1
00:00:45,720 --> 00:00:49,850
Tu altura solo se considera
2
00:00:49,920 --> 00:00:53,481
Como un reflejo de tu actitud
3
00:00:53,560 --> 00:00:56,723
Pues solo eres tan pequeño
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,768
Como tus sueños
5
00:01:00,280 --> 00:01:03,409
Quizá seas pequeño, no grande y alto
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,529
Pero te llamarán un gigante
7
00:01:06,600 --> 00:01:11,731
Pues soto eres tan pequeño
Como tus sueños
8
00:01:11,840 --> 00:01:13,410
Sé que yo...
9
00:01:14,080 --> 00:01:15,127
¡Perdón!
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,491
Sí, perdón.
Esa no es la historia que contaremos.
11
00:01:19,600 --> 00:01:23,286
No, nos interesa la historia
de Peter Rabbit.
12
00:01:23,360 --> 00:01:26,170
El héroe de nuestro cuento.
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,767
Un conejo joven de saco azul
y sin pantalones.
14
00:01:29,840 --> 00:01:33,049
LAS TRAVESURAS DE PETER RABBIT
15
00:01:34,800 --> 00:01:37,406
¡Oye! ¡Métete con alguien
de tu tamaño!
16
00:01:37,480 --> 00:01:38,561
¡Con mucho gusto!
17
00:01:38,640 --> 00:01:39,926
¡No me refería a mí!
18
00:01:51,080 --> 00:01:53,606
¡Veo que entras de nuevo
en su huerto!
19
00:01:53,680 --> 00:01:56,763
¡Hay maneras más seguras
de conseguir comida!
20
00:01:56,840 --> 00:01:58,569
Sí, pero no son tan divertidas.
21
00:01:59,800 --> 00:02:03,282
¿Qué te dije de meterte
al huerto de Gregorio?
22
00:02:03,360 --> 00:02:05,442
¿Qué te trajera una coliflor?
23
00:02:05,560 --> 00:02:07,244
Muy bien. Ahora vete.
24
00:02:10,200 --> 00:02:11,770
Bueno, te escucho, Benjamín.
25
00:02:11,840 --> 00:02:15,049
Ha podado la mitad del césped,
quizá nos dé tiempo.
26
00:02:15,600 --> 00:02:17,921
Míralo. Es pura maldad.
27
00:02:18,000 --> 00:02:19,843
Hasta poda el césped enojado.
28
00:02:19,920 --> 00:02:21,365
Ahíte va una idea loca:
29
00:02:21,440 --> 00:02:24,523
¿Y Sí no entramos?
La última vez, casi te atrapa.
30
00:02:24,600 --> 00:02:27,331
Qué adorable eres.
Me dan ganas de comerte.
31
00:02:27,400 --> 00:02:30,085
¡Es justo lo que
él quiere hacer contigo!
32
00:02:31,280 --> 00:02:32,964
¡Más alto! ¡Más alto!
33
00:02:33,040 --> 00:02:35,611
¿Por qué siempre vas tú arriba?
34
00:02:35,680 --> 00:02:37,091
Porque soy la mayor.
35
00:02:37,160 --> 00:02:38,605
¡Somos trillizas!
36
00:02:38,720 --> 00:02:40,324
Sigo siendo la mayor.
37
00:02:40,400 --> 00:02:42,801
¡Por 16 segundos!
38
00:02:43,600 --> 00:02:45,967
¿Cuándo fue la última vez
que te cepillaste la cola?
39
00:02:47,800 --> 00:02:49,928
¡Se acabó el descanso!
¡Vamos!
40
00:02:50,000 --> 00:02:52,401
- ¡Te gano!
- ¡No, yo te gano primero!
41
00:02:52,480 --> 00:02:53,811
¡No es justo!
42
00:03:03,280 --> 00:03:07,569
Contémplenlo bien
porque nos vamos a llevar todo.
43
00:03:08,440 --> 00:03:12,650
Perdón. ¿Por qué estoy en
mala condición? Solo como ensalada.
44
00:03:12,720 --> 00:03:16,122
Es el aderezo. Sírvelo aparte.
O solo ponle limón.
45
00:03:16,200 --> 00:03:17,725
Te cambiará la vida. Créeme.
46
00:03:18,160 --> 00:03:19,650
Bien. Ya saben qué hacer.
47
00:03:19,760 --> 00:03:24,084
No fingiré que esto no es imprudente,
temerario, hasta peligroso.
48
00:03:24,160 --> 00:03:25,321
Pero tendremos éxito.
49
00:03:25,400 --> 00:03:30,770
Cada uno desempeñará un papel vital
según su talento individual.
50
00:03:30,840 --> 00:03:32,922
Vigía, vigía, vigía, vigía.
51
00:03:33,000 --> 00:03:34,126
Héroe.
52
00:03:35,280 --> 00:03:36,725
Ahora hagámoslo.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,768
- Te sigo.
- Ni de casualidad.
54
00:03:38,840 --> 00:03:42,367
¿Temes que se me atore la pata
en una trampa y tenga que roérmela?
55
00:03:42,440 --> 00:03:45,842
Y me tengas que llamar “Muñona”
y me quede una cicatriz horrenda...
56
00:03:45,920 --> 00:03:48,924
pero las verdaderas cicatrices
estarán por dentro?
57
00:03:50,520 --> 00:03:51,806
Lamento que hayas oído eso.
58
00:03:51,880 --> 00:03:54,042
Está bien, somos familia.
Es un lugar seguro.
59
00:03:54,120 --> 00:03:56,691
Muy bien, júntense. ¿Todos listos?
60
00:03:56,760 --> 00:03:57,921
- Sí.
- Definitivamente.
61
00:03:58,000 --> 00:03:59,286
- Siempre.
- Supongo.
62
00:03:59,360 --> 00:04:00,646
Los quiero.
63
00:04:01,000 --> 00:04:02,081
Hagamos esto.
64
00:04:02,800 --> 00:04:04,768
Va a ser divertido.
65
00:04:23,680 --> 00:04:26,047
¡Lechuga! ¡Rábanos! ¡Radicchío!
66
00:04:26,560 --> 00:04:31,327
¿Saben qué es “radicchio”?
¡Robar las verduras de este hombre!
67
00:04:31,400 --> 00:04:34,722
¡Porque “radicchio”
suena a “ridículo”!
68
00:04:35,120 --> 00:04:37,361
¡No expliques el chiste!
69
00:04:39,640 --> 00:04:40,687
¡Pelusa!
70
00:04:41,160 --> 00:04:42,161
¡Pitusa!
71
00:04:42,560 --> 00:04:44,085
¡Colita de Algodón!
72
00:04:47,440 --> 00:04:48,521
¡Estoy bien!
73
00:04:54,080 --> 00:04:57,641
Tomate, jitomate. Patata, papa.
74
00:04:57,720 --> 00:05:00,451
Poca gente dice “patata” aquí.
¿Has notado eso?
75
00:05:00,520 --> 00:05:01,760
¡Ya deja de jugar!
76
00:05:01,840 --> 00:05:05,049
Puedo jugar todo lo que quiera.
No nos puede oír por la poda...
77
00:05:06,760 --> 00:05:07,886
dora.
78
00:05:15,360 --> 00:05:16,407
¡Conejos!
79
00:05:31,760 --> 00:05:32,921
¡No! ¡Para!
80
00:05:50,920 --> 00:05:51,967
- Vete.
- Rápido.
81
00:05:52,080 --> 00:05:53,206
¡Sal de ahí!
82
00:06:07,360 --> 00:06:08,441
Peter, ¡no!
83
00:06:08,520 --> 00:06:10,045
- Voy a poner esto ahí.
- ¡No lo hagas!
84
00:06:10,120 --> 00:06:12,282
- ¿Te parece mala idea?
- Sí, es mala idea.
85
00:06:12,360 --> 00:06:15,284
- No me confundas. ¿Sí o no?
- Definitivamente no.
86
00:06:15,360 --> 00:06:17,089
No veo tu boca por la reja.
87
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
Dijiste que sí.
88
00:06:20,960 --> 00:06:23,327
- Lo voy a hacer.
- ¡No, no! ¡Peter!
89
00:06:23,400 --> 00:06:24,811
- ¿Qué?
- Ay, Dios.
90
00:06:24,880 --> 00:06:25,881
¡Ay!
91
00:06:26,400 --> 00:06:27,606
¡No!
92
00:06:28,120 --> 00:06:29,201
¡Peter!
93
00:06:29,280 --> 00:06:30,281
¡No!
94
00:06:38,400 --> 00:06:39,970
¡Sal de ahí!
95
00:06:41,320 --> 00:06:44,403
Conejo, te voy a poner en un pastel.
96
00:06:44,480 --> 00:06:45,845
Deja la chaqueta.
97
00:06:45,920 --> 00:06:47,888
¡Igual que tu papá!
98
00:06:54,280 --> 00:06:56,647
Buenos días, Sr. Gregorio.
99
00:06:56,720 --> 00:06:57,801
Ay, eres tú.
100
00:06:57,880 --> 00:06:59,644
Es un día hermoso, ¿no?
101
00:06:59,720 --> 00:07:02,963
- ¡Dame ese conejo!
- Tiene algo pegado en su...
102
00:07:05,400 --> 00:07:06,481
Ya estás bien.
103
00:07:09,080 --> 00:07:10,286
¿Estás bien?
104
00:07:11,440 --> 00:07:14,842
¿Guiñó el ojo?
No sabía que podíamos hacer eso.
105
00:07:14,920 --> 00:07:16,331
Se ve muy bien.
106
00:07:16,400 --> 00:07:18,767
Esa vena que le salta en la frente
se le ha calmado.
107
00:07:18,840 --> 00:07:20,171
¿Ha estado meditando?
108
00:07:20,240 --> 00:07:22,004
Este es mi huerto.
109
00:07:23,000 --> 00:07:24,286
Déjenme informarles.
110
00:07:24,920 --> 00:07:27,924
Este es su huerto.
111
00:07:28,880 --> 00:07:31,121
Muy bien.
Todos estamos de acuerdo.
112
00:07:31,200 --> 00:07:35,410
Estos conejos abandonarán
su instinto de alimentarse.
113
00:07:35,800 --> 00:07:38,849
La próxima vez será su última.
114
00:07:38,920 --> 00:07:41,321
Me asegurará de informarles.
115
00:07:43,880 --> 00:07:45,211
Vengan, preciosos.
116
00:07:46,680 --> 00:07:48,409
Ella es Bea.
117
00:07:48,480 --> 00:07:51,643
Es la vecina del Sr. Gregorio
y de los conejos.
118
00:07:51,720 --> 00:07:53,370
¿Adivinen quién le cae mejor?
119
00:07:53,440 --> 00:07:55,522
Adentro. Les daré algo de beber.
120
00:07:56,040 --> 00:07:59,442
Tienen que dejar de meterse ahí.
Esta vez casi te atrapa.
121
00:08:00,080 --> 00:08:02,481
Ven aquí, pequeñín. Te voy a secar.
122
00:08:03,160 --> 00:08:04,207
Ella es artista.
123
00:08:04,280 --> 00:08:07,204
Se mudó al campo para trabajar
en sus pinturas.
124
00:08:08,280 --> 00:08:10,681
No les de pena si no las entienden,
125
00:08:10,800 --> 00:08:13,201
o no les gustan,
o no saben cómo verlas.
126
00:08:13,280 --> 00:08:16,363
Son espantosas... y ella lo sabe.
127
00:08:16,440 --> 00:08:19,887
Para divertirse, ha estado pintando
a la población local.
128
00:08:20,280 --> 00:08:21,361
Hermosos.
129
00:08:21,440 --> 00:08:26,241
Pero un recordatorio constante de lo
que Peter y su familia han sufrido.
130
00:09:32,800 --> 00:09:35,929
Prometo siempre estar aquí
para cuidados.
131
00:09:36,000 --> 00:09:39,402
Y los ha cuidado, desde que
la madre de Silos murió.
132
00:09:43,600 --> 00:09:45,125
Dejó de llover.
133
00:09:47,520 --> 00:09:49,409
Lamento lo de la chaqueta de papá.
134
00:09:49,480 --> 00:09:51,528
Lamento que lo hayas perdido.
135
00:09:51,600 --> 00:09:52,726
Lo acabo de decir.
136
00:09:52,800 --> 00:09:55,963
Sí, pero si la mayor lo dice
significa más.
137
00:09:56,880 --> 00:09:59,645
Solo es una chaqueta.
Papá y mamá siguen aquí dentro.
138
00:09:59,720 --> 00:10:03,008
Y aquí, y aquí, y aquí, y aquí.
139
00:10:03,120 --> 00:10:06,886
Aquí no tanto, porque eres
un primo. Un sobrino... y político.
140
00:10:07,000 --> 00:10:09,844
No te quito importancia.
Solo quiero ser preciso.
141
00:10:10,480 --> 00:10:12,926
Muy bien. Solo prométanme
no entrar en el huerto.
142
00:10:49,680 --> 00:10:51,364
Lo recuperé, papá.
143
00:10:57,160 --> 00:10:58,446
¡Te atrapé, conejo!
144
00:10:59,720 --> 00:11:01,802
Sabía que ibas a venir.
145
00:11:02,760 --> 00:11:06,128
La damita no está aquí
para protegerte.
146
00:11:12,320 --> 00:11:15,927
Se me antoja comer
un pastel esta noche.
147
00:11:16,400 --> 00:11:18,482
Pastel de conejo.
148
00:11:30,280 --> 00:11:31,281
¿Qué?
149
00:11:37,480 --> 00:11:38,606
¿Qué...?
150
00:11:41,960 --> 00:11:43,041
¿Está...?
151
00:11:45,160 --> 00:11:47,003
Eso es bastante definitivo.
152
00:11:47,760 --> 00:11:49,603
Muy definitivo.
153
00:11:49,680 --> 00:11:52,206
Eso significa que yo...
154
00:11:52,280 --> 00:11:53,566
Que yo...
155
00:11:53,640 --> 00:11:56,405
- ¡Lo logré! ¡Lo logré!
- ¿Qué?
156
00:11:56,480 --> 00:11:58,926
¡Me deshice de él!
¿Quién tiene hambre? ¡Coman!
157
00:11:59,000 --> 00:12:00,889
¿Entraste a su huerto?
158
00:12:00,960 --> 00:12:02,962
No. Entré a nuestro huerto.
159
00:12:03,040 --> 00:12:05,884
¿Sin vigías?
Así es cómo uno acaba muerto.
160
00:12:05,960 --> 00:12:07,724
Y uno acabó muerto.
161
00:12:07,800 --> 00:12:09,450
¿Gregorio se nos fue?
162
00:12:09,520 --> 00:12:11,602
- Está en un lugar mejor.
- ¿De verdad?
163
00:12:11,680 --> 00:12:14,809
Sí. En ese camión de helados
con las luces que parpadean.
164
00:12:16,240 --> 00:12:21,041
Peter no podía declarar
que él le provocó un infarto.
165
00:12:21,120 --> 00:12:25,489
La culpa de eso la tuvieron 78 años
de no cuidar su salud.
166
00:12:30,160 --> 00:12:31,650
LA SEÑORA GREGORIO
ESPOSA AMADA
167
00:12:34,680 --> 00:12:35,761
¡Increíble!
168
00:12:35,840 --> 00:12:38,923
Ahora estas tierras son nuestras,
así que no debemos alocarnos.
169
00:12:39,000 --> 00:12:43,289
Nuestro trabajo es nutrirlas,
cuidarlas, prepararlas para el futuro.
170
00:12:43,360 --> 00:12:45,886
Los privilegios
implican responsabilidad.
171
00:12:45,960 --> 00:12:48,611
Perdón.
Casi logré terminar sin reírme.
172
00:12:48,680 --> 00:12:50,091
¡Dense rienda suelta!
173
00:13:16,760 --> 00:13:20,845
¡Espérenme!
¡No me diseñaron para correr!
174
00:13:23,360 --> 00:13:24,521
¡Sí!
175
00:13:24,600 --> 00:13:29,288
Hagámosle caravanas a Peter
Porque nos dio sol
176
00:13:29,360 --> 00:13:34,446
Hizo del jardín un gran bebedero
Porque nos dio sol
177
00:13:34,520 --> 00:13:38,525
Ahora tenemos una vida más linda
Gracias al señor...
178
00:13:39,560 --> 00:13:41,164
¡Perdónenme!
179
00:13:41,240 --> 00:13:43,971
¡Tomen lo que quieran!
¡Prueben los tomates!
180
00:13:44,040 --> 00:13:45,644
¡Mírate nada más, grandulón!
181
00:13:45,920 --> 00:13:50,209
Espera. ¿No intentaste comerme?
Enséñame los dientes. Haz así:
182
00:13:51,520 --> 00:13:55,320
¡Fuiste tú! ¡Lo sabía!
¿Cómo estás? ¡Qué gusto verle!
183
00:13:55,880 --> 00:13:58,531
Oye, conejito.
Veo que recuperaste tus tierras.
184
00:13:58,600 --> 00:14:00,648
Todos reciban al hijo pródigo.
185
00:14:00,720 --> 00:14:05,362
- No es para tanto.
- Sí lo es. Venciste a Gregorio.
186
00:14:05,440 --> 00:14:09,240
Si vencer significa decirle:
“¡Estoy harto de tu tiranía!”.
187
00:14:09,320 --> 00:14:14,486
Y él dijo: “¡Te voy a meter en un
pastel”. Y yo dije: “¡No! Al revés”.
188
00:14:14,560 --> 00:14:16,881
No significa eso,
pero gracias por la fiesta.
189
00:14:17,280 --> 00:14:19,169
¿Cerdito estaba comiendo apio?
190
00:14:19,240 --> 00:14:23,882
Es una pena no saber quién eres
o dónde perteneces.
191
00:14:24,320 --> 00:14:27,164
- ¿Quieres?
- Solo una.
192
00:14:31,360 --> 00:14:33,408
Gracias, Tommy. Eres de los buenos.
193
00:14:34,840 --> 00:14:37,684
¡Oye! ¡Este huerto viene
con una casa gratis!
194
00:14:51,920 --> 00:14:53,206
Sí.
195
00:15:03,960 --> 00:15:05,450
¡Sí así es!
196
00:15:05,520 --> 00:15:08,251
¡El Sr. Gregorio
ya no nos atormentará!
197
00:15:10,160 --> 00:15:11,400
¡Nunca más!
198
00:15:14,280 --> 00:15:15,361
HARRODS de Londres
199
00:15:15,440 --> 00:15:17,044
Les presento a Thomas Gregorio.
200
00:15:17,120 --> 00:15:19,646
O como es conocido en la tienda
donde trabaja:
201
00:15:19,720 --> 00:15:21,449
“El Sr. Gregorio“.
202
00:15:21,680 --> 00:15:24,081
Esto es lo que lo hace feliz.
203
00:15:24,160 --> 00:15:26,527
Prepara sus tropas para la batalla.
204
00:15:26,600 --> 00:15:30,969
Los que dicen que no puedes controlar
todo no conocen al Sr. Gregorio.
205
00:15:31,040 --> 00:15:34,408
72.043 grados.
206
00:15:34,480 --> 00:15:36,881
El ángulo en el que
lanzaron el Apolo 13.
207
00:15:38,120 --> 00:15:40,282
Ya lo sé.
Carlos, tú crees que estoy loco.
208
00:15:40,360 --> 00:15:42,840
Pero la niña que quiere ser
astronauta lo va a saber...
209
00:15:42,960 --> 00:15:44,724
y acabas de destruirle sus sueños.
210
00:15:45,120 --> 00:15:46,451
Esto es una pesadilla.
211
00:15:46,520 --> 00:15:50,320
Hay que airarla y esponjarla.
Son los pequeños detalles.
212
00:15:50,400 --> 00:15:52,846
No tengan miedo
de meterle ganas, amigos.
213
00:15:52,920 --> 00:15:56,083
Los inodoros deben estar
tan limpios como un bebedero.
214
00:15:56,840 --> 00:15:57,966
Sr. Gregorio.
215
00:15:58,040 --> 00:16:00,202
La gerente general lo quiere ver.
216
00:16:00,280 --> 00:16:03,523
Llegó la hora. Mi ascenso.
Dijeron que podía ser esta semana.
217
00:16:05,360 --> 00:16:06,441
¿Cómo me veo?
218
00:16:06,520 --> 00:16:08,807
Como alguien que va
a beber agua del inodoro.
219
00:16:08,880 --> 00:16:10,211
Perfecto.
220
00:16:10,320 --> 00:16:12,084
Tengo una mala noticia, Thomas.
221
00:16:12,440 --> 00:16:13,487
No.
222
00:16:13,560 --> 00:16:16,291
Tu tío abuelo mudó.
Me acaban de avisar.
223
00:16:16,360 --> 00:16:17,930
Lo siento mucho.
224
00:16:19,200 --> 00:16:22,170
Ni sabía que tenía un tío abuelo.
¿Qué pasó con mi ascenso?
225
00:16:22,440 --> 00:16:23,521
¿Perdón?
226
00:16:23,600 --> 00:16:26,968
A Subgerente general.
Por el que he trabajado diez años.
227
00:16:27,040 --> 00:16:30,169
Estás en shock. Entiendo.
En momentos de duelo...
228
00:16:30,240 --> 00:16:33,449
No hay duelo. Solo quiero saber:
¿Me ascendieron o no?
229
00:16:33,520 --> 00:16:35,284
No. Ascendieron a Bannerman.
230
00:16:35,360 --> 00:16:37,203
¿A Bannerman? Pero es un imbécil.
231
00:16:37,280 --> 00:16:42,241
Ni llega a eso. Que lo llamaran
imbécil halagaría a Nigel Bannerman.
232
00:16:42,320 --> 00:16:44,971
También es el sobrino
del director de la empresa.
233
00:16:45,040 --> 00:16:47,566
Así que ascendieron
a un tarado incompetente...
234
00:16:47,640 --> 00:16:49,961
a un puesto muy importante
por nepotismo.
235
00:16:50,040 --> 00:16:54,682
Estamos en Gran Bretaña. casi está
escrito en nuestra constitución.
236
00:16:54,760 --> 00:16:57,286
Yo odio que dejen de lado
a nuestro mejor hombre.
237
00:16:57,360 --> 00:16:59,931
Entonces no me deje de lado.
238
00:17:00,000 --> 00:17:03,971
No es momento de pensar
en el trabajo, Thomas.
239
00:17:04,040 --> 00:17:06,805
Tómate un poco de tiempo,
tómate el tiempo que quieras.
240
00:17:06,920 --> 00:17:08,445
¡No quiero tiempo!
241
00:17:08,520 --> 00:17:11,251
Perdón. No quiero... Perdón.
242
00:17:11,320 --> 00:17:14,403
Quiero el ascenso, y me lo merezco.
243
00:17:14,480 --> 00:17:17,643
Deme el ascenso.
No se le diré a nadie. Por favor.
244
00:17:18,800 --> 00:17:20,484
Deme el ascenso.
245
00:17:24,200 --> 00:17:25,361
Lo siento.
246
00:17:25,480 --> 00:17:28,529
- Lo lamento, señor.
- Quizá la próxima vez.
247
00:17:30,120 --> 00:17:32,600
¿Qué hay, Gregorio?
248
00:17:34,600 --> 00:17:35,647
Bannerman.
249
00:17:36,280 --> 00:17:37,406
Felicidades.
250
00:17:37,480 --> 00:17:40,290
Yo ni siquiera lo quería.
Anoche estaba en Ibiza.
251
00:17:40,920 --> 00:17:42,888
Pesa mucho la corona, ¿no?
252
00:17:47,000 --> 00:17:49,367
Necesito un descanso.
Estaré en mi oficina enorme.
253
00:18:02,200 --> 00:18:05,568
¡Ven aquí!
¡Te dediqué mi vida entera!
254
00:18:05,640 --> 00:18:07,449
¡Te di todo!
255
00:18:07,520 --> 00:18:09,045
¿Por qué me trataste...?
256
00:18:10,480 --> 00:18:11,481
Perdóname.
257
00:18:14,280 --> 00:18:17,443
En realidad, podría ser
una bendición.
258
00:18:17,520 --> 00:18:20,171
Pon todo en perspectiva.
Consíguete un pasatiempo.
259
00:18:20,240 --> 00:18:22,481
Ensúciate un poco las manos.
260
00:18:22,800 --> 00:18:26,282
Pareces todos los jefes,
maestros, parientes, amigos...
261
00:18:26,360 --> 00:18:28,089
y conocidos que he tenido.
262
00:18:28,320 --> 00:18:31,210
Te voy a quitar tu etiqueta, Thomas.
263
00:18:33,520 --> 00:18:37,081
Bienvenidos. Ojalá les guste tomar
agua sucia de inodoro.
264
00:18:37,960 --> 00:18:40,645
Te sugiero que pases tiempo
en el campo.
265
00:18:40,720 --> 00:18:43,121
¡Es calmante, sereno!
266
00:18:46,360 --> 00:18:48,567
¡180!
267
00:18:48,640 --> 00:18:50,483
¡Justa justa!
268
00:18:52,720 --> 00:18:53,846
¡Sí!
269
00:18:55,120 --> 00:18:57,361
¡Streaker!
270
00:18:58,720 --> 00:19:02,167
Sí. Ahora es una fiesta.
271
00:19:02,240 --> 00:19:04,447
- ¿Unos aperitivos?
- Solo tomaré uno.
272
00:19:08,360 --> 00:19:10,601
No, patada primero, luego bugalú.
273
00:19:10,680 --> 00:19:15,049
- ¿Cuándo me toca coreografiar algo?
- Cuando seas la mayor.
274
00:19:15,120 --> 00:19:16,849
No puedo esperar tanto tiempo.
275
00:19:16,920 --> 00:19:18,524
¡Vamos por mamá y papá!
276
00:19:18,800 --> 00:19:21,326
- ¿Dónde lo quieres, Peter?
- Donde sea.
277
00:19:21,400 --> 00:19:24,210
¿Quizá un poco más arriba?
278
00:19:24,280 --> 00:19:26,044
Demasiado. Un poco más abajo.
279
00:19:26,560 --> 00:19:28,562
A la izquierda. No, a la derecha.
280
00:19:29,200 --> 00:19:31,328
Más. Demasiado lejos. Más abajo.
281
00:19:31,440 --> 00:19:33,966
A la derecha. Arriba. Bájenla. Abajo.
282
00:19:34,040 --> 00:19:38,523
Derecha, derecha.
Más abajo, más abajo, más. Arriba.
283
00:19:38,600 --> 00:19:40,489
En medio. Izquierda, derecha.
284
00:19:40,560 --> 00:19:43,291
Más abajo. Arriba.
A su derecha, a mi izquierda.
285
00:19:43,360 --> 00:19:46,489
A su abajo, a mi arriba.
Izquierda, derecha.
286
00:19:46,560 --> 00:19:47,607
¡Perfecto!
287
00:19:48,880 --> 00:19:50,450
Ya se fue, padres.
288
00:19:51,680 --> 00:19:53,808
Ojalá estuvieran aquí
para disfrutarlo.
289
00:19:55,440 --> 00:19:57,841
No dejaré que nadie
nos lo vuelva a quitar.
290
00:20:13,680 --> 00:20:16,126
¿Thomas Gregorio?
Firme aquí, por favor.
291
00:20:16,840 --> 00:20:20,401
- ¿De Windermere? Muy exclusivo.
- No conozco a nadie de ahí.
292
00:20:20,480 --> 00:20:23,848
Es de “Propiedad no reclamada”.
Debe de haber heredado algo.
293
00:20:23,920 --> 00:20:26,161
Ya lo creo que heredó algo.
294
00:20:26,240 --> 00:20:28,846
Del tío abuelo
del que no sabía nada.
295
00:20:28,920 --> 00:20:31,366
Su familia tenía
problemas de intimidad.
296
00:20:31,440 --> 00:20:33,568
¿Windermere? Eso está en el campo.
297
00:20:33,640 --> 00:20:36,530
Son tierras caras.
Las casas de ahí valen una fortuna.
298
00:20:37,720 --> 00:20:40,769
- ¿Cómo para comprar una Juguetería?
- Me imagino que sí.
299
00:20:40,840 --> 00:20:43,127
- ¿Y llenarla con la mejor mercancía?
- Sin duda, sí.
300
00:20:43,200 --> 00:20:45,771
¿Con repisas de vidrio
y vitrinas decoradas en Navidad?
301
00:20:45,840 --> 00:20:48,411
Eso lo tendría que investigar.
302
00:20:48,480 --> 00:20:50,642
¿Se lo digo mañana
cuando traiga el correo?
303
00:20:57,280 --> 00:20:59,362
Viaje de ida y vuelta
a Windermere, por favor.
304
00:20:59,440 --> 00:21:00,680
- Aquí tiene.
- Gracias.
305
00:21:12,480 --> 00:21:14,289
Buenas noches. ¿Conoce este lugar?
306
00:21:14,360 --> 00:21:16,408
¿La mansión Gregorio?
¿Va a quedarse ahí?
307
00:21:16,480 --> 00:21:17,527
Solo temporalmente.
308
00:21:17,600 --> 00:21:20,444
Voy a evaluar la mansión
antes de venderla.
309
00:21:20,520 --> 00:21:23,569
- ¿Pero quiere que lo lleve allá?
- Sí.
310
00:21:23,640 --> 00:21:25,051
Súbase.
311
00:21:25,120 --> 00:21:28,329
- Le va a encantar vivir ahí.
- Por favor, no me hable en el camino.
312
00:21:28,960 --> 00:21:30,291
¡Dámelo a mí!
313
00:21:34,640 --> 00:21:37,211
¡Puedo volar!
314
00:21:39,160 --> 00:21:40,446
Creo que me rompí una costilla.
315
00:21:40,520 --> 00:21:42,648
- ¿Cuántas costillas tenemos?
- Trece.
316
00:21:42,720 --> 00:21:45,041
¡Imposible! ¡Excelente!
317
00:21:45,120 --> 00:21:47,282
- ¡Ay, no, pero no...!
- ¡Puedo...! ¡Ay!
318
00:21:50,600 --> 00:21:53,046
No tengo nada contra el campo.
Solo me parece asqueroso.
319
00:21:53,120 --> 00:21:55,600
Sí, lo ha dejado
muy claro en el viaje.
320
00:21:55,680 --> 00:21:57,125
Quiero que quede constancia de elfo.
321
00:21:57,200 --> 00:22:00,488
Levantaré un acta
y quedará constancia.
322
00:22:00,560 --> 00:22:01,971
¡Un humano!
323
00:22:02,400 --> 00:22:05,006
¡Ay, todo el mundo fuera!
324
00:22:05,080 --> 00:22:07,924
¡Sálganse! ¡Vienen humanos!
¡Un humano!
325
00:22:08,480 --> 00:22:13,281
Es como decir: ¿Quién soy yo?
¿Quién eres tú? ¿Sí?
326
00:22:13,360 --> 00:22:17,809
Como que estamos todos conectados.
Pero ¿con qué cuerda?
327
00:22:19,640 --> 00:22:23,361
¡Vienen humanos! ¿Qué hacemos?
328
00:22:24,640 --> 00:22:26,005
¡Escóndanse!
329
00:22:31,000 --> 00:22:33,810
¡Sus espinas me están picando!
330
00:22:33,880 --> 00:22:35,211
¡No me diseñaron para esconderme!
331
00:22:44,720 --> 00:22:47,610
¿Quién vive así?
332
00:22:49,200 --> 00:22:50,690
¡Apaguen las luces!
333
00:22:51,080 --> 00:22:52,525
¡Ay no! ¡Tommy!
334
00:22:52,640 --> 00:22:54,608
Tommy, ¡escóndete!
335
00:22:58,320 --> 00:23:00,926
El que tú no lo puedas ver,
336
00:23:01,000 --> 00:23:03,241
no significa que él
no te pueda ver, ¿entiendes?
337
00:23:04,160 --> 00:23:05,366
¡Escóndete!
338
00:23:06,040 --> 00:23:09,681
¿Qué? ¡No, solo estás posando
como un candelabro!
339
00:23:10,200 --> 00:23:11,611
¡Ahora solo eres un mantel!
340
00:23:12,000 --> 00:23:14,480
Ahora solo eres... ¿Qué eres?
341
00:23:14,800 --> 00:23:17,451
- Soy una charola giratoria.
- ¿Qué?
342
00:23:20,960 --> 00:23:22,769
¡Tommy!
343
00:24:01,400 --> 00:24:02,606
¡Sálganse!
344
00:24:08,520 --> 00:24:09,760
¡Fuera!
345
00:24:09,840 --> 00:24:12,366
¡Todos y cada uno de ustedes!
346
00:24:12,440 --> 00:24:14,363
¡Lárguense, pestes!
347
00:24:18,720 --> 00:24:20,722
¡Fuera de mi casa!
348
00:24:20,800 --> 00:24:23,690
- ¡Tenía la llave!
- ¡Debe de ser un Gregorio!
349
00:24:27,360 --> 00:24:29,442
Faros.
350
00:24:29,520 --> 00:24:31,602
Félix, ¡parpadea! ¡Parpadea!
351
00:24:32,240 --> 00:24:35,449
- ¡Anda, grandulón! ¡Parpadea!
- Faros.
352
00:24:35,960 --> 00:24:37,325
¡Anda, venado!
353
00:24:42,240 --> 00:24:45,050
¡Quiquiriquí!
354
00:24:45,120 --> 00:24:48,329
¿Volvió a salir el sol?
¡No lo puedo creer!
355
00:24:48,400 --> 00:24:51,927
¡Anoche, cuando cerré los ojos,
creí que ya era el fin!
356
00:24:52,000 --> 00:24:54,890
¡Pero tenemos otro día de esto!
357
00:25:05,840 --> 00:25:07,444
No fue una pesadilla.
358
00:25:11,200 --> 00:25:12,770
Es una pesadilla.
359
00:25:37,240 --> 00:25:39,083
¿Qué es esa música?
360
00:25:39,160 --> 00:25:43,563
No sé. Pero suena muy dramática
e impactante.
361
00:25:56,240 --> 00:25:58,004
Hola, preciosos.
362
00:25:58,480 --> 00:26:00,323
¿Están observando al nuevo vecino?
363
00:26:00,640 --> 00:26:04,645
No se preocupen. No puede ser peor
que el viejo gruñón, en paz descanse.
364
00:26:05,760 --> 00:26:08,081
Quizá sea un agradable
hombre normal.
365
00:26:08,160 --> 00:26:09,650
Parece amable.
366
00:26:10,080 --> 00:26:11,764
Parece muy normal.
367
00:26:12,600 --> 00:26:14,250
Eso no es muy normal, ¿verdad?
368
00:26:15,560 --> 00:26:16,800
Eso es normal.
369
00:26:20,360 --> 00:26:23,762
En fin, será emocionante.
Tendremos un nuevo vecino.
370
00:26:24,160 --> 00:26:26,242
No todos son malos. Se lo juro.
371
00:26:26,320 --> 00:26:29,722
Le explicaré que aquí
todos compartimos las tierras.
372
00:26:33,080 --> 00:26:35,128
Le daré el beneficio de la duda.
373
00:26:38,480 --> 00:26:39,641
Ay, no.
374
00:26:39,720 --> 00:26:42,007
No ha terminado.
Podemos entrar por atrás.
375
00:26:43,080 --> 00:26:45,242
O por la...
O usarla...
376
00:26:45,640 --> 00:26:46,721
O detrás de...
377
00:26:47,280 --> 00:26:48,770
No sabía que era una entrada.
378
00:26:48,840 --> 00:26:51,286
Volvió a poner las cercas, ¿eh?
379
00:26:51,360 --> 00:26:53,886
No eres el hijo pródigo,
después de todo.
380
00:26:54,200 --> 00:26:56,771
Ya fue suficiente, cerdo. Basta.
381
00:26:56,840 --> 00:27:00,287
Pero fue una noche divertida.
Hacía mucho que no comía tanto.
382
00:27:00,360 --> 00:27:02,522
La dieta empieza ahora.
383
00:27:03,960 --> 00:27:05,007
Ahora.
384
00:27:06,160 --> 00:27:07,286
Ahora.
385
00:27:07,360 --> 00:27:08,361
Miren.
386
00:27:10,920 --> 00:27:13,605
Hola. Perdón, no quise sobresaltarte.
387
00:27:13,680 --> 00:27:15,682
Soy Bea. Vivo ahí cerca.
388
00:27:16,400 --> 00:27:17,845
Hola. Soy Thomas.
389
00:27:17,920 --> 00:27:20,844
Vivo allá lejos en Londres.
390
00:27:21,960 --> 00:27:23,200
Allá.
391
00:27:24,000 --> 00:27:26,446
Sí, estoy aquí temporalmente.
392
00:27:26,520 --> 00:27:28,170
Estoy arreglando el lugar
para venderlo.
393
00:27:28,240 --> 00:27:29,736
Quiero mi propia tienda de juguetes...
394
00:27:29,760 --> 00:27:32,969
de preferencia cerca de Harrods
para que presencien su propia ruina.
395
00:27:33,040 --> 00:27:36,283
- Es mucha información.
- Perdón.
396
00:27:36,360 --> 00:27:38,010
Te felicito por no tener
miedo de abrirte.
397
00:27:38,080 --> 00:27:40,401
- ¿Qué dicen?
- Sé leer labios.
398
00:27:40,480 --> 00:27:42,164
Estoy un poco fuera de mi elemento.
399
00:27:42,240 --> 00:27:44,527
Descubrirás que los elementos
de aquí son fabulosos.
400
00:27:44,640 --> 00:27:49,851
“Descubrirás que los elefantes
de aquí son flatulentos”.
401
00:27:49,920 --> 00:27:51,251
¿Qué?
402
00:27:51,320 --> 00:27:54,085
A mí me parece el lugar
más hermoso de la Tierra.
403
00:27:54,160 --> 00:27:56,606
Pues se acaba de poner
mucho más hermoso.
404
00:27:59,440 --> 00:28:00,885
No dijiste eso.
405
00:28:00,960 --> 00:28:03,361
Limpia, sólida, funcional.
406
00:28:04,280 --> 00:28:06,965
- Oh, la cerca.
- Sí.
407
00:28:07,080 --> 00:28:11,290
- Creía que me habías llamado hermosa.
- ¿Eso creíste? No.
408
00:28:11,360 --> 00:28:13,442
No, no diría eso. No lo diría.
409
00:28:13,720 --> 00:28:16,246
- Sí lo diría.
- No estaba buscando un cumplido.
410
00:28:16,320 --> 00:28:18,971
Eres muy hermosa.
Y muy diferente de la cerca.
411
00:28:20,760 --> 00:28:23,127
Yo no sé leer labios,
pero la conozco.
412
00:28:23,200 --> 00:28:26,966
Le está diciendo que quite las cercas
y nos deje entrar al huerto.
413
00:28:27,040 --> 00:28:28,724
Bueno, disfruta tu breve estancia.
414
00:28:28,800 --> 00:28:33,567
No seas como el cascarrabias
que vivía aquí. Era un imbécil.
415
00:28:33,640 --> 00:28:35,483
- Era mi tío.
- ¡No me dejaste terminar!
416
00:28:35,560 --> 00:28:37,085
Era muy...
417
00:28:39,320 --> 00:28:40,970
Perdón, no puedo...
418
00:28:41,520 --> 00:28:45,161
No hay manera de salvar eso.
Era un imbécil. Sin ánimo de ofender.
419
00:28:45,240 --> 00:28:48,084
- Faltaba más. No lo conocía.
- Pareces mucho más razonable.
420
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
¿En serio?
421
00:28:49,920 --> 00:28:52,685
Aunque estas cercas
son increíblemente sólidas.
422
00:28:52,760 --> 00:28:55,001
¿Esperas una invasión extraterrestre?
423
00:28:55,080 --> 00:28:57,447
Necesito mantener a los animales
fuera donde deben estar.
424
00:28:57,840 --> 00:28:59,683
En realidad,
deben estar en todas partes.
425
00:28:59,800 --> 00:29:02,406
Ellos ya estaban aquí.
Nosotros llegamos después.
426
00:29:02,480 --> 00:29:06,121
¿Cuánto tarda decir: “Deja la cerca
abierta y deja entrar a los conejos”?
427
00:29:06,200 --> 00:29:08,362
“Deja la cerca abierta
y deja entrar a los conejos”.
428
00:29:08,440 --> 00:29:12,684
“Claro que sí, señorita.
Esos conejos son adorables”.
429
00:29:12,760 --> 00:29:16,606
“Sobre todo el dla chaqueta azul.
Es mi favorito. Y toma un regalo”.
430
00:29:16,680 --> 00:29:18,967
Espera. ¿Por qué
le está dando un regalo?
431
00:29:20,960 --> 00:29:23,531
- Qué amable.
- Es para observar aves.
432
00:29:24,760 --> 00:29:26,171
Gracias.
433
00:29:28,160 --> 00:29:30,606
¡Ahí hay una! ¡Tiene alas!
434
00:29:30,680 --> 00:29:33,843
Es una característica de las aves.
435
00:29:33,920 --> 00:29:36,764
Viste tu primera ave.
Asegúrate de anotado.
436
00:29:36,840 --> 00:29:38,080
¿Debo anotarlo?
437
00:29:38,160 --> 00:29:41,687
¿Entonces hay una manera de organizar
y documentar el caos en el cielo?
438
00:29:41,800 --> 00:29:42,926
Sí.
439
00:29:43,000 --> 00:29:45,082
Me dio gusto conocerte, Thomas.
440
00:29:45,640 --> 00:29:46,926
Sí, igualmente.
441
00:29:48,440 --> 00:29:53,162
Y mantengamos esta cerca abierta, ¿Sí?
Para que los animales estén libres.
442
00:29:53,240 --> 00:29:55,766
- Claro que sí.
- ¡Lo logró! ¡Podemos entrar! ¡Vamos!
443
00:30:00,720 --> 00:30:03,041
Quizá no esté tan mal este lugar.
444
00:30:10,960 --> 00:30:11,961
¡No!
445
00:30:12,080 --> 00:30:14,765
- No me importa. Voy a entrar.
- Te sigo.
446
00:30:14,840 --> 00:30:17,923
No, ni de casualidad.
¿Recuerdas lo que le pasó a papá?
447
00:30:18,000 --> 00:30:19,331
Pero tú entras todo el tiempo.
448
00:30:19,400 --> 00:30:22,210
Ese es mi defecto de carácter.
Consíguete uno propio.
449
00:30:22,280 --> 00:30:23,361
Vamos, Benjamín.
450
00:30:23,440 --> 00:30:26,364
- ¿Por qué va a ir él?
- Sí, ¿por qué tengo que ir?
451
00:30:26,440 --> 00:30:28,124
Porque ese es su defecto.
452
00:30:28,200 --> 00:30:31,409
Hace lo que yo le diga,
aunque sea algo estúpido o insensato.
453
00:30:31,480 --> 00:30:33,960
¡No es cierto! ¡Tú no eres mi jefe!
454
00:30:34,040 --> 00:30:35,644
- ¡Benjamín!
- ¡Ya voy!
455
00:30:35,720 --> 00:30:38,849
No puede ir solo.
Hace algo estúpido e insensato.
456
00:30:40,040 --> 00:30:42,566
- Ojalá no les pase nada.
- Estarán bien.
457
00:30:42,640 --> 00:30:46,645
Y si no, yo seré la nueva
cabeza de la familia.
458
00:30:47,080 --> 00:30:49,924
Peter, ¡no dejes que te pase nada!
459
00:30:54,120 --> 00:30:55,963
Sigo en muy mala condición física.
460
00:30:56,080 --> 00:30:58,560
¿Estás poniendo el aderezo al lado?
461
00:30:58,640 --> 00:31:02,486
Sí. Pero no entiendo por qué es
más sano tomármelo de un trago.
462
00:31:03,400 --> 00:31:04,731
Asqueroso.
463
00:31:05,160 --> 00:31:06,161
¡Vamos!
464
00:31:31,200 --> 00:31:34,727
¿Qué te dije? Pan comido y digerido.
465
00:31:36,280 --> 00:31:37,770
¡Rayos!
¡Corre!
466
00:31:55,840 --> 00:31:56,841
Hola.
467
00:31:58,840 --> 00:32:01,207
¡Este tipo es mucho más veloz
que el viejo!
468
00:32:13,080 --> 00:32:15,765
- Creo que tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?
469
00:32:15,840 --> 00:32:17,649
Todo está de cabeza.
470
00:32:17,720 --> 00:32:18,960
¿Dónde estás?
471
00:32:20,320 --> 00:32:23,529
- No debimos entrar en el huerto.
- Sin agallas no hay gloria.
472
00:32:23,600 --> 00:32:25,409
¿No le temes a nada?
473
00:32:25,480 --> 00:32:27,528
Sí. A morir solo.
474
00:32:27,600 --> 00:32:29,409
Por eso te traje.
475
00:32:29,480 --> 00:32:32,563
¿Saben lo que les hacemos
a las ratas en la ciudad?
476
00:32:33,480 --> 00:32:35,369
Las encontramos...
477
00:32:35,440 --> 00:32:37,522
y las exterminamos.
478
00:32:41,360 --> 00:32:42,566
¡Benjamín!
479
00:33:05,400 --> 00:33:07,607
- ¡Sígueme!
- ¡No veo nada!
480
00:33:07,680 --> 00:33:09,921
¡Sigue mi voz!
¡No oigo nada!
481
00:33:10,480 --> 00:33:12,687
- ¡Sigue tu corazón!
- ¿Qué?
482
00:33:13,480 --> 00:33:15,244
¡Por allá!
483
00:33:21,600 --> 00:33:22,647
¡Hazte el muerto!
484
00:33:34,080 --> 00:33:38,688
Esto es lo que pasa cuando pones
en ridículo a un Gregorio...
485
00:33:38,760 --> 00:33:41,001
jugando en el cobertizo.
486
00:33:42,800 --> 00:33:44,245
¿Están viendo esto?
487
00:33:44,320 --> 00:33:47,403
¡Esto es lo que pasa!
488
00:33:47,480 --> 00:33:49,926
¿Por qué le hablo a los animales?
489
00:33:50,000 --> 00:33:53,971
Estoy volviéndome loco.
No van a responder.
490
00:34:00,800 --> 00:34:02,211
¡Rápido!
491
00:34:07,840 --> 00:34:08,921
¡Salten!
492
00:34:39,400 --> 00:34:43,371
Pelusa, toma el costal, ve a
la ventana, y pónselo en la cabeza.
493
00:34:47,280 --> 00:34:50,841
Pitusa, toma el costal,
ve a la ventana y tápale la cabeza.
494
00:34:50,920 --> 00:34:51,921
¡Entiendo!
495
00:34:54,200 --> 00:34:55,850
Colita de Algodón, toma el costal...
496
00:34:57,640 --> 00:34:59,688
- Mójale la oreja.
- ¡Entiendo!
497
00:36:13,840 --> 00:36:15,080
¡No!
498
00:36:19,360 --> 00:36:21,806
¿Estás bien, grandulón?
Por poco, ¿no?
499
00:36:21,880 --> 00:36:23,211
Me podía haber matado.
500
00:36:23,280 --> 00:36:25,931
Y no solo a mí.
¿Y si atrapara a las chicas?
501
00:36:26,520 --> 00:36:29,490
- No es broma, Peter.
- Ya lo sé.
502
00:36:30,080 --> 00:36:31,286
Lo siento.
503
00:36:33,080 --> 00:36:36,289
Pero estás bien, ¿verdad?
Recuperé tu chaqueta.
504
00:36:36,360 --> 00:36:39,569
No es tan simbólico como el mío,
no es de tu papá ni nada.
505
00:36:39,640 --> 00:36:41,961
Y es castaño, lo cual es un error
porque tú eres castaño.
506
00:36:42,040 --> 00:36:45,408
Castaño sobre castaño, mala idea.
Es muy monocromático.
507
00:36:45,480 --> 00:36:48,131
Sí, es un poco confuso.
508
00:36:48,200 --> 00:36:50,248
Muchas veces creemos
que estás desnudo.
509
00:36:50,320 --> 00:36:54,166
Yo me fijo en los botones,
pero una vez eran tus pezones.
510
00:36:58,040 --> 00:37:00,327
En fin. Lo recuperaste y estás bien.
511
00:37:00,400 --> 00:37:01,765
No gracias a él.
512
00:37:01,840 --> 00:37:04,684
Míralo. Flacucho mojado.
513
00:37:05,440 --> 00:37:07,727
Date la vuelta
y llévanos a casa, Eugene.
514
00:37:08,120 --> 00:37:09,167
Aquí está bien.
515
00:37:09,920 --> 00:37:12,287
No conoce la zona.
Dará vuelta pronto.
516
00:37:12,360 --> 00:37:16,046
Está usando mucha gasolina.
No le importa el ambiente.
517
00:37:16,120 --> 00:37:20,489
Nosotros no heredamos la tierra,
nos la prestan nuestros hijos.
518
00:37:20,560 --> 00:37:23,404
Leí eso en un vaso de plástico.
519
00:37:23,480 --> 00:37:27,530
Sí te das la vuelta en U...
Aquí es seguro dar vuelta en “U”.
520
00:37:27,640 --> 00:37:28,721
¿A dónde...?
521
00:37:28,800 --> 00:37:30,484
¿A dónde nos lleva?
522
00:37:30,600 --> 00:37:33,001
Nos está llevando a la ciudad.
523
00:37:33,240 --> 00:37:35,891
Conque esto es Londres.
524
00:37:35,960 --> 00:37:38,122
¡El Big Ben!
525
00:37:38,200 --> 00:37:40,646
¡ES gigantesco!
526
00:37:41,000 --> 00:37:44,891
Ojalá aprecies esto, Pelusa.
Yo nunca viajé a tu edad.
527
00:37:44,960 --> 00:37:48,760
¿Qué? Tenías mi edad hace 3 calles.
528
00:37:48,840 --> 00:37:50,729
Se pasa tan rápido.
529
00:37:55,480 --> 00:37:57,642
Eso debe de ser Harrods.
530
00:37:58,120 --> 00:37:59,929
Qué elegante.
531
00:38:01,320 --> 00:38:03,926
- ¿En qué le puedo servir?
- Tengo un problema de plaga.
532
00:38:04,000 --> 00:38:05,365
Conejos, me imagino.
533
00:38:05,440 --> 00:38:06,441
¿Cómo lo sabe?
534
00:38:06,520 --> 00:38:08,284
Es el nuevo Gregorio,
el vecino de Bea.
535
00:38:08,360 --> 00:38:10,124
- ¿Cómo lo sabe?
- Ella lo mencionó.
536
00:38:10,200 --> 00:38:12,407
¿Ah sí? ¿Qué dijo?
537
00:38:12,480 --> 00:38:14,289
Que quiere vender su casa pronto...
538
00:38:14,360 --> 00:38:17,887
y usar el dinero para abrir
una Juguetería cerca de Harrods...
539
00:38:18,280 --> 00:38:20,203
para que presencien
su propia ruina.
540
00:38:20,280 --> 00:38:23,409
Es increíblemente específico
y un poco decepcionante.
541
00:38:23,640 --> 00:38:25,290
¿Quiénes serán esos tipos?
542
00:38:25,360 --> 00:38:28,489
Traen delantales.
Eso significa una sola cosa.
543
00:38:28,560 --> 00:38:30,130
Son erizos.
544
00:38:30,800 --> 00:38:33,121
Que no se entere que
va a eliminar a los conejos.
545
00:38:33,200 --> 00:38:34,929
Los ama... como familia.
546
00:38:35,040 --> 00:38:36,804
Lee sus labios, Pitusa.
547
00:38:36,880 --> 00:38:38,211
Sí yo fuera un hombre culto...
548
00:38:38,280 --> 00:38:40,408
diría que los antropomorfiza
549
00:38:40,480 --> 00:38:42,562
a falta de una genuina
interacción humana.
550
00:38:42,640 --> 00:38:43,880
Pero no es nada culto.
551
00:38:43,960 --> 00:38:46,531
Por eso opino que
le gustan los conejos y ya.
552
00:38:46,600 --> 00:38:49,365
Por eso opino que le gustan
los culos y ya.
553
00:38:49,440 --> 00:38:50,441
¿Qué?
554
00:38:50,520 --> 00:38:51,521
¿Qué me sugieren?
555
00:38:51,680 --> 00:38:53,887
Una cerca eléctrica
evitará que entren.
556
00:38:53,960 --> 00:38:55,325
Para eliminados...
557
00:38:55,840 --> 00:38:57,569
necesitará explosivos.
558
00:38:58,040 --> 00:39:00,725
Explosivos me parecen...
No quiero...
559
00:39:01,800 --> 00:39:03,962
¡Son ellos! ¡Lo sabía!
560
00:39:04,040 --> 00:39:07,089
¿Dónde están?
¡Sé que están aquí! ¡Salgan!
561
00:39:07,160 --> 00:39:08,286
¡Los vi!
562
00:39:12,200 --> 00:39:15,682
- Volarlos. Quiero volarlos.
- Muy bien. Sígame.
563
00:39:20,800 --> 00:39:23,371
¡No es nada!
¡Tengo once costillas más!
564
00:39:23,440 --> 00:39:25,124
La verdad, tienes trece de cada lado.
565
00:39:25,200 --> 00:39:27,806
- ¿Qué?
- Técnicamente son 26 porque...
566
00:39:27,880 --> 00:39:29,405
Ahora solo te quedan 19.
567
00:39:29,480 --> 00:39:31,323
De nuevo, oprima este botón.
568
00:39:31,400 --> 00:39:33,846
La señal viajará
por el aire hasta esto.
569
00:39:33,920 --> 00:39:37,003
Esto encenderá la chispa,
y todo lo que esté cerca explotará.
570
00:39:37,080 --> 00:39:40,209
Entiendo los conceptos fundamentales
de cosas básicas.
571
00:39:48,720 --> 00:39:50,529
- Tiene su chiste.
- Así es.
572
00:39:51,520 --> 00:39:52,726
Gracias.
573
00:39:55,840 --> 00:39:57,569
- ¡Gracias!
- ¡Maneje con cuidado!
574
00:39:59,480 --> 00:40:03,371
Sigan el paso. Nuestra velocidad
natural nos permitirá...
575
00:40:10,520 --> 00:40:13,285
¿Saben qué?
Jamás hubiera funcionado.
576
00:40:19,920 --> 00:40:21,684
¡Cuidado, tarado!
577
00:40:21,760 --> 00:40:22,761
Ignóralo, mi amor.
578
00:40:22,840 --> 00:40:24,729
- Es un bruto del campo.
- Idiotas.
579
00:40:24,800 --> 00:40:27,565
¿“Un bruto del campo”?
No soy un bruto del campo.
580
00:40:27,640 --> 00:40:29,961
¡Soy de Londres,
que es donde quisiera...!
581
00:40:30,040 --> 00:40:31,769
- ¿Thomas?
- ¡Bea!
582
00:40:33,280 --> 00:40:34,884
Hola.
583
00:40:35,680 --> 00:40:37,250
- ¿Cómo estás?
- Estoy muy bien.
584
00:40:37,320 --> 00:40:41,405
- ¿Qué haces aquí?
- Estoy recogiendo unas...
585
00:40:42,160 --> 00:40:43,207
herramientas.
586
00:40:44,320 --> 00:40:46,561
¿Qué...? ¿Qué hace ella aquí?
587
00:40:46,640 --> 00:40:48,688
¡Ay, no! ¡Se está robando su bici!
588
00:40:51,320 --> 00:40:53,846
¡Ay, no! ¡La está robando a ella!
589
00:40:53,920 --> 00:40:57,970
¡Ay, no! Va por voluntad propia.
¡Parece que le agrada su compañía!
590
00:40:58,040 --> 00:40:59,166
¡Vamos!
591
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
¡Salten!
592
00:41:12,320 --> 00:41:14,402
Está sonriendo mucho.
593
00:41:15,200 --> 00:41:17,771
- Más que antes.
- Está mostrando más dientes.
594
00:41:17,840 --> 00:41:19,330
Le debe de gustar el tipo.
595
00:41:20,760 --> 00:41:24,845
No es eso. Él no le gusta,
solo es muy amable.
596
00:41:24,960 --> 00:41:27,008
Nos sonríe todo el tiempo.
597
00:41:27,280 --> 00:41:28,441
Pero no así.
598
00:41:37,680 --> 00:41:40,001
Pasa.
599
00:41:41,360 --> 00:41:43,203
¿Quieres algo de beber?
600
00:41:43,280 --> 00:41:44,691
Sí, por favor.
601
00:41:47,040 --> 00:41:48,849
¿Estas pinturas son tuyas?
602
00:41:48,920 --> 00:41:50,763
Esa no está terminada.
603
00:41:50,840 --> 00:41:53,161
No, es hermosa.
604
00:41:53,880 --> 00:41:55,041
Gracias.
605
00:41:55,120 --> 00:41:57,487
Qué cordillera tan majestuosa.
606
00:41:57,560 --> 00:41:59,050
Es una señora de sombrero.
607
00:41:59,160 --> 00:42:01,128
Cierto. Ahí está el sombrero.
608
00:42:01,200 --> 00:42:02,281
Esos son sus ojos.
609
00:42:02,360 --> 00:42:04,840
- Sí, y esa su barbilla.
- Es su pie.
610
00:42:06,720 --> 00:42:09,530
Soy alérgico a las zarzamoras.
611
00:42:10,160 --> 00:42:11,844
Se me cierra la garganta.
612
00:42:11,920 --> 00:42:15,242
¿Alérgico a las zarzamoras?
¿Existe tal cosa?
613
00:42:15,320 --> 00:42:16,560
¿Tan bajo hemos caído?
614
00:42:16,640 --> 00:42:20,008
De repente todos
son alérgicos a todo.
615
00:42:20,080 --> 00:42:21,605
¡Deja de usar eso como excusa!
616
00:42:21,680 --> 00:42:24,286
Hay gente que tiene
legítimos trastornos médicos.
617
00:42:24,360 --> 00:42:26,681
Claro. Es una lucha
y los compadezco.
618
00:42:26,760 --> 00:42:29,604
Es duro y triste.
No quiero que me manden cartas.
619
00:42:29,680 --> 00:42:31,648
¿Pero este tipo? ¡Por favor!
620
00:42:31,720 --> 00:42:32,960
¿Y estas?
621
00:42:33,360 --> 00:42:37,684
Las pinto para divertirme. Cuando
no me dedico a mi verdadero trabajo.
622
00:42:37,760 --> 00:42:40,525
- Son hermosas.
- No tienes que decir eso.
623
00:42:40,600 --> 00:42:43,888
Deben de ser buenas si me gustan,
dado que odio a los conejos.
624
00:42:43,960 --> 00:42:47,851
Has logrado que
no parezcan la plaga que son.
625
00:42:48,360 --> 00:42:50,169
¿Plaga? ¿Plaga?
626
00:42:50,480 --> 00:42:52,881
- ¿Qué significa “plaga”?
- Como los roedores.
627
00:42:53,360 --> 00:42:55,886
¿Roedor? ¿Roedor?
628
00:42:55,960 --> 00:42:58,486
- ¿Qué significa “roedor”?
- Como una rata o un ratón.
629
00:42:59,000 --> 00:43:01,844
¿Crees que los conejos son plaga?
Es broma, ¿verdad?
630
00:43:02,920 --> 00:43:07,847
Sí. Estoy bromeando.
Porque soy gracioso juguetón.
631
00:43:08,360 --> 00:43:11,125
Los conejos son criaturas perfectas.
632
00:43:11,200 --> 00:43:16,570
Son generosos, honestos, puros.
Deberías ver cómo se hablan.
633
00:43:16,640 --> 00:43:18,961
Hacen algo increíble
cuando se disculpen.
634
00:43:19,040 --> 00:43:20,530
¿Los conejos se disculpen?
635
00:43:20,600 --> 00:43:23,046
Juntan las cabezas, así.
636
00:43:24,120 --> 00:43:27,363
¡No, no le pidas perdón!
¿Por qué le está pidiendo perdón?
637
00:43:27,440 --> 00:43:29,761
¿Por qué le está pidiendo perdón?
638
00:43:32,120 --> 00:43:34,771
Le está dedicando mucho tiempo.
639
00:43:34,880 --> 00:43:37,531
Le está pidiendo
un perdón gigantesco.
640
00:43:38,920 --> 00:43:41,491
Y eso era solo el principio.
641
00:43:42,000 --> 00:43:45,925
No se volvió más fácil para Peter
y los demás tolerarlo.
642
00:43:46,000 --> 00:43:47,525
Ni entenderlo.
643
00:43:47,600 --> 00:43:48,726
En fin.
644
00:43:49,640 --> 00:43:52,291
Ya lo verás, los vas a adorar.
645
00:43:52,400 --> 00:43:57,088
Pero el romance es una cosa poderosa.
Puede sorprender a cualquier pareja.
646
00:43:57,760 --> 00:43:59,808
Aunque uno de ellos sea increíble...
647
00:43:59,880 --> 00:44:02,406
y el otro sea un Gregorio.
648
00:44:38,880 --> 00:44:41,884
Y al morir mis padres, me pusieron
en un hogar comunitario. ¡Pelar!
649
00:44:41,960 --> 00:44:44,361
Debió de ser muy traumático.
650
00:44:44,440 --> 00:44:46,044
¿Lo toleraste bien? ¡Pelar!
651
00:44:46,160 --> 00:44:48,003
No me afectó nada. ¡Pelar!
652
00:44:48,120 --> 00:44:49,121
SOLO PERDIDO MAMI
653
00:44:49,200 --> 00:44:50,247
Sí, se nota.
654
00:44:51,120 --> 00:44:53,009
Quizá tenga algunas tendencias.
655
00:44:53,080 --> 00:44:55,651
Sí. A cometer conejocidio.
656
00:44:55,720 --> 00:44:57,085
- ¿Esa palabra existe?
- No.
657
00:44:57,160 --> 00:45:01,085
Todos tenemos nuestras
tendencias. ¡Pelar!
658
00:45:01,160 --> 00:45:02,571
¿Cuáles tienes tú?
659
00:45:02,640 --> 00:45:06,008
No me gustan las personas
que ocultan cómo son de verdad.
660
00:45:06,080 --> 00:45:07,684
Es un defecto mío.
661
00:45:07,760 --> 00:45:11,731
Digo que soy una verdadera pintora,
pero no puedo terminar nada real.
662
00:45:11,800 --> 00:45:14,485
Pero nos pinta a nosotros.
Nosotros somos reales.
663
00:45:14,560 --> 00:45:15,925
¿No somos reales?
664
00:45:16,560 --> 00:45:18,369
Sí. Definitivamente reales.
665
00:45:18,440 --> 00:45:20,681
¿Qué extrañas más de la tienda?
666
00:45:20,760 --> 00:45:22,888
No digas: “Tener todo en su lugar”.
667
00:45:22,960 --> 00:45:25,804
Entiendo.
Tienes problemas de control.
668
00:45:26,880 --> 00:45:28,325
Extraño ser útil.
669
00:45:29,000 --> 00:45:31,446
Un padre o un abuelo entra a la tienda...
670
00:45:31,520 --> 00:45:33,602
buscando un regalo
para un niño querido.
671
00:45:34,160 --> 00:45:38,324
Les hago unas preguntas,
y sé exactamente lo que necesitan.
672
00:45:40,280 --> 00:45:44,285
Me encanta ayudar a la gente
a adquirir lo que quiere. ¿Entiendes?
673
00:45:44,360 --> 00:45:47,204
Sobre todo cuando ni saben
que lo quieren.
674
00:45:48,160 --> 00:45:49,446
Esos son los mejores casos.
675
00:45:51,960 --> 00:45:54,964
También repisas bien organizadas.
No lo puedo evitar.
676
00:45:56,880 --> 00:45:59,770
¡Eso! ¡Bananas! ¡Gané!
677
00:45:59,840 --> 00:46:01,604
“Taradiddle” no es una palabra.
678
00:46:01,680 --> 00:46:03,887
Sí es. Significa “mentira”,
“tonterías pretenciosas”.
679
00:46:03,960 --> 00:46:08,204
Es la definición que inventarías
para una palabra inventada.
680
00:46:08,840 --> 00:46:12,686
Sr. Gregorio, ¿me está acusando
de “taradidleafi?
681
00:46:23,160 --> 00:46:26,528
¡Ay, no!
¡Maldita sea! Ven aquí.
682
00:46:27,040 --> 00:46:28,690
Te protegeré.
683
00:46:37,440 --> 00:46:39,920
¡Qué locura! ¡Apareció de la nada!
684
00:46:40,560 --> 00:46:42,483
¡Mi pelo! ¡Tu pelo!
685
00:46:42,560 --> 00:46:44,483
¡Entra! ¡Entra rápido!
686
00:46:45,080 --> 00:46:46,081
Esperen.
687
00:46:50,680 --> 00:46:52,728
- ¡Cerrado!
- Toma una silla.
688
00:46:52,800 --> 00:46:55,041
¡Tenemos pelaje!
689
00:46:55,120 --> 00:46:58,329
- Gracias.
- Siéntate. Déjame sacarte.
690
00:47:15,400 --> 00:47:17,971
Podría quedarme aquí para siempre.
691
00:47:21,920 --> 00:47:23,445
¡Hola!
692
00:47:23,520 --> 00:47:25,841
Hacía mucho tiempo que no te veía.
693
00:47:25,920 --> 00:47:28,048
Te presento a mi nuevo amigo Thomas.
694
00:47:28,120 --> 00:47:30,566
- ¿Te gustaría cargarlo?
- Entre otras cosas.
695
00:47:33,600 --> 00:47:37,810
Mira. Mis dos chicos,
llevándose de maravilla.
696
00:47:38,200 --> 00:47:42,000
No saben lo feliz que me hacen.
¿Puedo pintar esto?
697
00:47:42,360 --> 00:47:44,203
Nada me haría más feliz.
698
00:47:51,000 --> 00:47:53,526
Ahora eres mío, conejo.
699
00:48:09,120 --> 00:48:12,647
¿Thomas? ¿Tienes ojos
verde esmeralda o verde mar?
700
00:48:12,720 --> 00:48:15,166
Verde mar con un toque
de gris de acorazado.
701
00:48:15,440 --> 00:48:16,771
Es lo que pensaba.
702
00:48:23,680 --> 00:48:25,011
¿Thomas?
703
00:48:25,480 --> 00:48:28,484
Y eso es lo que nos distingue
de los franceses.
704
00:48:28,840 --> 00:48:30,808
Sí. Verde kiwi.
705
00:48:30,880 --> 00:48:32,291
Tú eres la profesional.
706
00:48:49,080 --> 00:48:52,243
No, es una señora de sombrero, ¿ves?
707
00:48:53,520 --> 00:48:56,524
Supuse que iba a entrar
en ese preciso momento.
708
00:49:10,400 --> 00:49:13,563
¡Tienes que parar!
¡Esto no va a acabar bien!
709
00:49:14,040 --> 00:49:15,690
Creo que lo encontré.
710
00:49:17,080 --> 00:49:18,241
El color perfec...
711
00:49:18,880 --> 00:49:20,291
¡Mi pintura!
712
00:49:27,840 --> 00:49:29,126
¡Se arruinó!
713
00:49:29,200 --> 00:49:31,965
Ya sabes lo incontrolables
que son los animales.
714
00:49:32,040 --> 00:49:34,805
- Conejo malo. ¡Malo!
- Sí. ¡Conejo malo!
715
00:49:34,880 --> 00:49:36,086
- ¡Conejo malo!
- ¡Fuera!
716
00:49:36,200 --> 00:49:38,770
- ¡Fuera!
- ¡Vete! ¡Vete!
717
00:49:38,840 --> 00:49:40,888
¡Lárgate de aquí! ¡Vete!
718
00:49:40,960 --> 00:49:44,681
Lo siento mucho. Se volvió loco.
¿Estás bien?
719
00:49:50,560 --> 00:49:52,324
Hay que echado.
720
00:49:52,800 --> 00:49:56,043
¡No puede ser! ¡Volvió a salir el sol!
721
00:49:56,120 --> 00:50:00,682
¡De haberlo sabido, no hubiera
fertilizado tantos huevos!
722
00:50:00,760 --> 00:50:03,331
¡Ahora tengo que quedarme
hasta que nazcan!
723
00:50:03,400 --> 00:50:05,402
¡Y estar presente!
724
00:50:05,520 --> 00:50:07,568
¡E involucrado!
725
00:50:09,520 --> 00:50:10,681
Por lo tanto...
726
00:50:10,760 --> 00:50:15,049
Peter preparó a sus tropas
para una tremenda batalla.
727
00:50:17,960 --> 00:50:21,362
¿Por qué caminan tan lento?
728
00:50:21,440 --> 00:50:24,250
Y así es cómo
se sorprende a alguien.
729
00:50:36,000 --> 00:50:38,571
No, no les interesa la fama eterna
730
00:50:38,680 --> 00:50:41,331
Solo quieren deshacerse
del joven Gregorio
731
00:50:41,400 --> 00:50:44,609
Están sintiendo la presión,
están muertos del miedo
732
00:50:44,680 --> 00:50:47,160
A pesar del hecho
de que Bea cree que le gusta
733
00:50:47,240 --> 00:50:48,730
Pero ellos saben la verdad
734
00:50:48,800 --> 00:50:51,565
Lo importante no es el salario,
lo imponente es el apio
735
00:50:51,640 --> 00:50:53,881
Y quizá unos rábanos,
quizá unas coles
736
00:50:53,960 --> 00:50:55,803
Tienen que avisar a los animales
737
00:50:55,880 --> 00:50:58,406
Cuando estén listos,
tienen que lanzarse
738
00:50:59,000 --> 00:51:00,525
Tú puedes, Pelusa.
739
00:51:00,600 --> 00:51:02,682
Respira hondo, tira hacia atrás...
740
00:51:02,760 --> 00:51:06,367
e imagina la cara
a la que más quisieras.
741
00:51:06,440 --> 00:51:08,204
Tengo a alguien.
742
00:51:10,800 --> 00:51:11,881
¡Perdón!
743
00:51:16,160 --> 00:51:17,491
Ya para.
744
00:52:07,280 --> 00:52:08,770
Hay que eliminarlo.
745
00:52:09,000 --> 00:52:10,650
“Hay que eliminarlo”.
746
00:52:10,720 --> 00:52:13,007
¡Tenía una cara clásica!
Estaba así:
747
00:52:14,920 --> 00:52:18,402
Todos los rastrillos. No pensé
que fuera a funcionar tan bien.
748
00:52:18,480 --> 00:52:20,608
Estuvo al borde de la incredulidad.
749
00:52:20,680 --> 00:52:24,605
¡Y ustedes!
¿Cómo subieron esa carretilla?
750
00:52:25,640 --> 00:52:28,120
¡Fue una secuencia
perfectamente elaborada!
751
00:52:28,200 --> 00:52:31,443
Ahora escuchen.
Lo tenemos justo donde lo queremos.
752
00:52:31,520 --> 00:52:33,170
Es hora de la siguiente fase.
753
00:52:33,760 --> 00:52:35,524
Quizá no sea posible.
754
00:52:44,920 --> 00:52:46,922
Es una cerca eléctrica formidable.
755
00:52:48,760 --> 00:52:51,366
- ¿Por qué le pone crema de maní?
- ¡Qué rico!
756
00:52:51,480 --> 00:52:54,086
Es un cebo para que la toquemos.
757
00:52:54,920 --> 00:52:56,649
¿Qué pasa si la tocamos?
758
00:52:56,720 --> 00:52:58,370
Lo vamos a averiguar.
759
00:53:00,000 --> 00:53:02,685
¡No, Sra. Bigarilla! ¡Pare!
760
00:53:02,760 --> 00:53:07,641
Tengo cuatro años y medio.
Quiero una aventura antes de expirar.
761
00:53:07,720 --> 00:53:11,361
- ¡No lo haga, Sra. Bigarilla!
- ¡No vale la pena!
762
00:53:21,960 --> 00:53:23,325
¡No me miren!
763
00:53:24,440 --> 00:53:27,842
Tengo una idea.
¿Recuerdan lo que nos decía papá?
764
00:53:27,920 --> 00:53:31,129
“Jamás entren
en el huerto de Gregorio”.
765
00:53:31,680 --> 00:53:33,808
Sí, ¿pero que más nos decía?
766
00:53:33,880 --> 00:53:36,406
“No electrocuten a una señora erizo”.
767
00:53:36,480 --> 00:53:39,962
Quizá deberíamos revaluar
otras cosas que nos decía papá.
768
00:53:40,040 --> 00:53:43,522
Sí, como: “Aunque el cerdo
se ponga lápiz labial”...
769
00:53:43,600 --> 00:53:46,171
No. Esto es un bálsamo labial.
770
00:53:46,240 --> 00:53:50,643
Sabor cereza, así que parece
lápiz labial, pero es un bálsamo.
771
00:53:53,120 --> 00:53:55,361
Sí. También decía:
772
00:53:55,440 --> 00:53:59,764
“No puedes engañar a un zorro,
así que usa su astucia en su contra”.
773
00:53:59,880 --> 00:54:02,690
¡Por favor, Sra. Bigarilla!
¡Ya fue suficiente!
774
00:54:16,080 --> 00:54:19,880
Un ave voladora de dos alas.
775
00:54:25,280 --> 00:54:27,362
Y allá vamos.
776
00:54:27,440 --> 00:54:29,044
Y ¡Zas!
777
00:54:33,320 --> 00:54:34,401
Y ¡Zas!
778
00:54:41,040 --> 00:54:42,041
Y...
779
00:54:42,600 --> 00:54:43,601
¡zas!
780
00:54:46,040 --> 00:54:48,725
¡Y zas! ¡Zas! ¡Zas!
781
00:54:51,520 --> 00:54:53,443
¡Zas! ¡Zas! ¡Zas!
782
00:55:07,680 --> 00:55:09,205
¿Qué pasa?
783
00:55:42,880 --> 00:55:43,881
¡No!
784
00:56:03,960 --> 00:56:05,644
Otro Gregorio caído.
785
00:56:05,720 --> 00:56:07,609
Parece que
lo volviste a hacer, Peter.
786
00:56:07,680 --> 00:56:09,250
Déjenme ver.
787
00:56:11,440 --> 00:56:12,566
Sí, sentí el cerebro.
788
00:56:12,680 --> 00:56:15,081
Si la historia
nos ha enseñado algo...
789
00:56:15,160 --> 00:56:17,925
el camión de helados
con las luces se lo llevará.
790
00:56:18,000 --> 00:56:19,001
Lo siento.
791
00:56:52,240 --> 00:56:54,083
Explosivos. ¡Explosivos!
792
00:56:56,200 --> 00:56:57,531
¡Escóndanse, rápido!
793
00:56:57,920 --> 00:56:59,001
Síganme.
794
00:57:02,480 --> 00:57:05,848
Oprimes esto, la señal pasa
por el aire hacia esto,
795
00:57:05,920 --> 00:57:07,081
y todo ahí dentro hará...
796
00:57:11,160 --> 00:57:12,810
Adiós, conejos.
797
00:57:14,000 --> 00:57:15,047
¿Conejos?
798
00:57:15,480 --> 00:57:17,323
¿Hola? ¿Conejos?
799
00:57:17,800 --> 00:57:19,370
- ¿Conejos?
- ¿Thomas?
800
00:57:19,720 --> 00:57:20,721
¿Sí?
801
00:57:22,120 --> 00:57:23,963
¿Qué haces en el jardín tan tarde?
802
00:57:25,600 --> 00:57:27,682
Estoy cortando flores silvestres.
803
00:57:30,720 --> 00:57:32,051
Son para ti.
804
00:57:32,520 --> 00:57:35,251
- ¡Volvió a la vida!
- Con una luz en la cabeza.
805
00:57:35,600 --> 00:57:37,125
Está evolucionando.
806
00:57:38,240 --> 00:57:40,720
¿Qué estabas haciendo en el jardín?
807
00:57:40,800 --> 00:57:43,531
- ¿“Haciendo”?
- Sí. Junto al árbol.
808
00:57:44,320 --> 00:57:47,403
“Haciendo” puede significar
muchas cosas, ¿no? Estaba...
809
00:57:47,480 --> 00:57:49,642
¿Te importa? Es muy brillante.
810
00:57:49,720 --> 00:57:52,724
¿Sí? ¿Te distrae de lo que
me estabas preguntando?
811
00:57:53,120 --> 00:57:56,408
- ¿Es mejor hacia abajo?
- Súbelo. Es mucha luz.
812
00:57:56,480 --> 00:57:59,245
Hemos llegado al desenlace.
813
00:57:59,320 --> 00:58:03,166
- ¿Seguro que sabes lo que haces?
- ¿Qué? Queremos recuperar el huerto.
814
00:58:03,240 --> 00:58:04,730
¿De verdad se trata de eso?
815
00:58:04,800 --> 00:58:06,131
Claro que se trata de eso.
816
00:58:06,200 --> 00:58:08,726
¿Crees que tengo
intenciones ocultas?
817
00:58:08,800 --> 00:58:12,009
Que tengo una conexión
emocional con ella...
818
00:58:12,080 --> 00:58:14,162
porque perdí a mis padres?
819
00:58:14,240 --> 00:58:16,129
Y si la pierdo a ella,
¿qué me quedará?
820
00:58:16,200 --> 00:58:19,647
Solo lo hago por el huerto,
y no sé qué le pasó a mi voz.
821
00:58:19,720 --> 00:58:23,805
No debería estar tan aguda.
Debería estar más grave.
822
00:58:23,880 --> 00:58:25,962
La quiero como a una madre.
823
00:58:26,320 --> 00:58:29,642
Si, qué convincente.
Solo se trata del huerto.
824
00:58:29,720 --> 00:58:32,121
Sí, así es. Se me trabó la voz.
825
00:58:32,200 --> 00:58:33,565
Colita de Algodón, ¿podrías...?
826
00:58:34,560 --> 00:58:36,562
Gracias. ¡Hagamos esto!
827
00:58:37,080 --> 00:58:38,605
- Qué gusto verte.
- Gracias.
828
00:58:42,480 --> 00:58:44,801
No sé si quiero seguir con esto.
829
00:58:44,880 --> 00:58:48,089
Claro que sí. Haz lo que te diga.
Todo saldrá bien.
830
00:58:48,160 --> 00:58:52,006
“Como siempre, ¿eh?”, dijo el conejo
al que casi echaron al rio.
831
00:58:52,080 --> 00:58:53,161
Confía en mí.
832
00:58:56,200 --> 00:58:57,361
Todo saldrá bien.
833
00:58:58,200 --> 00:58:59,690
Papá. Papá.
834
00:59:04,920 --> 00:59:06,046
Papá. Papá.
835
00:59:06,200 --> 00:59:08,441
CALMA Completa
836
00:59:16,840 --> 00:59:18,365
Colita de Algodón, ¡corre!
837
00:59:27,360 --> 00:59:28,361
¿Hola?
838
00:59:29,920 --> 00:59:31,445
Listos, apunten...
839
00:59:31,520 --> 00:59:34,569
Esperan.
840
00:59:34,640 --> 00:59:35,801
- ¡Thomas!
- ¡Fuego!
841
00:59:37,600 --> 00:59:39,841
- ¡Buenos días!
- ¿Quieres almorzar más tarde?
842
00:59:41,520 --> 00:59:43,761
¡Sí! Me encantaría almorzar.
843
00:59:43,840 --> 00:59:46,446
- Pensaba hacer una ensalada.
- ¡Sí!
844
00:59:46,560 --> 00:59:48,289
O quizá una sopa. ¿Qué prefieres?
845
00:59:50,160 --> 00:59:51,810
Déjame pensar. ¡Sopa!
846
00:59:51,880 --> 00:59:53,928
¿Quieres agua o agua mineral?
847
00:59:54,000 --> 00:59:56,765
¡Elige una, por favor!
848
00:59:58,840 --> 01:00:01,525
Mírate. Es tu pose de relajación.
849
01:00:01,600 --> 01:00:02,931
- ¡Brazos arriba!
- Sí.
850
01:00:03,000 --> 01:00:04,490
- ¿Qué?
- ¡Brazos arriba!
851
01:00:04,560 --> 01:00:06,688
- ¿En serio? ¿Arriba?
- Sí, súbelos.
852
01:00:06,920 --> 01:00:08,285
Saben a dónde apuntar.
853
01:00:08,360 --> 01:00:09,361
Está bien.
854
01:00:15,000 --> 01:00:16,650
Te ves muy relajado.
855
01:00:16,720 --> 01:00:18,643
- Muy relajado.
- Voy a pintar un rato.
856
01:00:18,760 --> 01:00:21,206
- ¡Zarzamoras!
- Pero si es alérgico a...
857
01:00:21,280 --> 01:00:22,611
Oh... qué listo.
858
01:00:23,640 --> 01:00:24,687
¡Apunten a la boca!
859
01:00:26,040 --> 01:00:28,361
Quizá ponga música.
Ojalá no esté demasiado alta.
860
01:00:28,440 --> 01:00:29,851
¡Entra y crea algo!
861
01:00:29,920 --> 01:00:31,206
¡Se me acabaron!
862
01:00:31,520 --> 01:00:32,567
¡Pelusa!
863
01:00:32,640 --> 01:00:35,689
Visualicen la cara. Miren mi cara.
Conviertan su cara en la mía.
864
01:00:35,760 --> 01:00:37,524
Dejen de mirar mi cara
y miren la de él,
865
01:00:37,600 --> 01:00:39,170
pero vean la mía, ¡y fuego!
866
01:00:40,040 --> 01:00:41,485
¡Sí!
Pelusa
867
01:00:42,720 --> 01:00:44,165
Zarzamoras.
868
01:01:01,000 --> 01:01:02,081
Debió acabar con él.
869
01:01:03,600 --> 01:01:06,251
¿Qué? Este tipo es
una especie de hechicero.
870
01:01:06,320 --> 01:01:07,401
¡Se acabó!
871
01:01:24,080 --> 01:01:26,082
¡Esto se está descontrolando!
872
01:01:26,200 --> 01:01:28,601
No, es perfecto.
Recuerden su entrenamiento.
873
01:01:28,680 --> 01:01:30,648
¿Nos entrenamos para esto?
874
01:01:42,440 --> 01:01:46,126
- ¿Qué tiene esto de perfecto?
- Ya debería habernos oído.
875
01:01:58,360 --> 01:02:00,010
¡Estoy herida!
876
01:02:00,080 --> 01:02:02,082
¡Pitusa! ¡No!
877
01:02:06,560 --> 01:02:08,881
Pelusa, necesito decirte algo.
878
01:02:09,200 --> 01:02:11,202
- Yo no soy la mayor.
- ¿Qué?
879
01:02:11,280 --> 01:02:13,647
Siempre fuiste tan linda y adorable.
880
01:02:13,720 --> 01:02:15,563
Y Colita de Algodón, pues, ella...
881
01:02:20,320 --> 01:02:21,446
Colita de Algodón.
882
01:02:21,520 --> 01:02:25,844
Mamá y papá nos dijeron que yo era
la mayor para que yo tuviera algo.
883
01:02:25,920 --> 01:02:30,209
Pero en realidad, tú eres la mayor,
y yo no soy nada.
884
01:02:30,280 --> 01:02:33,011
¡No, Pitusa! ¡No te nos vayas!
885
01:02:33,080 --> 01:02:34,241
¿Pitusa?
886
01:02:40,920 --> 01:02:43,048
Solo es un tomate. Estoy bien.
887
01:02:43,120 --> 01:02:44,531
¡Oigan, estoy bien!
888
01:02:44,600 --> 01:02:46,807
¡Solo era un tomate!
889
01:02:46,880 --> 01:02:49,087
No oíste nada de lo que dije.
¿Entiendes?
890
01:03:13,920 --> 01:03:15,046
¡Te agarré!
891
01:03:15,120 --> 01:03:16,360
¡Escúchame!
892
01:03:16,560 --> 01:03:19,006
No soy una mala persona.
893
01:03:19,080 --> 01:03:22,209
Tú me convertiste en esto.
Soy una buena persona.
894
01:03:22,280 --> 01:03:25,807
Me he calmado, amigo. Soy amable.
895
01:03:26,040 --> 01:03:27,371
He evolucionado.
896
01:03:27,440 --> 01:03:31,490
Pero tú sigues siendo el mismo.
Sigues muy travieso.
897
01:03:31,560 --> 01:03:35,246
Y por eso las cosas
no van a acabar bien para ti.
898
01:03:35,320 --> 01:03:39,086
Porque me picaste y me picaste...
899
01:03:39,160 --> 01:03:42,130
hasta que mi única alternativa
es retorcerte...
900
01:03:42,200 --> 01:03:43,725
¿Qué pasa aquí?
901
01:03:43,840 --> 01:03:47,322
¡Tienes que masticar la comida!
Lo salvé.
902
01:03:47,400 --> 01:03:48,811
¿Qué pasó? ¿Está bien?
903
01:03:48,880 --> 01:03:52,680
Sí, el pobre se estaba ahogando
con un rábano.
904
01:03:52,760 --> 01:03:56,082
Así que le tomé el pulso,
y todo va a estar bien.
905
01:03:56,160 --> 01:03:58,561
¡Te vas a poner bien!
906
01:03:58,640 --> 01:04:01,723
Así que vete. Vete.
907
01:04:03,720 --> 01:04:05,927
- Es un milagro.
- Sí.
908
01:04:06,000 --> 01:04:09,368
Me pareció oír unos ruidos.
Era un escándalo.
909
01:04:09,440 --> 01:04:12,046
Estaba pintando, así que
no estoy segura, pero ¿tú...?
910
01:04:12,160 --> 01:04:13,844
No, no creo.
Estaba sacando hierbas.
911
01:04:14,440 --> 01:04:16,886
A veces hago ruidos
cuando las arranco.
912
01:04:17,880 --> 01:04:20,690
Es que gente ha usado explosivos
para alejar a los conejos.
913
01:04:20,760 --> 01:04:22,603
- ¿Explosivos?
- Pero tú no harías eso.
914
01:04:22,680 --> 01:04:24,523
- Jamás haría algo así.
- Claro que no.
915
01:04:24,600 --> 01:04:26,921
Son unos angelitos.
Esto también es su hogar.
916
01:04:27,000 --> 01:04:28,889
- Exactamente.
- Lo aprendí de ti.
917
01:04:28,960 --> 01:04:30,530
Creí haber oído algo.
918
01:04:30,600 --> 01:04:33,649
¿Es un ave voladora de dos alas?
Lo tengo que anotar.
919
01:04:33,720 --> 01:04:34,801
- ¿Dónde?
- Allá arriba.
920
01:04:34,880 --> 01:04:37,724
Ella le cree.
Nunca nos desharemos de él.
921
01:04:37,800 --> 01:04:39,404
No me parece.
922
01:04:39,520 --> 01:04:43,320
Allá arriba. En el árbol más lejos.
923
01:04:47,240 --> 01:04:49,686
Sí estás usando explosivos.
924
01:04:49,760 --> 01:04:51,250
¡Me mentiste!
925
01:04:51,880 --> 01:04:53,211
Sí, pero...
926
01:05:23,200 --> 01:05:24,486
¡Mi casa!
927
01:05:24,920 --> 01:05:26,081
¡Mis pinturas!
928
01:05:28,800 --> 01:05:30,165
¡Su madriguera!
929
01:05:32,320 --> 01:05:34,641
Te va a costar trabajo aceptar esto...
930
01:05:35,560 --> 01:05:37,164
pero fue él.
931
01:05:37,240 --> 01:05:38,924
Él los detonó.
932
01:05:39,840 --> 01:05:41,171
Es un conejo.
933
01:05:41,480 --> 01:05:42,891
Ya lo sé.
934
01:05:43,000 --> 01:05:47,130
Pero encontró el detonador
y puso su pata...
935
01:05:48,320 --> 01:05:50,527
e hizo todo para separamos.
936
01:05:50,600 --> 01:05:52,364
¡Es un conejo!
937
01:05:52,440 --> 01:05:53,885
Está bien. Seamos razonables.
938
01:05:53,960 --> 01:05:55,564
Sabes que se roban cosas del huerto.
939
01:05:55,680 --> 01:05:58,968
¿Sabías que pusieron trampas
en mi cama?
940
01:05:59,040 --> 01:06:01,122
¡Cuando desperté,
me lastimé mis deditos!
941
01:06:01,200 --> 01:06:04,409
¡Y luego usaron electricidad
contra mí, que nosotros inventamos!
942
01:06:04,520 --> 01:06:07,444
¡Pero ellos la modificaron
para sus propios fines nefastas!
943
01:06:07,520 --> 01:06:08,931
Y nos vieron jugar a las palabras,
944
01:06:09,000 --> 01:06:11,571
y andar en bici,
caminar en el parque...
945
01:06:11,640 --> 01:06:15,281
¿Y dónde consiguen los sacos?
¿Quién sabe? siempre los han tenido.
946
01:06:15,560 --> 01:06:16,686
Eres un hombre loco.
947
01:06:17,520 --> 01:06:19,761
Yo creía que me gustabas.
948
01:06:20,640 --> 01:06:22,165
Sí te gusto.
949
01:06:24,440 --> 01:06:26,169
Y tú me gustas.
950
01:06:26,760 --> 01:06:29,730
¿Están bien, preciosos? Lo siento.
951
01:06:32,520 --> 01:06:33,806
Vengan.
952
01:06:33,880 --> 01:06:36,451
Alejémonos de este hombre malo.
953
01:06:43,760 --> 01:06:44,966
¡Lo siento!
954
01:06:45,040 --> 01:06:47,247
Sí. Yo también.
955
01:07:02,600 --> 01:07:03,656
SE VENDE: LA PERFECTA JOYA CAMPESTRE
956
01:07:03,680 --> 01:07:04,727
¡Otro día!
957
01:07:04,800 --> 01:07:06,484
- ¡Increíble!
- ¡Qué emocionante!
958
01:07:06,560 --> 01:07:09,564
Ya lo sé. ¿Lo pueden creer?
959
01:07:09,640 --> 01:07:15,329
Las cosas van mal. Quizá
ayer debería de haber sido el fin.
960
01:07:34,200 --> 01:07:36,567
Esto no era pene del plan, ¿verdad?
961
01:07:43,280 --> 01:07:46,090
Hola, precioso. Pasa.
962
01:07:47,520 --> 01:07:50,524
Lamento lo de tu hogar.
Fue culpa mía.
963
01:07:50,600 --> 01:07:52,887
Jamás debí dejarlo entrar
en nuestras vidas.
964
01:07:52,960 --> 01:07:54,041
Es un idiota.
965
01:07:54,120 --> 01:07:58,011
Y perseguirte así cuando
no hiciste nada para provocado.
966
01:07:58,080 --> 01:08:01,687
Solo te dedicabas a lo tuyo.
Eras completamente inocente.
967
01:08:05,800 --> 01:08:09,600
La triste verdad es que
él me gustaba.
968
01:08:10,560 --> 01:08:12,403
Incluso pude haberlo amado.
969
01:08:14,480 --> 01:08:16,448
Voy a comprar un ticket de tren.
970
01:08:35,880 --> 01:08:37,484
Metí la pata, padres.
971
01:08:38,600 --> 01:08:39,931
Hasta dentro.
972
01:08:40,000 --> 01:08:43,721
Si esto se basara
en otro tipo de historia...
973
01:08:43,800 --> 01:08:45,643
los padres de Peter
le dirían algo como:
974
01:08:46,000 --> 01:08:51,006
No has estado protegiendo a Bea.
Solo tienes miedo de perderla.
975
01:08:51,080 --> 01:08:55,085
Pero compartir el amor no es perderlo.
El amor es infinito.
976
01:08:55,160 --> 01:08:58,209
¿Crees que te quisimos menos
después de tener a las niñas?
977
01:08:58,320 --> 01:09:01,529
Sé honesto contigo mismo
y escucha tu corazón.
978
01:09:01,600 --> 01:09:03,250
Tienes uno bueno.
979
01:09:03,320 --> 01:09:08,167
Pero como no se basa en esa clase
de cuento, esto es lo que le dijeron:
980
01:09:35,520 --> 01:09:38,205
¡Thomas! ¡Pensé que eras tú!
981
01:09:38,280 --> 01:09:39,725
Intenté llamarte.
982
01:09:39,800 --> 01:09:42,007
Disculpa.
No hay recepción en Windermere.
983
01:09:42,080 --> 01:09:43,320
Qué primitivo.
984
01:09:43,400 --> 01:09:46,051
Al contrario.
Es una de sus muchos atractivos.
985
01:09:46,160 --> 01:09:47,491
Tengo buenas noticias.
986
01:09:47,560 --> 01:09:50,245
- Bannerman ya no está con nosotros.
- ¿Se murió?
987
01:09:50,320 --> 01:09:53,290
Una infección por los aretes
en las dos orejas.
988
01:09:53,360 --> 01:09:56,603
Dijo que fue por el estrés
de trabajar aquí un solo día.
989
01:09:56,680 --> 01:09:59,490
Renunció. Se mudó a Francia.
Por supuesto.
990
01:09:59,560 --> 01:10:01,608
- Lo siento. ¿Se murió?
- No.
991
01:10:01,680 --> 01:10:04,365
Pensé que quizá “se mudó
a Francia” era un eufemismo.
992
01:10:04,440 --> 01:10:08,240
El puesto es tuyo Sí lo quieres,
después de una evaluación psicológica.
993
01:10:08,320 --> 01:10:09,924
Pero parece que estás mejor.
994
01:10:10,240 --> 01:10:11,969
¿Te interesa?
995
01:10:12,040 --> 01:10:14,361
- ¿Dónde están las bufandas?
- En el sótano.
996
01:10:14,480 --> 01:10:16,721
Baje un piso.
Derecha, derecha, izquierda.
997
01:10:16,800 --> 01:10:18,928
Con su físico,
le sugiero una verde a cuadros.
998
01:10:19,520 --> 01:10:20,521
¿Trabaja aquí?
999
01:10:20,800 --> 01:10:22,086
¿Trabajas aquí?
1000
01:10:22,880 --> 01:10:24,006
¿Sí?
1001
01:10:24,440 --> 01:10:25,805
Estoy pensando.
1002
01:10:29,600 --> 01:10:30,601
¿Sí?
1003
01:10:35,800 --> 01:10:38,041
Voy a arreglar esto.
1004
01:10:38,120 --> 01:10:41,044
Destruí nuestro hogar.
Destruí el hogar de Bea.
1005
01:10:41,120 --> 01:10:43,009
Soy un rompehogares.
1006
01:10:43,080 --> 01:10:44,889
Creo que usé
la palabra correctamente.
1007
01:10:45,440 --> 01:10:46,601
Yo nos metí en esto...
1008
01:10:46,720 --> 01:10:49,849
y los defraudé a todos.
De verdad lo siento.
1009
01:10:51,720 --> 01:10:53,449
Preparé un discurso.
1010
01:10:53,960 --> 01:10:58,443
“Yo nos metí en esto y los defraudé
a todos. De verdad lo siento”.
1011
01:10:59,280 --> 01:11:03,365
Creo que eso era todo.
Me salió perfecto a la primera.
1012
01:11:08,920 --> 01:11:12,720
Debí haberte hecho caso.
No solo sobre esto, sobre todo.
1013
01:11:13,160 --> 01:11:16,881
Eres mucho más sabio que yo.
No se trataba del huerto.
1014
01:11:17,280 --> 01:11:18,930
No sé dónde estaría sin ti.
1015
01:11:19,000 --> 01:11:20,684
En un pastel, probablemente.
1016
01:11:21,240 --> 01:11:22,241
Probablemente.
1017
01:11:22,600 --> 01:11:24,648
Y debí haber sido un mejor hermano.
1018
01:11:26,440 --> 01:11:30,126
Me siento un poco perdido
Sin mamá y papá.
1019
01:11:30,560 --> 01:11:32,289
Los extraño muchísimo.
1020
01:11:32,360 --> 01:11:33,771
- Nosotras también.
- Sí.
1021
01:11:33,840 --> 01:11:35,001
Yo también.
1022
01:11:46,280 --> 01:11:47,964
Entonces... ¿todo bien?
1023
01:11:48,040 --> 01:11:51,283
Esto estuvo bastante mal,
hasta para ti.
1024
01:11:57,880 --> 01:11:59,484
Tengo miedo, Peter.
1025
01:12:00,240 --> 01:12:02,288
No lo tengas. Voy a arreglar esto.
1026
01:12:02,360 --> 01:12:05,569
- ¿Qué hacemos?
- No dejen que Bea se vaya.
1027
01:12:05,640 --> 01:12:07,802
¿Le rompemos los dos tobillos
o solo uno?
1028
01:12:09,760 --> 01:12:11,762
Perdón. Eso fue extraño.
1029
01:12:11,840 --> 01:12:12,841
¡Los dos!
1030
01:12:13,040 --> 01:12:16,203
¿Qué? Solo deténganla.
No las defraudaré. Se lo juro.
1031
01:12:16,280 --> 01:12:17,884
Cuenta con nosotras.
1032
01:12:19,400 --> 01:12:22,927
Y yo no maté al viejo Gregorio.
Se murió de un infarto.
1033
01:12:23,000 --> 01:12:24,490
- Lo sabíamos.
- Todo el tiempo.
1034
01:12:24,560 --> 01:12:26,005
Quisimos darte una victoria.
1035
01:12:26,080 --> 01:12:27,161
Muy bien.
1036
01:12:27,280 --> 01:12:30,762
Muy concentrado,
con un plan pensado a medias...
1037
01:12:30,840 --> 01:12:34,003
así es cómo se ve un héroe.
1038
01:12:34,120 --> 01:12:35,849
O un fanático.
1039
01:12:35,920 --> 01:12:38,810
La línea entre los dos es muy tenue.
1040
01:12:40,000 --> 01:12:42,321
Bueno, escuchen.
Esto es lo que vamos a hacer:
1041
01:12:42,400 --> 01:12:44,926
- ¿Por qué estás tú a cargo?
- Porque soy la mayor.
1042
01:12:45,000 --> 01:12:46,968
¡Por 16 segundos!
1043
01:12:47,040 --> 01:12:49,930
Ay, Pitusa. Mi linda Pitusa.
1044
01:12:50,360 --> 01:12:53,523
Esperen, las dos saben
que yo soy la mayor, ¿no?
1045
01:12:58,840 --> 01:13:02,003
Allá vamos, solo tengo que...
¡Perdón! ¡Perdón! ¡Perdón!
1046
01:13:02,080 --> 01:13:04,082
¡Perdón! ¡Perdón!
1047
01:13:06,200 --> 01:13:08,646
¡Perdón! ¡Perdón! ¡No, ya se va!
1048
01:13:10,560 --> 01:13:12,050
¡Espérame!
1049
01:13:12,120 --> 01:13:14,771
¡Benjamín! ¿Vas a venir conmigo?
1050
01:13:14,840 --> 01:13:17,730
Sí, es mi defecto de carácter.
1051
01:13:18,680 --> 01:13:23,641
¡Pero me alegro de que
salga a relucir por ti!
1052
01:13:25,800 --> 01:13:28,644
¡Qué gusto que hayas venido!
Lamento mucho haberte lastimado.
1053
01:13:28,720 --> 01:13:30,131
Preparé un discurso.
1054
01:13:30,680 --> 01:13:33,411
Me siento pésimo por...
¡Benjamín! ¡No!
1055
01:13:33,480 --> 01:13:34,891
Benjamín, ¡perdóname!
1056
01:13:34,960 --> 01:13:38,487
¡Corre! ¡Salta! ¡Tú puedes!
Tú puedes... ¡Sí!
1057
01:13:38,600 --> 01:13:40,807
Peter, eres pésimo para disculparte.
1058
01:13:49,160 --> 01:13:51,322
Paloma.
1059
01:13:52,720 --> 01:13:55,371
Disculpa, ratón de ciudad,
¿sabes cómo llegar a Harrods?
1060
01:13:55,440 --> 01:13:58,444
Claro que sí.
¿Ustedes vienen del campo?
1061
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
¿Cómo supiste?
1062
01:13:59,640 --> 01:14:01,961
Castaño con castaño.
Es muy monocromático.
1063
01:14:02,840 --> 01:14:06,401
- Vengan, les daré un recorrido.
- Gracias. Tenemos algo de prisa.
1064
01:14:06,480 --> 01:14:08,323
Hay mucho que ver en el camino.
1065
01:14:08,400 --> 01:14:09,845
¡El Puente de la Torre!
1066
01:14:09,920 --> 01:14:11,365
¡El Palacio de Buckingham!
1067
01:14:11,440 --> 01:14:12,885
¡Guardias con sombreros de castores!
1068
01:14:12,960 --> 01:14:15,440
- ¡El Big Ben!
- Mucho más grande de lo que creí.
1069
01:14:15,520 --> 01:14:17,045
¡La vista de la ciudad!
1070
01:14:17,120 --> 01:14:18,531
Qué impresionante.
1071
01:14:18,640 --> 01:14:21,405
Pero, Johnny,
tenemos el tiempo limitado.
1072
01:14:21,480 --> 01:14:25,530
Estás alargando esto un poco
porque estás orgulloso de tu ciudad.
1073
01:14:25,600 --> 01:14:28,922
Londres es un centro cultural
de importancia mundial.
1074
01:14:29,000 --> 01:14:31,765
¿Qué clase de anfitrión sería
Sí no la compartiera?
1075
01:14:31,840 --> 01:14:34,844
Tienes razón. Estando aquí,
deberíamos ver todo.
1076
01:14:37,800 --> 01:14:40,280
- Gracias. Te debemos una.
- Fue un placer.
1077
01:14:40,360 --> 01:14:42,727
Me da gusto ayudar a otro roedor.
1078
01:14:44,320 --> 01:14:45,890
¿Roedor?
1079
01:14:49,360 --> 01:14:50,771
Es una lástima.
1080
01:14:51,760 --> 01:14:54,161
No te preocupes,
llegarás a tiempo al tren.
1081
01:15:02,240 --> 01:15:03,287
¡Pronto!
1082
01:15:08,960 --> 01:15:10,041
¡Sí!
1083
01:15:13,480 --> 01:15:15,209
¿Quién haría algo así?
1084
01:15:15,320 --> 01:15:16,845
Tengo muchos enemigos.
1085
01:15:17,720 --> 01:15:20,007
Tiene que estar aquí.
1086
01:15:23,640 --> 01:15:25,688
¿Dónde está? ¿Dónde está?
1087
01:15:26,800 --> 01:15:29,246
¡Un conejo de peluche que habla!
1088
01:15:29,640 --> 01:15:32,041
Soy un conejo.
1089
01:15:32,120 --> 01:15:34,043
Me gustan las zanahorias.
1090
01:15:44,840 --> 01:15:47,969
Esto no está pasando.
Es un delirio. Respira hondo.
1091
01:15:48,040 --> 01:15:49,121
Respira hondo.
1092
01:15:49,600 --> 01:15:51,329
¡Sí Gregorio!
1093
01:15:51,680 --> 01:15:53,648
¿Se acuerda de mí, de antes?
1094
01:15:54,760 --> 01:15:58,242
¡No! ¡Solo quiero hablar!
¡Solo quiero hablar!
1095
01:15:58,320 --> 01:16:01,449
¡Los conejos no hablan!
¡Yo sabía que podías hablar!
1096
01:16:02,080 --> 01:16:05,163
Espera. ¿Estás hablando
o solo estoy alucinando?
1097
01:16:06,680 --> 01:16:08,842
¡Llamen a Seguridad!
Volvió a perder la chaveta.
1098
01:16:08,960 --> 01:16:10,371
¡Me arruinaste la vida!
1099
01:16:12,360 --> 01:16:13,407
SOLO EMPLEADOS
1100
01:16:14,000 --> 01:16:15,081
¡Gregorio!
1101
01:16:15,160 --> 01:16:16,889
Tienes que volver con nosotros.
1102
01:16:18,040 --> 01:16:21,931
Vuelve con Bea. Se va a ir.
Va a dejar de pintar e irse a casa.
1103
01:16:22,000 --> 01:16:25,686
- No quiere saber nada de mí.
- Cree que todo fue culpa tuya.
1104
01:16:25,760 --> 01:16:29,287
Pero los dos sabemos que yo tuve
un poquito, una pizca, que ver.
1105
01:16:29,360 --> 01:16:31,647
¿“Un poquito”? ¿“Una pizca”?
1106
01:16:31,720 --> 01:16:32,846
Bueno, mucho.
1107
01:16:32,920 --> 01:16:35,810
Soy malo para reconocer mis errores.
Estoy intentando mejorar.
1108
01:16:36,320 --> 01:16:38,687
- ¡Gregorio!
- Ojalá no sea demasiado tarde.
1109
01:16:39,400 --> 01:16:41,084
La desilusioné.
1110
01:16:41,200 --> 01:16:43,202
- Se acabó.
- No es cierto.
1111
01:16:43,280 --> 01:16:46,523
Solo quería que te fueras.
Pensaba solo en mí mismo.
1112
01:16:46,600 --> 01:16:49,604
Perdón por electrocutarte
y por ponerte trampas.
1113
01:16:49,680 --> 01:16:51,762
Y por frotar mi culo en tu cepillo.
1114
01:16:51,840 --> 01:16:53,569
Espera. ¿Qué?
1115
01:16:53,640 --> 01:16:55,563
Nada. Concéntrate.
1116
01:16:56,200 --> 01:16:59,010
Por favor, regresa.
No por mí. Por Bea.
1117
01:16:59,080 --> 01:17:00,605
¿Cómo sé que no es un truco?
1118
01:17:02,440 --> 01:17:05,683
No lo sabes.
Tienes que confiar en mí.
1119
01:17:05,760 --> 01:17:07,364
Confiar en nosotros.
1120
01:17:08,240 --> 01:17:10,686
¿Entonces de verdad hablan?
1121
01:17:10,760 --> 01:17:15,800
No. Como dijiste, tú cambiaste.
Ahora eres cool.
1122
01:17:15,880 --> 01:17:17,245
Y escuchas tu corazón.
1123
01:17:17,360 --> 01:17:20,204
- Eso es lo que oyes.
- Gregorio, ¡abre esta puerta!
1124
01:17:20,320 --> 01:17:21,526
Escucha tu corazón.
1125
01:17:21,600 --> 01:17:24,683
Quiere que corras seis pasos
a esa ventana, la abras...
1126
01:17:24,760 --> 01:17:26,603
¡y vámonos de aquí!
1127
01:17:28,120 --> 01:17:30,088
¡Gregorio! ¡Abre!
1128
01:17:35,360 --> 01:17:36,691
¡Gregorio!
1129
01:17:45,520 --> 01:17:49,605
Así que los dos ex enemigos
y uno de sus primos...
1130
01:17:49,680 --> 01:17:53,241
emprendieron la marcha,
luchando contra el reloj.
1131
01:17:53,320 --> 01:17:55,971
Fue peligroso, arrojado, complicado...
1132
01:17:56,040 --> 01:18:00,682
y en una historia como esta,
era un viaje con el éxito garantizado.
1133
01:18:00,760 --> 01:18:02,808
Así que veamos lo más memorable.
1134
01:18:09,960 --> 01:18:11,803
¡Agárrense bien!
1135
01:18:21,560 --> 01:18:22,561
¡Ahora!
1136
01:18:27,480 --> 01:18:28,925
Faros.
1137
01:18:29,320 --> 01:18:32,051
¿Qué? ¡Ni están encendidos!
1138
01:18:32,120 --> 01:18:34,851
- ¡Por favor! ¡Esto es ridículo!
- ¡Vete!
1139
01:18:35,480 --> 01:18:37,960
Vete de aquí. ¡Largo!
1140
01:18:45,320 --> 01:18:47,049
¡Estoy bien!
1141
01:18:48,320 --> 01:18:50,891
¿Thomas? ¿Qué estás haciendo?
1142
01:18:52,120 --> 01:18:55,090
Una vez dijiste que todos tienen
su lugar en este mundo.
1143
01:18:55,160 --> 01:18:59,688
Este es tu lugar y no deberías tener
que irte por algo que yo hice.
1144
01:18:59,760 --> 01:19:01,649
¿Venían contigo?
1145
01:19:01,720 --> 01:19:04,371
- Sí. Fueron a Londres.
- ¿Fueron a Londres?
1146
01:19:04,440 --> 01:19:06,124
Sí. Para convencerme de volver.
1147
01:19:06,200 --> 01:19:08,282
Probablemente no hablaron.
Debí imaginármelo.
1148
01:19:08,880 --> 01:19:10,689
Eso no es lo importante.
1149
01:19:10,760 --> 01:19:12,683
No deberías tener que irte.
1150
01:19:13,040 --> 01:19:15,520
Lo lamento. Todo lo que hice.
1151
01:19:15,600 --> 01:19:18,206
Y te amo, Bea.
1152
01:19:20,160 --> 01:19:23,642
Intentaste matarlos. Volaste su hogar.
1153
01:19:23,720 --> 01:19:25,290
Volaste mi casa.
1154
01:19:25,360 --> 01:19:28,091
Porque me dejé llevar portado,
por nuestra pelea.
1155
01:19:28,200 --> 01:19:30,567
¿“Nuestra pelea”?
Sigues hablando de eso.
1156
01:19:30,640 --> 01:19:32,847
Qué patético. Anda, Betty, vámonos.
1157
01:19:33,120 --> 01:19:34,451
Yo tuve la culpa.
1158
01:19:35,600 --> 01:19:37,329
Asumo toda la responsabilidad.
1159
01:19:37,400 --> 01:19:41,246
Mi héroe. Por fin admitió
que voló la madriguera.
1160
01:19:41,560 --> 01:19:43,608
En vez de decir, como antes...
1161
01:19:43,680 --> 01:19:47,446
¡que un conejo oprimió
el detonador!
1162
01:20:02,080 --> 01:20:04,731
Hola, precioso. ¿Estás bien?
1163
01:20:16,680 --> 01:20:19,411
- ¿Sí, fuiste tú?
- ¡Te lo dije!
1164
01:20:20,200 --> 01:20:21,531
Te lo dije.
1165
01:20:47,040 --> 01:20:48,610
No lo puedo creer.
1166
01:20:48,680 --> 01:20:50,967
- Es mucho que procesar.
- La verdad, sí.
1167
01:20:56,080 --> 01:20:57,605
Por favor, perdónanos.
1168
01:21:04,880 --> 01:21:06,086
VENDIDA
1169
01:21:11,200 --> 01:21:15,444
¿Les importa quitar todo esto?
Esta es nuestra casa.
1170
01:21:15,520 --> 01:21:16,806
Una joya campestre.
1171
01:21:16,880 --> 01:21:18,848
Mi hermana se va a morir
de la envidia.
1172
01:21:18,920 --> 01:21:21,241
Lo siento, la casa
ya no está a la venta.
1173
01:21:21,320 --> 01:21:23,846
Porque nosotros la compramos.
¿Quién es usted?
1174
01:21:23,920 --> 01:21:25,206
El que la vendió.
1175
01:21:25,280 --> 01:21:28,011
Y el que está cancelando la venta.
1176
01:21:28,080 --> 01:21:29,570
No. La venta fue definitiva.
1177
01:21:29,640 --> 01:21:32,723
- ¿Ya la vendiste?
- Usted y su esposo deberían irse...
1178
01:21:32,800 --> 01:21:36,043
No soy su esposo. Aunque...
1179
01:21:38,240 --> 01:21:39,401
¡Levántate!
1180
01:21:40,200 --> 01:21:42,771
Vengan. Solo hay una manera de
solucionar esto. ¿Me apoyan?
1181
01:21:42,840 --> 01:21:44,205
- Claro que sí.
- Siempre.
1182
01:21:44,280 --> 01:21:46,248
- Claro.
- Los quiero.
1183
01:21:46,320 --> 01:21:48,243
¿Entramos? Es adorable.
1184
01:21:48,480 --> 01:21:51,404
Es la versión 3D
de un libro de cuentos.
1185
01:21:55,840 --> 01:21:57,444
- Permíteme.
- Gracias.
1186
01:22:01,000 --> 01:22:02,365
¿Qué es eso?
1187
01:22:02,440 --> 01:22:05,284
Un asqueroso duende feo o algo.
¡Largo de aquí!
1188
01:22:06,240 --> 01:22:07,571
Llamaremos a un exterminador.
1189
01:22:14,720 --> 01:22:16,688
- Cariño.
- Cariño.
1190
01:23:02,440 --> 01:23:05,330
No. De ninguna manera.
1191
01:23:06,400 --> 01:23:07,640
Se la pueden quedar.
1192
01:23:07,720 --> 01:23:09,722
Nos quedaremos con el depósito.
¡Adiós!
1193
01:23:09,800 --> 01:23:12,531
- Qué encantadora pareja.
- Con los pies en la tierra.
1194
01:23:15,240 --> 01:23:16,605
Qué revoltijo.
1195
01:23:17,160 --> 01:23:18,207
Bien hecho.
1196
01:23:19,680 --> 01:23:22,650
¿Le guiñaste el ojo?
No sabía que podías.
1197
01:23:22,720 --> 01:23:24,802
Pueden hacer muchas cosas
que tú no sabes.
1198
01:23:24,880 --> 01:23:26,086
Muchas cosas.
1199
01:23:33,200 --> 01:23:37,171
La vida es dura cuando eres chico
Y sigue dura cuando eres grande
1200
01:23:37,280 --> 01:23:39,601
O cuando entras
en el huerto de Gregorio
1201
01:23:39,680 --> 01:23:42,001
Y tu corazón rebota como una pelota
1202
01:23:42,120 --> 01:23:44,168
Arriba y abajo, de lado a lado
1203
01:23:44,320 --> 01:23:48,086
Lanzada tan duro que te das por muerto
Sin amor para ti
1204
01:23:48,160 --> 01:23:50,367
- ¡Tomen lo que quieran!
- Ninguna cerca.
1205
01:23:50,440 --> 01:23:51,885
¡Con moderación!
1206
01:23:51,960 --> 01:23:55,043
Ninguna pared podrá separamos
1207
01:23:55,120 --> 01:23:57,964
Nuestro amor es eterno
1208
01:24:00,280 --> 01:24:02,851
No hay odio
1209
01:24:02,920 --> 01:24:04,922
¡Streaker!
1210
01:24:05,000 --> 01:24:07,401
Lamento que esto siga pasando.
1211
01:24:07,520 --> 01:24:09,249
¿Puedo cantar yo?
1212
01:24:09,800 --> 01:24:13,725
La vida es dura si estás confundido
Y es dura cuando oyes la noticia
1213
01:24:13,800 --> 01:24:18,647
Que todos los días debes escoger
Los mismo bandos, los míos y tuyos
1214
01:24:18,720 --> 01:24:22,884
Pero no estés triste, eres bienvenido
Tú y hasta cienos carnívoros
1215
01:24:22,960 --> 01:24:24,724
Te lo juro
1216
01:24:27,720 --> 01:24:31,850
El viento sopla, y es bien sabido
Que el sol puede volverse lluvia
1217
01:24:32,920 --> 01:24:36,891
Pero no hay mucho que temer
1218
01:24:36,960 --> 01:24:38,689
Las puertas se cierran
Y todos sabemos
1219
01:24:38,800 --> 01:24:41,121
Que el amor puede volverse pena
1220
01:24:41,920 --> 01:24:45,925
así que seamos nuestros héroes
1221
01:24:46,560 --> 01:24:48,801
Ninguna cerca
1222
01:24:48,880 --> 01:24:52,202
Ninguna pared nos podrá separar
1223
01:24:52,280 --> 01:24:55,602
Nuestro amor es eterno
1224
01:24:55,680 --> 01:24:57,842
Ningún odio
1225
01:24:57,920 --> 01:25:01,367
Ningún miedo nos podrá apenar
1226
01:25:01,440 --> 01:25:04,683
Seguiremos juntos
1227
01:25:07,080 --> 01:25:10,846
La vida es linda en un día soleado
Café a la francesa y un plato de paja
1228
01:25:10,920 --> 01:25:15,642
Pero unos días no escenas de ¡a lucha
Ladeándote como un ave de rapiña
1229
01:25:15,720 --> 01:25:18,121
Esta vieja casa nunca está cerrada
1230
01:25:18,200 --> 01:25:19,884
Ni siquiera las Bigarillas
necesitan tocar
1231
01:25:19,960 --> 01:25:23,009
Te lo juro
1232
01:25:23,080 --> 01:25:25,401
Ninguna cerca
1233
01:25:25,480 --> 01:25:28,802
Ninguna pared nos podrá separar
1234
01:25:28,880 --> 01:25:32,123
Nuestro amor es eterno
1235
01:25:32,200 --> 01:25:34,441
Ningún odio
1236
01:25:34,520 --> 01:25:37,967
Ningún miedo nos podrá apenar
1237
01:25:38,040 --> 01:25:41,044
Nos mantendremos unidos
1238
01:25:41,120 --> 01:25:44,920
¿Todos vivieron felices para siempre?
1239
01:25:45,000 --> 01:25:47,731
Por supuesto.
Es de rigor en estos cuentos.
1240
01:25:47,800 --> 01:25:51,850
Solo tienes que airarla y esponjarla.
Airar y esponjar.
1241
01:25:51,920 --> 01:25:53,445
Muy sencillo. Inténtalo tú.
1242
01:25:54,520 --> 01:25:57,091
- ¿Cómo te va?
- Bien. Todo va bien.
1243
01:25:57,160 --> 01:25:59,401
¿Cómo sé todo esto? Porque lo viví.
1244
01:25:59,480 --> 01:26:03,041
Maduré un poco, hablo más claro,
y encontré mi voz.
1245
01:26:03,120 --> 01:26:05,441
¡Despierta gallo!
Estoy contando un cuento.
1246
01:26:05,520 --> 01:26:09,445
Perdón, he estado despierto
desde el amanecer con estos chicos.
1247
01:26:09,560 --> 01:26:13,326
¡Y son lo mejor que
jamás me haya pasado!
1248
01:26:13,400 --> 01:26:16,165
Excelente cuento.
¿Qué título le vas a poner?
1249
01:26:16,240 --> 01:26:17,480
El título va a ser:
1250
01:26:17,560 --> 01:26:20,211
Las travesuras de Peter Rabbit.
1251
01:26:20,320 --> 01:26:22,527
Me encanta. Pero ¿qué te parece:
1252
01:26:22,600 --> 01:26:26,446
El cuento de Peter, Pelusa, Pitusa,
Coma de Algodón y Benjamín:
1253
01:26:26,520 --> 01:26:28,329
Una familia amorosa?
1254
01:26:29,440 --> 01:26:32,444
O quizá tenías razón la primera vez:
¡Peter Rabbit!
1255
01:34:38,480 --> 01:34:40,482
Traducido por: Elena Barcia