1 00:00:38,712 --> 00:00:42,712 www.titlovi.com 2 00:00:45,712 --> 00:00:52,566 Tvoja visina je samo viđena kao odraz tvoga stava 3 00:00:53,505 --> 00:00:58,018 Velik si samo koliko se usudiš sanjati 4 00:01:00,147 --> 00:01:06,008 Možda si malen rastom, nisi visok ni velik, ali kako rekosmo ranije 5 00:01:06,591 --> 00:01:11,026 Velik si samo koliko se usudiš sanjati 6 00:01:11,924 --> 00:01:13,425 Znam da ja... 7 00:01:13,485 --> 00:01:16,115 Žao mi je! -Da, oprostite zbog toga. 8 00:01:16,257 --> 00:01:18,124 To nije naša priča. 9 00:01:18,561 --> 00:01:22,126 Nije. Ovdje smo zbog Petra Zecimira. 10 00:01:22,269 --> 00:01:25,070 Junaka naše priče. 11 00:01:25,208 --> 00:01:29,206 Mladi zec u plavom kaputu bez šešira. 12 00:01:29,206 --> 00:01:32,097 PETAR ZECIMIR 13 00:01:34,996 --> 00:01:37,627 Pronađi nekog svoje veličine. -Sa zadovoljstvom. 14 00:01:37,768 --> 00:01:40,331 Nisam mislio na sebe. 15 00:01:50,161 --> 00:01:53,031 Hoćeš opet u njegov vrt? 16 00:01:53,167 --> 00:01:55,968 Postoje drugi načini za pronalaženje hrane, znaš. 17 00:01:56,106 --> 00:01:58,441 Da, ali mi se ne sviđaju. 18 00:02:00,149 --> 00:02:02,517 Što sam ti rekla za upad u McGregorov vrt? 19 00:02:02,654 --> 00:02:04,590 Da vam donesem cvjetače? 20 00:02:04,725 --> 00:02:06,991 Pametan klinac. Sad idi. 21 00:02:09,301 --> 00:02:14,039 Razgovaraj sa mnom, Benjamine. -Reže travu. Možda imamo vremena. 22 00:02:14,613 --> 00:02:19,078 Pogledaj ga, čisto zlo. Čak izgleda ljut kod košnje trave. 23 00:02:19,222 --> 00:02:21,989 Imam ludu misao. Što ako ne uđemo? 24 00:02:22,128 --> 00:02:23,995 Jer posljednji put su te skoro uhvatili. 25 00:02:24,132 --> 00:02:26,399 Ti si tako sladak. Mogao bih te pojesti. 26 00:02:26,537 --> 00:02:29,236 To je ono što on želi učiniti tebi. 27 00:02:30,579 --> 00:02:34,782 Više. Više. -Zašto si uvijek ti na vrhu? 28 00:02:35,088 --> 00:02:36,421 Jer sam ja najstarija. 29 00:02:36,558 --> 00:02:39,496 Mi smo trojke! -Još sam najstarija. 30 00:02:39,631 --> 00:02:42,159 Za 1/16 sekunde. 31 00:02:42,671 --> 00:02:45,404 Kada si zadnji put oprala rep? 32 00:02:46,780 --> 00:02:49,251 Odmor je gotov, idemo. 33 00:02:49,385 --> 00:02:51,321 Utrkujmo se! -Ne, ako ja budem prva! 34 00:02:51,456 --> 00:02:53,551 Nije pošteno. 35 00:03:02,479 --> 00:03:07,114 Pogledajte sve, jer ćemo sve uzeti. 36 00:03:07,657 --> 00:03:12,031 Žao mi je, ne znam zašto nisam u formi. Jedem samo salatu. 37 00:03:12,166 --> 00:03:14,102 To je zbog marinade. Uzmi samo malo sa strane. 38 00:03:14,237 --> 00:03:17,209 Ili koristi sok od limuna. To će ti promijeniti život, vjeruj mi. 39 00:03:17,344 --> 00:03:18,778 U redu. Sve znate. 40 00:03:19,080 --> 00:03:21,551 Neću se pretvarati da to što ćemo učiniti nije nemarno, 41 00:03:21,686 --> 00:03:24,625 budalasto, čak i opasno. Ali uspjet ćemo. 42 00:03:24,760 --> 00:03:27,094 Jer svi imamo važnu ulogu. 43 00:03:27,231 --> 00:03:30,170 Specifičnu za naše individualne talente. 44 00:03:30,304 --> 00:03:33,504 Nadglednica, nadglednica, nadglednik, heroj. 45 00:03:34,580 --> 00:03:37,073 Učinimo to. -Iza tebe sam. 46 00:03:37,218 --> 00:03:42,287 Nema šanse. -Bojiš se da će mi noga biti zarobljena i da ću je morati odgristi? 47 00:03:42,430 --> 00:03:45,300 Šepat ću ostatak života i imati grozan ožiljak? 48 00:03:45,436 --> 00:03:48,409 Ali pravi ožiljak će biti unutra. 49 00:03:50,180 --> 00:03:53,509 Žao mi je što ste to čuli. -Sve je u redu, mi smo obitelj. Ovo je sigurno mjesto. 50 00:03:53,552 --> 00:03:58,111 U redu. Skupite se. Jesmo li svi spremni? -Da. -Naravno. -Uvijek. 51 00:03:58,263 --> 00:04:00,256 Valjda. -Volim vas. 52 00:04:00,534 --> 00:04:01,661 Sada idemo. 53 00:04:01,803 --> 00:04:03,568 Bit će zabavno. 54 00:04:22,643 --> 00:04:25,582 Kupus, rotkvica, rajčica... 55 00:04:25,717 --> 00:04:30,421 Kažem vam, vrlo je lako ukrasti povrće ovom čovjeku. 56 00:04:30,560 --> 00:04:34,330 Jer naziv zvuči poput riječi "smiješno". 57 00:04:34,468 --> 00:04:36,701 Ne objašnjavaju šala. 58 00:04:39,479 --> 00:04:40,879 Flopsy! -Da! 59 00:04:41,016 --> 00:04:43,578 Mopsy! Pamučna! 60 00:04:47,361 --> 00:04:49,355 Sve je u redu! 61 00:04:54,043 --> 00:04:59,578 Rajčica, paradajz, krumpir, krompir. Nitko ne govori krompir! 62 00:04:59,754 --> 00:05:01,724 Shvaćaš? -Prestani se zezati! 63 00:05:01,858 --> 00:05:05,423 Zezat ću se koliko želim. Ne može nas čuti, sigurni smo. 64 00:05:15,454 --> 00:05:17,321 Zečevi! 65 00:05:31,454 --> 00:05:32,980 Stani! 66 00:05:50,861 --> 00:05:53,526 Briši! -Bježi! -Moraš izaći odande! 67 00:06:07,329 --> 00:06:09,391 Petre, ne. -Ja ću ga tamo staviti. 68 00:06:09,434 --> 00:06:11,365 Nemoj to raditi. -Misliš da je to loša ideja? 69 00:06:11,405 --> 00:06:13,568 To je loša ideja. -Dobivam nejasne signale. 70 00:06:13,709 --> 00:06:15,440 Da ili ne? -Naravno da ne. 71 00:06:15,580 --> 00:06:19,521 Ne vidim ti usta. Ponovi to. -Ne, ne, ne. 72 00:06:19,655 --> 00:06:21,625 Mislim da si rekao da. -Ne! 73 00:06:21,759 --> 00:06:23,695 Ne, ne! Petre! 74 00:06:26,536 --> 00:06:29,030 Ne! Petre! 75 00:06:29,343 --> 00:06:30,777 Ne! 76 00:06:41,535 --> 00:06:45,943 Zeče, stavit ću te u pitu. -Ostavi jaknu. 77 00:06:46,077 --> 00:06:48,377 Kao što sam tvog oca. 78 00:06:54,628 --> 00:06:57,795 Jutro, g. McGregor. -O, to si ti. 79 00:06:57,936 --> 00:06:59,667 Lijep dan, zar ne? 80 00:06:59,806 --> 00:07:02,835 Dajte mi zeca! -Imate nešto u... 81 00:07:09,025 --> 00:07:10,995 Što da radimo? 82 00:07:11,497 --> 00:07:14,937 Je li on namignuo? Nisam ni znala da to možemo. 83 00:07:15,072 --> 00:07:19,912 Dobro izgledate. Smanjilo vam se crvenilo. Meditirate? 84 00:07:20,048 --> 00:07:22,645 Ovo je moj vrt. 85 00:07:22,887 --> 00:07:24,481 Prenijet ću to. 86 00:07:24,859 --> 00:07:28,457 Ovo je njegov vrt. 87 00:07:28,600 --> 00:07:32,563 Mislim da svi razumijemo. Sad će ovi zečevi... 88 00:07:32,708 --> 00:07:35,475 ... slijedi njihov prirodni nagon da izađu odavde. 89 00:07:35,614 --> 00:07:38,746 Sljedeći put će biti posljednji za njih. 90 00:07:38,888 --> 00:07:41,416 Prenijet ću i to. 91 00:07:43,197 --> 00:07:45,133 Hajde, zečići. 92 00:07:46,537 --> 00:07:48,531 Ovo je Bea. 93 00:07:48,676 --> 00:07:51,739 On je susjeda g. McGregora i zečeva. 94 00:07:51,882 --> 00:07:54,012 Pogodite koga više voli. -Uđite. 95 00:07:54,154 --> 00:07:55,851 Želite piti? 96 00:07:55,991 --> 00:07:59,761 Morate prestati ići tamo. Ovaj put ste gotovo uhvaćeni. 97 00:07:59,899 --> 00:08:02,928 Osušit ću te, mali. 98 00:08:03,239 --> 00:08:07,407 Ona je umjetnica. Preselila se na selo da bi slikala. 99 00:08:08,083 --> 00:08:11,386 Nemojte se osjećati krivima ako ih ne razumijete ili ne volite. 100 00:08:11,523 --> 00:08:13,117 Ili čak ne znate kako ih gledati. 101 00:08:13,260 --> 00:08:15,059 Grozne su.. 102 00:08:15,198 --> 00:08:19,434 Ona to zna. Zato iz zabave slika domoroce. 103 00:08:20,141 --> 00:08:26,087 Krasne slike. Ali podsjetnik na ono što je prošao Petar i njegova obitelj. 104 00:09:32,627 --> 00:09:35,758 Obećavam da ću uvijek biti ovdje za vas. 105 00:09:35,900 --> 00:09:39,271 I to je istina. Otkad im je mama umrla. 106 00:09:43,583 --> 00:09:45,280 Kiša je prestala. 107 00:09:47,591 --> 00:09:49,288 Žao mi je zbog jakne. 108 00:09:49,596 --> 00:09:51,566 Žao mi je što si izgubio tatinu jaknu. 109 00:09:51,700 --> 00:09:55,731 Upravo sam to rekla. -Da, ali ja sam najstarija. To znači više. 110 00:09:56,810 --> 00:09:59,647 To je samo jakna. Mama i tata su još uvijek ovdje. 111 00:09:59,784 --> 00:10:03,120 I ovdje, ovdje i ovdje. 112 00:10:03,258 --> 00:10:05,091 Ne previše ovdje jer ti si samo rođak. 113 00:10:05,228 --> 00:10:06,959 Po braku. 114 00:10:07,099 --> 00:10:09,866 Ne odričem te se. Samo želim biti precizan. 115 00:10:10,405 --> 00:10:13,708 U redu, samo nemojte ići u vrt. 116 00:10:49,454 --> 00:10:51,857 Vratio sam je, tata. 117 00:10:57,171 --> 00:10:59,300 Uhvatio sam te, zeče. 118 00:11:00,043 --> 00:11:02,104 Znao sam da ćeš doći. 119 00:11:03,049 --> 00:11:06,454 Žena nije ovdje da te zaštiti. 120 00:11:12,368 --> 00:11:15,773 Večeras želim pojesti pitu. 121 00:11:16,344 --> 00:11:18,941 Pitu od zeca. 122 00:11:30,273 --> 00:11:31,799 Što? 123 00:11:42,398 --> 00:11:44,266 Je li on...? 124 00:11:45,070 --> 00:11:49,740 To je prilično uvjerljivo. Vrlo uvjerljiv. 125 00:11:49,881 --> 00:11:55,484 To znači... da sam... Uspio sam! 126 00:11:55,793 --> 00:11:59,198 Uspio sam. Otarasio sam se njega. Tko je gladan? 127 00:11:59,334 --> 00:12:03,069 Jesi li išao u njegov vrt? -Ne, u naš vrt. 128 00:12:03,209 --> 00:12:06,205 Bez izvidnice? Tako se pogiba. 129 00:12:06,349 --> 00:12:07,943 Bome da. 130 00:12:08,086 --> 00:12:11,024 McGregor je otišao? -Sada je na boljem mjestu. 131 00:12:11,192 --> 00:12:12,353 Stvarno? -Da. 132 00:12:12,495 --> 00:12:15,490 Sladoledarski kamion sa svjetlima. 133 00:12:16,203 --> 00:12:20,268 Zapravo, Petar ne može reći da je starac imao srčani udar zbog njega. 134 00:12:20,411 --> 00:12:25,286 To je zbog 78 godina nezdravog života. 135 00:12:35,510 --> 00:12:38,950 U redu, ovdje je naša zemlja. Dakle, nemojte poludjeti. 136 00:12:39,084 --> 00:12:42,785 Moramo se brinuti za nju, očuvati je, pripremiti za budućnost. 137 00:12:42,925 --> 00:12:45,829 S privilegijama, dolazi i odgovornost. 138 00:12:45,965 --> 00:12:48,198 Žao mi je, skoro sam uspio to izreći. 139 00:12:48,337 --> 00:12:50,500 Zabavite se. 140 00:13:17,965 --> 00:13:21,234 Nisam dizajniran za trčanje! 141 00:13:39,411 --> 00:13:41,005 Oprosti zbog toga. 142 00:13:41,148 --> 00:13:43,414 Poslužite se. Kušajte rajčice. 143 00:13:44,120 --> 00:13:47,024 Bok, veliki prijatelju. Čekaj, zar me...? 144 00:13:47,161 --> 00:13:49,188 Jeste li me ikad pokušao pojesti? Pokaži zube. 145 00:13:49,331 --> 00:13:50,960 Učini to. 146 00:13:51,436 --> 00:13:53,338 To si ti! Znao sam. 147 00:13:53,473 --> 00:13:55,535 Kako si? Drago mi je. 148 00:13:55,678 --> 00:13:58,548 Hej, mali zeko. Vidim da si vratio zemlju. 149 00:13:58,684 --> 00:14:01,588 Svi pozdravljaju povratnika. -Nije nešto veliko. 150 00:14:01,724 --> 00:14:05,357 Ne, ne, sjajno je. Otjerao si McGregora. 151 00:14:05,499 --> 00:14:09,098 Ako to znači da sam mu rekao: "Dosta je vaše tiranije!" 152 00:14:09,240 --> 00:14:11,267 A on je rekao, "Ja ću te staviti u pitu." 153 00:14:11,411 --> 00:14:14,383 Rekao sam mu, "Ne, gospodine! Ja ću vas staviti u pitu!" 154 00:14:14,518 --> 00:14:16,545 Ne baš, ali hvala na zabavi. 155 00:14:17,089 --> 00:14:19,219 Je li Prasko jelo celer? 156 00:14:19,361 --> 00:14:23,598 Šteta je kad ne znaš tko si ili gdje pripadaš. 157 00:14:26,008 --> 00:14:28,241 Uzet ću jedan. 158 00:14:31,453 --> 00:14:34,186 Hvala ti, Tommy. Ti si među boljima. 159 00:14:34,894 --> 00:14:38,527 Hej, ovaj park ima i slobodnu kuću. 160 00:15:03,955 --> 00:15:08,920 Tako je. McGregor nas više neće mučiti. 161 00:15:10,101 --> 00:15:11,968 Ne više! 162 00:15:15,111 --> 00:15:17,104 Upoznajte Thomasa McGregora. 163 00:15:17,248 --> 00:15:21,587 Ili kako ga znaju na poslu, g. McGregora. 164 00:15:21,725 --> 00:15:26,395 Vidjet ćete ga najsretnijeg dok priprema svoje trupe. 165 00:15:26,535 --> 00:15:28,937 Oni koji vam kažu da ne možete kontrolirati sve 166 00:15:29,073 --> 00:15:31,010 ... nikad nisu upoznali ovog g. McGregora. 167 00:15:31,145 --> 00:15:34,311 72,043 stupnjeva. 168 00:15:34,451 --> 00:15:36,979 Kut pod kojim je Apollo 13 lansiran. 169 00:15:38,159 --> 00:15:40,323 Znam. Carlos, misliš da sam lud. 170 00:15:40,464 --> 00:15:45,064 Ali djevojčica koja želi postati astronaut bi mogla znati. I upravo si joj razbio san. 171 00:15:45,207 --> 00:15:50,013 Ovo je noćna mora. Morate ga urediti. Sitnice su važne. 172 00:15:50,318 --> 00:15:53,051 Ne smijete se bojati da ga stvarno očistite. 173 00:15:53,191 --> 00:15:55,662 Naš WC je čist kao fontana. 174 00:15:56,565 --> 00:16:00,471 G. McGregor, izvršni direktor vas želi vidjeti. 175 00:16:00,606 --> 00:16:04,068 Unapređenje, zasigurno zbog toga. 176 00:16:05,483 --> 00:16:08,718 Kako izgledam? -Kao čovjek koji pije vodu iz WC-a? 177 00:16:09,124 --> 00:16:12,529 Savršeno. -Imam loše vijesti, Thomas. 178 00:16:12,665 --> 00:16:16,663 Nije. -Tvoj ujak je umro, upravo sam primila obavijest. 179 00:16:16,974 --> 00:16:18,944 Žao mi je. 180 00:16:19,313 --> 00:16:22,444 Čak i ne znam da imam ujaka. Što je s unapređenjem? 181 00:16:22,586 --> 00:16:27,028 Oprosti? -Pomoćnik izvršnog direktor, pozicija koju želim zadnjih 10 godina. 182 00:16:27,162 --> 00:16:30,158 U šoku si, razumijem. 183 00:16:30,302 --> 00:16:33,468 Ne tugujem. Želim znati hoću dobiti promaknuće ili ne? 184 00:16:33,609 --> 00:16:37,276 Ne, dano je Bannermanu. -Bannermanu? Ali on je glupan. 185 00:16:37,417 --> 00:16:42,291 Čak ni to. Mislim, Nigel Bannerman može biti sretan ako ga nazovu glupanom! 186 00:16:42,427 --> 00:16:45,228 Također je nećak izvršnog direktora. 187 00:16:45,367 --> 00:16:47,702 Znači promovirate budalu koja nema kvalifikacije? 188 00:16:47,839 --> 00:16:52,042 na iznimno važnu funkciju samo zbog nepotizma? -Ovo je Velika Britanija. 189 00:16:52,182 --> 00:16:54,652 To praktično piše u našoj povelji. 190 00:16:54,787 --> 00:16:58,352 Misliš li da mi je drago što preskačemo svoje najbolje ljude? 191 00:16:58,461 --> 00:17:00,054 Pa, nemojte me preskočiti. 192 00:17:00,199 --> 00:17:03,694 Nije vrijeme za razmišljanje o poslu, Thomas. 193 00:17:03,840 --> 00:17:07,006 Uzmi si slobodnog vremena. Koristite koliko god želiš. 194 00:17:07,146 --> 00:17:11,281 Ne trebam vremena! Oprostite... 195 00:17:11,522 --> 00:17:14,585 Želim promaknuće i zaslužujem promaknuće. 196 00:17:14,729 --> 00:17:16,631 Dajte mi promaknuće. Ne morate nikome reći. 197 00:17:16,766 --> 00:17:20,672 Molim vas. Dajte mi promaknuće. 198 00:17:24,148 --> 00:17:26,619 Žao mi je. -Žao mi je, gospodine. 199 00:17:26,754 --> 00:17:28,690 Možda idući put. 200 00:17:34,370 --> 00:17:37,240 Bannermane, čestitam. 201 00:17:37,376 --> 00:17:40,281 Nisam to ni tražio. Sinoć sam to saznao. 202 00:17:40,549 --> 00:17:42,815 Nije lako imati takvu obavezu, ne? 203 00:17:46,562 --> 00:17:49,363 Idem na pauzu. Bit ću na telefonu. 204 00:18:10,144 --> 00:18:11,704 Žao mi je. 205 00:18:14,187 --> 00:18:17,091 To može biti skriveni blagoslov. 206 00:18:17,226 --> 00:18:19,595 Pronađite novu točku gledišta. Pronađite hobi. 207 00:18:19,732 --> 00:18:22,533 Malo zaprljajte nokte. 208 00:18:22,671 --> 00:18:25,188 Zvučite poput svakog poslodavca, učitelja, člana 209 00:18:25,213 --> 00:18:28,139 rodbine, prijatelja i poznanika kojeg sam ikada imao. 210 00:18:28,249 --> 00:18:31,689 Sada ću dobiti vaše ime, Thomas. -Ne. 211 00:18:33,394 --> 00:18:37,232 Dobrodošli u Harrods. Nadam se da ćete uživati ??u prljavoj vodi iz WC-a. 212 00:18:37,569 --> 00:18:41,600 Predlažem da provodite vrijeme na selu. To je umirujuće. 213 00:18:41,744 --> 00:18:44,147 Spokojno. 214 00:18:58,412 --> 00:19:01,852 O, da. Sada je zabava. 215 00:19:01,986 --> 00:19:04,480 Zalogajčići? -Uzet ću jedan. 216 00:19:07,933 --> 00:19:13,138 Znaš, želim napraviti vlastitu koreografiju. 217 00:19:13,277 --> 00:19:16,443 Kada budeš najstarija. -Ne mogu toliko čekati. 218 00:19:16,584 --> 00:19:18,521 Hej, idemo po mamu i tatu. 219 00:19:18,655 --> 00:19:20,955 Gdje da je stavimo, Petre? -Bilo gdje je u redu. 220 00:19:21,261 --> 00:19:25,725 Možda nešto više? Previše, malo niže. 221 00:19:25,871 --> 00:19:28,364 Lijevo, desno. 222 00:19:28,710 --> 00:19:31,180 Još. Predaleko. Niže. 223 00:19:31,315 --> 00:19:33,808 Lijevo, gore, niže, dolje. 224 00:19:33,954 --> 00:19:36,926 U redu, desno, niže, niže. 225 00:19:37,227 --> 00:19:39,562 Dolje u sredini, slijeva. 226 00:19:39,699 --> 00:19:42,364 Desno, dolje, gore, desno. 227 00:19:42,505 --> 00:19:46,309 Meni s lijeve strane, ispod vas, gore, s lijeve strane, s desne strane. 228 00:19:46,446 --> 00:19:47,881 Savršeno. 229 00:19:48,785 --> 00:19:50,721 Otišao je, ekipa. 230 00:19:51,558 --> 00:19:53,687 Da ste bar ovdje da uživate. 231 00:19:55,365 --> 00:19:57,734 Neću dopustiti da nam itko ponovno uzme naš vrt. 232 00:20:13,670 --> 00:20:16,403 Thomas McGregor? Molim vas potpišite ovdje. 233 00:20:16,543 --> 00:20:18,810 Iz Windemerea. Divno mjesto. 234 00:20:18,948 --> 00:20:23,788 Ne znam nikoga iz Windemere. -To obično znači da ste naslijedili nešto. 235 00:20:23,925 --> 00:20:26,260 Naslijedio je nešto. 236 00:20:26,397 --> 00:20:28,526 Od svog ujaka za kojeg nije znao. 237 00:20:28,669 --> 00:20:31,037 Ispada da je prisnost problem u obitelji. 238 00:20:31,341 --> 00:20:33,743 Windemere? Na selu je. 239 00:20:33,879 --> 00:20:36,943 Da, jest. Možete je prodati za visoku cijenu. 240 00:20:37,654 --> 00:20:40,752 Vjerojatno dovoljno da kupim svoju trgovinu igračaka. -Vjerojatno. 241 00:20:40,894 --> 00:20:42,761 I ispunim je najboljim stvarima. -Naravno. 242 00:20:42,898 --> 00:20:48,103 Pune metalne police i sezonske dekoracije izloga. -Morao bih to malo istražiti. 243 00:20:48,443 --> 00:20:50,573 Mogu li sutra s vama razgovarati? -Da. 244 00:20:57,362 --> 00:21:00,824 Kartu za Windemere. -Izvolite. -Hvala. 245 00:21:12,561 --> 00:21:14,963 Dobar dan. Znate ovo mjesto? -McGregorova kuća? 246 00:21:15,100 --> 00:21:16,329 Da. -Odsjedate tamo? 247 00:21:16,469 --> 00:21:18,770 Privremeno. Ja samo procjenjujem stanje kuće... 248 00:21:18,907 --> 00:21:22,745 prije prodaje. -Ali želite da vas dovedem tamo? 249 00:21:22,882 --> 00:21:25,080 Da. -Uđite. -Hvala. 250 00:21:25,388 --> 00:21:26,857 Ovdje će vam se svidjeti. 251 00:21:26,991 --> 00:21:29,461 Molim vas, nemojte razgovarati sa mnom. 252 00:21:39,049 --> 00:21:41,748 Mislim da sam slomila rebro. Koliko ih imamo? 253 00:21:41,855 --> 00:21:44,952 13. -Nije moguće. Vrlo dobro. 254 00:21:45,096 --> 00:21:48,159 Ne, ne! Ne! 255 00:21:50,607 --> 00:21:55,072 Nemam ništa protiv sela, samo mi se gadi. -Shvatila sam. 256 00:21:55,217 --> 00:22:00,182 Samo želim da se zna. -U redu. Zabilježeno je. 257 00:22:00,495 --> 00:22:04,560 Ljudi! Dižite se! Svi van! 258 00:22:04,703 --> 00:22:08,507 Izlazite! Izlazite! Ljudi dolaze! 259 00:22:08,644 --> 00:22:11,115 Kako, tko sam ja? 260 00:22:11,418 --> 00:22:14,481 Tko si ti? Znaš, kao... 261 00:22:14,624 --> 00:22:17,825 Smo svi povezani, ali sa čime? 262 00:22:20,737 --> 00:22:24,141 Ljudi dolaze! Što da radimo? 263 00:22:24,645 --> 00:22:26,912 Svi se sakrijte! -Brzo! 264 00:22:45,689 --> 00:22:47,818 Tko živi ovako? 265 00:22:49,030 --> 00:22:52,470 Isključite svjetla! -Ne, Tommy! 266 00:22:52,604 --> 00:22:54,904 Tommy, sakrij se! 267 00:22:58,282 --> 00:23:03,487 O, ne! Samo zato što ne možeš vidjeti njega to ne znači da on ne može vidjeti tebe. 268 00:23:04,228 --> 00:23:09,569 Sakrij se! Tommy, sada glumiš da si tapiserija. 269 00:23:09,974 --> 00:23:14,712 Sada si samo stolnjak. Sada si samo... Što si? 270 00:23:14,850 --> 00:23:17,880 Ja sam stolić. -Što? 271 00:23:20,763 --> 00:23:23,462 Tommy! 272 00:24:18,317 --> 00:24:20,811 Van iz moje kuće! 273 00:24:20,989 --> 00:24:23,825 Ima ključeve. Mora da je MacGregor. 274 00:24:27,169 --> 00:24:29,036 Svjetla. 275 00:24:29,173 --> 00:24:31,507 Felix, trepći, trepći, trepći! 276 00:24:32,112 --> 00:24:35,643 Hajde, veliki, trepći, trepći! -Svjetla. 277 00:24:35,920 --> 00:24:37,753 Hajde, prijatelju. 278 00:24:44,972 --> 00:24:48,343 Sunce izlazi opet? Ne mogu vjerovati! 279 00:24:48,647 --> 00:24:51,916 Sinoć kad sam zatvorio oči, mislio sam da je kraj! 280 00:24:52,054 --> 00:24:54,753 Ali imamo još jedan dan! 281 00:25:06,016 --> 00:25:08,283 To nije bila noćna mora. 282 00:25:11,194 --> 00:25:13,027 To je noćna mora. 283 00:25:37,283 --> 00:25:40,414 Kakva je to glazba? -Ne znam. 284 00:25:40,722 --> 00:25:43,319 Ali zvuči vrlo dramatično i mijenja život. 285 00:25:55,821 --> 00:25:57,848 Pozdrav, dušice. 286 00:25:57,992 --> 00:25:59,723 Provjeravate novog susjeda? 287 00:25:59,863 --> 00:26:03,462 Ne brinite, ne može biti gori od starca. 288 00:26:05,374 --> 00:26:08,540 Valjda ste dobili nekog normalnoga. Izgleda dobro i normalno... 289 00:26:12,686 --> 00:26:14,815 To nije baš normalno, zar ne? 290 00:26:15,257 --> 00:26:16,726 To je normalno. 291 00:26:21,469 --> 00:26:25,637 Hej, bit će uzbudljivo. Imamo novog susjeda. Nisu svi grozni, obećavam. 292 00:26:25,778 --> 00:26:30,049 Objasnit ću mu, svi dijelimo zemlju ovdje. 293 00:26:32,391 --> 00:26:34,521 Dat ću mu šansu. 294 00:26:39,373 --> 00:26:42,470 Još nije gotov. Uvijek možemo kroz... Ili... Ili... 295 00:26:46,688 --> 00:26:50,492 Nisam znao da je to ulaz. -Ograda se vratila? 296 00:26:50,763 --> 00:26:53,530 Izgleda da nisi bio razmetni sin? 297 00:26:53,670 --> 00:26:56,106 To je dovoljno, svinjo. To je dovoljno. 298 00:26:56,241 --> 00:26:59,874 Bila je to lijepa večer. Nisam se tako najeo u dugo vremena. 299 00:27:00,183 --> 00:27:02,119 Dijeta počinje sada. 300 00:27:03,490 --> 00:27:05,221 Sada. 301 00:27:05,761 --> 00:27:07,492 Sada. 302 00:27:08,634 --> 00:27:10,365 Sada. 303 00:27:10,505 --> 00:27:15,140 Pozdrav. Žao mi je, nisam te htjela iznenaditi. Ja sam Bea, stanujem preko. 304 00:27:15,616 --> 00:27:19,613 Bok, ja sam Thomas. Ja živim tamo. 305 00:27:19,757 --> 00:27:22,730 U Londonu. -Tamo. 306 00:27:23,465 --> 00:27:26,198 Ovdje sam privremeno. 307 00:27:26,337 --> 00:27:29,174 Uređujem ovo mjesto za prodaju. Novcem ću otvoriti svoju vlastitu 308 00:27:29,199 --> 00:27:32,205 trgovinu igračaka. Uz Harrods, da mogu svjedočiti njihovom uništenju. 309 00:27:33,452 --> 00:27:35,821 To je puno informacija. -Oprostite. 310 00:27:36,125 --> 00:27:39,860 Sviđa mi se da se ne bojite otvoriti. -Što govore? -Mogu čitati sa usana. 311 00:27:40,167 --> 00:27:41,726 Nisam u elementu. 312 00:27:41,871 --> 00:27:44,171 Mislim da će vam se svidjeti ovo mjesto. 313 00:27:44,309 --> 00:27:49,150 Mislim da će ovdje slonovi biti vrlo napuhani. 314 00:27:49,753 --> 00:27:53,659 Što? -Mislim da je ovo najljepše mjesto na svijetu. 315 00:27:53,796 --> 00:27:56,198 Pa, ovo mjesto je upravo postalo mnogo ljepše. 316 00:27:58,806 --> 00:28:03,441 Nisi to upravo rekao. -Čista, čvrsta, funkcionalna. 317 00:28:03,783 --> 00:28:06,345 Oh, ta vrata. -Da. 318 00:28:06,489 --> 00:28:10,725 Mislila sam da si rekao da sam ... -Oh, ne, ne, ne. 319 00:28:10,864 --> 00:28:12,926 Ne bih to rekao. 320 00:28:13,236 --> 00:28:16,767 Bih. Želim to reći. -Ne prigovaram. -Lijepa si. 321 00:28:17,244 --> 00:28:19,111 I ti si drugačija od vrata. 322 00:28:19,983 --> 00:28:22,784 Ja ne mogu čitati sa usana, ali znam nju. 323 00:28:22,923 --> 00:28:26,556 Rekla mu je da skine vrata i pusti nas u vrt. 324 00:28:26,698 --> 00:28:31,800 Uživajte u svom boravku. Ne budite kao zli starac prije vas. 325 00:28:31,942 --> 00:28:33,809 Bio je prava napast. -To je moj ujak. 326 00:28:33,946 --> 00:28:36,474 Još nisam završila. Bio je stvarno... 327 00:28:38,756 --> 00:28:40,555 Žao mi je. 328 00:28:42,330 --> 00:28:44,733 Moram to reći. Bez uvrede. 329 00:28:44,869 --> 00:28:47,841 U redu je, nikad ga nisam poznavao. -Izgledate mnogo razumnije. 330 00:28:47,975 --> 00:28:50,378 Stvarno? 331 00:28:50,514 --> 00:28:54,318 Ova vrata su vrlo robusna. Očekujete napad vanzemaljaca? 332 00:28:54,456 --> 00:28:57,326 Samo želim zadržati divlje životinje vani, gdje spadaju. 333 00:28:57,463 --> 00:28:59,660 Zapravo, spadaju posvuda. 334 00:28:59,800 --> 00:29:01,861 Ovo je njihovo mjesto. Mi smo pridošlice. 335 00:29:02,005 --> 00:29:05,706 Koliko traje da kaže, "Otvorite vrata i pustiti zečeve unutra."? 336 00:29:05,847 --> 00:29:07,976 Otvorite vrata i pustiti zečeve unutra. 337 00:29:08,284 --> 00:29:09,810 Naravno, gđice. 338 00:29:09,955 --> 00:29:12,449 Moram reći da su zečevi vrlo simpatični. 339 00:29:12,594 --> 00:29:14,861 Posebno onaj koji nosi plavu jaknu, on je moj omiljeni. 340 00:29:14,999 --> 00:29:18,734 To je dar. Čekaj, zašto je donijela dar za njega? 341 00:29:20,611 --> 00:29:23,674 Vrlo ste ljubazni. -To je za promatranje ptica. 342 00:29:27,859 --> 00:29:33,565 Eno jedne. Ima krila. -Da, mislim da je to jedna od karakteristika ptice. 343 00:29:33,704 --> 00:29:36,403 Vidjeli ste svoju prvu pticu. Zabilježite to kasnije. 344 00:29:36,545 --> 00:29:41,453 Zabilježiti? Je li to način dokumentiranja kaosa na nebu? 345 00:29:41,588 --> 00:29:45,221 Da. Drago mi je što smo se upoznali, Thomas. 346 00:29:45,362 --> 00:29:47,423 Da, također. 347 00:29:48,268 --> 00:29:52,642 Otvorite vrata, u redu? Da bi divlje životinje mogle slobodno lutati. 348 00:29:52,778 --> 00:29:55,249 Naravno. -Uspjela je, možemo ući. 349 00:29:55,383 --> 00:29:56,875 Hajde! 350 00:30:00,394 --> 00:30:02,728 Možda nije tako loše ovdje. 351 00:30:11,751 --> 00:30:14,587 Nije me briga, idem. -Iza tebe sam. 352 00:30:14,724 --> 00:30:17,663 Ne, neće. Sjećaš se što se dogodilo ocu, zar ne? 353 00:30:17,797 --> 00:30:20,598 Ti uvijek ulaziš. -To je slabost mog karaktera. 354 00:30:20,737 --> 00:30:22,070 Nađite vlastite nedostatke. 355 00:30:22,374 --> 00:30:24,344 Hajde, Benjamine. -Zašto on smije ići? 356 00:30:24,478 --> 00:30:27,849 Da, zašto bih ja trebao ići? Zbog slabosti njegovog karaktera. 357 00:30:27,985 --> 00:30:31,322 Sluša sve što kažem, bez obzira koliko je to bilo glupo ili nepromišljeno. 358 00:30:31,459 --> 00:30:34,522 Ne! Nisi moj šef. -Benjamine. 359 00:30:34,666 --> 00:30:38,003 Dolazim. Ne mogu ga pustiti samog, glup je i nepromišljen. 360 00:30:39,777 --> 00:30:42,978 Nadam se da će sve biti u redu. -Oni će biti u redu. Ako ne... 361 00:30:43,919 --> 00:30:46,823 Mislim da ću biti nova glava obitelji. 362 00:30:46,959 --> 00:30:50,022 Petre, molim te budi oprezan. 363 00:30:53,940 --> 00:30:56,001 Još uvijek nisam u formi. 364 00:30:56,144 --> 00:30:58,171 Kako ide dijeta? 365 00:30:58,516 --> 00:31:01,818 Dobro. Ali ne razumijem zašto treba sve popiti odjednom. 366 00:31:31,485 --> 00:31:35,152 Što sam ti rekao? Lako je. 367 00:31:37,197 --> 00:31:39,167 Trči! 368 00:31:59,276 --> 00:32:02,477 Ovo je puno brži od starog. 369 00:32:13,740 --> 00:32:15,733 Mislim da imamo problem. -Što je? 370 00:32:15,879 --> 00:32:17,974 Sve je obrnuto. 371 00:32:20,120 --> 00:32:23,150 Nismo trebali doći u vrt. -Nema hrabrosti, nema pobjede. 372 00:32:23,294 --> 00:32:25,787 Jeste li se ikad bojao ičeg? 373 00:32:25,933 --> 00:32:28,837 Da ću umrijeti sam. Zato sam te doveo. 374 00:32:29,206 --> 00:32:32,702 Znate li što radimo sa štakorima u gradu? 375 00:32:33,515 --> 00:32:37,512 Pronađemo ih i uništimo. 376 00:32:41,164 --> 00:32:42,827 Benjamine! 377 00:33:05,315 --> 00:33:07,752 Za mnom! -Ništa ne vidim. 378 00:33:07,887 --> 00:33:10,084 Slijedi moj glas. -Ne čujem ništa! 379 00:33:10,225 --> 00:33:12,127 Da slijedim što? Što? 380 00:33:13,332 --> 00:33:15,131 Tamo, tamo, tamo! 381 00:33:21,549 --> 00:33:23,246 Pretvaraj se da si mrtav. 382 00:33:33,941 --> 00:33:38,646 To je ono što se događa kada učinite da McGregor izgleda glupo. 383 00:33:38,786 --> 00:33:41,622 Nećete više moći otići. 384 00:33:42,894 --> 00:33:47,097 Pogledajte ovo, svi? Evo što se dogodi! 385 00:33:47,236 --> 00:33:49,730 Zašto razgovaram s divljim životinjama? 386 00:33:49,875 --> 00:33:51,777 Ludim. 387 00:33:51,913 --> 00:33:54,646 Ja... Neće odgovoriti. 388 00:34:00,631 --> 00:34:02,396 Hajde, idemo! 389 00:34:07,078 --> 00:34:08,877 Skočite! 390 00:34:39,279 --> 00:34:43,380 Flopsy, uzmi ovu vreću, uđi kroz prozor i stavi mu je na glavu. -U redu. 391 00:34:45,024 --> 00:34:46,618 Ups! 392 00:34:47,029 --> 00:34:51,094 Mopsy, uzmi ovu vreću, uđi kroz prozor i stavi mu je na glavu. -U redu. 393 00:34:54,043 --> 00:34:57,175 Pamučna, uzmi vreću... 394 00:34:57,450 --> 00:34:59,751 Samo mu uvali prst u uho. -Može! 395 00:36:13,510 --> 00:36:15,912 Ne! 396 00:36:19,155 --> 00:36:22,890 Jeste li dobro? Bilo je blizu, ha? -Mogao sam umrijeti. 397 00:36:23,030 --> 00:36:25,729 I ne samo ja. Što da je uhvatio cure? 398 00:36:26,303 --> 00:36:29,332 Nije šala, Petre. -Znam. 399 00:36:29,844 --> 00:36:31,369 Žao mi je. 400 00:36:32,884 --> 00:36:36,153 Ali ti si dobro, zar ne? Vratio sam ti jaknu. 401 00:36:36,291 --> 00:36:39,388 Nije simbolična poput moje. Znaš, jer ne pripada tvom tata. 402 00:36:39,531 --> 00:36:42,025 Boja je smeđa, i to je pogreška jer si i ti smeđ. 403 00:36:42,170 --> 00:36:45,199 Smeđe na smeđe. Tko to nosi? Boje su vrlo slične. 404 00:36:45,343 --> 00:36:48,213 Da, zapravo, malo je zbunjujuće. 405 00:36:48,349 --> 00:36:50,182 Često mislimo da si gol. 406 00:36:50,320 --> 00:36:54,523 Ja tražim gumbe. Ali jednom, to su bile tvoje bradavice. 407 00:36:58,003 --> 00:37:00,166 Kako god, dobio si je nazad. I ti dobro. I dobro si. 408 00:37:00,308 --> 00:37:04,545 Ne zbog njega. Pogledaj ga. Slabić. 409 00:37:05,285 --> 00:37:08,052 Vozi nas odavde. 410 00:37:08,191 --> 00:37:11,756 Skreni ovdje. Ide okolnim putem. Skrenuti će na sljedećem zavoju. 411 00:37:11,899 --> 00:37:15,896 Koristi više goriva. Nije ni čudo. Nije ekološki osviješten. 412 00:37:16,040 --> 00:37:20,379 Ne nasljeđujemo zemlju, posuđujemo je od naše djece. 413 00:37:20,517 --> 00:37:23,114 Pročitao sam to na plastičnoj čaši. 414 00:37:23,222 --> 00:37:26,525 Okrećeš se? To je sigurno mjesto za polukružni. 415 00:37:26,830 --> 00:37:30,270 Da, mislim da će to. -On nas vodi gdje? 416 00:37:30,404 --> 00:37:32,807 Vodi nas u grad. 417 00:37:33,043 --> 00:37:36,346 Znači ovo je London. 418 00:37:36,584 --> 00:37:40,354 Big Ben! Ogroman je! 419 00:37:40,893 --> 00:37:44,993 Nadam se da cijeniš to, Flopsy. Nikad nisam putovala u tvojim godinama. 420 00:37:45,135 --> 00:37:48,438 Što? Ti si mojih godina prije tri minute. 421 00:37:48,576 --> 00:37:51,173 Vrijeme prolazi tako brzo. 422 00:37:56,124 --> 00:38:00,190 To je sigurno robna kuća Harrods. -Vau, sa stilom. 423 00:38:01,369 --> 00:38:04,000 Što mogu učiniti za vas? -Imam problema sa štetočinama. 424 00:38:04,141 --> 00:38:06,236 Zečevi? -Kako znate? 425 00:38:06,380 --> 00:38:08,282 Vi ste novi McGregor. Beain susjed. 426 00:38:08,417 --> 00:38:11,048 Kako znate? -Ona vas je spomenula. -Stvarno? 427 00:38:11,423 --> 00:38:14,224 Što je rekla? -Da žurite prodati kuću. 428 00:38:14,363 --> 00:38:16,827 I iskoristite novac za otvaranje vlastite trgovine igračka. 429 00:38:16,835 --> 00:38:20,275 U blizini Harrodsa, tako da možete svjedočiti njihovom uništenju. 430 00:38:20,409 --> 00:38:23,404 To je vrlo specifično, vrlo točno i malo razočaravajuće. 431 00:38:23,549 --> 00:38:26,487 Što mislite tko su oni? -Nose pregače. 432 00:38:26,622 --> 00:38:29,856 To može značiti samo jedno. -Oni su ježevi. 433 00:38:30,898 --> 00:38:33,081 Samo pazite da ne sazna da se želite riješite 434 00:38:33,106 --> 00:38:34,862 zečeva. Ona ih voli, poput obitelji. 435 00:38:34,973 --> 00:38:38,174 Čitaj im usne Mopsy. -Da sam obrazovaniji rekao bih 436 00:38:38,314 --> 00:38:40,341 da im pripisuje ljudske osobine. 437 00:38:40,484 --> 00:38:42,613 Fali joj ljudska interakcija. 438 00:38:42,923 --> 00:38:46,363 Ali nisi obrazovan. -Zato mislim da samo voli zečeve. 439 00:38:46,497 --> 00:38:49,401 Zato mislim da voli ljude, ali... 440 00:38:50,372 --> 00:38:53,401 Što predlažete? -Električna ograda će ih zadržati vani. 441 00:38:54,013 --> 00:38:55,482 Ako ih želite lansirati... 442 00:38:55,950 --> 00:38:58,011 ...trebate eksploziva. 443 00:39:01,662 --> 00:39:03,291 To su oni! 444 00:39:03,667 --> 00:39:06,639 Gdje ste? Znam da ste tamo. Izlazite! 445 00:39:07,073 --> 00:39:08,975 Vidio sam vas! 446 00:39:12,218 --> 00:39:15,418 Želim ih lansirati, želim to. -U redu. Za mnom. 447 00:39:20,970 --> 00:39:23,202 U redu je, imam još 11 rebara. 448 00:39:23,341 --> 00:39:25,938 Zapravo imaš 13 na svakoj strani. -Što? 449 00:39:26,080 --> 00:39:29,383 I ukupno ih je 26. Oh, ne, sada imaš 19. 450 00:39:29,521 --> 00:39:31,184 Pritisnite ovu tipku, 451 00:39:31,324 --> 00:39:33,385 signal će putovati zrakom do ovoga. 452 00:39:33,529 --> 00:39:36,330 To će izazvati iskru i sve u blizini... 453 00:39:36,469 --> 00:39:40,603 ... će eksplodirati. -Razumijem osnovni koncept. 454 00:39:48,661 --> 00:39:50,928 To je malo zeznuto. -Zafrkano. 455 00:39:51,500 --> 00:39:53,299 Hvala. 456 00:39:56,009 --> 00:39:57,706 Hvala. 457 00:39:59,417 --> 00:40:04,257 Samo prilagodite brzinu. Naša zečja brzina bi trebala... 458 00:40:10,440 --> 00:40:13,037 Znaš što? To ne bi upalilo. 459 00:40:19,359 --> 00:40:24,495 Budi oprezan, glupane! -Pusti ga na miru, dušo. On je samo priglup seljak. 460 00:40:24,637 --> 00:40:27,438 Priglup seljak? Nisam seljak. 461 00:40:27,576 --> 00:40:30,514 Ja sam iz Londona! Gdje volim... -Thomas? 462 00:40:30,649 --> 00:40:32,448 Bea! 463 00:40:33,154 --> 00:40:35,056 Pozdrav. -Pozdrav. 464 00:40:35,492 --> 00:40:38,123 Kako si? -Vrlo dobro. Što radiš ovdje? 465 00:40:38,265 --> 00:40:41,669 Samo kupujem neku... 466 00:40:42,073 --> 00:40:43,564 Opremu. 467 00:40:44,377 --> 00:40:46,438 Zašto je ona ovdje? 468 00:40:46,583 --> 00:40:49,076 Oh, ne! Ukrao joj je bicikl! 469 00:40:51,159 --> 00:40:53,686 Oh, ne! Ukrao je nju! 470 00:40:53,831 --> 00:40:58,067 Oh, ne! Ide dobrovoljno i čini se da uživa. 471 00:40:58,206 --> 00:40:59,732 Hajde, idemo! 472 00:41:04,419 --> 00:41:06,082 Hajde! 473 00:41:12,236 --> 00:41:14,764 Vidim osmijeh. 474 00:41:14,908 --> 00:41:18,005 Četvrtinu zubala. -Pokazuje više zuba. 475 00:41:18,148 --> 00:41:20,381 Mislim da joj se sviđa. 476 00:41:20,520 --> 00:41:24,689 Ne sviđa, samo je ljubazna. 477 00:41:24,829 --> 00:41:27,095 Uvijek nam se nasmiješi. 478 00:41:27,234 --> 00:41:29,296 Ne tako. 479 00:41:47,109 --> 00:41:50,276 Jesu li to tvoje slike? -Oh, to je samo... 480 00:41:50,416 --> 00:41:53,388 Ne, ne. Ovo je divno. 481 00:41:53,789 --> 00:41:57,388 Hvala. -Planine su nevjerojatne. 482 00:41:57,531 --> 00:41:59,592 To je stara žena koja je nosi šešir. -Tako je. 483 00:41:59,736 --> 00:42:02,173 To je šešir. -To su oči. 484 00:42:02,308 --> 00:42:04,710 Da. I brada. -To su noge. 485 00:42:07,819 --> 00:42:11,554 Ja sam alergičan na kupine. Žao mi je, moj vrat nabubri. 486 00:42:11,694 --> 00:42:14,222 Alergija na kupine? 487 00:42:14,366 --> 00:42:16,359 Doista postoji? 488 00:42:16,504 --> 00:42:20,103 Svatko je iznenada alergičan na nešto. 489 00:42:20,246 --> 00:42:21,612 Prestani je iskorištavati! 490 00:42:21,748 --> 00:42:24,413 Znaš, neki ljudi su stvarno bolesni. 491 00:42:24,587 --> 00:42:29,154 Naravno, nije im lako. Suosjećam, ne želim da mi pišu protestna pisma. 492 00:42:29,498 --> 00:42:32,868 Ali ovaj tip, hajde! -A ovo? 493 00:42:33,473 --> 00:42:37,710 To je nešto što radim za zabavu. Kada ne radim. 494 00:42:37,849 --> 00:42:40,514 Lijepo je. -Ne moraš to reći. 495 00:42:40,655 --> 00:42:43,752 To mora bilo dobro, jer stvarno mrzim zečeve. 496 00:42:43,895 --> 00:42:48,233 Nekako ne izgledaju kao štetočine. 497 00:42:48,370 --> 00:42:50,500 Štetočina? Štetočina? 498 00:42:50,642 --> 00:42:52,908 Što znači štetočina? -Kao glodavac. 499 00:42:53,215 --> 00:42:55,515 Glodavac! Glodavac! 500 00:42:55,652 --> 00:42:58,351 Što znači glodavac? -Poput štakora ili miša. 501 00:42:58,493 --> 00:43:01,897 Zec je štetočina? Šališ se, zar ne? 502 00:43:02,868 --> 00:43:07,971 Da. Šalim se. Zato što sam duhovit. 503 00:43:08,412 --> 00:43:11,283 Zec je zapravo savršeno biće. 504 00:43:11,419 --> 00:43:14,950 Oni su velikodušni, iskreni, čisti. 505 00:43:15,094 --> 00:43:16,795 Da vidiš kako razgovaraju jedni s drugima? 506 00:43:16,831 --> 00:43:18,892 Oni čine sjajne stvari dok se ispričavaju. 507 00:43:18,935 --> 00:43:23,172 Zečevi se ispričavaju? -Da, stave glave skupa, ovako. 508 00:43:24,213 --> 00:43:27,549 Ne, ne, nemoj se ispričavati. Zašto mu se ispričava? 509 00:43:27,687 --> 00:43:30,283 Zašto se ona ispričava? 510 00:43:32,230 --> 00:43:34,666 Traje dugo vremena. 511 00:43:34,801 --> 00:43:37,774 Stvarno se ispričala! 512 00:43:39,277 --> 00:43:41,646 A ovo je bio samo početak. 513 00:43:41,983 --> 00:43:45,788 Petru i ostalima nije postalo lakše da prihvate. 514 00:43:45,925 --> 00:43:47,690 Ili da razumiju. 515 00:43:49,666 --> 00:43:52,433 Vidjet ćeš. Svidjet će ti se. 516 00:43:52,572 --> 00:43:55,510 Ali ljubav je moćna stvar. 517 00:43:55,645 --> 00:43:57,741 Može iznenaditi bilo koga. 518 00:43:57,883 --> 00:44:00,217 Čak i ako je netko izvanredan, 519 00:44:00,356 --> 00:44:03,260 a drugi McGregor. 520 00:44:38,836 --> 00:44:42,002 Nakon što su moji roditelji umrli, smjestili su me u sirotište. Guli! 521 00:44:42,410 --> 00:44:45,547 To je definitivno bilo traumatično. Nosiš li se dobro s tim? Guli! 522 00:44:45,645 --> 00:44:47,907 To uopće ne utječe na mene. SAM-USAMLJEN-SLOMLJEN 523 00:44:47,921 --> 00:44:50,522 Guli! -Vidim to. 524 00:44:51,329 --> 00:44:55,827 Možda imam pokoji problem. -Da, za zeco-cid. 525 00:44:55,972 --> 00:45:00,505 Je li to riječ? Ne. -Mislim da svi imamo tendencije. 526 00:45:00,648 --> 00:45:02,777 Guli! -Što je tvoja sklonost? 527 00:45:02,919 --> 00:45:06,415 Mislim da mi se ne sviđaju ljudi koji nisu ono što kažu. 528 00:45:06,560 --> 00:45:07,961 To je više moj problem. 529 00:45:08,097 --> 00:45:11,867 Stalno govorim da sam pravi slikar, ali ne mogu ništa stvarno završiti. 530 00:45:12,139 --> 00:45:15,635 Naslikala nas je. Stvarni smo. Zar nismo? 531 00:45:16,748 --> 00:45:20,655 Da, pravi je. -Što ti najviše nedostaje u vezi s trgovine? 532 00:45:20,924 --> 00:45:24,329 Nemoj reći što je sve gdje bi trebalo biti. 533 00:45:24,465 --> 00:45:26,560 Imaš problema s kontrolom. 534 00:45:27,004 --> 00:45:28,735 Nedostaje mi korisnost drugima. 535 00:45:29,341 --> 00:45:33,806 Roditelji ili djedovi bi došli u trgovinu, tražeći dar za dijete koje vole. 536 00:45:34,519 --> 00:45:38,482 Postavljam jednostavna pitanja i dajem im ono što im je potrebno. 537 00:45:40,465 --> 00:45:43,437 Volim pomoći drugima da dobiju ono što žele. 538 00:45:44,005 --> 00:45:47,342 Znaš, pogotovo kad ne znaju što žele. 539 00:45:48,114 --> 00:45:50,141 To je najbolje. 540 00:45:52,056 --> 00:45:55,496 I također urednost. Oprosti, ne mogu si pomoći. 541 00:45:56,933 --> 00:45:59,837 Da! Banane! Pobijedila sam! 542 00:46:00,106 --> 00:46:03,101 Blebetarija nije riječ. -Jest. To znači naklapanje. 543 00:46:03,413 --> 00:46:08,686 Pričanje gluposti. -Takvu definiciju bi izmislila za nepostojeću riječ. 544 00:46:08,858 --> 00:46:12,992 G. McGregor, optužujete li me za blebetarije? 545 00:46:52,717 --> 00:46:54,710 Imamo krzno! 546 00:47:21,811 --> 00:47:25,774 Oh, zdravo. Nisam te vidjela dugo vremena. 547 00:47:25,919 --> 00:47:28,049 Upoznaj mog novog prijatelja, Thomasa. 548 00:47:28,191 --> 00:47:31,459 Želiš ga zagrliti? -između ostalog. 549 00:47:33,636 --> 00:47:38,044 Vidiš, vas dvojica se dobro slažete. 550 00:47:38,179 --> 00:47:42,142 Ništa me ne može učiniti sretnijim. Imate li nešto protiv ako ovo slikam? 551 00:47:42,287 --> 00:47:44,520 Ništa me ne može učiniti sretnijim. 552 00:47:51,039 --> 00:47:54,604 Sada si moj, zeče! 553 00:48:09,043 --> 00:48:12,505 Thomas, oči su ti smaragdne ili šifon zelene? 554 00:48:12,651 --> 00:48:15,144 Zeleni šifon s malo sive. 555 00:48:15,290 --> 00:48:17,487 I mislila sam. 556 00:48:23,273 --> 00:48:25,244 Thomas! 557 00:48:25,578 --> 00:48:28,744 I to nas razlikuje od Francuza. 558 00:48:28,885 --> 00:48:32,255 Da, zelene kivi. -Ti si profesionalac. 559 00:48:48,927 --> 00:48:52,731 Ne, ne, ne. Ovo je stara žena koja nosi šešir. 560 00:48:53,670 --> 00:48:56,836 Mislio sam da će ući. 561 00:49:10,272 --> 00:49:13,803 Prestani! Ovo neće završiti dobro. 562 00:49:14,614 --> 00:49:16,550 Thomas? 563 00:49:18,990 --> 00:49:21,187 Moja slika. 564 00:49:28,008 --> 00:49:31,915 Uništena je! -Znaš što govorim o divljim životinjama. 565 00:49:32,051 --> 00:49:35,251 Nestašan zločesti zec. -Nestašan zec! 566 00:49:35,558 --> 00:49:38,291 Izlazi! Rekla sam da ideš. 567 00:49:38,597 --> 00:49:40,932 Briši! Izlazi odavde! 568 00:49:50,656 --> 00:49:52,593 On mora otići. 569 00:49:52,828 --> 00:49:56,130 Nije moguće! Sunce izlazi opet! 570 00:49:56,268 --> 00:50:00,675 Da sam znao da će se to dogoditi, definitivno bih inkubirao jaja! 571 00:50:00,811 --> 00:50:03,407 Sada moram čekati dok se ne izlegu! 572 00:50:03,717 --> 00:50:07,817 I moram biti prisutan i brinuti se! 573 00:50:09,396 --> 00:50:15,740 Tako je Petar pripremio svoje postrojbe za veliku bitku. 574 00:50:17,980 --> 00:50:21,283 Zašto hodate tako sporo? 575 00:50:21,421 --> 00:50:24,917 I tako se prikrasti nekome. 576 00:50:36,906 --> 00:50:41,185 Ne treba im da budu zapamćeni Samo se žele riješiti mladog McGregor 577 00:50:41,185 --> 00:50:47,331 Osjećaju pritisak, dosta im je jurnjave naokolo, usprkos tome što ih ona voli 578 00:50:48,005 --> 00:50:51,602 Ali znaju kako stvari stoje, Nije stvar u celeru nego u plaći 579 00:50:51,779 --> 00:50:57,680 Malo rotkvica, malo kupusa, Neka sva živina zna kada budu spremni ide se na, na, na! 580 00:50:59,234 --> 00:51:02,730 Možeš ti to, Flopsy. Diši duboko. 581 00:51:02,875 --> 00:51:06,109 Zamislite jedno lice koje najviše želiš pogoditi. 582 00:51:07,251 --> 00:51:09,015 Razumijem. 583 00:51:10,824 --> 00:51:12,316 Žao mi je! 584 00:52:07,543 --> 00:52:10,447 On mora otići. -Mora otići. 585 00:52:11,184 --> 00:52:13,781 To je bilo klasično! Ti si bio... 586 00:52:16,294 --> 00:52:20,996 Nisam mislio da će tako dobro ispasti. To je bilo stvarno izvanredno. 587 00:52:21,039 --> 00:52:24,979 Ljudi, odakle vam to kolica? 588 00:52:25,915 --> 00:52:28,386 To je savršeno dizajniran slijed. 589 00:52:28,521 --> 00:52:31,550 Slušajte, imamo ga točno gdje želimo. 590 00:52:31,860 --> 00:52:35,858 Prelazimo na sljedeću fazu. -Možda to nije moguće. 591 00:52:44,553 --> 00:52:47,047 To je ozbiljna električna ograda. 592 00:52:47,760 --> 00:52:50,561 Zašto je hrani maslacem od kikirikija? -Mljac! 593 00:52:50,700 --> 00:52:53,194 Pokušava nas navesti da je dodirnemo. 594 00:52:53,940 --> 00:52:55,739 Što se događa kad je dodirnemo? 595 00:52:55,877 --> 00:52:57,710 Uskoro ćemo saznati. 596 00:52:58,883 --> 00:53:01,218 Ne, gđo Tiggy-Winkle. Stanite! 597 00:53:01,522 --> 00:53:06,761 Stara sam 4 i pol godine. Trebam zabave u životu. 598 00:53:16,153 --> 00:53:17,713 Nemojte gledati! 599 00:53:20,429 --> 00:53:22,126 Što kvragu? Ne gledajte! 600 00:53:22,433 --> 00:53:25,530 Škvadro, imam ideju. 601 00:53:25,807 --> 00:53:27,709 Sjećate li se što nam je otac rekao? 602 00:53:27,844 --> 00:53:30,645 Nikad ne idite u McGregorov vrt. -Nemojte šokirati ježicu. 603 00:53:36,591 --> 00:53:39,722 Možda bismo trebali razmisliti o stvarima koje nam je tata rekao. 604 00:53:39,863 --> 00:53:43,564 Oh, da. Kao: "Ne stavljajte ruž na svinju." 605 00:53:43,705 --> 00:53:45,938 Ne, ne, ne. To je sjajilo za usne. 606 00:53:46,410 --> 00:53:50,511 To je okus trešnje. Sličan je ružu, ali to je sjajilo. 607 00:53:53,058 --> 00:53:57,396 Da. Također je rekao: "Ne možeš nadmudriti lisicu." 608 00:53:57,534 --> 00:53:59,731 Upotrijebite njenu lukavost protiv nje. 609 00:53:59,872 --> 00:54:02,673 Hajde, gđo Tiggy-Winkle, dovoljno je! 610 00:54:15,906 --> 00:54:19,846 Dvokrilna leteća ptica. 611 00:54:25,359 --> 00:54:29,357 Idemo. I... Zap! 612 00:54:33,476 --> 00:54:35,036 I zap! 613 00:54:41,025 --> 00:54:43,758 I zap? 614 00:54:51,547 --> 00:54:54,110 Zap, zap, zap, zap, zap! 615 00:55:07,147 --> 00:55:09,675 Što se događa? 616 00:56:03,465 --> 00:56:05,902 Vau, još jedan McGregor je mrtav. 617 00:56:06,037 --> 00:56:07,836 Izgleda da si to opet učinio, Petre. 618 00:56:07,974 --> 00:56:09,841 Da provjerim. 619 00:56:11,649 --> 00:56:15,089 Da, on je mrtav. Ako je suditi po prošlosti, 620 00:56:15,223 --> 00:56:18,093 kamion za sladoleda će ga odvesti. 621 00:56:18,229 --> 00:56:20,165 Žao mi je. 622 00:57:02,822 --> 00:57:08,198 Spojite ovo ovdje, spojite ovo ovdje. I sve će eksplodirati. 623 00:57:10,739 --> 00:57:13,039 Zbogom, zečevi! 624 00:57:13,812 --> 00:57:17,183 Zečevi? Zečevi? 625 00:57:17,319 --> 00:57:19,517 Zečevi! -Thomas? 626 00:57:19,658 --> 00:57:21,286 Da? 627 00:57:21,762 --> 00:57:24,666 Što radiš u vrtu tako kasno? 628 00:57:25,570 --> 00:57:27,734 Berem divlje cvijeće. 629 00:57:30,280 --> 00:57:31,909 Za tebe je. 630 00:57:32,552 --> 00:57:35,251 On se vratio u život. -Sa svjetlom iznad glave. 631 00:57:35,558 --> 00:57:37,494 Napreduje. 632 00:57:37,896 --> 00:57:40,493 Što radiš u vrtu? 633 00:57:40,635 --> 00:57:43,162 Radim? -Da, pored drveta. 634 00:57:44,008 --> 00:57:47,106 To može značiti mnogo stvari, zar ne? Mislim, ja... 635 00:57:47,249 --> 00:57:50,278 Možeš li? Previše je svijetlo. -Da? 636 00:57:50,590 --> 00:57:53,186 Odvraća od onoga što me pitaš? 637 00:57:56,268 --> 00:57:59,001 Idemo na završetak. 638 00:57:59,141 --> 00:58:01,304 Jesi li siguran da znaš što radiš? -Što? 639 00:58:01,613 --> 00:58:04,642 Pokušavamo vratiti naš vrt. -Je li stvarno to? 640 00:58:04,786 --> 00:58:08,693 Naravno. Misliš da imam skrivene motive? 641 00:58:08,828 --> 00:58:11,959 Da imam emocionalni odnos prema njoj? 642 00:58:12,101 --> 00:58:14,299 Zbog gubitka moje majke i oca... 643 00:58:14,606 --> 00:58:16,007 ... i ako ona ode što mi ostaje? 644 00:58:16,143 --> 00:58:19,639 To je samo zbog vrta. I ne znam što se dogodilo mom glasu. 645 00:58:19,784 --> 00:58:22,254 Ne bi trebalo biti tako visok. Trebao bi biti niži. 646 00:58:22,390 --> 00:58:25,794 Trebao bi biti niži. Volim je poput majke. 647 00:58:26,097 --> 00:58:27,896 Da, to je bilo vrlo uvjerljivo. 648 00:58:28,001 --> 00:58:30,632 Radi se samo o vrtu. -Da, tako je. 649 00:58:30,774 --> 00:58:32,801 Moj glas se zaglavio. Pamučna, možeš li? 650 00:58:32,945 --> 00:58:36,214 Da? -Hvala. Učinimo to. 651 00:58:42,264 --> 00:58:44,292 Nisam siguran da želim biti dio ovoga. 652 00:58:44,870 --> 00:58:47,934 Naravno da želiš. Učinite kako kažem, sve će biti u redu. 653 00:58:48,043 --> 00:58:49,341 Kao i uvijek, ha? 654 00:58:49,647 --> 00:58:52,015 Riječi zeca koji je skoro bačen u rijeku. 655 00:58:52,151 --> 00:58:53,984 Vjeruj mi. 656 00:58:56,027 --> 00:58:57,963 Mogu ja to. 657 00:59:29,965 --> 00:59:32,630 Priprema, ciljaj, stanite... 658 00:59:32,770 --> 00:59:34,204 Stanite... 659 00:59:34,341 --> 00:59:36,072 Thomas? -Pali! 660 00:59:37,213 --> 00:59:40,083 Dobro jutro. -Želiš na ručak poslije? 661 00:59:41,254 --> 00:59:43,817 Da. To bi bilo sjajno. 662 00:59:43,960 --> 00:59:45,827 Želim napraviti salatu. 663 00:59:45,964 --> 00:59:48,367 Da. -Ili možda juha. Što bi radije? 664 00:59:53,848 --> 00:59:57,185 Možeš li odabrati nešto!? 665 00:59:58,791 --> 01:00:01,126 Dobro za tebe, vježbaš jogu. 666 01:00:01,263 --> 01:00:03,393 Podigni ruke. -Da. Što? 667 01:00:03,702 --> 01:00:05,831 Podigni ruke. -Stvarno, gore? 668 01:00:05,973 --> 01:00:07,967 Hajde. -Dobro. -Znaš gdje gađati. 669 01:00:08,111 --> 01:00:10,047 U redu. 670 01:00:14,892 --> 01:00:17,227 Izgledaš vrlo opušteno. -Opušten sam. 671 01:00:17,364 --> 01:00:19,892 Idem slikati. -Kupine, kupine! 672 01:00:20,036 --> 01:00:22,906 Daj mi... A, pametno! 673 01:00:23,620 --> 01:00:24,621 Pali! 674 01:00:26,048 --> 01:00:28,349 Želim staviti glazbu, nadam se da nije previše glasna. 675 01:00:28,487 --> 01:00:31,050 Ulazi i stvaraj! -Nemam više metaka. 676 01:00:31,560 --> 01:00:35,729 Flopsy, zamisli lice. Ne moje lice. 677 01:00:35,869 --> 01:00:39,274 Ne gledaj moje lice, gledaj njegovo i pucaj! 678 01:01:00,922 --> 01:01:02,390 To je dovoljno. 679 01:01:04,295 --> 01:01:06,425 Taj tip je poput mađioničara. -To je to! 680 01:01:23,870 --> 01:01:27,070 Stvari izmiču kontroli. -Ne, savršeno je. 681 01:01:27,244 --> 01:01:30,045 Zapamti svoj trening. -Čekaj, trenirali smo za ovo? 682 01:01:42,208 --> 01:01:45,841 Kako je ovo savršeno? -Trebala nas je čuti. 683 01:01:59,044 --> 01:02:02,244 Pogođena sam! -Mopsy, ne! 684 01:02:06,326 --> 01:02:08,922 Želim da nešto znaš. 685 01:02:09,065 --> 01:02:10,898 Nisam najstarija. -Što? 686 01:02:11,036 --> 01:02:15,410 Uvijek si bila vrlo simpatična i šarmantna, a Pamučna je bila... 687 01:02:20,188 --> 01:02:25,093 Pamučna, zato su mama i tata rekli da sam ja najstarija da imam i ja nešto. 688 01:02:25,833 --> 01:02:28,030 Ali, zapravo, ti si najstarija. 689 01:02:28,172 --> 01:02:30,074 A ja sam ništa. 690 01:02:30,209 --> 01:02:32,509 Ne! Mopsy, nemoj otići. 691 01:02:32,648 --> 01:02:34,412 Mopsy? 692 01:02:40,865 --> 01:02:42,629 To je samo rajčica, dobro sam. 693 01:02:42,936 --> 01:02:46,637 Dobro sam! To je samo rajčica! 694 01:02:46,944 --> 01:02:49,211 Nikada nisi to čula. Razumiješ? 695 01:03:13,734 --> 01:03:16,170 Imam te! Slušaj me! 696 01:03:16,440 --> 01:03:18,672 Nisam loš čovjek. 697 01:03:18,977 --> 01:03:22,144 Pretvorio si me u ovo. Ja sam dobra osoba. 698 01:03:22,285 --> 01:03:25,554 Miran sam. Ja sam opušten. 699 01:03:25,692 --> 01:03:29,154 Evoluirao sam, ali ti si još uvijek isti. 700 01:03:29,300 --> 01:03:31,099 Još uvijek pun nepodopština. 701 01:03:31,471 --> 01:03:35,138 I zato se neće dobro završiti za tebe. 702 01:03:35,278 --> 01:03:39,117 Zato što me izazivaš i izazivaš... 703 01:03:39,254 --> 01:03:41,247 ...sve dok mi ne preostane... 704 01:03:41,391 --> 01:03:43,327 ...da te dokrajčim. -Što se događa? 705 01:03:43,462 --> 01:03:46,993 Moraš žvakati svoju hranu! Spasio sam ga. 706 01:03:47,338 --> 01:03:52,337 Što se dogodilo? Je li u redu? -Da, gušio se. 707 01:03:52,481 --> 01:03:55,317 Upravo sam provjerio puls. Sve će biti u redu. 708 01:03:56,055 --> 01:03:58,390 Bit ćeš dobro! 709 01:03:58,528 --> 01:04:01,261 Idi dalje. Idi dalje. 710 01:04:03,604 --> 01:04:06,007 To je čudo. -Da. 711 01:04:06,143 --> 01:04:10,414 Mislim da sam čula buku. Komešanje. Slikala sam, 712 01:04:10,553 --> 01:04:12,682 tako da nisam sigurna. Jesi li ti čuo išta? -Ne. 713 01:04:12,991 --> 01:04:17,159 Čistio sam korov. Ponekad stvaram čudne zvukove kad to radim. 714 01:04:17,768 --> 01:04:21,105 Zato što ljudi znaju upotrijebiti eksploziv kako bi se oslobodili zečeva. 715 01:04:21,242 --> 01:04:23,713 Eksploziv? -Nećeš to učiniti. -Neću to učiniti. 716 01:04:24,014 --> 01:04:27,077 Naravno da ne. -To su anđeli. Ovo je njihovo mjesto, a ne samo naše. -Da. 717 01:04:27,220 --> 01:04:29,019 Čuo sam to od tebe. 718 01:04:35,004 --> 01:04:38,375 Vjeruje mu. Nećemo ga se riješiti! 719 01:04:47,129 --> 01:04:49,464 Koristiš eksploziv?! 720 01:04:50,035 --> 01:04:53,600 Lagao si mi! -Da, ali... 721 01:05:22,804 --> 01:05:26,335 Moja kuća! Moje slike! 722 01:05:28,483 --> 01:05:30,646 Njihov brlog! 723 01:05:32,024 --> 01:05:34,324 Bit će ti to teško čuti. 724 01:05:35,297 --> 01:05:38,361 Ali on je to učinio. On je pokrenuo eksploziju. 725 01:05:39,539 --> 01:05:42,102 On je zec. -Znam. 726 01:05:42,712 --> 01:05:47,245 Ali nekako je pronašao okidač i stavio šape... 727 01:05:47,857 --> 01:05:50,226 I učinio je sve to da nas razdvoji. 728 01:05:50,362 --> 01:05:53,425 On je zec! -U redu, razgovarajmo. 729 01:05:53,568 --> 01:05:55,401 Prije svega, znaš da krade iz mog vrta. 730 01:05:55,539 --> 01:05:58,444 Znaš da su stavili zamke u moj krevet? 731 01:05:58,746 --> 01:06:01,046 Kad sam se probudio, ozlijedio sam prste! 732 01:06:01,185 --> 01:06:04,180 Onda su me udarili strujom. Naš izum! 733 01:06:04,324 --> 01:06:06,818 Primijenili su je za svoje podle svrhe! 734 01:06:07,130 --> 01:06:10,159 Vidjeli su igru riječima, vožnju biciklom, 735 01:06:10,304 --> 01:06:12,740 kako idemo u park. A otkuda im jakne? 736 01:06:12,875 --> 01:06:15,312 Ne znamo. Ali bile su tamo cijelo vrijeme. 737 01:06:15,447 --> 01:06:17,144 Ti si luda osoba. 738 01:06:17,418 --> 01:06:19,855 Ne mogu vjerovati da si mi se dopao. 739 01:06:20,425 --> 01:06:22,190 Sviđam ti se. 740 01:06:24,166 --> 01:06:25,795 I ti meni. 741 01:06:26,504 --> 01:06:30,171 Jeste li u redu, dušice? Žao mi je. 742 01:06:32,417 --> 01:06:36,289 Dođite. Bježimo od ovog zlog čovjeka.. 743 01:06:43,673 --> 01:06:47,637 Žao mi je. -Meni također. 744 01:07:06,388 --> 01:07:09,292 Tako je, zar ne? Vjerujete li? 745 01:07:09,428 --> 01:07:12,264 Sada ne ide sjajno. 746 01:07:12,401 --> 01:07:15,168 Možda bi bilo bolje da je sinoć sve završilo! 747 01:07:33,812 --> 01:07:36,477 Ovo nije dio plana? 748 01:07:42,831 --> 01:07:45,804 Bok, dragi. Uđi. 749 01:07:47,273 --> 01:07:49,300 Stvarno mi je žao zbog vašeg brloga. 750 01:07:49,445 --> 01:07:52,611 Sve je moja greška. Nikada ga nisam trebala pozvati u naše živote. 751 01:07:52,752 --> 01:07:55,280 Stvarno je glup. Tako vas je progonio. 752 01:07:55,424 --> 01:07:57,918 Nisi mu ništa učinili. 753 01:07:58,230 --> 01:08:01,465 Samo brinete svoju brigu. 754 01:08:05,645 --> 01:08:09,312 Nažalost, jer mi se svidio. 755 01:08:10,356 --> 01:08:11,756 Čak sam ga mogla zavoljeti. 756 01:08:13,829 --> 01:08:16,665 Moram kupiti kartu za vlak. 757 01:08:35,541 --> 01:08:37,774 Ja sam uprskao stvar, škvadro. 758 01:08:38,414 --> 01:08:43,289 Vrlo gadno. -Da se ovo temelji na drugačijoj priči 759 01:08:43,525 --> 01:08:45,688 Petrovi roditelji bi rekli nešto poput: 760 01:08:45,830 --> 01:08:48,392 Ne pokušavaš zaštititi Bea. 761 01:08:48,535 --> 01:08:53,342 Samo se bojiš da ćeš je izgubiti. No, dijeljenjem ljubavi ne gubiš ljubav. 762 01:08:53,479 --> 01:08:54,913 Ljubav je neograničena. 763 01:08:55,049 --> 01:08:57,916 Misliš da se naša ljubav prema tebi smanjila nakon što smo dobili kćeri? 764 01:08:57,955 --> 01:09:01,417 Biti iskren prema sebi, Petre. I prati svoje srce. 765 01:09:01,563 --> 01:09:02,997 Imaš dobro srce. 766 01:09:03,300 --> 01:09:07,799 Ali ne temelji se na takvim knjigama, pa je ono što kažu ovo: 767 01:09:35,334 --> 01:09:37,897 Thomas! Mislila sam da si ti. 768 01:09:38,039 --> 01:09:41,740 Pokušala sam te nazvati. -Žao mi je. Nema signala u Windemereu. 769 01:09:41,880 --> 01:09:45,650 Grozno? -Dapače, to jedna od ljepota. 770 01:09:45,788 --> 01:09:49,319 Imam dobre vijesti. Bannerman više nije s nama. 771 01:09:49,463 --> 01:09:52,925 Je li umro? -Infekcije u oba uha. 772 01:09:53,070 --> 01:09:56,373 Rekao je da je zbog pritiska na poslu, nakon jednog dana. 773 01:09:56,511 --> 01:09:59,347 Preselio se u Francusku. Naravno. 774 01:09:59,484 --> 01:10:01,387 Žao mi je, je li mrtav? -Ne. 775 01:10:01,522 --> 01:10:03,958 Mislio sam da je možda preseljenje u Francusku figurativno. 776 01:10:04,093 --> 01:10:05,892 Posao je tvoj ako ga želiš. 777 01:10:06,032 --> 01:10:09,995 Nakon psihološke procjene. Ali izgledaš mnogo bolje. 778 01:10:10,140 --> 01:10:11,700 Zainteresiran? 779 01:10:11,843 --> 01:10:14,576 Gdje mogu naći muški šal? -U prizemlju. 780 01:10:14,716 --> 01:10:16,709 Idite s pokretnim stepenicama i skrenite lijevo. 781 01:10:16,820 --> 01:10:19,053 S vašim kukovima, uzeo bih zeleni. 782 01:10:19,192 --> 01:10:21,959 Radite li ovdje? -Da li? 783 01:10:22,733 --> 01:10:25,637 Da li? -Premišljam se. 784 01:10:29,146 --> 01:10:31,583 Da li? -Ja ... 785 01:10:35,660 --> 01:10:37,653 Popravit ću to. 786 01:10:37,898 --> 01:10:42,806 Uništio sam naš dom, uništio sam dom Bea. Ja sam stvarno razaratelj domova. 787 01:10:43,075 --> 01:10:45,137 Mislim da koristim taj izraz ispravno. 788 01:10:45,447 --> 01:10:48,716 Ja sam vas sve uvalio u ovo. I iznevjerio sam vas. 789 01:10:48,888 --> 01:10:50,653 Stvarno mi je žao. 790 01:10:50,792 --> 01:10:53,160 Doista. Pripremio sam govor. 791 01:10:53,931 --> 01:10:58,086 Ja sam vas sve uvalio u ovo. I iznevjerio sam vas. Stvarno mi je žao. 792 01:10:59,143 --> 01:11:01,546 Mislim da je to to. 793 01:11:01,681 --> 01:11:03,617 Prvi put sam dobro rekao. 794 01:11:08,863 --> 01:11:12,564 Trebao sam te slušati, Benjamine. Imaš pravo u svemu. 795 01:11:13,005 --> 01:11:16,672 Ti si mnogo mudriji od mene. Ovo nije o njegovom vrtu. 796 01:11:17,247 --> 01:11:20,812 Ne znam gdje bih bio bez tebe. -Vjerojatno u piti. 797 01:11:21,189 --> 01:11:22,681 Vjerojatno. 798 01:11:22,826 --> 01:11:25,092 Trebao sam biti bolji brat. 799 01:11:26,567 --> 01:11:29,870 Zapravo, malo sam izgubljen bez majke i oca. 800 01:11:30,676 --> 01:11:32,441 Toliko mi nedostaju. 801 01:11:32,580 --> 01:11:35,016 Nama također. -Da. 802 01:11:46,275 --> 01:11:49,645 Dakle, jesmo li dobri? -Ovo je zbilja loše. 803 01:11:49,983 --> 01:11:51,714 Čak i za tebe. 804 01:11:57,900 --> 01:12:02,501 Bojim se, Petre. -Nemoj se bojati. Ja ću to popraviti. 805 01:12:02,643 --> 01:12:05,547 Što da radimo? -Pobrinite se da ne ode dok se ne vratim. 806 01:12:05,682 --> 01:12:07,949 Moramo li joj slomiti oba gležnja ili samo jedan? 807 01:12:09,758 --> 01:12:12,730 Žao mi je, to je bilo čudno. Idi! 808 01:12:12,864 --> 01:12:15,563 Samo je zavlačite, neću vas razočarati. 809 01:12:15,703 --> 01:12:18,334 Obećajem. -Možeš računati na nas. 810 01:12:19,210 --> 01:12:22,980 Također, nisam ubio starog McGregora. Umro je od srčanog udara. 811 01:12:23,118 --> 01:12:24,747 Znamo. -Čitavo vrijeme. 812 01:12:24,889 --> 01:12:26,984 Mislile smo da trebaš pobjedu. -U redu. 813 01:12:27,127 --> 01:12:30,794 Vrlo usredotočen s dobro osmišljenim planom. 814 01:12:30,935 --> 01:12:33,930 Ovako izgleda junak. 815 01:12:34,075 --> 01:12:35,942 Ili luđak. 816 01:12:36,079 --> 01:12:38,847 Linija između to dvoje je veoma nejasna. 817 01:12:39,921 --> 01:12:42,084 U redu, slušajte. Ovo ćemo učiniti. 818 01:12:42,225 --> 01:12:44,856 Čekaj, zašto ti vodiš? -Jer sam najstarija. 819 01:12:44,998 --> 01:12:50,237 Za 1/16 sekunde! -O Mopsy, slatka Mopsy. 820 01:12:50,542 --> 01:12:53,572 Čekajte. Znate da sam ja najstarija, zar ne? 821 01:12:59,996 --> 01:13:02,559 Oprostite. Oprostite. 822 01:13:10,786 --> 01:13:12,311 Čekaj me! 823 01:13:12,623 --> 01:13:14,957 Benjamine! Hoćeš li sa mnom? 824 01:13:15,094 --> 01:13:18,158 Da, to je moja mana u karakteru. 825 01:13:18,401 --> 01:13:23,343 Nijednu manu ne bih radije imao! 826 01:13:25,850 --> 01:13:28,914 Drago mi je što si došao. Žao mi je što sam te povrijedio. 827 01:13:29,024 --> 01:13:30,789 Pripremio sam govor. 828 01:13:30,928 --> 01:13:34,298 Žao mi je ... Benjamine! Ne! Benjamine! 829 01:13:34,602 --> 01:13:37,335 Žao mi je! Trči! 830 01:13:37,641 --> 01:13:41,012 Požuri! -Petre, ti si grozan u ispričavanju. 831 01:13:53,040 --> 01:13:56,980 Oprostite, gradski mišu. Znaš li put do Harrodsa? -Naravno. 832 01:13:57,115 --> 01:13:59,678 Jeste li sa sela? -Kako znaš? 833 01:13:59,821 --> 01:14:02,794 Po odjeći. Smeđe na smeđe. 834 01:14:03,095 --> 01:14:06,728 Dođite sa mnom, pružit ću vam razgled. -U žurbi smo. 835 01:14:06,869 --> 01:14:08,634 Brzinski ćemo! 836 01:14:08,773 --> 01:14:11,643 Tower Bridge, Buckinghamska palača. 837 01:14:11,780 --> 01:14:15,413 Straža nosi šubare, Big Ben. -Mnogo veći od očekivanog. 838 01:14:15,721 --> 01:14:17,850 Pogled na grad. 839 01:14:17,992 --> 01:14:21,728 Ovo je nevjerojatno. Ali mi smo u žurbi. 840 01:14:21,868 --> 01:14:25,774 I čini se da razvlačiš zbog lokal-patriotizma. 841 01:14:25,909 --> 01:14:29,007 London je najzanimljiviji grad na svijetu. 842 01:14:29,150 --> 01:14:31,815 Kakav bi bio domaćin ako ga ne bih podijelio s vama. 843 01:14:31,956 --> 01:14:35,361 Imaš pravo. Kad smo ovdje, moramo sve vidjeti. 844 01:14:37,901 --> 01:14:40,134 Hvala, Johnny. Dugujemo ti. -S užitkom. 845 01:14:40,273 --> 01:14:43,177 Uvijek rado pomažem kolegama glodavcima. 846 01:14:44,281 --> 01:14:45,910 Glodavcima!? 847 01:14:51,463 --> 01:14:54,734 Šteta, ali ne brini, bit ćeš na vlaku na vrijeme. 848 01:15:13,475 --> 01:15:17,074 Tko radi tako nešto? -Imam puno neprijatelja. 849 01:15:18,420 --> 01:15:20,481 Mora biti ovdje. 850 01:15:27,237 --> 01:15:29,731 Lutka zec koji priča?! 851 01:15:29,876 --> 01:15:34,113 Ja sam zec. Volim mrkve. 852 01:15:44,374 --> 01:15:46,709 To se ne događa, to je samo iluzija. 853 01:15:46,846 --> 01:15:49,340 Diši duboko. Diši duboko. 854 01:15:49,752 --> 01:15:53,283 G. McGregor, sjećaš li se mene? Upoznali smo se ranije. 855 01:15:54,395 --> 01:15:57,732 Ne, ne, ne! Samo želim razgovarati. 856 01:15:58,270 --> 01:16:01,265 Zečevi ne govore! Znao sam da možeš govoriti. 857 01:16:01,777 --> 01:16:04,807 Čekaj, govoriš li? Ili se meni priviđa? 858 01:16:06,153 --> 01:16:08,784 Zovite osiguranje, opet je poludio! 859 01:16:08,925 --> 01:16:10,554 Uništio si mi život! 860 01:16:15,005 --> 01:16:17,340 Morate se vratiti s nama. 861 01:16:17,477 --> 01:16:19,845 Vratite se Bea, odlazi. 862 01:16:19,981 --> 01:16:21,975 On će prestati slikati i vratiti se kući. 863 01:16:22,120 --> 01:16:25,787 Ne želi ništa sa mnom. -Zato što misli da je sve tvoja krivica. 864 01:16:25,928 --> 01:16:29,459 Obojica znamo da imam nešto s tim. Oprezno! 865 01:16:32,441 --> 01:16:35,413 Puno! Priznajem svoje pogreške. Trudim se. 866 01:16:36,851 --> 01:16:38,753 Samo se nadam da nije prekasno. 867 01:16:39,456 --> 01:16:43,191 Gotovo je. -Ne još. 868 01:16:43,331 --> 01:16:48,069 Samo sam želio da odeš. Mislio sam samo o sebi. Žao mi je. 869 01:16:48,174 --> 01:16:51,511 Žao mi je što sam stavio zamku na vašu glavu. Što sam očešao dupe o vaš češalj. 870 01:16:51,815 --> 01:16:55,414 Čekaj, čekaj. Šta? -Ništa. Ostanite usredotočeni. 871 01:16:56,158 --> 01:16:58,219 Molim vas, vratite se. Ne za mene. 872 01:16:58,363 --> 01:17:01,164 Za Bea. -Kako znam da to nije prijevara? 873 01:17:02,538 --> 01:17:05,237 Ne znate. Morate mi vjerovati. 874 01:17:05,845 --> 01:17:07,439 Vjerujte nama. 875 01:17:08,284 --> 01:17:10,186 Stvarno govorite? 876 01:17:10,621 --> 01:17:15,529 Ne. Kao što rekoste, "sada ste mirni". 877 01:17:15,666 --> 01:17:20,370 I slušate svoje srce. -McGregore, otvori ova vrata! 878 01:17:27,924 --> 01:17:29,894 McGregor, otvori vrata! 879 01:17:35,440 --> 01:17:37,239 McGregor! 880 01:17:45,327 --> 01:17:49,598 Dakle, dva bivša neprijatelja i jedan od njegovih rođaka... 881 01:17:49,903 --> 01:17:53,399 ...krenuše na put s ograničenim vremenom. 882 01:17:53,544 --> 01:17:57,918 Opasno je, hrabro, komplicirano, a u takvim pričama 883 01:17:58,054 --> 01:18:00,821 više-manje s zajamčenim uspjehom. 884 01:18:00,960 --> 01:18:03,158 Dakle, najbolje da pogledamo sažetak. 885 01:18:27,650 --> 01:18:30,120 Svjetla. -Što? 886 01:18:30,522 --> 01:18:33,927 Oprostite. -Daj! Ovo je smiješno. 887 01:18:35,199 --> 01:18:38,103 U redu. Briši odavde. Idi! 888 01:18:44,953 --> 01:18:47,652 Dobro sam, dobro sam! 889 01:18:47,959 --> 01:18:51,228 Thomas? Što to radiš? 890 01:18:51,533 --> 01:18:54,938 Jednom si rekla da svatko ima mjesto na ovom svijetu. 891 01:18:55,074 --> 01:18:59,310 Ovo je tvoje mjesto. I ne moraš otići zbog nečega što sam ja učinio. 892 01:18:59,450 --> 01:19:01,352 Jesu li oni s tobom? 893 01:19:01,487 --> 01:19:04,186 Da. Došli su u London. -Došli su u London? 894 01:19:04,326 --> 01:19:08,232 Da. Uvjerili su me... Oni nisu govorili, to je bilo samo moja mašta. 895 01:19:08,602 --> 01:19:12,440 Nije u tome stvar. Ne moraš ići. 896 01:19:12,577 --> 01:19:15,914 Žao mi je. Zbog svega što sam napravio i... 897 01:19:16,318 --> 01:19:18,448 Volim te, Bea. 898 01:19:19,725 --> 01:19:23,529 Pokušao si ih ubiti. Raznio si svoju kuću. 899 01:19:23,667 --> 01:19:26,434 Raznio si moju kuću. -Zanio sam se. 900 01:19:26,573 --> 01:19:29,238 Uhvaćen sam u našoj borbi. -Našoj borbi? 901 01:19:29,379 --> 01:19:32,909 I dalje nastavljaš ovo? U redu. Hajde, Betty, idemo. 902 01:19:33,054 --> 01:19:34,682 Ja sam kriv. 903 01:19:35,358 --> 01:19:37,260 Ja preuzimam punu odgovornost. 904 01:19:37,395 --> 01:19:41,234 Moj junak! Konačno je priznao da je raznio brlog. 905 01:19:41,371 --> 01:19:47,578 Nije baš kao što si rekao prije, gumb pritisnut od zeca! 906 01:20:01,647 --> 01:20:05,087 Bok, dragi. Jesi dobro? 907 01:20:16,544 --> 01:20:19,745 Pritisnuo si gumb? -Rekao sam ti! 908 01:20:20,052 --> 01:20:22,045 Rekao sam ti. 909 01:20:46,742 --> 01:20:50,705 Ne mogu vjerovati. -Puno je toga za prihvatiti. -Bome jest. 910 01:20:50,850 --> 01:20:52,217 Da. 911 01:20:55,894 --> 01:20:58,091 Molim te, oprosti nam. 912 01:21:11,326 --> 01:21:13,819 Možete li maknuti sve te zečeve? 913 01:21:13,964 --> 01:21:18,771 Ovo je naša kuća. -Savršeno. Moje glupe gradske prijateljice će biti ljubomorne. 914 01:21:18,909 --> 01:21:20,902 Žao mi je, kuća više nije na prodaju. 915 01:21:21,213 --> 01:21:23,241 Da, jer sam je već kupili. 916 01:21:23,385 --> 01:21:25,387 Oprostite, tko ste vi? -Ja sam taj koji je prodao. 917 01:21:25,422 --> 01:21:28,451 A također i osoba koja otkazuje prodaju. -Ne, 918 01:21:28,595 --> 01:21:30,793 prodaja je finalizirana. -Već si je prodao? 919 01:21:31,201 --> 01:21:33,134 Da, ali... -Vi i vaš muž biste trebali otići. 920 01:21:33,172 --> 01:21:36,069 Ja nisam njen muž, ja samo... 921 01:21:38,116 --> 01:21:39,608 Ustaj! 922 01:21:40,253 --> 01:21:43,123 Hajde. Postoji samo jedan izlaz iz ovoga. Jeste li sa mnom? -Da. 923 01:21:43,260 --> 01:21:44,751 Naravno. -Uvijek. -Naravno. 924 01:21:44,896 --> 01:21:47,197 Volim vas. 925 01:21:47,335 --> 01:21:51,709 Vrlo su simpatični. Poput trodimenzionalne slikovnice. 926 01:21:55,519 --> 01:21:58,252 Dopusti. -Hvala. 927 01:22:01,197 --> 01:22:04,295 Što je ovo? -Možda goblin ili tako nešto. 928 01:22:04,437 --> 01:22:06,134 Gubi se! 929 01:22:06,375 --> 01:22:08,242 Zvat ćemo deratizatore. 930 01:22:14,625 --> 01:22:17,153 Dušo... -Draga moja. 931 01:23:15,520 --> 01:23:18,617 Napravili ste strašan nered. Vrlo dobro. 932 01:23:19,796 --> 01:23:22,700 Namignuo si mu? Nisam znala da to možete? 933 01:23:22,835 --> 01:23:26,275 Puno toga mogu učiniti za što ne znaš. Puno. 934 01:23:32,236 --> 01:23:40,236 Prijevod: Soldinjo sync: payutti 935 01:23:43,236 --> 01:23:47,236 Preuzeto sa www.titlovi.com