1
00:00:38,712 --> 00:00:42,712
www.titlovi.com
2
00:00:45,712 --> 00:00:52,566
Tvoja visina je samo viđena
kao odraz tvoga stava
3
00:00:53,505 --> 00:00:58,018
Velik si samo koliko
se usudiš sanjati
4
00:01:00,147 --> 00:01:06,008
Možda si malen rastom, nisi visok
ni velik, ali kako rekosmo ranije
5
00:01:06,591 --> 00:01:11,026
Velik si samo koliko
se usudiš sanjati
6
00:01:11,924 --> 00:01:13,425
Znam da ja...
7
00:01:13,485 --> 00:01:16,115
Žao mi je!
-Da, oprostite zbog toga.
8
00:01:16,257 --> 00:01:18,124
To nije naša priča.
9
00:01:18,561 --> 00:01:22,126
Nije. Ovdje smo zbog Petra Zecimira.
10
00:01:22,269 --> 00:01:25,070
Junaka naše priče.
11
00:01:25,208 --> 00:01:29,206
Mladi zec u plavom
kaputu bez šešira.
12
00:01:29,206 --> 00:01:32,097
PETAR ZECIMIR
13
00:01:34,996 --> 00:01:37,627
Pronađi nekog svoje veličine.
-Sa zadovoljstvom.
14
00:01:37,768 --> 00:01:40,331
Nisam mislio na sebe.
15
00:01:50,161 --> 00:01:53,031
Hoćeš opet u njegov vrt?
16
00:01:53,167 --> 00:01:55,968
Postoje drugi načini za
pronalaženje hrane, znaš.
17
00:01:56,106 --> 00:01:58,441
Da, ali mi se ne sviđaju.
18
00:02:00,149 --> 00:02:02,517
Što sam ti rekla za
upad u McGregorov vrt?
19
00:02:02,654 --> 00:02:04,590
Da vam donesem cvjetače?
20
00:02:04,725 --> 00:02:06,991
Pametan klinac. Sad idi.
21
00:02:09,301 --> 00:02:14,039
Razgovaraj sa mnom, Benjamine.
-Reže travu. Možda imamo vremena.
22
00:02:14,613 --> 00:02:19,078
Pogledaj ga, čisto zlo. Čak
izgleda ljut kod košnje trave.
23
00:02:19,222 --> 00:02:21,989
Imam ludu misao.
Što ako ne uđemo?
24
00:02:22,128 --> 00:02:23,995
Jer posljednji put su
te skoro uhvatili.
25
00:02:24,132 --> 00:02:26,399
Ti si tako sladak.
Mogao bih te pojesti.
26
00:02:26,537 --> 00:02:29,236
To je ono što on
želi učiniti tebi.
27
00:02:30,579 --> 00:02:34,782
Više. Više.
-Zašto si uvijek ti na vrhu?
28
00:02:35,088 --> 00:02:36,421
Jer sam ja najstarija.
29
00:02:36,558 --> 00:02:39,496
Mi smo trojke!
-Još sam najstarija.
30
00:02:39,631 --> 00:02:42,159
Za 1/16 sekunde.
31
00:02:42,671 --> 00:02:45,404
Kada si zadnji put oprala rep?
32
00:02:46,780 --> 00:02:49,251
Odmor je gotov, idemo.
33
00:02:49,385 --> 00:02:51,321
Utrkujmo se!
-Ne, ako ja budem prva!
34
00:02:51,456 --> 00:02:53,551
Nije pošteno.
35
00:03:02,479 --> 00:03:07,114
Pogledajte sve, jer
ćemo sve uzeti.
36
00:03:07,657 --> 00:03:12,031
Žao mi je, ne znam zašto nisam u formi.
Jedem samo salatu.
37
00:03:12,166 --> 00:03:14,102
To je zbog marinade. Uzmi
samo malo sa strane.
38
00:03:14,237 --> 00:03:17,209
Ili koristi sok od limuna. To će
ti promijeniti život, vjeruj mi.
39
00:03:17,344 --> 00:03:18,778
U redu. Sve znate.
40
00:03:19,080 --> 00:03:21,551
Neću se pretvarati da to što
ćemo učiniti nije nemarno,
41
00:03:21,686 --> 00:03:24,625
budalasto, čak i opasno.
Ali uspjet ćemo.
42
00:03:24,760 --> 00:03:27,094
Jer svi imamo važnu ulogu.
43
00:03:27,231 --> 00:03:30,170
Specifičnu za naše
individualne talente.
44
00:03:30,304 --> 00:03:33,504
Nadglednica, nadglednica,
nadglednik, heroj.
45
00:03:34,580 --> 00:03:37,073
Učinimo to.
-Iza tebe sam.
46
00:03:37,218 --> 00:03:42,287
Nema šanse. -Bojiš se da će mi noga biti
zarobljena i da ću je morati odgristi?
47
00:03:42,430 --> 00:03:45,300
Šepat ću ostatak života
i imati grozan ožiljak?
48
00:03:45,436 --> 00:03:48,409
Ali pravi ožiljak
će biti unutra.
49
00:03:50,180 --> 00:03:53,509
Žao mi je što ste to čuli. -Sve je u redu,
mi smo obitelj. Ovo je sigurno mjesto.
50
00:03:53,552 --> 00:03:58,111
U redu. Skupite se. Jesmo li svi
spremni? -Da. -Naravno. -Uvijek.
51
00:03:58,263 --> 00:04:00,256
Valjda.
-Volim vas.
52
00:04:00,534 --> 00:04:01,661
Sada idemo.
53
00:04:01,803 --> 00:04:03,568
Bit će zabavno.
54
00:04:22,643 --> 00:04:25,582
Kupus, rotkvica, rajčica...
55
00:04:25,717 --> 00:04:30,421
Kažem vam, vrlo je lako
ukrasti povrće ovom čovjeku.
56
00:04:30,560 --> 00:04:34,330
Jer naziv zvuči poput
riječi "smiješno".
57
00:04:34,468 --> 00:04:36,701
Ne objašnjavaju šala.
58
00:04:39,479 --> 00:04:40,879
Flopsy!
-Da!
59
00:04:41,016 --> 00:04:43,578
Mopsy! Pamučna!
60
00:04:47,361 --> 00:04:49,355
Sve je u redu!
61
00:04:54,043 --> 00:04:59,578
Rajčica, paradajz, krumpir, krompir.
Nitko ne govori krompir!
62
00:04:59,754 --> 00:05:01,724
Shvaćaš?
-Prestani se zezati!
63
00:05:01,858 --> 00:05:05,423
Zezat ću se koliko želim. Ne
može nas čuti, sigurni smo.
64
00:05:15,454 --> 00:05:17,321
Zečevi!
65
00:05:31,454 --> 00:05:32,980
Stani!
66
00:05:50,861 --> 00:05:53,526
Briši! -Bježi!
-Moraš izaći odande!
67
00:06:07,329 --> 00:06:09,391
Petre, ne.
-Ja ću ga tamo staviti.
68
00:06:09,434 --> 00:06:11,365
Nemoj to raditi.
-Misliš da je to loša ideja?
69
00:06:11,405 --> 00:06:13,568
To je loša ideja.
-Dobivam nejasne signale.
70
00:06:13,709 --> 00:06:15,440
Da ili ne?
-Naravno da ne.
71
00:06:15,580 --> 00:06:19,521
Ne vidim ti usta. Ponovi to.
-Ne, ne, ne.
72
00:06:19,655 --> 00:06:21,625
Mislim da si rekao da. -Ne!
73
00:06:21,759 --> 00:06:23,695
Ne, ne! Petre!
74
00:06:26,536 --> 00:06:29,030
Ne! Petre!
75
00:06:29,343 --> 00:06:30,777
Ne!
76
00:06:41,535 --> 00:06:45,943
Zeče, stavit ću te u pitu.
-Ostavi jaknu.
77
00:06:46,077 --> 00:06:48,377
Kao što sam tvog oca.
78
00:06:54,628 --> 00:06:57,795
Jutro, g. McGregor.
-O, to si ti.
79
00:06:57,936 --> 00:06:59,667
Lijep dan, zar ne?
80
00:06:59,806 --> 00:07:02,835
Dajte mi zeca!
-Imate nešto u...
81
00:07:09,025 --> 00:07:10,995
Što da radimo?
82
00:07:11,497 --> 00:07:14,937
Je li on namignuo? Nisam
ni znala da to možemo.
83
00:07:15,072 --> 00:07:19,912
Dobro izgledate. Smanjilo vam se crvenilo.
Meditirate?
84
00:07:20,048 --> 00:07:22,645
Ovo je moj vrt.
85
00:07:22,887 --> 00:07:24,481
Prenijet ću to.
86
00:07:24,859 --> 00:07:28,457
Ovo je njegov vrt.
87
00:07:28,600 --> 00:07:32,563
Mislim da svi razumijemo.
Sad će ovi zečevi...
88
00:07:32,708 --> 00:07:35,475
... slijedi njihov prirodni
nagon da izađu odavde.
89
00:07:35,614 --> 00:07:38,746
Sljedeći put će biti
posljednji za njih.
90
00:07:38,888 --> 00:07:41,416
Prenijet ću i to.
91
00:07:43,197 --> 00:07:45,133
Hajde, zečići.
92
00:07:46,537 --> 00:07:48,531
Ovo je Bea.
93
00:07:48,676 --> 00:07:51,739
On je susjeda g.
McGregora i zečeva.
94
00:07:51,882 --> 00:07:54,012
Pogodite koga više voli.
-Uđite.
95
00:07:54,154 --> 00:07:55,851
Želite piti?
96
00:07:55,991 --> 00:07:59,761
Morate prestati ići tamo.
Ovaj put ste gotovo uhvaćeni.
97
00:07:59,899 --> 00:08:02,928
Osušit ću te, mali.
98
00:08:03,239 --> 00:08:07,407
Ona je umjetnica. Preselila
se na selo da bi slikala.
99
00:08:08,083 --> 00:08:11,386
Nemojte se osjećati krivima ako
ih ne razumijete ili ne volite.
100
00:08:11,523 --> 00:08:13,117
Ili čak ne znate
kako ih gledati.
101
00:08:13,260 --> 00:08:15,059
Grozne su..
102
00:08:15,198 --> 00:08:19,434
Ona to zna. Zato iz
zabave slika domoroce.
103
00:08:20,141 --> 00:08:26,087
Krasne slike. Ali podsjetnik na ono što
je prošao Petar i njegova obitelj.
104
00:09:32,627 --> 00:09:35,758
Obećavam da ću uvijek
biti ovdje za vas.
105
00:09:35,900 --> 00:09:39,271
I to je istina. Otkad
im je mama umrla.
106
00:09:43,583 --> 00:09:45,280
Kiša je prestala.
107
00:09:47,591 --> 00:09:49,288
Žao mi je zbog jakne.
108
00:09:49,596 --> 00:09:51,566
Žao mi je što si
izgubio tatinu jaknu.
109
00:09:51,700 --> 00:09:55,731
Upravo sam to rekla.
-Da, ali ja sam najstarija. To znači više.
110
00:09:56,810 --> 00:09:59,647
To je samo jakna. Mama i
tata su još uvijek ovdje.
111
00:09:59,784 --> 00:10:03,120
I ovdje, ovdje i ovdje.
112
00:10:03,258 --> 00:10:05,091
Ne previše ovdje jer
ti si samo rođak.
113
00:10:05,228 --> 00:10:06,959
Po braku.
114
00:10:07,099 --> 00:10:09,866
Ne odričem te se. Samo
želim biti precizan.
115
00:10:10,405 --> 00:10:13,708
U redu, samo nemojte ići u vrt.
116
00:10:49,454 --> 00:10:51,857
Vratio sam je, tata.
117
00:10:57,171 --> 00:10:59,300
Uhvatio sam te, zeče.
118
00:11:00,043 --> 00:11:02,104
Znao sam da ćeš doći.
119
00:11:03,049 --> 00:11:06,454
Žena nije ovdje da te zaštiti.
120
00:11:12,368 --> 00:11:15,773
Večeras želim pojesti pitu.
121
00:11:16,344 --> 00:11:18,941
Pitu od zeca.
122
00:11:30,273 --> 00:11:31,799
Što?
123
00:11:42,398 --> 00:11:44,266
Je li on...?
124
00:11:45,070 --> 00:11:49,740
To je prilično uvjerljivo.
Vrlo uvjerljiv.
125
00:11:49,881 --> 00:11:55,484
To znači... da sam... Uspio sam!
126
00:11:55,793 --> 00:11:59,198
Uspio sam. Otarasio sam se njega.
Tko je gladan?
127
00:11:59,334 --> 00:12:03,069
Jesi li išao u njegov vrt?
-Ne, u naš vrt.
128
00:12:03,209 --> 00:12:06,205
Bez izvidnice? Tako se pogiba.
129
00:12:06,349 --> 00:12:07,943
Bome da.
130
00:12:08,086 --> 00:12:11,024
McGregor je otišao?
-Sada je na boljem mjestu.
131
00:12:11,192 --> 00:12:12,353
Stvarno? -Da.
132
00:12:12,495 --> 00:12:15,490
Sladoledarski kamion
sa svjetlima.
133
00:12:16,203 --> 00:12:20,268
Zapravo, Petar ne može reći da je
starac imao srčani udar zbog njega.
134
00:12:20,411 --> 00:12:25,286
To je zbog 78 godina
nezdravog života.
135
00:12:35,510 --> 00:12:38,950
U redu, ovdje je naša zemlja.
Dakle, nemojte poludjeti.
136
00:12:39,084 --> 00:12:42,785
Moramo se brinuti za nju, očuvati
je, pripremiti za budućnost.
137
00:12:42,925 --> 00:12:45,829
S privilegijama,
dolazi i odgovornost.
138
00:12:45,965 --> 00:12:48,198
Žao mi je, skoro sam
uspio to izreći.
139
00:12:48,337 --> 00:12:50,500
Zabavite se.
140
00:13:17,965 --> 00:13:21,234
Nisam dizajniran za trčanje!
141
00:13:39,411 --> 00:13:41,005
Oprosti zbog toga.
142
00:13:41,148 --> 00:13:43,414
Poslužite se. Kušajte rajčice.
143
00:13:44,120 --> 00:13:47,024
Bok, veliki prijatelju.
Čekaj, zar me...?
144
00:13:47,161 --> 00:13:49,188
Jeste li me ikad pokušao pojesti?
Pokaži zube.
145
00:13:49,331 --> 00:13:50,960
Učini to.
146
00:13:51,436 --> 00:13:53,338
To si ti! Znao sam.
147
00:13:53,473 --> 00:13:55,535
Kako si? Drago mi je.
148
00:13:55,678 --> 00:13:58,548
Hej, mali zeko. Vidim
da si vratio zemlju.
149
00:13:58,684 --> 00:14:01,588
Svi pozdravljaju povratnika.
-Nije nešto veliko.
150
00:14:01,724 --> 00:14:05,357
Ne, ne, sjajno je.
Otjerao si McGregora.
151
00:14:05,499 --> 00:14:09,098
Ako to znači da sam mu rekao:
"Dosta je vaše tiranije!"
152
00:14:09,240 --> 00:14:11,267
A on je rekao, "Ja ću
te staviti u pitu."
153
00:14:11,411 --> 00:14:14,383
Rekao sam mu, "Ne, gospodine!
Ja ću vas staviti u pitu!"
154
00:14:14,518 --> 00:14:16,545
Ne baš, ali hvala na zabavi.
155
00:14:17,089 --> 00:14:19,219
Je li Prasko jelo celer?
156
00:14:19,361 --> 00:14:23,598
Šteta je kad ne znaš tko
si ili gdje pripadaš.
157
00:14:26,008 --> 00:14:28,241
Uzet ću jedan.
158
00:14:31,453 --> 00:14:34,186
Hvala ti, Tommy.
Ti si među boljima.
159
00:14:34,894 --> 00:14:38,527
Hej, ovaj park ima
i slobodnu kuću.
160
00:15:03,955 --> 00:15:08,920
Tako je. McGregor nas
više neće mučiti.
161
00:15:10,101 --> 00:15:11,968
Ne više!
162
00:15:15,111 --> 00:15:17,104
Upoznajte Thomasa McGregora.
163
00:15:17,248 --> 00:15:21,587
Ili kako ga znaju na poslu, g.
McGregora.
164
00:15:21,725 --> 00:15:26,395
Vidjet ćete ga najsretnijeg
dok priprema svoje trupe.
165
00:15:26,535 --> 00:15:28,937
Oni koji vam kažu da ne
možete kontrolirati sve
166
00:15:29,073 --> 00:15:31,010
... nikad nisu upoznali ovog g.
McGregora.
167
00:15:31,145 --> 00:15:34,311
72,043 stupnjeva.
168
00:15:34,451 --> 00:15:36,979
Kut pod kojim je
Apollo 13 lansiran.
169
00:15:38,159 --> 00:15:40,323
Znam. Carlos, misliš da sam lud.
170
00:15:40,464 --> 00:15:45,064
Ali djevojčica koja želi postati astronaut
bi mogla znati. I upravo si joj razbio san.
171
00:15:45,207 --> 00:15:50,013
Ovo je noćna mora. Morate ga urediti.
Sitnice su važne.
172
00:15:50,318 --> 00:15:53,051
Ne smijete se bojati da
ga stvarno očistite.
173
00:15:53,191 --> 00:15:55,662
Naš WC je čist kao fontana.
174
00:15:56,565 --> 00:16:00,471
G. McGregor, izvršni
direktor vas želi vidjeti.
175
00:16:00,606 --> 00:16:04,068
Unapređenje,
zasigurno zbog toga.
176
00:16:05,483 --> 00:16:08,718
Kako izgledam?
-Kao čovjek koji pije vodu iz WC-a?
177
00:16:09,124 --> 00:16:12,529
Savršeno. -Imam loše
vijesti, Thomas.
178
00:16:12,665 --> 00:16:16,663
Nije. -Tvoj ujak je umro,
upravo sam primila obavijest.
179
00:16:16,974 --> 00:16:18,944
Žao mi je.
180
00:16:19,313 --> 00:16:22,444
Čak i ne znam da imam ujaka.
Što je s unapređenjem?
181
00:16:22,586 --> 00:16:27,028
Oprosti? -Pomoćnik izvršnog direktor,
pozicija koju želim zadnjih 10 godina.
182
00:16:27,162 --> 00:16:30,158
U šoku si, razumijem.
183
00:16:30,302 --> 00:16:33,468
Ne tugujem. Želim znati hoću
dobiti promaknuće ili ne?
184
00:16:33,609 --> 00:16:37,276
Ne, dano je Bannermanu.
-Bannermanu? Ali on je glupan.
185
00:16:37,417 --> 00:16:42,291
Čak ni to. Mislim, Nigel Bannerman može
biti sretan ako ga nazovu glupanom!
186
00:16:42,427 --> 00:16:45,228
Također je nećak
izvršnog direktora.
187
00:16:45,367 --> 00:16:47,702
Znači promovirate budalu
koja nema kvalifikacije?
188
00:16:47,839 --> 00:16:52,042
na iznimno važnu funkciju samo zbog
nepotizma? -Ovo je Velika Britanija.
189
00:16:52,182 --> 00:16:54,652
To praktično piše
u našoj povelji.
190
00:16:54,787 --> 00:16:58,352
Misliš li da mi je drago što
preskačemo svoje najbolje ljude?
191
00:16:58,461 --> 00:17:00,054
Pa, nemojte me preskočiti.
192
00:17:00,199 --> 00:17:03,694
Nije vrijeme za razmišljanje
o poslu, Thomas.
193
00:17:03,840 --> 00:17:07,006
Uzmi si slobodnog vremena.
Koristite koliko god želiš.
194
00:17:07,146 --> 00:17:11,281
Ne trebam vremena! Oprostite...
195
00:17:11,522 --> 00:17:14,585
Želim promaknuće i
zaslužujem promaknuće.
196
00:17:14,729 --> 00:17:16,631
Dajte mi promaknuće.
Ne morate nikome reći.
197
00:17:16,766 --> 00:17:20,672
Molim vas. Dajte mi promaknuće.
198
00:17:24,148 --> 00:17:26,619
Žao mi je.
-Žao mi je, gospodine.
199
00:17:26,754 --> 00:17:28,690
Možda idući put.
200
00:17:34,370 --> 00:17:37,240
Bannermane, čestitam.
201
00:17:37,376 --> 00:17:40,281
Nisam to ni tražio.
Sinoć sam to saznao.
202
00:17:40,549 --> 00:17:42,815
Nije lako imati
takvu obavezu, ne?
203
00:17:46,562 --> 00:17:49,363
Idem na pauzu. Bit
ću na telefonu.
204
00:18:10,144 --> 00:18:11,704
Žao mi je.
205
00:18:14,187 --> 00:18:17,091
To može biti skriveni blagoslov.
206
00:18:17,226 --> 00:18:19,595
Pronađite novu točku gledišta.
Pronađite hobi.
207
00:18:19,732 --> 00:18:22,533
Malo zaprljajte nokte.
208
00:18:22,671 --> 00:18:25,188
Zvučite poput svakog
poslodavca, učitelja, člana
209
00:18:25,213 --> 00:18:28,139
rodbine, prijatelja i poznanika
kojeg sam ikada imao.
210
00:18:28,249 --> 00:18:31,689
Sada ću dobiti vaše ime, Thomas.
-Ne.
211
00:18:33,394 --> 00:18:37,232
Dobrodošli u Harrods. Nadam se da ćete
uživati ??u prljavoj vodi iz WC-a.
212
00:18:37,569 --> 00:18:41,600
Predlažem da provodite vrijeme na selu.
To je umirujuće.
213
00:18:41,744 --> 00:18:44,147
Spokojno.
214
00:18:58,412 --> 00:19:01,852
O, da. Sada je zabava.
215
00:19:01,986 --> 00:19:04,480
Zalogajčići? -Uzet ću jedan.
216
00:19:07,933 --> 00:19:13,138
Znaš, želim napraviti
vlastitu koreografiju.
217
00:19:13,277 --> 00:19:16,443
Kada budeš najstarija.
-Ne mogu toliko čekati.
218
00:19:16,584 --> 00:19:18,521
Hej, idemo po mamu i tatu.
219
00:19:18,655 --> 00:19:20,955
Gdje da je stavimo, Petre?
-Bilo gdje je u redu.
220
00:19:21,261 --> 00:19:25,725
Možda nešto više?
Previše, malo niže.
221
00:19:25,871 --> 00:19:28,364
Lijevo, desno.
222
00:19:28,710 --> 00:19:31,180
Još. Predaleko. Niže.
223
00:19:31,315 --> 00:19:33,808
Lijevo, gore, niže, dolje.
224
00:19:33,954 --> 00:19:36,926
U redu, desno, niže, niže.
225
00:19:37,227 --> 00:19:39,562
Dolje u sredini, slijeva.
226
00:19:39,699 --> 00:19:42,364
Desno, dolje, gore, desno.
227
00:19:42,505 --> 00:19:46,309
Meni s lijeve strane, ispod vas, gore,
s lijeve strane, s desne strane.
228
00:19:46,446 --> 00:19:47,881
Savršeno.
229
00:19:48,785 --> 00:19:50,721
Otišao je, ekipa.
230
00:19:51,558 --> 00:19:53,687
Da ste bar ovdje da uživate.
231
00:19:55,365 --> 00:19:57,734
Neću dopustiti da nam itko
ponovno uzme naš vrt.
232
00:20:13,670 --> 00:20:16,403
Thomas McGregor? Molim
vas potpišite ovdje.
233
00:20:16,543 --> 00:20:18,810
Iz Windemerea. Divno mjesto.
234
00:20:18,948 --> 00:20:23,788
Ne znam nikoga iz Windemere.
-To obično znači da ste naslijedili nešto.
235
00:20:23,925 --> 00:20:26,260
Naslijedio je nešto.
236
00:20:26,397 --> 00:20:28,526
Od svog ujaka za
kojeg nije znao.
237
00:20:28,669 --> 00:20:31,037
Ispada da je prisnost
problem u obitelji.
238
00:20:31,341 --> 00:20:33,743
Windemere? Na selu je.
239
00:20:33,879 --> 00:20:36,943
Da, jest. Možete je
prodati za visoku cijenu.
240
00:20:37,654 --> 00:20:40,752
Vjerojatno dovoljno da kupim svoju
trgovinu igračaka. -Vjerojatno.
241
00:20:40,894 --> 00:20:42,761
I ispunim je najboljim stvarima.
-Naravno.
242
00:20:42,898 --> 00:20:48,103
Pune metalne police i sezonske dekoracije
izloga. -Morao bih to malo istražiti.
243
00:20:48,443 --> 00:20:50,573
Mogu li sutra s vama razgovarati?
-Da.
244
00:20:57,362 --> 00:21:00,824
Kartu za Windemere.
-Izvolite. -Hvala.
245
00:21:12,561 --> 00:21:14,963
Dobar dan. Znate ovo mjesto?
-McGregorova kuća?
246
00:21:15,100 --> 00:21:16,329
Da.
-Odsjedate tamo?
247
00:21:16,469 --> 00:21:18,770
Privremeno. Ja samo
procjenjujem stanje kuće...
248
00:21:18,907 --> 00:21:22,745
prije prodaje.
-Ali želite da vas dovedem tamo?
249
00:21:22,882 --> 00:21:25,080
Da. -Uđite. -Hvala.
250
00:21:25,388 --> 00:21:26,857
Ovdje će vam se svidjeti.
251
00:21:26,991 --> 00:21:29,461
Molim vas, nemojte
razgovarati sa mnom.
252
00:21:39,049 --> 00:21:41,748
Mislim da sam slomila rebro.
Koliko ih imamo?
253
00:21:41,855 --> 00:21:44,952
13.
-Nije moguće. Vrlo dobro.
254
00:21:45,096 --> 00:21:48,159
Ne, ne! Ne!
255
00:21:50,607 --> 00:21:55,072
Nemam ništa protiv sela, samo mi se gadi.
-Shvatila sam.
256
00:21:55,217 --> 00:22:00,182
Samo želim da se zna.
-U redu. Zabilježeno je.
257
00:22:00,495 --> 00:22:04,560
Ljudi! Dižite se! Svi van!
258
00:22:04,703 --> 00:22:08,507
Izlazite! Izlazite!
Ljudi dolaze!
259
00:22:08,644 --> 00:22:11,115
Kako, tko sam ja?
260
00:22:11,418 --> 00:22:14,481
Tko si ti? Znaš, kao...
261
00:22:14,624 --> 00:22:17,825
Smo svi povezani, ali sa čime?
262
00:22:20,737 --> 00:22:24,141
Ljudi dolaze! Što da radimo?
263
00:22:24,645 --> 00:22:26,912
Svi se sakrijte!
-Brzo!
264
00:22:45,689 --> 00:22:47,818
Tko živi ovako?
265
00:22:49,030 --> 00:22:52,470
Isključite svjetla!
-Ne, Tommy!
266
00:22:52,604 --> 00:22:54,904
Tommy, sakrij se!
267
00:22:58,282 --> 00:23:03,487
O, ne! Samo zato što ne možeš vidjeti njega
to ne znači da on ne može vidjeti tebe.
268
00:23:04,228 --> 00:23:09,569
Sakrij se! Tommy, sada
glumiš da si tapiserija.
269
00:23:09,974 --> 00:23:14,712
Sada si samo stolnjak. Sada si samo...
Što si?
270
00:23:14,850 --> 00:23:17,880
Ja sam stolić.
-Što?
271
00:23:20,763 --> 00:23:23,462
Tommy!
272
00:24:18,317 --> 00:24:20,811
Van iz moje kuće!
273
00:24:20,989 --> 00:24:23,825
Ima ključeve. Mora
da je MacGregor.
274
00:24:27,169 --> 00:24:29,036
Svjetla.
275
00:24:29,173 --> 00:24:31,507
Felix, trepći, trepći, trepći!
276
00:24:32,112 --> 00:24:35,643
Hajde, veliki, trepći, trepći!
-Svjetla.
277
00:24:35,920 --> 00:24:37,753
Hajde, prijatelju.
278
00:24:44,972 --> 00:24:48,343
Sunce izlazi opet?
Ne mogu vjerovati!
279
00:24:48,647 --> 00:24:51,916
Sinoć kad sam zatvorio oči,
mislio sam da je kraj!
280
00:24:52,054 --> 00:24:54,753
Ali imamo još jedan dan!
281
00:25:06,016 --> 00:25:08,283
To nije bila noćna mora.
282
00:25:11,194 --> 00:25:13,027
To je noćna mora.
283
00:25:37,283 --> 00:25:40,414
Kakva je to glazba?
-Ne znam.
284
00:25:40,722 --> 00:25:43,319
Ali zvuči vrlo dramatično
i mijenja život.
285
00:25:55,821 --> 00:25:57,848
Pozdrav, dušice.
286
00:25:57,992 --> 00:25:59,723
Provjeravate novog susjeda?
287
00:25:59,863 --> 00:26:03,462
Ne brinite, ne može
biti gori od starca.
288
00:26:05,374 --> 00:26:08,540
Valjda ste dobili nekog normalnoga.
Izgleda dobro i normalno...
289
00:26:12,686 --> 00:26:14,815
To nije baš normalno, zar ne?
290
00:26:15,257 --> 00:26:16,726
To je normalno.
291
00:26:21,469 --> 00:26:25,637
Hej, bit će uzbudljivo. Imamo novog
susjeda. Nisu svi grozni, obećavam.
292
00:26:25,778 --> 00:26:30,049
Objasnit ću mu, svi
dijelimo zemlju ovdje.
293
00:26:32,391 --> 00:26:34,521
Dat ću mu šansu.
294
00:26:39,373 --> 00:26:42,470
Još nije gotov. Uvijek možemo kroz...
Ili... Ili...
295
00:26:46,688 --> 00:26:50,492
Nisam znao da je to ulaz.
-Ograda se vratila?
296
00:26:50,763 --> 00:26:53,530
Izgleda da nisi
bio razmetni sin?
297
00:26:53,670 --> 00:26:56,106
To je dovoljno, svinjo.
To je dovoljno.
298
00:26:56,241 --> 00:26:59,874
Bila je to lijepa večer. Nisam
se tako najeo u dugo vremena.
299
00:27:00,183 --> 00:27:02,119
Dijeta počinje sada.
300
00:27:03,490 --> 00:27:05,221
Sada.
301
00:27:05,761 --> 00:27:07,492
Sada.
302
00:27:08,634 --> 00:27:10,365
Sada.
303
00:27:10,505 --> 00:27:15,140
Pozdrav. Žao mi je, nisam te htjela
iznenaditi. Ja sam Bea, stanujem preko.
304
00:27:15,616 --> 00:27:19,613
Bok, ja sam Thomas.
Ja živim tamo.
305
00:27:19,757 --> 00:27:22,730
U Londonu.
-Tamo.
306
00:27:23,465 --> 00:27:26,198
Ovdje sam privremeno.
307
00:27:26,337 --> 00:27:29,174
Uređujem ovo mjesto za prodaju.
Novcem ću otvoriti svoju vlastitu
308
00:27:29,199 --> 00:27:32,205
trgovinu igračaka. Uz Harrods, da
mogu svjedočiti njihovom uništenju.
309
00:27:33,452 --> 00:27:35,821
To je puno informacija.
-Oprostite.
310
00:27:36,125 --> 00:27:39,860
Sviđa mi se da se ne bojite otvoriti.
-Što govore? -Mogu čitati sa usana.
311
00:27:40,167 --> 00:27:41,726
Nisam u elementu.
312
00:27:41,871 --> 00:27:44,171
Mislim da će vam se
svidjeti ovo mjesto.
313
00:27:44,309 --> 00:27:49,150
Mislim da će ovdje slonovi
biti vrlo napuhani.
314
00:27:49,753 --> 00:27:53,659
Što? -Mislim da je ovo
najljepše mjesto na svijetu.
315
00:27:53,796 --> 00:27:56,198
Pa, ovo mjesto je upravo
postalo mnogo ljepše.
316
00:27:58,806 --> 00:28:03,441
Nisi to upravo rekao.
-Čista, čvrsta, funkcionalna.
317
00:28:03,783 --> 00:28:06,345
Oh, ta vrata.
-Da.
318
00:28:06,489 --> 00:28:10,725
Mislila sam da si rekao da sam ...
-Oh, ne, ne, ne.
319
00:28:10,864 --> 00:28:12,926
Ne bih to rekao.
320
00:28:13,236 --> 00:28:16,767
Bih. Želim to reći. -Ne prigovaram.
-Lijepa si.
321
00:28:17,244 --> 00:28:19,111
I ti si drugačija od vrata.
322
00:28:19,983 --> 00:28:22,784
Ja ne mogu čitati sa
usana, ali znam nju.
323
00:28:22,923 --> 00:28:26,556
Rekla mu je da skine
vrata i pusti nas u vrt.
324
00:28:26,698 --> 00:28:31,800
Uživajte u svom boravku. Ne
budite kao zli starac prije vas.
325
00:28:31,942 --> 00:28:33,809
Bio je prava napast.
-To je moj ujak.
326
00:28:33,946 --> 00:28:36,474
Još nisam završila.
Bio je stvarno...
327
00:28:38,756 --> 00:28:40,555
Žao mi je.
328
00:28:42,330 --> 00:28:44,733
Moram to reći. Bez uvrede.
329
00:28:44,869 --> 00:28:47,841
U redu je, nikad ga nisam poznavao.
-Izgledate mnogo razumnije.
330
00:28:47,975 --> 00:28:50,378
Stvarno?
331
00:28:50,514 --> 00:28:54,318
Ova vrata su vrlo robusna.
Očekujete napad vanzemaljaca?
332
00:28:54,456 --> 00:28:57,326
Samo želim zadržati divlje
životinje vani, gdje spadaju.
333
00:28:57,463 --> 00:28:59,660
Zapravo, spadaju posvuda.
334
00:28:59,800 --> 00:29:01,861
Ovo je njihovo mjesto.
Mi smo pridošlice.
335
00:29:02,005 --> 00:29:05,706
Koliko traje da kaže, "Otvorite
vrata i pustiti zečeve unutra."?
336
00:29:05,847 --> 00:29:07,976
Otvorite vrata i
pustiti zečeve unutra.
337
00:29:08,284 --> 00:29:09,810
Naravno, gđice.
338
00:29:09,955 --> 00:29:12,449
Moram reći da su zečevi
vrlo simpatični.
339
00:29:12,594 --> 00:29:14,861
Posebno onaj koji nosi plavu
jaknu, on je moj omiljeni.
340
00:29:14,999 --> 00:29:18,734
To je dar. Čekaj, zašto
je donijela dar za njega?
341
00:29:20,611 --> 00:29:23,674
Vrlo ste ljubazni.
-To je za promatranje ptica.
342
00:29:27,859 --> 00:29:33,565
Eno jedne. Ima krila. -Da, mislim da
je to jedna od karakteristika ptice.
343
00:29:33,704 --> 00:29:36,403
Vidjeli ste svoju prvu pticu.
Zabilježite to kasnije.
344
00:29:36,545 --> 00:29:41,453
Zabilježiti? Je li to način
dokumentiranja kaosa na nebu?
345
00:29:41,588 --> 00:29:45,221
Da. Drago mi je što smo
se upoznali, Thomas.
346
00:29:45,362 --> 00:29:47,423
Da, također.
347
00:29:48,268 --> 00:29:52,642
Otvorite vrata, u redu? Da bi divlje
životinje mogle slobodno lutati.
348
00:29:52,778 --> 00:29:55,249
Naravno.
-Uspjela je, možemo ući.
349
00:29:55,383 --> 00:29:56,875
Hajde!
350
00:30:00,394 --> 00:30:02,728
Možda nije tako loše ovdje.
351
00:30:11,751 --> 00:30:14,587
Nije me briga, idem.
-Iza tebe sam.
352
00:30:14,724 --> 00:30:17,663
Ne, neće. Sjećaš se što
se dogodilo ocu, zar ne?
353
00:30:17,797 --> 00:30:20,598
Ti uvijek ulaziš.
-To je slabost mog karaktera.
354
00:30:20,737 --> 00:30:22,070
Nađite vlastite nedostatke.
355
00:30:22,374 --> 00:30:24,344
Hajde, Benjamine.
-Zašto on smije ići?
356
00:30:24,478 --> 00:30:27,849
Da, zašto bih ja trebao ići? Zbog
slabosti njegovog karaktera.
357
00:30:27,985 --> 00:30:31,322
Sluša sve što kažem, bez obzira koliko
je to bilo glupo ili nepromišljeno.
358
00:30:31,459 --> 00:30:34,522
Ne! Nisi moj šef.
-Benjamine.
359
00:30:34,666 --> 00:30:38,003
Dolazim. Ne mogu ga pustiti
samog, glup je i nepromišljen.
360
00:30:39,777 --> 00:30:42,978
Nadam se da će sve biti u redu.
-Oni će biti u redu. Ako ne...
361
00:30:43,919 --> 00:30:46,823
Mislim da ću biti
nova glava obitelji.
362
00:30:46,959 --> 00:30:50,022
Petre, molim te budi oprezan.
363
00:30:53,940 --> 00:30:56,001
Još uvijek nisam u formi.
364
00:30:56,144 --> 00:30:58,171
Kako ide dijeta?
365
00:30:58,516 --> 00:31:01,818
Dobro. Ali ne razumijem zašto
treba sve popiti odjednom.
366
00:31:31,485 --> 00:31:35,152
Što sam ti rekao? Lako je.
367
00:31:37,197 --> 00:31:39,167
Trči!
368
00:31:59,276 --> 00:32:02,477
Ovo je puno brži od starog.
369
00:32:13,740 --> 00:32:15,733
Mislim da imamo problem.
-Što je?
370
00:32:15,879 --> 00:32:17,974
Sve je obrnuto.
371
00:32:20,120 --> 00:32:23,150
Nismo trebali doći u vrt.
-Nema hrabrosti, nema pobjede.
372
00:32:23,294 --> 00:32:25,787
Jeste li se ikad bojao ičeg?
373
00:32:25,933 --> 00:32:28,837
Da ću umrijeti sam.
Zato sam te doveo.
374
00:32:29,206 --> 00:32:32,702
Znate li što radimo
sa štakorima u gradu?
375
00:32:33,515 --> 00:32:37,512
Pronađemo ih i uništimo.
376
00:32:41,164 --> 00:32:42,827
Benjamine!
377
00:33:05,315 --> 00:33:07,752
Za mnom!
-Ništa ne vidim.
378
00:33:07,887 --> 00:33:10,084
Slijedi moj glas.
-Ne čujem ništa!
379
00:33:10,225 --> 00:33:12,127
Da slijedim što? Što?
380
00:33:13,332 --> 00:33:15,131
Tamo, tamo, tamo!
381
00:33:21,549 --> 00:33:23,246
Pretvaraj se da si mrtav.
382
00:33:33,941 --> 00:33:38,646
To je ono što se događa kada
učinite da McGregor izgleda glupo.
383
00:33:38,786 --> 00:33:41,622
Nećete više moći otići.
384
00:33:42,894 --> 00:33:47,097
Pogledajte ovo, svi?
Evo što se dogodi!
385
00:33:47,236 --> 00:33:49,730
Zašto razgovaram s
divljim životinjama?
386
00:33:49,875 --> 00:33:51,777
Ludim.
387
00:33:51,913 --> 00:33:54,646
Ja... Neće odgovoriti.
388
00:34:00,631 --> 00:34:02,396
Hajde, idemo!
389
00:34:07,078 --> 00:34:08,877
Skočite!
390
00:34:39,279 --> 00:34:43,380
Flopsy, uzmi ovu vreću, uđi kroz
prozor i stavi mu je na glavu. -U redu.
391
00:34:45,024 --> 00:34:46,618
Ups!
392
00:34:47,029 --> 00:34:51,094
Mopsy, uzmi ovu vreću, uđi kroz prozor
i stavi mu je na glavu. -U redu.
393
00:34:54,043 --> 00:34:57,175
Pamučna, uzmi vreću...
394
00:34:57,450 --> 00:34:59,751
Samo mu uvali prst u uho.
-Može!
395
00:36:13,510 --> 00:36:15,912
Ne!
396
00:36:19,155 --> 00:36:22,890
Jeste li dobro? Bilo je blizu, ha?
-Mogao sam umrijeti.
397
00:36:23,030 --> 00:36:25,729
I ne samo ja. Što
da je uhvatio cure?
398
00:36:26,303 --> 00:36:29,332
Nije šala, Petre.
-Znam.
399
00:36:29,844 --> 00:36:31,369
Žao mi je.
400
00:36:32,884 --> 00:36:36,153
Ali ti si dobro, zar ne?
Vratio sam ti jaknu.
401
00:36:36,291 --> 00:36:39,388
Nije simbolična poput moje.
Znaš, jer ne pripada tvom tata.
402
00:36:39,531 --> 00:36:42,025
Boja je smeđa, i to je
pogreška jer si i ti smeđ.
403
00:36:42,170 --> 00:36:45,199
Smeđe na smeđe. Tko to nosi?
Boje su vrlo slične.
404
00:36:45,343 --> 00:36:48,213
Da, zapravo, malo je zbunjujuće.
405
00:36:48,349 --> 00:36:50,182
Često mislimo da si gol.
406
00:36:50,320 --> 00:36:54,523
Ja tražim gumbe. Ali jednom,
to su bile tvoje bradavice.
407
00:36:58,003 --> 00:37:00,166
Kako god, dobio si je nazad.
I ti dobro. I dobro si.
408
00:37:00,308 --> 00:37:04,545
Ne zbog njega. Pogledaj ga.
Slabić.
409
00:37:05,285 --> 00:37:08,052
Vozi nas odavde.
410
00:37:08,191 --> 00:37:11,756
Skreni ovdje. Ide okolnim putem.
Skrenuti će na sljedećem zavoju.
411
00:37:11,899 --> 00:37:15,896
Koristi više goriva. Nije ni čudo.
Nije ekološki osviješten.
412
00:37:16,040 --> 00:37:20,379
Ne nasljeđujemo zemlju,
posuđujemo je od naše djece.
413
00:37:20,517 --> 00:37:23,114
Pročitao sam to na
plastičnoj čaši.
414
00:37:23,222 --> 00:37:26,525
Okrećeš se? To je sigurno
mjesto za polukružni.
415
00:37:26,830 --> 00:37:30,270
Da, mislim da će to.
-On nas vodi gdje?
416
00:37:30,404 --> 00:37:32,807
Vodi nas u grad.
417
00:37:33,043 --> 00:37:36,346
Znači ovo je London.
418
00:37:36,584 --> 00:37:40,354
Big Ben! Ogroman je!
419
00:37:40,893 --> 00:37:44,993
Nadam se da cijeniš to, Flopsy. Nikad
nisam putovala u tvojim godinama.
420
00:37:45,135 --> 00:37:48,438
Što? Ti si mojih godina
prije tri minute.
421
00:37:48,576 --> 00:37:51,173
Vrijeme prolazi tako brzo.
422
00:37:56,124 --> 00:38:00,190
To je sigurno robna kuća Harrods.
-Vau, sa stilom.
423
00:38:01,369 --> 00:38:04,000
Što mogu učiniti za vas?
-Imam problema sa štetočinama.
424
00:38:04,141 --> 00:38:06,236
Zečevi?
-Kako znate?
425
00:38:06,380 --> 00:38:08,282
Vi ste novi McGregor.
Beain susjed.
426
00:38:08,417 --> 00:38:11,048
Kako znate?
-Ona vas je spomenula. -Stvarno?
427
00:38:11,423 --> 00:38:14,224
Što je rekla?
-Da žurite prodati kuću.
428
00:38:14,363 --> 00:38:16,827
I iskoristite novac za otvaranje
vlastite trgovine igračka.
429
00:38:16,835 --> 00:38:20,275
U blizini Harrodsa, tako da možete
svjedočiti njihovom uništenju.
430
00:38:20,409 --> 00:38:23,404
To je vrlo specifično, vrlo
točno i malo razočaravajuće.
431
00:38:23,549 --> 00:38:26,487
Što mislite tko su oni?
-Nose pregače.
432
00:38:26,622 --> 00:38:29,856
To može značiti samo jedno.
-Oni su ježevi.
433
00:38:30,898 --> 00:38:33,081
Samo pazite da ne sazna
da se želite riješite
434
00:38:33,106 --> 00:38:34,862
zečeva. Ona ih voli,
poput obitelji.
435
00:38:34,973 --> 00:38:38,174
Čitaj im usne Mopsy.
-Da sam obrazovaniji rekao bih
436
00:38:38,314 --> 00:38:40,341
da im pripisuje ljudske osobine.
437
00:38:40,484 --> 00:38:42,613
Fali joj ljudska interakcija.
438
00:38:42,923 --> 00:38:46,363
Ali nisi obrazovan.
-Zato mislim da samo voli zečeve.
439
00:38:46,497 --> 00:38:49,401
Zato mislim da
voli ljude, ali...
440
00:38:50,372 --> 00:38:53,401
Što predlažete?
-Električna ograda će ih zadržati vani.
441
00:38:54,013 --> 00:38:55,482
Ako ih želite lansirati...
442
00:38:55,950 --> 00:38:58,011
...trebate eksploziva.
443
00:39:01,662 --> 00:39:03,291
To su oni!
444
00:39:03,667 --> 00:39:06,639
Gdje ste? Znam da ste tamo.
Izlazite!
445
00:39:07,073 --> 00:39:08,975
Vidio sam vas!
446
00:39:12,218 --> 00:39:15,418
Želim ih lansirati, želim to.
-U redu. Za mnom.
447
00:39:20,970 --> 00:39:23,202
U redu je, imam još 11 rebara.
448
00:39:23,341 --> 00:39:25,938
Zapravo imaš 13 na svakoj strani.
-Što?
449
00:39:26,080 --> 00:39:29,383
I ukupno ih je 26. Oh,
ne, sada imaš 19.
450
00:39:29,521 --> 00:39:31,184
Pritisnite ovu tipku,
451
00:39:31,324 --> 00:39:33,385
signal će putovati
zrakom do ovoga.
452
00:39:33,529 --> 00:39:36,330
To će izazvati iskru
i sve u blizini...
453
00:39:36,469 --> 00:39:40,603
... će eksplodirati.
-Razumijem osnovni koncept.
454
00:39:48,661 --> 00:39:50,928
To je malo zeznuto. -Zafrkano.
455
00:39:51,500 --> 00:39:53,299
Hvala.
456
00:39:56,009 --> 00:39:57,706
Hvala.
457
00:39:59,417 --> 00:40:04,257
Samo prilagodite brzinu. Naša
zečja brzina bi trebala...
458
00:40:10,440 --> 00:40:13,037
Znaš što? To ne bi upalilo.
459
00:40:19,359 --> 00:40:24,495
Budi oprezan, glupane! -Pusti ga na
miru, dušo. On je samo priglup seljak.
460
00:40:24,637 --> 00:40:27,438
Priglup seljak? Nisam seljak.
461
00:40:27,576 --> 00:40:30,514
Ja sam iz Londona! Gdje volim...
-Thomas?
462
00:40:30,649 --> 00:40:32,448
Bea!
463
00:40:33,154 --> 00:40:35,056
Pozdrav. -Pozdrav.
464
00:40:35,492 --> 00:40:38,123
Kako si?
-Vrlo dobro. Što radiš ovdje?
465
00:40:38,265 --> 00:40:41,669
Samo kupujem neku...
466
00:40:42,073 --> 00:40:43,564
Opremu.
467
00:40:44,377 --> 00:40:46,438
Zašto je ona ovdje?
468
00:40:46,583 --> 00:40:49,076
Oh, ne! Ukrao joj je bicikl!
469
00:40:51,159 --> 00:40:53,686
Oh, ne! Ukrao je nju!
470
00:40:53,831 --> 00:40:58,067
Oh, ne! Ide dobrovoljno
i čini se da uživa.
471
00:40:58,206 --> 00:40:59,732
Hajde, idemo!
472
00:41:04,419 --> 00:41:06,082
Hajde!
473
00:41:12,236 --> 00:41:14,764
Vidim osmijeh.
474
00:41:14,908 --> 00:41:18,005
Četvrtinu zubala.
-Pokazuje više zuba.
475
00:41:18,148 --> 00:41:20,381
Mislim da joj se sviđa.
476
00:41:20,520 --> 00:41:24,689
Ne sviđa, samo je ljubazna.
477
00:41:24,829 --> 00:41:27,095
Uvijek nam se nasmiješi.
478
00:41:27,234 --> 00:41:29,296
Ne tako.
479
00:41:47,109 --> 00:41:50,276
Jesu li to tvoje slike?
-Oh, to je samo...
480
00:41:50,416 --> 00:41:53,388
Ne, ne. Ovo je divno.
481
00:41:53,789 --> 00:41:57,388
Hvala. -Planine su nevjerojatne.
482
00:41:57,531 --> 00:41:59,592
To je stara žena koja je nosi šešir.
-Tako je.
483
00:41:59,736 --> 00:42:02,173
To je šešir. -To su oči.
484
00:42:02,308 --> 00:42:04,710
Da. I brada. -To su noge.
485
00:42:07,819 --> 00:42:11,554
Ja sam alergičan na kupine.
Žao mi je, moj vrat nabubri.
486
00:42:11,694 --> 00:42:14,222
Alergija na kupine?
487
00:42:14,366 --> 00:42:16,359
Doista postoji?
488
00:42:16,504 --> 00:42:20,103
Svatko je iznenada
alergičan na nešto.
489
00:42:20,246 --> 00:42:21,612
Prestani je iskorištavati!
490
00:42:21,748 --> 00:42:24,413
Znaš, neki ljudi su
stvarno bolesni.
491
00:42:24,587 --> 00:42:29,154
Naravno, nije im lako. Suosjećam, ne
želim da mi pišu protestna pisma.
492
00:42:29,498 --> 00:42:32,868
Ali ovaj tip, hajde!
-A ovo?
493
00:42:33,473 --> 00:42:37,710
To je nešto što radim za zabavu.
Kada ne radim.
494
00:42:37,849 --> 00:42:40,514
Lijepo je.
-Ne moraš to reći.
495
00:42:40,655 --> 00:42:43,752
To mora bilo dobro, jer
stvarno mrzim zečeve.
496
00:42:43,895 --> 00:42:48,233
Nekako ne izgledaju
kao štetočine.
497
00:42:48,370 --> 00:42:50,500
Štetočina? Štetočina?
498
00:42:50,642 --> 00:42:52,908
Što znači štetočina?
-Kao glodavac.
499
00:42:53,215 --> 00:42:55,515
Glodavac! Glodavac!
500
00:42:55,652 --> 00:42:58,351
Što znači glodavac?
-Poput štakora ili miša.
501
00:42:58,493 --> 00:43:01,897
Zec je štetočina?
Šališ se, zar ne?
502
00:43:02,868 --> 00:43:07,971
Da. Šalim se. Zato
što sam duhovit.
503
00:43:08,412 --> 00:43:11,283
Zec je zapravo savršeno biće.
504
00:43:11,419 --> 00:43:14,950
Oni su velikodušni,
iskreni, čisti.
505
00:43:15,094 --> 00:43:16,795
Da vidiš kako razgovaraju
jedni s drugima?
506
00:43:16,831 --> 00:43:18,892
Oni čine sjajne stvari
dok se ispričavaju.
507
00:43:18,935 --> 00:43:23,172
Zečevi se ispričavaju?
-Da, stave glave skupa, ovako.
508
00:43:24,213 --> 00:43:27,549
Ne, ne, nemoj se ispričavati.
Zašto mu se ispričava?
509
00:43:27,687 --> 00:43:30,283
Zašto se ona ispričava?
510
00:43:32,230 --> 00:43:34,666
Traje dugo vremena.
511
00:43:34,801 --> 00:43:37,774
Stvarno se ispričala!
512
00:43:39,277 --> 00:43:41,646
A ovo je bio samo početak.
513
00:43:41,983 --> 00:43:45,788
Petru i ostalima nije
postalo lakše da prihvate.
514
00:43:45,925 --> 00:43:47,690
Ili da razumiju.
515
00:43:49,666 --> 00:43:52,433
Vidjet ćeš. Svidjet će ti se.
516
00:43:52,572 --> 00:43:55,510
Ali ljubav je moćna stvar.
517
00:43:55,645 --> 00:43:57,741
Može iznenaditi bilo koga.
518
00:43:57,883 --> 00:44:00,217
Čak i ako je netko izvanredan,
519
00:44:00,356 --> 00:44:03,260
a drugi McGregor.
520
00:44:38,836 --> 00:44:42,002
Nakon što su moji roditelji umrli,
smjestili su me u sirotište. Guli!
521
00:44:42,410 --> 00:44:45,547
To je definitivno bilo traumatično.
Nosiš li se dobro s tim? Guli!
522
00:44:45,645 --> 00:44:47,907
To uopće ne utječe na mene.
SAM-USAMLJEN-SLOMLJEN
523
00:44:47,921 --> 00:44:50,522
Guli!
-Vidim to.
524
00:44:51,329 --> 00:44:55,827
Možda imam pokoji problem.
-Da, za zeco-cid.
525
00:44:55,972 --> 00:45:00,505
Je li to riječ? Ne.
-Mislim da svi imamo tendencije.
526
00:45:00,648 --> 00:45:02,777
Guli!
-Što je tvoja sklonost?
527
00:45:02,919 --> 00:45:06,415
Mislim da mi se ne sviđaju
ljudi koji nisu ono što kažu.
528
00:45:06,560 --> 00:45:07,961
To je više moj problem.
529
00:45:08,097 --> 00:45:11,867
Stalno govorim da sam pravi slikar,
ali ne mogu ništa stvarno završiti.
530
00:45:12,139 --> 00:45:15,635
Naslikala nas je. Stvarni smo.
Zar nismo?
531
00:45:16,748 --> 00:45:20,655
Da, pravi je. -Što ti najviše
nedostaje u vezi s trgovine?
532
00:45:20,924 --> 00:45:24,329
Nemoj reći što je sve
gdje bi trebalo biti.
533
00:45:24,465 --> 00:45:26,560
Imaš problema s kontrolom.
534
00:45:27,004 --> 00:45:28,735
Nedostaje mi korisnost drugima.
535
00:45:29,341 --> 00:45:33,806
Roditelji ili djedovi bi došli u trgovinu,
tražeći dar za dijete koje vole.
536
00:45:34,519 --> 00:45:38,482
Postavljam jednostavna pitanja i
dajem im ono što im je potrebno.
537
00:45:40,465 --> 00:45:43,437
Volim pomoći drugima da
dobiju ono što žele.
538
00:45:44,005 --> 00:45:47,342
Znaš, pogotovo kad
ne znaju što žele.
539
00:45:48,114 --> 00:45:50,141
To je najbolje.
540
00:45:52,056 --> 00:45:55,496
I također urednost.
Oprosti, ne mogu si pomoći.
541
00:45:56,933 --> 00:45:59,837
Da! Banane!
Pobijedila sam!
542
00:46:00,106 --> 00:46:03,101
Blebetarija nije riječ.
-Jest. To znači naklapanje.
543
00:46:03,413 --> 00:46:08,686
Pričanje gluposti. -Takvu definiciju
bi izmislila za nepostojeću riječ.
544
00:46:08,858 --> 00:46:12,992
G. McGregor, optužujete
li me za blebetarije?
545
00:46:52,717 --> 00:46:54,710
Imamo krzno!
546
00:47:21,811 --> 00:47:25,774
Oh, zdravo. Nisam te
vidjela dugo vremena.
547
00:47:25,919 --> 00:47:28,049
Upoznaj mog novog
prijatelja, Thomasa.
548
00:47:28,191 --> 00:47:31,459
Želiš ga zagrliti?
-između ostalog.
549
00:47:33,636 --> 00:47:38,044
Vidiš, vas dvojica
se dobro slažete.
550
00:47:38,179 --> 00:47:42,142
Ništa me ne može učiniti sretnijim.
Imate li nešto protiv ako ovo slikam?
551
00:47:42,287 --> 00:47:44,520
Ništa me ne može
učiniti sretnijim.
552
00:47:51,039 --> 00:47:54,604
Sada si moj, zeče!
553
00:48:09,043 --> 00:48:12,505
Thomas, oči su ti smaragdne
ili šifon zelene?
554
00:48:12,651 --> 00:48:15,144
Zeleni šifon s malo sive.
555
00:48:15,290 --> 00:48:17,487
I mislila sam.
556
00:48:23,273 --> 00:48:25,244
Thomas!
557
00:48:25,578 --> 00:48:28,744
I to nas razlikuje od Francuza.
558
00:48:28,885 --> 00:48:32,255
Da, zelene kivi.
-Ti si profesionalac.
559
00:48:48,927 --> 00:48:52,731
Ne, ne, ne. Ovo je stara
žena koja nosi šešir.
560
00:48:53,670 --> 00:48:56,836
Mislio sam da će ući.
561
00:49:10,272 --> 00:49:13,803
Prestani! Ovo neće
završiti dobro.
562
00:49:14,614 --> 00:49:16,550
Thomas?
563
00:49:18,990 --> 00:49:21,187
Moja slika.
564
00:49:28,008 --> 00:49:31,915
Uništena je!
-Znaš što govorim o divljim životinjama.
565
00:49:32,051 --> 00:49:35,251
Nestašan zločesti zec.
-Nestašan zec!
566
00:49:35,558 --> 00:49:38,291
Izlazi! Rekla sam da ideš.
567
00:49:38,597 --> 00:49:40,932
Briši! Izlazi odavde!
568
00:49:50,656 --> 00:49:52,593
On mora otići.
569
00:49:52,828 --> 00:49:56,130
Nije moguće! Sunce izlazi opet!
570
00:49:56,268 --> 00:50:00,675
Da sam znao da će se to dogoditi,
definitivno bih inkubirao jaja!
571
00:50:00,811 --> 00:50:03,407
Sada moram čekati
dok se ne izlegu!
572
00:50:03,717 --> 00:50:07,817
I moram biti prisutan
i brinuti se!
573
00:50:09,396 --> 00:50:15,740
Tako je Petar pripremio svoje
postrojbe za veliku bitku.
574
00:50:17,980 --> 00:50:21,283
Zašto hodate tako sporo?
575
00:50:21,421 --> 00:50:24,917
I tako se prikrasti nekome.
576
00:50:36,906 --> 00:50:41,185
Ne treba im da budu zapamćeni
Samo se žele riješiti mladog McGregor
577
00:50:41,185 --> 00:50:47,331
Osjećaju pritisak, dosta im je jurnjave
naokolo, usprkos tome što ih ona voli
578
00:50:48,005 --> 00:50:51,602
Ali znaju kako stvari stoje,
Nije stvar u celeru nego u plaći
579
00:50:51,779 --> 00:50:57,680
Malo rotkvica, malo kupusa, Neka sva živina
zna kada budu spremni ide se na, na, na!
580
00:50:59,234 --> 00:51:02,730
Možeš ti to, Flopsy.
Diši duboko.
581
00:51:02,875 --> 00:51:06,109
Zamislite jedno lice koje
najviše želiš pogoditi.
582
00:51:07,251 --> 00:51:09,015
Razumijem.
583
00:51:10,824 --> 00:51:12,316
Žao mi je!
584
00:52:07,543 --> 00:52:10,447
On mora otići.
-Mora otići.
585
00:52:11,184 --> 00:52:13,781
To je bilo klasično!
Ti si bio...
586
00:52:16,294 --> 00:52:20,996
Nisam mislio da će tako dobro ispasti.
To je bilo stvarno izvanredno.
587
00:52:21,039 --> 00:52:24,979
Ljudi, odakle vam to kolica?
588
00:52:25,915 --> 00:52:28,386
To je savršeno
dizajniran slijed.
589
00:52:28,521 --> 00:52:31,550
Slušajte, imamo ga
točno gdje želimo.
590
00:52:31,860 --> 00:52:35,858
Prelazimo na sljedeću fazu.
-Možda to nije moguće.
591
00:52:44,553 --> 00:52:47,047
To je ozbiljna
električna ograda.
592
00:52:47,760 --> 00:52:50,561
Zašto je hrani maslacem od kikirikija?
-Mljac!
593
00:52:50,700 --> 00:52:53,194
Pokušava nas navesti
da je dodirnemo.
594
00:52:53,940 --> 00:52:55,739
Što se događa kad je dodirnemo?
595
00:52:55,877 --> 00:52:57,710
Uskoro ćemo saznati.
596
00:52:58,883 --> 00:53:01,218
Ne, gđo Tiggy-Winkle. Stanite!
597
00:53:01,522 --> 00:53:06,761
Stara sam 4 i pol godine.
Trebam zabave u životu.
598
00:53:16,153 --> 00:53:17,713
Nemojte gledati!
599
00:53:20,429 --> 00:53:22,126
Što kvragu? Ne gledajte!
600
00:53:22,433 --> 00:53:25,530
Škvadro, imam ideju.
601
00:53:25,807 --> 00:53:27,709
Sjećate li se što
nam je otac rekao?
602
00:53:27,844 --> 00:53:30,645
Nikad ne idite u McGregorov vrt.
-Nemojte šokirati ježicu.
603
00:53:36,591 --> 00:53:39,722
Možda bismo trebali razmisliti o
stvarima koje nam je tata rekao.
604
00:53:39,863 --> 00:53:43,564
Oh, da. Kao: "Ne
stavljajte ruž na svinju."
605
00:53:43,705 --> 00:53:45,938
Ne, ne, ne. To je
sjajilo za usne.
606
00:53:46,410 --> 00:53:50,511
To je okus trešnje. Sličan
je ružu, ali to je sjajilo.
607
00:53:53,058 --> 00:53:57,396
Da. Također je rekao: "Ne
možeš nadmudriti lisicu."
608
00:53:57,534 --> 00:53:59,731
Upotrijebite njenu
lukavost protiv nje.
609
00:53:59,872 --> 00:54:02,673
Hajde, gđo Tiggy-Winkle,
dovoljno je!
610
00:54:15,906 --> 00:54:19,846
Dvokrilna leteća ptica.
611
00:54:25,359 --> 00:54:29,357
Idemo. I... Zap!
612
00:54:33,476 --> 00:54:35,036
I zap!
613
00:54:41,025 --> 00:54:43,758
I zap?
614
00:54:51,547 --> 00:54:54,110
Zap, zap, zap, zap, zap!
615
00:55:07,147 --> 00:55:09,675
Što se događa?
616
00:56:03,465 --> 00:56:05,902
Vau, još jedan
McGregor je mrtav.
617
00:56:06,037 --> 00:56:07,836
Izgleda da si to
opet učinio, Petre.
618
00:56:07,974 --> 00:56:09,841
Da provjerim.
619
00:56:11,649 --> 00:56:15,089
Da, on je mrtav. Ako je
suditi po prošlosti,
620
00:56:15,223 --> 00:56:18,093
kamion za sladoleda
će ga odvesti.
621
00:56:18,229 --> 00:56:20,165
Žao mi je.
622
00:57:02,822 --> 00:57:08,198
Spojite ovo ovdje, spojite ovo ovdje.
I sve će eksplodirati.
623
00:57:10,739 --> 00:57:13,039
Zbogom, zečevi!
624
00:57:13,812 --> 00:57:17,183
Zečevi? Zečevi?
625
00:57:17,319 --> 00:57:19,517
Zečevi!
-Thomas?
626
00:57:19,658 --> 00:57:21,286
Da?
627
00:57:21,762 --> 00:57:24,666
Što radiš u vrtu tako kasno?
628
00:57:25,570 --> 00:57:27,734
Berem divlje cvijeće.
629
00:57:30,280 --> 00:57:31,909
Za tebe je.
630
00:57:32,552 --> 00:57:35,251
On se vratio u život. -Sa
svjetlom iznad glave.
631
00:57:35,558 --> 00:57:37,494
Napreduje.
632
00:57:37,896 --> 00:57:40,493
Što radiš u vrtu?
633
00:57:40,635 --> 00:57:43,162
Radim?
-Da, pored drveta.
634
00:57:44,008 --> 00:57:47,106
To može značiti mnogo stvari, zar ne?
Mislim, ja...
635
00:57:47,249 --> 00:57:50,278
Možeš li? Previše je svijetlo.
-Da?
636
00:57:50,590 --> 00:57:53,186
Odvraća od onoga što me pitaš?
637
00:57:56,268 --> 00:57:59,001
Idemo na završetak.
638
00:57:59,141 --> 00:58:01,304
Jesi li siguran da znaš što radiš?
-Što?
639
00:58:01,613 --> 00:58:04,642
Pokušavamo vratiti naš vrt.
-Je li stvarno to?
640
00:58:04,786 --> 00:58:08,693
Naravno. Misliš da
imam skrivene motive?
641
00:58:08,828 --> 00:58:11,959
Da imam emocionalni
odnos prema njoj?
642
00:58:12,101 --> 00:58:14,299
Zbog gubitka moje majke i oca...
643
00:58:14,606 --> 00:58:16,007
... i ako ona ode što mi ostaje?
644
00:58:16,143 --> 00:58:19,639
To je samo zbog vrta. I ne znam
što se dogodilo mom glasu.
645
00:58:19,784 --> 00:58:22,254
Ne bi trebalo biti tako visok.
Trebao bi biti niži.
646
00:58:22,390 --> 00:58:25,794
Trebao bi biti niži.
Volim je poput majke.
647
00:58:26,097 --> 00:58:27,896
Da, to je bilo vrlo uvjerljivo.
648
00:58:28,001 --> 00:58:30,632
Radi se samo o vrtu.
-Da, tako je.
649
00:58:30,774 --> 00:58:32,801
Moj glas se zaglavio.
Pamučna, možeš li?
650
00:58:32,945 --> 00:58:36,214
Da? -Hvala. Učinimo to.
651
00:58:42,264 --> 00:58:44,292
Nisam siguran da želim
biti dio ovoga.
652
00:58:44,870 --> 00:58:47,934
Naravno da želiš. Učinite kako
kažem, sve će biti u redu.
653
00:58:48,043 --> 00:58:49,341
Kao i uvijek, ha?
654
00:58:49,647 --> 00:58:52,015
Riječi zeca koji je
skoro bačen u rijeku.
655
00:58:52,151 --> 00:58:53,984
Vjeruj mi.
656
00:58:56,027 --> 00:58:57,963
Mogu ja to.
657
00:59:29,965 --> 00:59:32,630
Priprema, ciljaj, stanite...
658
00:59:32,770 --> 00:59:34,204
Stanite...
659
00:59:34,341 --> 00:59:36,072
Thomas?
-Pali!
660
00:59:37,213 --> 00:59:40,083
Dobro jutro.
-Želiš na ručak poslije?
661
00:59:41,254 --> 00:59:43,817
Da. To bi bilo sjajno.
662
00:59:43,960 --> 00:59:45,827
Želim napraviti salatu.
663
00:59:45,964 --> 00:59:48,367
Da.
-Ili možda juha. Što bi radije?
664
00:59:53,848 --> 00:59:57,185
Možeš li odabrati nešto!?
665
00:59:58,791 --> 01:00:01,126
Dobro za tebe, vježbaš jogu.
666
01:00:01,263 --> 01:00:03,393
Podigni ruke.
-Da. Što?
667
01:00:03,702 --> 01:00:05,831
Podigni ruke.
-Stvarno, gore?
668
01:00:05,973 --> 01:00:07,967
Hajde. -Dobro.
-Znaš gdje gađati.
669
01:00:08,111 --> 01:00:10,047
U redu.
670
01:00:14,892 --> 01:00:17,227
Izgledaš vrlo opušteno.
-Opušten sam.
671
01:00:17,364 --> 01:00:19,892
Idem slikati.
-Kupine, kupine!
672
01:00:20,036 --> 01:00:22,906
Daj mi... A, pametno!
673
01:00:23,620 --> 01:00:24,621
Pali!
674
01:00:26,048 --> 01:00:28,349
Želim staviti glazbu, nadam
se da nije previše glasna.
675
01:00:28,487 --> 01:00:31,050
Ulazi i stvaraj!
-Nemam više metaka.
676
01:00:31,560 --> 01:00:35,729
Flopsy, zamisli lice.
Ne moje lice.
677
01:00:35,869 --> 01:00:39,274
Ne gledaj moje lice,
gledaj njegovo i pucaj!
678
01:01:00,922 --> 01:01:02,390
To je dovoljno.
679
01:01:04,295 --> 01:01:06,425
Taj tip je poput mađioničara.
-To je to!
680
01:01:23,870 --> 01:01:27,070
Stvari izmiču kontroli.
-Ne, savršeno je.
681
01:01:27,244 --> 01:01:30,045
Zapamti svoj trening.
-Čekaj, trenirali smo za ovo?
682
01:01:42,208 --> 01:01:45,841
Kako je ovo savršeno?
-Trebala nas je čuti.
683
01:01:59,044 --> 01:02:02,244
Pogođena sam!
-Mopsy, ne!
684
01:02:06,326 --> 01:02:08,922
Želim da nešto znaš.
685
01:02:09,065 --> 01:02:10,898
Nisam najstarija. -Što?
686
01:02:11,036 --> 01:02:15,410
Uvijek si bila vrlo simpatična i
šarmantna, a Pamučna je bila...
687
01:02:20,188 --> 01:02:25,093
Pamučna, zato su mama i tata rekli da
sam ja najstarija da imam i ja nešto.
688
01:02:25,833 --> 01:02:28,030
Ali, zapravo, ti si najstarija.
689
01:02:28,172 --> 01:02:30,074
A ja sam ništa.
690
01:02:30,209 --> 01:02:32,509
Ne! Mopsy, nemoj otići.
691
01:02:32,648 --> 01:02:34,412
Mopsy?
692
01:02:40,865 --> 01:02:42,629
To je samo rajčica, dobro sam.
693
01:02:42,936 --> 01:02:46,637
Dobro sam! To je samo rajčica!
694
01:02:46,944 --> 01:02:49,211
Nikada nisi to čula. Razumiješ?
695
01:03:13,734 --> 01:03:16,170
Imam te! Slušaj me!
696
01:03:16,440 --> 01:03:18,672
Nisam loš čovjek.
697
01:03:18,977 --> 01:03:22,144
Pretvorio si me u ovo.
Ja sam dobra osoba.
698
01:03:22,285 --> 01:03:25,554
Miran sam. Ja sam opušten.
699
01:03:25,692 --> 01:03:29,154
Evoluirao sam, ali ti
si još uvijek isti.
700
01:03:29,300 --> 01:03:31,099
Još uvijek pun nepodopština.
701
01:03:31,471 --> 01:03:35,138
I zato se neće dobro
završiti za tebe.
702
01:03:35,278 --> 01:03:39,117
Zato što me izazivaš
i izazivaš...
703
01:03:39,254 --> 01:03:41,247
...sve dok mi ne preostane...
704
01:03:41,391 --> 01:03:43,327
...da te dokrajčim.
-Što se događa?
705
01:03:43,462 --> 01:03:46,993
Moraš žvakati svoju hranu!
Spasio sam ga.
706
01:03:47,338 --> 01:03:52,337
Što se dogodilo? Je li u redu?
-Da, gušio se.
707
01:03:52,481 --> 01:03:55,317
Upravo sam provjerio puls.
Sve će biti u redu.
708
01:03:56,055 --> 01:03:58,390
Bit ćeš dobro!
709
01:03:58,528 --> 01:04:01,261
Idi dalje. Idi dalje.
710
01:04:03,604 --> 01:04:06,007
To je čudo.
-Da.
711
01:04:06,143 --> 01:04:10,414
Mislim da sam čula buku. Komešanje.
Slikala sam,
712
01:04:10,553 --> 01:04:12,682
tako da nisam sigurna. Jesi li ti čuo išta?
-Ne.
713
01:04:12,991 --> 01:04:17,159
Čistio sam korov. Ponekad stvaram
čudne zvukove kad to radim.
714
01:04:17,768 --> 01:04:21,105
Zato što ljudi znaju upotrijebiti
eksploziv kako bi se oslobodili zečeva.
715
01:04:21,242 --> 01:04:23,713
Eksploziv? -Nećeš to učiniti.
-Neću to učiniti.
716
01:04:24,014 --> 01:04:27,077
Naravno da ne. -To su anđeli. Ovo je
njihovo mjesto, a ne samo naše. -Da.
717
01:04:27,220 --> 01:04:29,019
Čuo sam to od tebe.
718
01:04:35,004 --> 01:04:38,375
Vjeruje mu. Nećemo
ga se riješiti!
719
01:04:47,129 --> 01:04:49,464
Koristiš eksploziv?!
720
01:04:50,035 --> 01:04:53,600
Lagao si mi!
-Da, ali...
721
01:05:22,804 --> 01:05:26,335
Moja kuća! Moje slike!
722
01:05:28,483 --> 01:05:30,646
Njihov brlog!
723
01:05:32,024 --> 01:05:34,324
Bit će ti to teško čuti.
724
01:05:35,297 --> 01:05:38,361
Ali on je to učinio. On
je pokrenuo eksploziju.
725
01:05:39,539 --> 01:05:42,102
On je zec.
-Znam.
726
01:05:42,712 --> 01:05:47,245
Ali nekako je pronašao
okidač i stavio šape...
727
01:05:47,857 --> 01:05:50,226
I učinio je sve to
da nas razdvoji.
728
01:05:50,362 --> 01:05:53,425
On je zec!
-U redu, razgovarajmo.
729
01:05:53,568 --> 01:05:55,401
Prije svega, znaš da
krade iz mog vrta.
730
01:05:55,539 --> 01:05:58,444
Znaš da su stavili
zamke u moj krevet?
731
01:05:58,746 --> 01:06:01,046
Kad sam se probudio,
ozlijedio sam prste!
732
01:06:01,185 --> 01:06:04,180
Onda su me udarili strujom.
Naš izum!
733
01:06:04,324 --> 01:06:06,818
Primijenili su je za
svoje podle svrhe!
734
01:06:07,130 --> 01:06:10,159
Vidjeli su igru riječima,
vožnju biciklom,
735
01:06:10,304 --> 01:06:12,740
kako idemo u park.
A otkuda im jakne?
736
01:06:12,875 --> 01:06:15,312
Ne znamo. Ali bile su
tamo cijelo vrijeme.
737
01:06:15,447 --> 01:06:17,144
Ti si luda osoba.
738
01:06:17,418 --> 01:06:19,855
Ne mogu vjerovati
da si mi se dopao.
739
01:06:20,425 --> 01:06:22,190
Sviđam ti se.
740
01:06:24,166 --> 01:06:25,795
I ti meni.
741
01:06:26,504 --> 01:06:30,171
Jeste li u redu, dušice?
Žao mi je.
742
01:06:32,417 --> 01:06:36,289
Dođite. Bježimo od
ovog zlog čovjeka..
743
01:06:43,673 --> 01:06:47,637
Žao mi je.
-Meni također.
744
01:07:06,388 --> 01:07:09,292
Tako je, zar ne? Vjerujete li?
745
01:07:09,428 --> 01:07:12,264
Sada ne ide sjajno.
746
01:07:12,401 --> 01:07:15,168
Možda bi bilo bolje da
je sinoć sve završilo!
747
01:07:33,812 --> 01:07:36,477
Ovo nije dio plana?
748
01:07:42,831 --> 01:07:45,804
Bok, dragi. Uđi.
749
01:07:47,273 --> 01:07:49,300
Stvarno mi je žao
zbog vašeg brloga.
750
01:07:49,445 --> 01:07:52,611
Sve je moja greška. Nikada ga nisam
trebala pozvati u naše živote.
751
01:07:52,752 --> 01:07:55,280
Stvarno je glup. Tako
vas je progonio.
752
01:07:55,424 --> 01:07:57,918
Nisi mu ništa učinili.
753
01:07:58,230 --> 01:08:01,465
Samo brinete svoju brigu.
754
01:08:05,645 --> 01:08:09,312
Nažalost, jer mi se svidio.
755
01:08:10,356 --> 01:08:11,756
Čak sam ga mogla zavoljeti.
756
01:08:13,829 --> 01:08:16,665
Moram kupiti kartu za vlak.
757
01:08:35,541 --> 01:08:37,774
Ja sam uprskao stvar, škvadro.
758
01:08:38,414 --> 01:08:43,289
Vrlo gadno.
-Da se ovo temelji na drugačijoj priči
759
01:08:43,525 --> 01:08:45,688
Petrovi roditelji bi
rekli nešto poput:
760
01:08:45,830 --> 01:08:48,392
Ne pokušavaš zaštititi Bea.
761
01:08:48,535 --> 01:08:53,342
Samo se bojiš da ćeš je izgubiti. No,
dijeljenjem ljubavi ne gubiš ljubav.
762
01:08:53,479 --> 01:08:54,913
Ljubav je neograničena.
763
01:08:55,049 --> 01:08:57,916
Misliš da se naša ljubav prema tebi
smanjila nakon što smo dobili kćeri?
764
01:08:57,955 --> 01:09:01,417
Biti iskren prema sebi, Petre.
I prati svoje srce.
765
01:09:01,563 --> 01:09:02,997
Imaš dobro srce.
766
01:09:03,300 --> 01:09:07,799
Ali ne temelji se na takvim
knjigama, pa je ono što kažu ovo:
767
01:09:35,334 --> 01:09:37,897
Thomas! Mislila sam da si ti.
768
01:09:38,039 --> 01:09:41,740
Pokušala sam te nazvati.
-Žao mi je. Nema signala u Windemereu.
769
01:09:41,880 --> 01:09:45,650
Grozno?
-Dapače, to jedna od ljepota.
770
01:09:45,788 --> 01:09:49,319
Imam dobre vijesti.
Bannerman više nije s nama.
771
01:09:49,463 --> 01:09:52,925
Je li umro?
-Infekcije u oba uha.
772
01:09:53,070 --> 01:09:56,373
Rekao je da je zbog pritiska
na poslu, nakon jednog dana.
773
01:09:56,511 --> 01:09:59,347
Preselio se u Francusku.
Naravno.
774
01:09:59,484 --> 01:10:01,387
Žao mi je, je li mrtav? -Ne.
775
01:10:01,522 --> 01:10:03,958
Mislio sam da je možda preseljenje
u Francusku figurativno.
776
01:10:04,093 --> 01:10:05,892
Posao je tvoj ako ga želiš.
777
01:10:06,032 --> 01:10:09,995
Nakon psihološke procjene.
Ali izgledaš mnogo bolje.
778
01:10:10,140 --> 01:10:11,700
Zainteresiran?
779
01:10:11,843 --> 01:10:14,576
Gdje mogu naći muški šal?
-U prizemlju.
780
01:10:14,716 --> 01:10:16,709
Idite s pokretnim stepenicama
i skrenite lijevo.
781
01:10:16,820 --> 01:10:19,053
S vašim kukovima,
uzeo bih zeleni.
782
01:10:19,192 --> 01:10:21,959
Radite li ovdje?
-Da li?
783
01:10:22,733 --> 01:10:25,637
Da li?
-Premišljam se.
784
01:10:29,146 --> 01:10:31,583
Da li?
-Ja ...
785
01:10:35,660 --> 01:10:37,653
Popravit ću to.
786
01:10:37,898 --> 01:10:42,806
Uništio sam naš dom, uništio sam dom Bea.
Ja sam stvarno razaratelj domova.
787
01:10:43,075 --> 01:10:45,137
Mislim da koristim
taj izraz ispravno.
788
01:10:45,447 --> 01:10:48,716
Ja sam vas sve uvalio u ovo.
I iznevjerio sam vas.
789
01:10:48,888 --> 01:10:50,653
Stvarno mi je žao.
790
01:10:50,792 --> 01:10:53,160
Doista. Pripremio sam govor.
791
01:10:53,931 --> 01:10:58,086
Ja sam vas sve uvalio u ovo. I
iznevjerio sam vas. Stvarno mi je žao.
792
01:10:59,143 --> 01:11:01,546
Mislim da je to to.
793
01:11:01,681 --> 01:11:03,617
Prvi put sam dobro rekao.
794
01:11:08,863 --> 01:11:12,564
Trebao sam te slušati, Benjamine.
Imaš pravo u svemu.
795
01:11:13,005 --> 01:11:16,672
Ti si mnogo mudriji od mene.
Ovo nije o njegovom vrtu.
796
01:11:17,247 --> 01:11:20,812
Ne znam gdje bih bio bez tebe.
-Vjerojatno u piti.
797
01:11:21,189 --> 01:11:22,681
Vjerojatno.
798
01:11:22,826 --> 01:11:25,092
Trebao sam biti bolji brat.
799
01:11:26,567 --> 01:11:29,870
Zapravo, malo sam izgubljen
bez majke i oca.
800
01:11:30,676 --> 01:11:32,441
Toliko mi nedostaju.
801
01:11:32,580 --> 01:11:35,016
Nama također.
-Da.
802
01:11:46,275 --> 01:11:49,645
Dakle, jesmo li dobri?
-Ovo je zbilja loše.
803
01:11:49,983 --> 01:11:51,714
Čak i za tebe.
804
01:11:57,900 --> 01:12:02,501
Bojim se, Petre.
-Nemoj se bojati. Ja ću to popraviti.
805
01:12:02,643 --> 01:12:05,547
Što da radimo? -Pobrinite se
da ne ode dok se ne vratim.
806
01:12:05,682 --> 01:12:07,949
Moramo li joj slomiti oba
gležnja ili samo jedan?
807
01:12:09,758 --> 01:12:12,730
Žao mi je, to je bilo čudno.
Idi!
808
01:12:12,864 --> 01:12:15,563
Samo je zavlačite,
neću vas razočarati.
809
01:12:15,703 --> 01:12:18,334
Obećajem.
-Možeš računati na nas.
810
01:12:19,210 --> 01:12:22,980
Također, nisam ubio starog McGregora.
Umro je od srčanog udara.
811
01:12:23,118 --> 01:12:24,747
Znamo.
-Čitavo vrijeme.
812
01:12:24,889 --> 01:12:26,984
Mislile smo da trebaš pobjedu.
-U redu.
813
01:12:27,127 --> 01:12:30,794
Vrlo usredotočen s dobro
osmišljenim planom.
814
01:12:30,935 --> 01:12:33,930
Ovako izgleda junak.
815
01:12:34,075 --> 01:12:35,942
Ili luđak.
816
01:12:36,079 --> 01:12:38,847
Linija između to dvoje
je veoma nejasna.
817
01:12:39,921 --> 01:12:42,084
U redu, slušajte.
Ovo ćemo učiniti.
818
01:12:42,225 --> 01:12:44,856
Čekaj, zašto ti vodiš?
-Jer sam najstarija.
819
01:12:44,998 --> 01:12:50,237
Za 1/16 sekunde!
-O Mopsy, slatka Mopsy.
820
01:12:50,542 --> 01:12:53,572
Čekajte. Znate da sam
ja najstarija, zar ne?
821
01:12:59,996 --> 01:13:02,559
Oprostite. Oprostite.
822
01:13:10,786 --> 01:13:12,311
Čekaj me!
823
01:13:12,623 --> 01:13:14,957
Benjamine! Hoćeš li sa mnom?
824
01:13:15,094 --> 01:13:18,158
Da, to je moja mana u karakteru.
825
01:13:18,401 --> 01:13:23,343
Nijednu manu ne bih radije imao!
826
01:13:25,850 --> 01:13:28,914
Drago mi je što si došao. Žao
mi je što sam te povrijedio.
827
01:13:29,024 --> 01:13:30,789
Pripremio sam govor.
828
01:13:30,928 --> 01:13:34,298
Žao mi je ... Benjamine!
Ne! Benjamine!
829
01:13:34,602 --> 01:13:37,335
Žao mi je! Trči!
830
01:13:37,641 --> 01:13:41,012
Požuri! -Petre, ti si
grozan u ispričavanju.
831
01:13:53,040 --> 01:13:56,980
Oprostite, gradski mišu. Znaš
li put do Harrodsa? -Naravno.
832
01:13:57,115 --> 01:13:59,678
Jeste li sa sela?
-Kako znaš?
833
01:13:59,821 --> 01:14:02,794
Po odjeći. Smeđe na smeđe.
834
01:14:03,095 --> 01:14:06,728
Dođite sa mnom, pružit ću vam razgled.
-U žurbi smo.
835
01:14:06,869 --> 01:14:08,634
Brzinski ćemo!
836
01:14:08,773 --> 01:14:11,643
Tower Bridge,
Buckinghamska palača.
837
01:14:11,780 --> 01:14:15,413
Straža nosi šubare, Big Ben.
-Mnogo veći od očekivanog.
838
01:14:15,721 --> 01:14:17,850
Pogled na grad.
839
01:14:17,992 --> 01:14:21,728
Ovo je nevjerojatno.
Ali mi smo u žurbi.
840
01:14:21,868 --> 01:14:25,774
I čini se da razvlačiš
zbog lokal-patriotizma.
841
01:14:25,909 --> 01:14:29,007
London je najzanimljiviji
grad na svijetu.
842
01:14:29,150 --> 01:14:31,815
Kakav bi bio domaćin ako ga
ne bih podijelio s vama.
843
01:14:31,956 --> 01:14:35,361
Imaš pravo. Kad smo ovdje,
moramo sve vidjeti.
844
01:14:37,901 --> 01:14:40,134
Hvala, Johnny. Dugujemo ti.
-S užitkom.
845
01:14:40,273 --> 01:14:43,177
Uvijek rado pomažem
kolegama glodavcima.
846
01:14:44,281 --> 01:14:45,910
Glodavcima!?
847
01:14:51,463 --> 01:14:54,734
Šteta, ali ne brini, bit
ćeš na vlaku na vrijeme.
848
01:15:13,475 --> 01:15:17,074
Tko radi tako nešto?
-Imam puno neprijatelja.
849
01:15:18,420 --> 01:15:20,481
Mora biti ovdje.
850
01:15:27,237 --> 01:15:29,731
Lutka zec koji priča?!
851
01:15:29,876 --> 01:15:34,113
Ja sam zec. Volim mrkve.
852
01:15:44,374 --> 01:15:46,709
To se ne događa, to
je samo iluzija.
853
01:15:46,846 --> 01:15:49,340
Diši duboko. Diši duboko.
854
01:15:49,752 --> 01:15:53,283
G. McGregor, sjećaš li se mene?
Upoznali smo se ranije.
855
01:15:54,395 --> 01:15:57,732
Ne, ne, ne! Samo
želim razgovarati.
856
01:15:58,270 --> 01:16:01,265
Zečevi ne govore! Znao
sam da možeš govoriti.
857
01:16:01,777 --> 01:16:04,807
Čekaj, govoriš li?
Ili se meni priviđa?
858
01:16:06,153 --> 01:16:08,784
Zovite osiguranje,
opet je poludio!
859
01:16:08,925 --> 01:16:10,554
Uništio si mi život!
860
01:16:15,005 --> 01:16:17,340
Morate se vratiti s nama.
861
01:16:17,477 --> 01:16:19,845
Vratite se Bea, odlazi.
862
01:16:19,981 --> 01:16:21,975
On će prestati slikati
i vratiti se kući.
863
01:16:22,120 --> 01:16:25,787
Ne želi ništa sa mnom.
-Zato što misli da je sve tvoja krivica.
864
01:16:25,928 --> 01:16:29,459
Obojica znamo da imam nešto s tim.
Oprezno!
865
01:16:32,441 --> 01:16:35,413
Puno! Priznajem svoje pogreške.
Trudim se.
866
01:16:36,851 --> 01:16:38,753
Samo se nadam da nije prekasno.
867
01:16:39,456 --> 01:16:43,191
Gotovo je.
-Ne još.
868
01:16:43,331 --> 01:16:48,069
Samo sam želio da odeš. Mislio
sam samo o sebi. Žao mi je.
869
01:16:48,174 --> 01:16:51,511
Žao mi je što sam stavio zamku na vašu
glavu. Što sam očešao dupe o vaš češalj.
870
01:16:51,815 --> 01:16:55,414
Čekaj, čekaj. Šta? -Ništa.
Ostanite usredotočeni.
871
01:16:56,158 --> 01:16:58,219
Molim vas, vratite se.
Ne za mene.
872
01:16:58,363 --> 01:17:01,164
Za Bea.
-Kako znam da to nije prijevara?
873
01:17:02,538 --> 01:17:05,237
Ne znate. Morate mi vjerovati.
874
01:17:05,845 --> 01:17:07,439
Vjerujte nama.
875
01:17:08,284 --> 01:17:10,186
Stvarno govorite?
876
01:17:10,621 --> 01:17:15,529
Ne. Kao što rekoste,
"sada ste mirni".
877
01:17:15,666 --> 01:17:20,370
I slušate svoje srce.
-McGregore, otvori ova vrata!
878
01:17:27,924 --> 01:17:29,894
McGregor, otvori vrata!
879
01:17:35,440 --> 01:17:37,239
McGregor!
880
01:17:45,327 --> 01:17:49,598
Dakle, dva bivša neprijatelja
i jedan od njegovih rođaka...
881
01:17:49,903 --> 01:17:53,399
...krenuše na put s
ograničenim vremenom.
882
01:17:53,544 --> 01:17:57,918
Opasno je, hrabro, komplicirano,
a u takvim pričama
883
01:17:58,054 --> 01:18:00,821
više-manje s
zajamčenim uspjehom.
884
01:18:00,960 --> 01:18:03,158
Dakle, najbolje da
pogledamo sažetak.
885
01:18:27,650 --> 01:18:30,120
Svjetla.
-Što?
886
01:18:30,522 --> 01:18:33,927
Oprostite.
-Daj! Ovo je smiješno.
887
01:18:35,199 --> 01:18:38,103
U redu. Briši odavde. Idi!
888
01:18:44,953 --> 01:18:47,652
Dobro sam, dobro sam!
889
01:18:47,959 --> 01:18:51,228
Thomas? Što to radiš?
890
01:18:51,533 --> 01:18:54,938
Jednom si rekla da svatko
ima mjesto na ovom svijetu.
891
01:18:55,074 --> 01:18:59,310
Ovo je tvoje mjesto. I ne moraš otići
zbog nečega što sam ja učinio.
892
01:18:59,450 --> 01:19:01,352
Jesu li oni s tobom?
893
01:19:01,487 --> 01:19:04,186
Da. Došli su u London.
-Došli su u London?
894
01:19:04,326 --> 01:19:08,232
Da. Uvjerili su me... Oni nisu
govorili, to je bilo samo moja mašta.
895
01:19:08,602 --> 01:19:12,440
Nije u tome stvar. Ne moraš ići.
896
01:19:12,577 --> 01:19:15,914
Žao mi je. Zbog svega
što sam napravio i...
897
01:19:16,318 --> 01:19:18,448
Volim te, Bea.
898
01:19:19,725 --> 01:19:23,529
Pokušao si ih ubiti.
Raznio si svoju kuću.
899
01:19:23,667 --> 01:19:26,434
Raznio si moju kuću.
-Zanio sam se.
900
01:19:26,573 --> 01:19:29,238
Uhvaćen sam u našoj borbi.
-Našoj borbi?
901
01:19:29,379 --> 01:19:32,909
I dalje nastavljaš ovo? U redu.
Hajde, Betty, idemo.
902
01:19:33,054 --> 01:19:34,682
Ja sam kriv.
903
01:19:35,358 --> 01:19:37,260
Ja preuzimam punu odgovornost.
904
01:19:37,395 --> 01:19:41,234
Moj junak! Konačno je
priznao da je raznio brlog.
905
01:19:41,371 --> 01:19:47,578
Nije baš kao što si rekao
prije, gumb pritisnut od zeca!
906
01:20:01,647 --> 01:20:05,087
Bok, dragi. Jesi dobro?
907
01:20:16,544 --> 01:20:19,745
Pritisnuo si gumb?
-Rekao sam ti!
908
01:20:20,052 --> 01:20:22,045
Rekao sam ti.
909
01:20:46,742 --> 01:20:50,705
Ne mogu vjerovati. -Puno je
toga za prihvatiti. -Bome jest.
910
01:20:50,850 --> 01:20:52,217
Da.
911
01:20:55,894 --> 01:20:58,091
Molim te, oprosti nam.
912
01:21:11,326 --> 01:21:13,819
Možete li maknuti sve te zečeve?
913
01:21:13,964 --> 01:21:18,771
Ovo je naša kuća. -Savršeno. Moje glupe
gradske prijateljice će biti ljubomorne.
914
01:21:18,909 --> 01:21:20,902
Žao mi je, kuća više
nije na prodaju.
915
01:21:21,213 --> 01:21:23,241
Da, jer sam je već kupili.
916
01:21:23,385 --> 01:21:25,387
Oprostite, tko ste vi?
-Ja sam taj koji je prodao.
917
01:21:25,422 --> 01:21:28,451
A također i osoba koja
otkazuje prodaju. -Ne,
918
01:21:28,595 --> 01:21:30,793
prodaja je finalizirana.
-Već si je prodao?
919
01:21:31,201 --> 01:21:33,134
Da, ali...
-Vi i vaš muž biste trebali otići.
920
01:21:33,172 --> 01:21:36,069
Ja nisam njen muž, ja samo...
921
01:21:38,116 --> 01:21:39,608
Ustaj!
922
01:21:40,253 --> 01:21:43,123
Hajde. Postoji samo jedan izlaz iz ovoga.
Jeste li sa mnom? -Da.
923
01:21:43,260 --> 01:21:44,751
Naravno. -Uvijek. -Naravno.
924
01:21:44,896 --> 01:21:47,197
Volim vas.
925
01:21:47,335 --> 01:21:51,709
Vrlo su simpatični. Poput
trodimenzionalne slikovnice.
926
01:21:55,519 --> 01:21:58,252
Dopusti.
-Hvala.
927
01:22:01,197 --> 01:22:04,295
Što je ovo?
-Možda goblin ili tako nešto.
928
01:22:04,437 --> 01:22:06,134
Gubi se!
929
01:22:06,375 --> 01:22:08,242
Zvat ćemo deratizatore.
930
01:22:14,625 --> 01:22:17,153
Dušo...
-Draga moja.
931
01:23:15,520 --> 01:23:18,617
Napravili ste strašan nered.
Vrlo dobro.
932
01:23:19,796 --> 01:23:22,700
Namignuo si mu? Nisam
znala da to možete?
933
01:23:22,835 --> 01:23:26,275
Puno toga mogu učiniti
za što ne znaš. Puno.
934
01:23:32,236 --> 01:23:40,236
Prijevod: Soldinjo
sync: payutti
935
01:23:43,236 --> 01:23:47,236
Preuzeto sa www.titlovi.com