 After recovering the map to El Dorado from the shipwreck in Miratinga, 703 01:09:37,490 --> 01:09:43,570 old Marco realised that they were one step closer to their final destination. 704 01:09:45,990 --> 01:09:49,070 In Bengali we call these trees 'Mohiruho'. 705 01:09:49,450 --> 01:09:52,150 These trees have seen the Spanish invasion. 706 01:09:52,150 --> 01:09:56,860 This continent has witnessed the war between the Spanish and the Portugese. 707 01:10:03,610 --> 01:10:07,360 Wow! The map of Orellana. 708 01:10:07,400 --> 01:10:11,110 Yes! But we need to read all the symbols. 709 01:10:11,150 --> 01:10:14,900 There is the river Negro and the lower Orinoco basin. 710 01:10:14,990 --> 01:10:19,990 But somewhere there is the key to our Heaven's Door. 711 01:10:19,990 --> 01:10:23,070 But the scale of the map is arbitrary too. 712 01:10:23,070 --> 01:10:24,650 There are no coordinates. 713 01:10:24,650 --> 01:10:28,240 But there is a piece of the map that is missing! 714 01:10:28,360 --> 01:10:31,820 For us to understand the magic of the map... 715 01:10:31,820 --> 01:10:33,860 ...we need to find the rest of it. 716 01:10:33,860 --> 01:10:39,740 That's why the coded directions seem incomplete. 717 01:10:40,030 --> 01:10:41,860 So you have noticed it? 718 01:10:41,860 --> 01:10:45,150 I've seen it. But I can't understand it. 719 01:10:45,150 --> 01:10:47,450 Have you studied cryptology? 720 01:10:47,700 --> 01:10:50,240 Only a little. 721 01:10:50,780 --> 01:10:58,030 The question is my boy, can you decipher the code? 722 01:11:03,950 --> 01:11:11,240 If I had been successful in my previous expedition to El Dorado... 723 01:11:12,610 --> 01:11:16,530 ...Anita, she would have not left me so quickly. 724 01:11:20,780 --> 01:11:22,900 Time. 725 01:11:23,200 --> 01:11:25,570 Time is the best doctor, sir. 726 01:11:27,360 --> 01:11:30,530 It will heal your pain. I promise. 727 01:11:31,990 --> 01:11:33,360 It will be ok. 728 01:11:34,280 --> 01:11:38,490 Shankar, time heals the pain... 729 01:11:38,900 --> 01:11:42,030 ...but it leaves a scar in your mind... 730 01:11:42,490 --> 01:11:44,650 ...and your heart. 731 01:11:46,030 --> 01:11:48,990 My father passed away 2 years ago. 732 01:11:50,900 --> 01:11:54,030 I still think about him. 733 01:11:57,650 --> 01:12:02,030 The Anavilhanas archipelago is about 70 Kms long. 734 01:12:02,070 --> 01:12:05,400 It consists of 400 islands. 735 01:12:05,990 --> 01:12:10,530 The combatants were making there way down the narrow bay... 736 01:12:10,530 --> 01:12:15,360 ...of the picturesque Anavilhanas. 737 01:12:21,280 --> 01:12:23,820 Anna! - Yes, Papa? 738 01:12:23,820 --> 01:12:25,610 Look! 739 01:12:27,950 --> 01:12:32,360 Look at that boat house far away. 740 01:12:32,400 --> 01:12:34,610 According to Clayton, Dittmer lives there. 741 01:12:34,610 --> 01:12:39,990 It was a long time since Anna had seen a smile on her old father's face. 742 01:12:40,110 --> 01:12:44,570 But in the midst of the rainforest, Shankar's Bohemian spirit... 743 01:12:44,570 --> 01:12:48,450 ...was becoming entwined with the cosmos. 744 01:12:51,400 --> 01:12:54,860 Marco, my friend! Come inside! 745 01:12:54,860 --> 01:12:59,110 Your journey to Barcelo must have been quite eventful. 746 01:12:59,150 --> 01:13:00,820 Here are your medicines. 747 01:13:00,820 --> 01:13:03,950 Oh! My medicines. Come on. Come inside! 748 01:13:08,950 --> 01:13:10,070 Beautiful! 749 01:13:10,070 --> 01:13:13,740 Yes! You see... 750 01:13:13,740 --> 01:13:17,490 Aah! Brazilian food. - Yes, of course. 751 01:13:17,490 --> 01:13:22,150 And such Brazilian food should be accompanied by Cachaca! 752 01:13:22,150 --> 01:13:24,530 Cachaca? Yes! 753 01:13:24,530 --> 01:13:26,530 It's quite strong. 754 01:13:26,650 --> 01:13:29,150 Some Cachaca for you? - No, thank you. 755 01:13:30,900 --> 01:13:32,650 Aah! Careful! 756 01:13:32,650 --> 01:13:34,320 It's quite strong. 757 01:13:34,320 --> 01:13:35,950 And a little bit for Anna. 758 01:13:35,950 --> 01:13:39,110 Oh yes! Just a little bit please. 759 01:13:40,200 --> 01:13:42,070 Try a little bit. It's quite strong. 760 01:13:42,070 --> 01:13:43,400 Thank you. 761 01:13:43,490 --> 01:13:45,450 The Land of Gold. 762 01:13:45,610 --> 01:13:48,780 The Spanish used to call it El Dorado. 763 01:13:48,780 --> 01:13:51,950 The whole world is mad about it. 764 01:13:51,950 --> 01:13:54,820 Everyone wants to loot it. 765 01:13:54,820 --> 01:13:58,320 So many fables, so many songs are written on it. 766 01:13:58,320 --> 01:14:02,860 But has anybody really witnessed it? 767 01:14:03,030 --> 01:14:05,990 We are not here to loot the gold. 768 01:14:06,860 --> 01:14:10,240 We are here to witness the truth. 769 01:14:10,240 --> 01:14:11,950 That's alright. 770 01:14:11,950 --> 01:14:15,570 Some people say that the... 771 01:14:15,570 --> 01:14:19,320 ...ancient people, Muisca people from Colombia... 772 01:14:19,320 --> 01:14:23,490 ...used to store their gold in the Guatavita Lake. 773 01:14:23,610 --> 01:14:26,200 There is a lot of fashion for this history. 774 01:14:26,200 --> 01:14:29,570 It is near the Parime Lake. The mythical Parime Lake. 775 01:14:29,570 --> 01:14:33,490 Stands the City of Manoa. 776 01:14:33,490 --> 01:14:35,450 The City of Gold. 777 01:14:35,450 --> 01:14:39,570 Well, there's never anyone, ever mapped it. 778 01:14:41,030 --> 01:14:42,780 Why don't you do so? 779 01:14:42,780 --> 01:14:45,860 Why don't you go there yourself and find it out? 780 01:14:45,860 --> 01:14:48,320 By yourself on the Yanomami land. 781 01:14:48,320 --> 01:14:49,570 I was hoping you would help us. 782 01:14:49,570 --> 01:14:52,650 Come on! I will help you with maps, routes, everything! 783 01:14:52,650 --> 01:14:53,530 Are you sure? 784 01:14:53,780 --> 01:14:54,700 Yes! 785 01:14:54,700 --> 01:14:56,320 So you will help us! - This is good news! 786 01:14:56,320 --> 01:14:57,200 Yes! 787 01:14:57,200 --> 01:14:59,570 This is wonderful! 788 01:14:59,740 --> 01:15:01,320 Let's make a toast! 789 01:15:03,610 --> 01:15:05,900 The Witches Language. 790 01:15:07,450 --> 01:15:09,700 Doctor... - Yes? 791 01:15:10,070 --> 01:15:12,490 Can I borrow this book of yours? 792 01:15:13,110 --> 01:15:15,150 Are you interested in witchcraft son? 793 01:15:15,150 --> 01:15:17,200 Not really, sir. 794 01:15:18,070 --> 01:15:22,780 But I will need it to decipher the code written on the map. 795 01:15:22,780 --> 01:15:24,780 Ok. Take it. 796 01:15:24,780 --> 01:15:26,650 It's always a pleasure of mine. 797 01:15:26,650 --> 01:15:27,450 Thank you. 798 01:15:27,450 --> 01:15:29,610 I learnt it from a shaman, you know... 799 01:15:29,950 --> 01:15:31,530 Oh Anna please. - Yes, doctor. 800 01:15:31,530 --> 01:15:34,320 Marco, do come here. 801 01:15:34,320 --> 01:15:36,110 Excuse me. 802 01:15:36,240 --> 01:15:39,320 You must keep this Anna with you. 803 01:15:39,320 --> 01:15:42,780 This is Yarima's locket. Keep it with you. 804 01:15:43,820 --> 01:15:49,030 You take this photograph with you and use it as an identity. 805 01:15:49,030 --> 01:15:53,530 They will recognise me in the Yanomami territory. Ok? 806 01:15:53,530 --> 01:15:54,450 Thank you. 807 01:15:54,450 --> 01:15:57,740 Thank you very much. But please... 808 01:15:57,740 --> 01:16:01,360 ...show us the way, so we can set sail tomorrow. 809 01:16:01,360 --> 01:16:03,700 But use a raft, not a boat. 810 01:16:03,700 --> 01:16:06,400 Boats cannot move on the rapids of Sao Gabriel. 811 01:16:06,400 --> 01:16:07,110 I see. 812 01:16:07,110 --> 01:16:10,610 Ok, so this is the map. This is the route. 813 01:16:11,150 --> 01:16:15,450 This is your route to Terra Incognita. 814 01:16:15,820 --> 01:16:18,610 The Unknown Territory. 815 01:16:18,610 --> 01:16:21,150 After leaving Barcelo's... 816 01:16:21,150 --> 01:16:28,740 ...Anna , Marco and Shankar had taken the Rio Negro in order to reach Sao Gabriel da Cachoeira. 817 01:16:34,490 --> 01:16:40,740 (Singing Italian song) 818 01:16:42,320 --> 01:16:43,780 Ssh! 819 01:17:03,700 --> 01:17:05,780 Marco! Marco! 820 01:17:07,360 --> 01:17:09,570 Shankar! 821 01:17:12,700 --> 01:17:15,990 Why are you so scared, Shankar? 822 01:17:15,990 --> 01:17:19,150 Why are you so on edge? 823 01:17:20,320 --> 01:17:22,900 I think... 824 01:17:23,030 --> 01:17:24,780 I think somebody is following us. 825 01:17:28,530 --> 01:17:33,650 This jungle has many manatees and tapirs. 826 01:17:33,650 --> 01:17:35,860 Take it easy Shankar. 827 01:17:36,200 --> 01:17:38,150 Don't be stressed. 828 01:17:38,150 --> 01:17:42,570 It is all the fear inside you... 829 01:17:42,570 --> 01:17:44,860 ...that makes you so restless. 830 01:17:45,070 --> 01:17:47,860 Fear inside! 831 01:17:51,450 --> 01:17:52,780 Marco! 832 01:17:52,990 --> 01:17:53,950 Papa! Are you alright? 833 01:17:53,950 --> 01:17:58,990 Gold hunters! 834 01:18:00,610 --> 01:18:02,780 Anna! Down! 835 01:18:02,780 --> 01:18:04,280 No! 836 01:18:04,490 --> 01:18:06,820 Marco! Be careful! 837 01:18:16,820 --> 01:18:18,570 Who is there? 838 01:18:19,490 --> 01:18:22,610 Keep cover! I'll go for the grenade! 839 01:18:30,400 --> 01:18:34,200 This is Spanish gold. We discovered it first! 840 01:18:34,820 --> 01:18:36,860 We named it the Golden One. 841 01:18:37,320 --> 01:18:40,450 We excavated the Amazon. 842 01:18:41,200 --> 01:18:42,740 We drew the map. 843 01:18:42,820 --> 01:18:46,200 El Dorado belongs to the Spanish people. 844 01:18:46,570 --> 01:18:49,780 This city belongs to the Amazonian people! 845 01:18:50,450 --> 01:18:52,570 Don't you dare loot it! 846 01:18:53,570 --> 01:18:55,610 It's their heritage! 847 01:18:59,650 --> 01:19:01,400 Marco are you ok? 848 01:19:01,400 --> 01:19:04,110 Papa! Papa are you alright? 849 01:19:04,400 --> 01:19:07,240 Anna! I can handle it. 850 01:19:07,320 --> 01:19:11,650 Go! Man the boat! It cannot be unmanned. Guide! 851 01:19:11,650 --> 01:19:14,360 Fast! 852 01:19:14,700 --> 01:19:16,860 Oh my God! 853 01:19:18,570 --> 01:19:20,320 The current is really strong. 854 01:19:20,570 --> 01:19:24,860 Shankar, Anna, you've got to keep your balance. 855 01:19:26,360 --> 01:19:29,490 Stay! Good, good... 856 01:19:31,400 --> 01:19:35,150 The raft is going the wrong way! Shankar help me! 857 01:19:35,650 --> 01:19:39,610 Look! there is a steep waterfall ahead. 858 01:19:39,610 --> 01:19:42,900 Be prepared! We must jump when we get there! 859 01:19:43,030 --> 01:19:44,700 Anna move on your right! 860 01:19:44,780 --> 01:19:47,110 Left! Left! Left! 861 01:19:49,820 --> 01:19:51,150 Stop! 862 01:19:52,570 --> 01:19:54,240 Oh God! 863 01:19:54,740 --> 01:19:56,070 No! 864 01:19:56,950 --> 01:19:57,650 Be prepared! 865 01:19:57,650 --> 01:20:00,780 Jump! 866 01:20:36,360 --> 01:20:39,900 Are you ok? Marco? 867 01:20:52,400 --> 01:20:53,740 Marco... 868 01:20:53,740 --> 01:20:57,900 Papa! Are you alright? Papa tell me! 869 01:21:00,200 --> 01:21:01,240 That way. 870 01:21:14,360 --> 01:21:16,650 Aah! 871 01:21:20,650 --> 01:21:22,860 Ssh...It's alright, Papa. 872 01:21:23,030 --> 01:21:24,360 I think... 873 01:21:24,530 --> 01:21:26,530 You'll be alright. 874 01:21:26,610 --> 01:21:29,200 ...we won't be able to complete our mission. 875 01:21:31,280 --> 01:21:33,360 Shankar, 876 01:21:33,860 --> 01:21:38,030 have you ever witnessed a pain so bitter... 877 01:21:38,030 --> 01:21:40,450 Have you ever witnessed? 878 01:21:40,900 --> 01:21:43,740 Your dearest dying a painful death? 879 01:21:44,610 --> 01:21:47,150 Yes, I did! - No, no!... 880 01:21:49,400 --> 01:21:51,950 Look at me Shankar! 881 01:21:52,110 --> 01:21:53,700 Look at me! 882 01:21:53,700 --> 01:21:57,070 Before you, you see a defeated soul... 883 01:21:57,070 --> 01:22:02,530 ...drowning in a pool of endless, nauseating, cheap alcohol!! 884 01:22:02,700 --> 01:22:04,950 An endless guilt. 885 01:22:04,950 --> 01:22:08,860 You think you are ready to accept defeat my boy? 886 01:22:11,490 --> 01:22:13,570 Perhaps. 887 01:22:16,490 --> 01:22:18,240 Don't worry! 888 01:22:18,650 --> 01:22:20,740 Fortune- Oh Anna! 889 01:22:21,360 --> 01:22:23,900 Fortune favours the brave. 890 01:22:33,490 --> 01:22:38,030 If I had the other half of the map... 891 01:22:38,240 --> 01:22:42,490 ...then I may have been able to crack the Honorius code. 892 01:22:44,110 --> 01:22:46,400 Do you really mean that? 893 01:22:48,030 --> 01:22:50,490 Yes, I do. 894 01:22:51,650 --> 01:22:58,700 Dittmer said that Orellana had travelled to the land of the Yanomamis. 895 01:22:59,150 --> 01:23:02,610 Maybe they know where the other half of the map is? 896 01:24:34,150 --> 01:24:39,700 Marco, Anna and Shankar set out for Sao Gabriel da Cachoeira... 897 01:24:39,700 --> 01:24:42,450 ... at the break of dawn. 898 01:24:43,820 --> 01:24:46,950 And there, on the banks of the Vaupes river... 899 01:24:46,950 --> 01:24:53,110 ...lay the villages of the Bares, Arapacos, Baniwa and Werekena people. 900 01:24:53,650 --> 01:24:58,110 They are commonly known as the Tupi-Guarani speaking people. 901 01:25:18,320 --> 01:25:21,700 The 3 explorers continued their journey on a canoe... 902 01:25:21,700 --> 01:25:25,950 ...they had borrowed from the village of Uaupes. 903 01:25:33,700 --> 01:25:39,990 The Lazinho River, the Caburai River, La River and the Tucano river... 904 01:25:39,990 --> 01:25:44,400 ... must be crossed in order to reach the foot of the Pico da Neblina Mountain. 905 01:25:44,400 --> 01:25:49,200 These were the instructions given by Dr.Claus Dittmer. 906 01:27:21,240 --> 01:27:23,700 Web of the tarantula. 907 01:27:23,780 --> 01:27:27,150 The most dangerous spider species in Amazonia. 908 01:27:27,400 --> 01:27:30,820 They frequently make these thick webs. 909 01:27:31,280 --> 01:27:35,150 Is this cabin safe for us? 910 01:27:35,820 --> 01:27:40,900 I think they must have left the place a long time ago. 911 01:27:41,030 --> 01:27:45,490 I think... Let's find the insect first. 912 01:27:46,780 --> 01:27:48,950 I'll take a nap. 913 01:27:51,200 --> 01:27:54,400 Let me get some water. I am so thirsty. 914 01:28:02,280 --> 01:28:04,530 In life... 915 01:28:06,240 --> 01:28:09,860 ...nature can be so adverse. Don't you think, Shankar? 916 01:28:10,070 --> 01:28:14,900 The plantations, rubber workshops... 917 01:28:15,990 --> 01:28:22,150 ...the ports, the boats, everything for men on land, especially the undiscovered tribes. 918 01:28:25,030 --> 01:28:27,990 They are truly free in the jungle. 919 01:28:28,450 --> 01:28:31,700 Civilised nations, state boundaries, 920 01:28:32,280 --> 01:28:34,990 are merely cages to bind them. 921 01:28:35,700 --> 01:28:40,820 If we keep putting them in our cages, they will all die. 922 01:28:43,200 --> 01:28:45,450 They will die anyway. 923 01:28:46,200 --> 01:28:50,400 Hmm. I know. We will all die. 924 01:28:51,070 --> 01:28:56,450 We all die. Even with the best of the guns and the medicines. 925 01:28:56,950 --> 01:28:59,280 They can't save us. 926 01:29:38,650 --> 01:29:40,240 Shankar! 927 01:29:40,610 --> 01:29:42,320 Look up! - Hmm? 928 01:29:42,320 --> 01:29:45,780 Look up! 929 01:30:17,530 --> 01:30:19,860 What's that? 930 01:30:22,070 --> 01:30:23,610 Pheromone. 931 01:30:23,780 --> 01:30:26,240 Pheromone of a great reptile. 932 01:30:26,240 --> 01:30:29,320 Shankar, we're in grave danger. 933 01:30:33,450 --> 01:30:35,070 What reptile? 934 01:30:42,700 --> 01:30:44,740 Aah! 935 01:30:45,280 --> 01:30:46,530 Anna... 936 01:30:53,570 --> 01:30:55,400 Anna! 937 01:31:00,360 --> 01:31:02,400 Anna wait! 938 01:31:08,780 --> 01:31:10,860 Anna move! Move! 939 01:31:10,990 --> 01:31:12,320 Come on! Get up! 940 01:31:27,740 --> 01:31:29,490 Marco! 941 01:31:34,030 --> 01:31:35,950 Anna! 942 01:31:39,820 --> 01:31:42,280 Papa! 943 01:31:42,820 --> 01:31:44,150 Anna! 944 01:31:44,780 --> 01:31:47,150 Papa, no! 945 01:31:50,530 --> 01:31:53,400 Papa! 946 01:31:57,070 --> 01:31:58,860 No! - Marco! 947 01:31:59,700 --> 01:32:01,030 Marco! 948 01:32:01,150 --> 01:32:04,610 Papa!... - Marco come on! Get up!... 949 01:32:05,030 --> 01:32:06,900 Get up! Everything will be fine... 950 01:32:06,900 --> 01:32:12,030 Please! Papa!... - Marco! 951 01:32:12,030 --> 01:32:13,530 Marco come on! Get up! 952 01:32:16,860 --> 01:32:19,360 Marco! 953 01:32:25,740 --> 01:32:27,860 Papa... 954 01:32:28,400 --> 01:32:30,860 ...you were an amazing pianist. 955 01:32:46,450 --> 01:32:54,740 As a child I used to fall asleep while my father played the piano. 956 01:32:57,820 --> 01:33:02,320 My mother used to sing me lullabies too. 957 01:33:04,400 --> 01:33:07,030 I think all mothers do. 958 01:33:08,530 --> 01:33:11,570 How far should we have to go now? 959 01:33:14,240 --> 01:33:16,650 A few more miles. 960 01:33:16,650 --> 01:33:21,400 After that, it's the mountain road. 961 01:33:22,150 --> 01:33:27,530 And once you cross the mountains, it's Terra Incognita. 962 01:33:29,450 --> 01:33:31,740 The Unknown Land. 963 01:33:31,820 --> 01:33:36,450 So then, let's start the trek. 964 01:33:41,400 --> 01:33:44,450 I need to stay here for a day. 965 01:33:47,740 --> 01:33:49,990 I have a debt... 966 01:33:51,700 --> 01:33:53,610 ...which I must repay. 967 01:33:53,990 --> 01:33:58,240 Anna understood that Shankar would not move ahead until he took... 968 01:33:58,240 --> 01:34:02,490 ...his revenge on the Water Boa or Green Anaconda of the Murina variety. 969 01:34:02,900 --> 01:34:07,110 But he could not seem to understand how he would kill it. 970 01:34:40,150 --> 01:34:44,400 Shankar knew that the most poisonous creature... 971 01:34:44,400 --> 01:34:48,950 ...in Amazonia was the 5cm tall, golden poison dart frog. 972 01:34:49,360 --> 01:34:52,950 The amount of poison present on the skin of a single frog... 973 01:34:52,950 --> 01:34:57,490 ...is enough to subdue 12 fully grown human beings. 974 01:34:57,490 --> 01:35:02,450 Shankar was collecting this poison from the leaves of the Bromeliad tree. 975 01:35:02,450 --> 01:35:08,610 And then he began preparing the huge animal trap for the Water Boa. 976 01:36:42,900 --> 01:36:44,900 Anna! 977 01:36:58,070 --> 01:37:00,700 Anna! Jump! 978 01:37:03,280 --> 01:37:07,070 I said jump! Jump! 979 01:37:07,070 --> 01:37:09,150 No Shankar! I can't! - Don't be afraid! Jump! 980 01:37:09,150 --> 01:37:12,490 Come on Anna! Jump! - I can't jump! 981 01:37:54,110 --> 01:37:56,900 Aah! 982 01:38:03,740 --> 01:38:09,490 After avenging Marco's death, the tired Shankar and Anna, 983 01:38:09,490 --> 01:38:11,820 spent a night at the Boca do Tucano Jungle. 984 01:38:11,820 --> 01:38:17,150 The next morning they set out for the Pico da Neblina mountain's 2nd base camp. 985 01:38:17,400 --> 01:38:20,450 Bededuro Novo. 986 01:38:28,200 --> 01:38:29,110 Anna! 987 01:38:29,360 --> 01:38:36,650 The dangerous trek extended from Bededuro Novo to Garimpo do Tucano. 988 01:39:20,780 --> 01:39:23,450 Anna! Come fast! 989 01:39:24,450 --> 01:39:29,150 Witness for yourself. We have nearly reached our destination! 990 01:39:29,240 --> 01:39:33,360 In Brazil the Pico da Neblina stands between the Serra da Neblina, Serra do Imeri 991 01:39:33,360 --> 01:39:39,150 and the Guyana Highlands. It separates Brazil from Venezuela. 992 01:39:39,240 --> 01:39:45,860 Anna and Shankar's mission was to reach the cloud covered peak of Pico da Neblina. 993 01:39:45,990 --> 01:39:49,740 And thus they began climbing the peak. 994 01:40:28,450 --> 01:40:31,280 I'm so drained out. 995 01:40:33,650 --> 01:40:37,240 Climbing rock is so tiring. 996 01:40:42,450 --> 01:40:47,570 Shankar, look! What are these glittering spars? 997 01:40:48,240 --> 01:40:50,320 My eyes are burning. 998 01:40:50,320 --> 01:40:54,610 These are the sprinkles of gold glittering on the mountain rock. 999 01:40:54,650 --> 01:40:57,360 You know...pure gold. 1000 01:40:57,570 --> 01:41:00,610 Spars of gold on the hills. 1001 01:41:00,990 --> 01:41:05,610 That means we are very close. 1002 01:41:38,400 --> 01:41:39,490 Anna! 1003 01:41:42,700 --> 01:41:45,950 Anna! Are you ok? 1004 01:42:14,320 --> 01:42:17,740 Oh wow! 1005 01:42:20,070 --> 01:42:22,400 Beautiful! 1006 01:43:13,990 --> 01:43:15,070 Look... 1007 01:43:15,280 --> 01:43:17,990 We are friends. We are not enemies. 1008 01:43:18,030 --> 01:43:20,200 We are friends. Ok? Trust us! 1009 01:43:20,570 --> 01:43:21,400 No enemy. 1010 01:43:21,400 --> 01:43:22,490 We have locket! 1011 01:43:22,490 --> 01:43:25,360 Anna! Listen to me! Look at me. 1012 01:43:26,150 --> 01:43:29,450 You have the locket? Show them. 1013 01:43:29,610 --> 01:43:30,280 Come on! 1014 01:43:30,280 --> 01:43:33,150 But how are we going to reach it, Shankar? - Why? 1015 01:43:34,570 --> 01:43:36,650 It's on my neck. 1016 01:43:36,650 --> 01:43:38,360 Good God! 1017 01:43:39,450 --> 01:43:42,490 Look at me! No harm! - No, no, no, Shankar! 1018 01:43:42,490 --> 01:43:47,530 No! Listen we are friends. Not enemies! Don't touch! 1019 01:43:47,900 --> 01:43:52,070 We are not enemies! Friends... No harm!... 1020 01:43:52,610 --> 01:43:53,700 Come on! 1021 01:43:54,900 --> 01:43:55,990 Stop! Don't! 1022 01:44:12,200 --> 01:44:13,990 Chief? 1023 01:44:14,240 --> 01:44:17,070 Map. I'm looking for... 1024 01:44:17,950 --> 01:44:21,450 ...full map. Have you seen this? 1025 01:44:28,030 --> 01:44:29,360 Pieces... 1026 01:44:29,650 --> 01:44:31,950 I have half. 1027 01:44:51,700 --> 01:44:54,200 We've got it. The map of Orellana. 1028 01:45:07,200 --> 01:45:08,990 Yes! 1029 01:45:09,700 --> 01:45:10,990 We did it! 1030 01:45:10,990 --> 01:45:12,360 Yes, we've got it. 1031 01:45:12,400 --> 01:45:13,700 We are here. 1032 01:45:13,700 --> 01:45:17,240 The rest of the journey is in the lower Orinoco bank. 1033 01:45:17,450 --> 01:45:23,320 I may be able to decipher the coded directions. 1034 01:45:23,450 --> 01:45:26,200 Papa's vision is coming true Shankar. 1035 01:45:26,610 --> 01:45:28,570 It is. 1036 01:45:28,740 --> 01:45:31,950 Don't worry. We will do it. 1037 01:46:12,860 --> 01:46:15,240 Could you bring one of the fire torches here? 1038 01:46:15,450 --> 01:46:16,950 Good God! 1039 01:46:27,400 --> 01:46:29,240 Eureka! - What's happening? 1040 01:46:29,240 --> 01:46:31,070 Hold it! Hold it! 1041 01:46:36,070 --> 01:46:37,320 Can you see it? 1042 01:46:37,320 --> 01:46:39,150 Yes! 1043 01:47:25,490 --> 01:47:29,570 Anna, I think it's done. I think it's in Spanish. 1044 01:47:29,570 --> 01:47:32,860 Really? I learnt some Spanish. I can read it. 1045 01:47:33,610 --> 01:47:35,990 Can you translate it for me? 1046 01:47:36,070 --> 01:47:39,650 La fila, la fila. Rema su barco. 1047 01:47:39,780 --> 01:47:43,570 Row, row, row your boat. Gently down the haze. 1048 01:47:43,700 --> 01:47:45,740 What was the next? - Next? 1049 01:47:45,780 --> 01:47:48,610 Jog the smoking deer horn, 1050 01:47:48,990 --> 01:47:50,530 Earth has set ablaze. 1051 01:47:50,530 --> 01:47:51,610 Yes! Yes! 1052 01:47:51,610 --> 01:47:53,450 Vestibulo palido... 1053 01:47:53,570 --> 01:47:57,570 Down the ashen hallway, Up the weeping head. 1054 01:47:57,610 --> 01:47:59,110 Yes! What next? 1055 01:47:59,240 --> 01:48:00,320 Show me what that was? 1056 01:48:00,360 --> 01:48:02,990 Laberinto siniestro, 1057 01:48:03,030 --> 01:48:03,900 I'm almost there. 1058 01:48:03,900 --> 01:48:06,150 Crawl the warren ominous, 1059 01:48:06,950 --> 01:48:08,240 To the golden bed. 1060 01:48:08,280 --> 01:48:09,950 Shankar! 1061 01:48:10,490 --> 01:48:12,900 To the golden bed! 1062 01:48:15,900 --> 01:48:16,570 Thank you. 1063 01:48:17,070 --> 01:48:22,150 Row, row, row your boat, Gently down the haze, 1064 01:48:22,150 --> 01:48:27,240 Jog the smoking deer horn, Earth has set ablaze, 1065 01:48:27,240 --> 01:48:32,070 Down the ashen hallway, Up the weeping head, 1066 01:48:32,280 --> 01:48:34,570 Crawl the warren ominous, 1067 01:48:34,570 --> 01:48:36,530 To the golden bed. 1068 01:48:39,360 --> 01:48:45,610 The next morning Shankar and Anna borrowed a canoe from the Yanomami people... 1069 01:48:45,610 --> 01:48:50,530 ...and set off for Terra Incognita or the Unknown Land. 1070 01:48:51,030 --> 01:48:53,320 No one had named this river. 1071 01:48:53,360 --> 01:48:55,900 No one knows the name of this terrain. 1072 01:48:56,150 --> 01:49:00,200 Shankar named the river Rio Esperanca. 1073 01:49:00,650 --> 01:49:07,240 According to the map, this river will lead them to Lake Parime. 1074 01:50:37,650 --> 01:50:41,400 It seems that there are no more fish in the river. 1075 01:50:41,990 --> 01:50:45,360 Let's try hunting capybaras. 1076 01:50:45,450 --> 01:50:47,900 We have no food. 1077 01:50:49,320 --> 01:50:51,150 Have you gone mad? 1078 01:50:51,150 --> 01:50:53,070 The water is acidic here. 1079 01:50:53,240 --> 01:50:54,950 I will not drink it! 1080 01:50:57,200 --> 01:51:00,650 I am dying of thirst. 1081 01:51:01,070 --> 01:51:03,490 We can't survive without water. 1082 01:51:43,450 --> 01:51:47,150 The Land of Death, Shankar. Let's go back. 1083 01:51:49,610 --> 01:51:52,450 Death is better than defeat. 1084 01:51:52,780 --> 01:51:54,900 Let's go. 1085 01:52:05,450 --> 01:52:06,950 Anna? 1086 01:52:07,490 --> 01:52:09,530 Wake up, Anna. 1087 01:52:13,320 --> 01:52:14,860 No. 1088 01:52:15,030 --> 01:52:16,700 I can't. 1089 01:52:17,570 --> 01:52:20,240 I can't open my eyes. 1090 01:52:21,820 --> 01:52:24,280 Look at the fruits on those trees. 1091 01:52:26,700 --> 01:52:29,400 Those can be food for us. 1092 01:52:32,490 --> 01:52:33,740 Anna! 1093 01:52:33,740 --> 01:52:35,990 These will keep us alive. 1094 01:52:36,070 --> 01:52:38,400 They will keep us alive. 1095 01:52:39,780 --> 01:52:40,860 Anna... 1096 01:52:42,030 --> 01:52:43,320 ...we need to get down. 1097 01:52:43,320 --> 01:52:47,030 No Shankar. Go on alone. 1098 01:52:47,860 --> 01:52:50,030 I can't... 1099 01:53:07,650 --> 01:53:10,200 Stay here. Ok? 1100 01:53:11,030 --> 01:53:13,240 Ok... 1101 01:53:43,490 --> 01:53:47,240 I dragged you in to this mayhem. I'm so sorry. 1102 01:53:48,860 --> 01:53:50,650 Don't be. 1103 01:53:51,280 --> 01:53:53,740 You gave me a reason to live. 1104 01:53:54,030 --> 01:53:58,070 An opportunity where we can explore Amazonia. 1105 01:54:02,070 --> 01:54:05,070 Where can I ever get a friend like you? 1106 01:54:11,820 --> 01:54:13,780 My mother's locket. 1107 01:54:13,950 --> 01:54:17,150 Keep this with you. 1108 01:54:17,320 --> 01:54:20,490 She gifted me in her deathbed. 1109 01:54:23,280 --> 01:54:25,110 Just in case. 1110 01:54:25,240 --> 01:54:29,320 Anna, we both will be fine. Trust me. 1111 01:54:30,650 --> 01:54:32,610 What happened to your mother? 1112 01:54:33,990 --> 01:54:36,030 Around this time... 1113 01:54:36,900 --> 01:54:41,450 ...3 years back, she passed away in Sardinia. 1114 01:54:41,450 --> 01:54:44,490 She had heart disease. 1115 01:54:45,360 --> 01:54:49,030 When she died, she was so lonely. 1116 01:54:49,240 --> 01:54:51,070 I'm sorry. 1117 01:55:07,070 --> 01:55:11,740 I think my vision is becoming clouded due to hunger. 1118 01:55:19,280 --> 01:55:20,780 My head is spinning... 1119 01:55:20,780 --> 01:55:25,700 But my body feels fine. 1120 01:55:25,700 --> 01:55:28,150 You will feel sleepy after a while. - What? 1121 01:55:29,360 --> 01:55:31,700 Sleep, my child. 1122 01:55:33,280 --> 01:55:35,740 All throughout the night. 1123 01:55:35,820 --> 01:55:37,900 All throughout the night. 1124 01:55:38,450 --> 01:55:43,030 Are your eyelids heavy too? 1125 01:55:43,900 --> 01:55:47,240 I think we have been intoxicated by the fruit. 1126 01:55:50,070 --> 01:55:53,400 The natives of Amazonia... 1127 01:55:53,570 --> 01:55:56,150 Didn't you know? 1128 01:55:56,570 --> 01:55:58,070 Why? 1129 01:55:58,280 --> 01:56:03,240 You didn't stop me... 1130 01:56:03,320 --> 01:56:05,740 ...from having it. 1131 01:56:05,780 --> 01:56:08,610 It is the Virola fruit Shankar. 1132 01:56:10,950 --> 01:56:13,240 We need sleep. 1133 01:56:13,650 --> 01:56:16,490 We should sleep. 1134 01:56:48,650 --> 01:56:51,030 Anna! Anna get up! 1135 01:56:51,110 --> 01:56:52,740 Hmm? 1136 01:56:52,950 --> 01:56:57,740 We have reached our second destination. 1137 01:56:57,860 --> 01:57:01,030 Jog the smoking deer horn, 1138 01:57:03,950 --> 01:57:05,150 Earth has set ablaze. 1139 01:57:13,200 --> 01:57:17,650 Days and nights pass by. They lose track of time. 1140 01:57:17,860 --> 01:57:23,200 Shankar and Anna's bodies keep deteriorating as they... 1141 01:57:23,200 --> 01:57:28,400 ...survive on minimal food on their long river journey. 1142 01:57:28,650 --> 01:57:32,450 Their hope, spirit and determination begin to fade away. 1143 01:57:33,110 --> 01:57:38,530 But they still remain unable to discover the first clue in the map. 1144 01:57:46,570 --> 01:57:50,400 Shankar! Wake up!... 1145 01:58:00,070 --> 01:58:03,450 My eyes just wouldn't open. 1146 01:58:03,950 --> 01:58:06,820 I think it was the fruit. So where are we? 1147 01:58:06,950 --> 01:58:09,820 Look at the hillock. The smoking horn. 1148 01:58:09,950 --> 01:58:12,030 Remember? 1149 01:58:15,240 --> 01:58:17,570 You're right. 1150 01:58:18,280 --> 01:58:21,070 It's a dormant volcano, Anna. 1151 01:58:21,490 --> 01:58:23,070 I guess... 1152 01:58:23,320 --> 01:58:25,860 ...it was there in our map. 1153 01:58:32,860 --> 01:58:35,860 Anna! That means we are near El Dorado. Isn't it? 1154 01:58:35,860 --> 01:58:37,860 Yes! Exactly! 1155 01:58:37,860 --> 01:58:40,150 Come on! Start rowing! 1156 01:58:43,700 --> 01:58:46,490 Nature seems to be coming to life again. 1157 01:58:54,900 --> 01:58:57,530 Let us find the ashen corridor. 1158 01:58:57,780 --> 01:59:00,990 The limestone hills are ash in colour. 1159 01:59:03,740 --> 01:59:08,490 The entry to the City of Gold is hidden somewhere here. 1160 01:59:12,990 --> 01:59:15,530 Eureka! 1161 01:59:15,650 --> 01:59:17,990 Look, Shankar! 1162 01:59:19,650 --> 01:59:23,070 The river flows down a narrow crack. 1163 01:59:25,610 --> 01:59:29,700 Let's row upstream. The crack in the mountain is the ashen corridor. 1164 01:59:30,200 --> 01:59:32,360 Row fast Anna! Come on. Back me up. 1165 01:59:43,740 --> 01:59:46,990 Mission accomplished! 1166 01:59:47,490 --> 01:59:49,360 Mission successful! 1167 01:59:49,360 --> 01:59:53,950 Not yet Anna! We still need to reach the Weeping Head. 1168 02:00:34,240 --> 02:00:36,110 We need to climb up... 1169 02:00:36,780 --> 02:00:38,650 ...to reach the mouth. 1170 02:00:38,950 --> 02:00:41,030 The warren ominous. 1171 02:00:41,820 --> 02:00:43,990 That's what was written on the map. 1172 02:00:55,030 --> 02:00:56,360 Come. 1173 02:01:19,150 --> 02:01:20,610 Huh! 1174 02:02:12,280 --> 02:02:14,150 Aah! 1175 02:02:26,150 --> 02:02:28,990 Let's break the rock, Shankar! 1176 02:02:32,610 --> 02:02:35,610 Oh! We are finally here! 1177 02:03:43,400 --> 02:03:44,650 Let's go. 1178 02:04:00,650 --> 02:04:02,530 We've made it. 1179 02:04:04,900 --> 02:04:10,650 It feels like we've travelled back to the Pre-Columbian civilisation. 1180 02:04:10,900 --> 02:04:13,950 What a splendour! Wow! 1181 02:04:17,240 --> 02:04:20,400 I'm the mythical tribal chief! 1182 02:04:20,610 --> 02:04:24,280 Of the Muisca native people of Colombia! 1183 02:04:27,070 --> 02:04:30,110 An alien queen, hailing from afar! 1184 02:05:34,070 --> 02:05:37,200 We did it! We did it! 1185 02:05:37,200 --> 02:05:39,280 Anna... 1186 02:05:40,400 --> 02:05:42,400 The City of Gold. 1187 02:05:46,110 --> 02:05:49,030 Marco! 1188 02:05:49,150 --> 02:05:50,990 We did it! 1189 02:06:14,570 --> 02:06:17,320 We've got company, Shankar. 1190 02:06:29,780 --> 02:06:31,450 Anna... 1191 02:06:40,610 --> 02:06:42,030 Run! 1192 02:06:52,650 --> 02:06:54,280 Anna! 1193 02:06:55,650 --> 02:06:57,530 Anna! Get up! 1194 02:06:57,530 --> 02:06:59,400 Shankar run! Run! 1195 02:06:59,400 --> 02:07:00,860 Anna get up! - Leave me! 1196 02:07:01,400 --> 02:07:04,650 I will not leave you! Ok? 1197 02:07:04,650 --> 02:07:06,490 Anna get up! Come on! Get up! 1198 02:07:06,900 --> 02:07:08,780 Get up! 1199 02:07:09,650 --> 02:07:11,280 Anna! 1200 02:07:12,740 --> 02:07:15,240 I can't go on any longer, Shankar. 1201 02:07:23,650 --> 02:07:28,860 Listen. If you die here, then I will too. Ok? 1202 02:08:09,150 --> 02:08:11,900 Anna! Look up! 1203 02:08:12,990 --> 02:08:15,280 Virgins of the Sun. 1204 02:09:01,990 --> 02:09:04,070 Anna... 1205 02:09:08,570 --> 02:09:10,200 Anna... 1206 02:09:28,650 --> 02:09:29,610 Coffee? 1207 02:09:29,610 --> 02:09:30,860 Thank you. 1208 02:09:31,070 --> 02:09:32,700 My pleasure. 1209 02:09:33,860 --> 02:09:37,820 They have written about us. That we explored Amazonia. 1210 02:09:38,150 --> 02:09:40,900 And discovered the Rio Esperanca. 1211 02:09:46,320 --> 02:09:50,740 But you didn't write about El Dorado? 1212 02:09:52,530 --> 02:09:58,070 I did it on purpose. So that no one can find out... 1213 02:09:58,200 --> 02:10:01,200 ...that we have discovered El Dorado. 1214 02:10:03,070 --> 02:10:04,950 So sad. 1215 02:10:05,280 --> 02:10:08,400 No Anna. It's not. 1216 02:10:12,490 --> 02:10:15,150 Let them believe that... 1217 02:10:15,150 --> 02:10:20,820 ...there was and there is no City of Gold. 1218 02:10:21,570 --> 02:10:24,490 So many lives will be saved. 1219 02:10:26,110 --> 02:10:28,780 So much bloodshed will be avoided. 1220 02:10:29,990 --> 02:10:34,030 Would you like to carry on with your exploration in Brazil? 1221 02:10:34,280 --> 02:10:35,860 I doubt. 1222 02:10:38,700 --> 02:10:41,280 I must return to my own country. 1223 02:10:42,820 --> 02:10:45,240 To my mother. 1224 02:10:47,610 --> 02:10:52,360 But it was a great travelling experience with you. 1225 02:10:53,400 --> 02:10:56,070 I felt the same Shankar. 1226 02:10:59,570 --> 02:11:02,610 I would love to back to the Yanomami land. 1227 02:11:04,740 --> 02:11:07,150 Not in search of gold. 1228 02:11:07,740 --> 02:11:09,610 But... 1229 02:11:10,900 --> 02:11:14,110 ...in quest of a new way of life. 1230 02:11:14,450 --> 02:11:16,740 I suppose. 1231 02:11:21,900 --> 02:11:24,360 You have my best wishes. 1232 02:11:27,200 --> 02:11:29,900 Ok. It's time for me to go. 1233 02:11:30,070 --> 02:11:33,820 It's time to set sail for India. 1234 02:11:34,860 --> 02:11:38,240 Have a safe journey, Shankar. - Thank you. 1235 02:11:39,450 --> 02:11:40,950 Hope to see you. 1236 02:11:41,200 --> 02:11:43,780 Thank you. - Oh wait! 1237 02:11:44,320 --> 02:11:46,200 I forgot. 1238 02:11:48,200 --> 02:11:52,650 I brought a gift for you from El Dorado. 1239 02:11:53,700 --> 02:11:55,950 It belongs to you. 1240 02:12:02,070 --> 02:12:04,610 A prized possession. 1241 02:12:05,820 --> 02:12:07,700 How! 1242 02:12:08,280 --> 02:12:10,780 Take it. It's for you. 1243 02:12:18,400 --> 02:12:24,400 Anna...the Florian family is one... 1244 02:12:26,650 --> 02:12:29,740 ...that I will never forget. 1245 02:12:29,990 --> 02:12:33,570 Let's go. Let's go to the port.