1 00:00:45,720 --> 00:00:49,850 Tu altura solo se considera 2 00:00:49,920 --> 00:00:53,481 Como un reflejo de tu actitud 3 00:00:53,560 --> 00:00:56,723 Pues solo eres tan pequeño 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,768 Como tus sueños 5 00:01:00,280 --> 00:01:03,409 Quizá seas pequeño, no grande y alto 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,529 Pero te llamarán un gigante 7 00:01:06,600 --> 00:01:11,731 Pues soto eres tan pequeño Como tus sueños 8 00:01:11,840 --> 00:01:13,410 Sé que yo... 9 00:01:14,080 --> 00:01:15,127 ¡Perdón! 10 00:01:15,520 --> 00:01:19,491 Sí, perdón. Esa no es la historia que contaremos. 11 00:01:19,600 --> 00:01:23,286 No, nos interesa la historia de Peter Rabbit. 12 00:01:23,360 --> 00:01:26,170 El héroe de nuestro cuento. 13 00:01:26,240 --> 00:01:29,767 Un conejo joven de saco azul y sin pantalones. 14 00:01:29,840 --> 00:01:33,049 LAS TRAVESURAS DE PETER RABBIT 15 00:01:34,800 --> 00:01:37,406 ¡Oye! ¡Métete con alguien de tu tamaño! 16 00:01:37,480 --> 00:01:38,561 ¡Con mucho gusto! 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,926 ¡No me refería a mí! 18 00:01:51,080 --> 00:01:53,606 ¡Veo que entras de nuevo en su huerto! 19 00:01:53,680 --> 00:01:56,763 ¡Hay maneras más seguras de conseguir comida! 20 00:01:56,840 --> 00:01:58,569 Sí, pero no son tan divertidas. 21 00:01:59,800 --> 00:02:03,282 ¿Qué te dije de meterte al huerto de Gregorio? 22 00:02:03,360 --> 00:02:05,442 ¿Qué te trajera una coliflor? 23 00:02:05,560 --> 00:02:07,244 Muy bien. Ahora vete. 24 00:02:10,200 --> 00:02:11,770 Bueno, te escucho, Benjamín. 25 00:02:11,840 --> 00:02:15,049 Ha podado la mitad del césped, quizá nos dé tiempo. 26 00:02:15,600 --> 00:02:17,921 Míralo. Es pura maldad. 27 00:02:18,000 --> 00:02:19,843 Hasta poda el césped enojado. 28 00:02:19,920 --> 00:02:21,365 Ahíte va una idea loca: 29 00:02:21,440 --> 00:02:24,523 ¿Y Sí no entramos? La última vez, casi te atrapa. 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,331 Qué adorable eres. Me dan ganas de comerte. 31 00:02:27,400 --> 00:02:30,085 ¡Es justo lo que él quiere hacer contigo! 32 00:02:31,280 --> 00:02:32,964 ¡Más alto! ¡Más alto! 33 00:02:33,040 --> 00:02:35,611 ¿Por qué siempre vas tú arriba? 34 00:02:35,680 --> 00:02:37,091 Porque soy la mayor. 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,605 ¡Somos trillizas! 36 00:02:38,720 --> 00:02:40,324 Sigo siendo la mayor. 37 00:02:40,400 --> 00:02:42,801 ¡Por 16 segundos! 38 00:02:43,600 --> 00:02:45,967 ¿Cuándo fue la última vez que te cepillaste la cola? 39 00:02:47,800 --> 00:02:49,928 ¡Se acabó el descanso! ¡Vamos! 40 00:02:50,000 --> 00:02:52,401 - ¡Te gano! - ¡No, yo te gano primero! 41 00:02:52,480 --> 00:02:53,811 ¡No es justo! 42 00:03:03,280 --> 00:03:07,569 Contémplenlo bien porque nos vamos a llevar todo. 43 00:03:08,440 --> 00:03:12,650 Perdón. ¿Por qué estoy en mala condición? Solo como ensalada. 44 00:03:12,720 --> 00:03:16,122 Es el aderezo. Sírvelo aparte. O solo ponle limón. 45 00:03:16,200 --> 00:03:17,725 Te cambiará la vida. Créeme. 46 00:03:18,160 --> 00:03:19,650 Bien. Ya saben qué hacer. 47 00:03:19,760 --> 00:03:24,084 No fingiré que esto no es imprudente, temerario, hasta peligroso. 48 00:03:24,160 --> 00:03:25,321 Pero tendremos éxito. 49 00:03:25,400 --> 00:03:30,770 Cada uno desempeñará un papel vital según su talento individual. 50 00:03:30,840 --> 00:03:32,922 Vigía, vigía, vigía, vigía. 51 00:03:33,000 --> 00:03:34,126 Héroe. 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,725 Ahora hagámoslo. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,768 - Te sigo. - Ni de casualidad. 54 00:03:38,840 --> 00:03:42,367 ¿Temes que se me atore la pata en una trampa y tenga que roérmela? 55 00:03:42,440 --> 00:03:45,842 Y me tengas que llamar “Muñona” y me quede una cicatriz horrenda... 56 00:03:45,920 --> 00:03:48,924 pero las verdaderas cicatrices estarán por dentro? 57 00:03:50,520 --> 00:03:51,806 Lamento que hayas oído eso. 58 00:03:51,880 --> 00:03:54,042 Está bien, somos familia. Es un lugar seguro. 59 00:03:54,120 --> 00:03:56,691 Muy bien, júntense. ¿Todos listos? 60 00:03:56,760 --> 00:03:57,921 - Sí. - Definitivamente. 61 00:03:58,000 --> 00:03:59,286 - Siempre. - Supongo. 62 00:03:59,360 --> 00:04:00,646 Los quiero. 63 00:04:01,000 --> 00:04:02,081 Hagamos esto. 64 00:04:02,800 --> 00:04:04,768 Va a ser divertido. 65 00:04:23,680 --> 00:04:26,047 ¡Lechuga! ¡Rábanos! ¡Radicchío! 66 00:04:26,560 --> 00:04:31,327 ¿Saben qué es “radicchio”? ¡Robar las verduras de este hombre! 67 00:04:31,400 --> 00:04:34,722 ¡Porque “radicchio” suena a “ridículo”! 68 00:04:35,120 --> 00:04:37,361 ¡No expliques el chiste! 69 00:04:39,640 --> 00:04:40,687 ¡Pelusa! 70 00:04:41,160 --> 00:04:42,161 ¡Pitusa! 71 00:04:42,560 --> 00:04:44,085 ¡Colita de Algodón! 72 00:04:47,440 --> 00:04:48,521 ¡Estoy bien! 73 00:04:54,080 --> 00:04:57,641 Tomate, jitomate. Patata, papa. 74 00:04:57,720 --> 00:05:00,451 Poca gente dice “patata” aquí. ¿Has notado eso? 75 00:05:00,520 --> 00:05:01,760 ¡Ya deja de jugar! 76 00:05:01,840 --> 00:05:05,049 Puedo jugar todo lo que quiera. No nos puede oír por la poda... 77 00:05:06,760 --> 00:05:07,886 dora. 78 00:05:15,360 --> 00:05:16,407 ¡Conejos! 79 00:05:31,760 --> 00:05:32,921 ¡No! ¡Para! 80 00:05:50,920 --> 00:05:51,967 - Vete. - Rápido. 81 00:05:52,080 --> 00:05:53,206 ¡Sal de ahí! 82 00:06:07,360 --> 00:06:08,441 Peter, ¡no! 83 00:06:08,520 --> 00:06:10,045 - Voy a poner esto ahí. - ¡No lo hagas! 84 00:06:10,120 --> 00:06:12,282 - ¿Te parece mala idea? - Sí, es mala idea. 85 00:06:12,360 --> 00:06:15,284 - No me confundas. ¿Sí o no? - Definitivamente no. 86 00:06:15,360 --> 00:06:17,089 No veo tu boca por la reja. 87 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 Dijiste que sí. 88 00:06:20,960 --> 00:06:23,327 - Lo voy a hacer. - ¡No, no! ¡Peter! 89 00:06:23,400 --> 00:06:24,811 - ¿Qué? - Ay, Dios. 90 00:06:24,880 --> 00:06:25,881 ¡Ay! 91 00:06:26,400 --> 00:06:27,606 ¡No! 92 00:06:28,120 --> 00:06:29,201 ¡Peter! 93 00:06:29,280 --> 00:06:30,281 ¡No! 94 00:06:38,400 --> 00:06:39,970 ¡Sal de ahí! 95 00:06:41,320 --> 00:06:44,403 Conejo, te voy a poner en un pastel. 96 00:06:44,480 --> 00:06:45,845 Deja la chaqueta. 97 00:06:45,920 --> 00:06:47,888 ¡Igual que tu papá! 98 00:06:54,280 --> 00:06:56,647 Buenos días, Sr. Gregorio. 99 00:06:56,720 --> 00:06:57,801 Ay, eres tú. 100 00:06:57,880 --> 00:06:59,644 Es un día hermoso, ¿no? 101 00:06:59,720 --> 00:07:02,963 - ¡Dame ese conejo! - Tiene algo pegado en su... 102 00:07:05,400 --> 00:07:06,481 Ya estás bien. 103 00:07:09,080 --> 00:07:10,286 ¿Estás bien? 104 00:07:11,440 --> 00:07:14,842 ¿Guiñó el ojo? No sabía que podíamos hacer eso. 105 00:07:14,920 --> 00:07:16,331 Se ve muy bien. 106 00:07:16,400 --> 00:07:18,767 Esa vena que le salta en la frente se le ha calmado. 107 00:07:18,840 --> 00:07:20,171 ¿Ha estado meditando? 108 00:07:20,240 --> 00:07:22,004 Este es mi huerto. 109 00:07:23,000 --> 00:07:24,286 Déjenme informarles. 110 00:07:24,920 --> 00:07:27,924 Este es su huerto. 111 00:07:28,880 --> 00:07:31,121 Muy bien. Todos estamos de acuerdo. 112 00:07:31,200 --> 00:07:35,410 Estos conejos abandonarán su instinto de alimentarse. 113 00:07:35,800 --> 00:07:38,849 La próxima vez será su última. 114 00:07:38,920 --> 00:07:41,321 Me asegurará de informarles. 115 00:07:43,880 --> 00:07:45,211 Vengan, preciosos. 116 00:07:46,680 --> 00:07:48,409 Ella es Bea. 117 00:07:48,480 --> 00:07:51,643 Es la vecina del Sr. Gregorio y de los conejos. 118 00:07:51,720 --> 00:07:53,370 ¿Adivinen quién le cae mejor? 119 00:07:53,440 --> 00:07:55,522 Adentro. Les daré algo de beber. 120 00:07:56,040 --> 00:07:59,442 Tienen que dejar de meterse ahí. Esta vez casi te atrapa. 121 00:08:00,080 --> 00:08:02,481 Ven aquí, pequeñín. Te voy a secar. 122 00:08:03,160 --> 00:08:04,207 Ella es artista. 123 00:08:04,280 --> 00:08:07,204 Se mudó al campo para trabajar en sus pinturas. 124 00:08:08,280 --> 00:08:10,681 No les de pena si no las entienden, 125 00:08:10,800 --> 00:08:13,201 o no les gustan, o no saben cómo verlas. 126 00:08:13,280 --> 00:08:16,363 Son espantosas... y ella lo sabe. 127 00:08:16,440 --> 00:08:19,887 Para divertirse, ha estado pintando a la población local. 128 00:08:20,280 --> 00:08:21,361 Hermosos. 129 00:08:21,440 --> 00:08:26,241 Pero un recordatorio constante de lo que Peter y su familia han sufrido. 130 00:09:32,800 --> 00:09:35,929 Prometo siempre estar aquí para cuidados. 131 00:09:36,000 --> 00:09:39,402 Y los ha cuidado, desde que la madre de Silos murió. 132 00:09:43,600 --> 00:09:45,125 Dejó de llover. 133 00:09:47,520 --> 00:09:49,409 Lamento lo de la chaqueta de papá. 134 00:09:49,480 --> 00:09:51,528 Lamento que lo hayas perdido. 135 00:09:51,600 --> 00:09:52,726 Lo acabo de decir. 136 00:09:52,800 --> 00:09:55,963 Sí, pero si la mayor lo dice significa más. 137 00:09:56,880 --> 00:09:59,645 Solo es una chaqueta. Papá y mamá siguen aquí dentro. 138 00:09:59,720 --> 00:10:03,008 Y aquí, y aquí, y aquí, y aquí. 139 00:10:03,120 --> 00:10:06,886 Aquí no tanto, porque eres un primo. Un sobrino... y político. 140 00:10:07,000 --> 00:10:09,844 No te quito importancia. Solo quiero ser preciso. 141 00:10:10,480 --> 00:10:12,926 Muy bien. Solo prométanme no entrar en el huerto. 142 00:10:49,680 --> 00:10:51,364 Lo recuperé, papá. 143 00:10:57,160 --> 00:10:58,446 ¡Te atrapé, conejo! 144 00:10:59,720 --> 00:11:01,802 Sabía que ibas a venir. 145 00:11:02,760 --> 00:11:06,128 La damita no está aquí para protegerte. 146 00:11:12,320 --> 00:11:15,927 Se me antoja comer un pastel esta noche. 147 00:11:16,400 --> 00:11:18,482 Pastel de conejo. 148 00:11:30,280 --> 00:11:31,281 ¿Qué? 149 00:11:37,480 --> 00:11:38,606 ¿Qué...? 150 00:11:41,960 --> 00:11:43,041 ¿Está...? 151 00:11:45,160 --> 00:11:47,003 Eso es bastante definitivo. 152 00:11:47,760 --> 00:11:49,603 Muy definitivo. 153 00:11:49,680 --> 00:11:52,206 Eso significa que yo... 154 00:11:52,280 --> 00:11:53,566 Que yo... 155 00:11:53,640 --> 00:11:56,405 - ¡Lo logré! ¡Lo logré! - ¿Qué? 156 00:11:56,480 --> 00:11:58,926 ¡Me deshice de él! ¿Quién tiene hambre? ¡Coman! 157 00:11:59,000 --> 00:12:00,889 ¿Entraste a su huerto? 158 00:12:00,960 --> 00:12:02,962 No. Entré a nuestro huerto. 159 00:12:03,040 --> 00:12:05,884 ¿Sin vigías? Así es cómo uno acaba muerto. 160 00:12:05,960 --> 00:12:07,724 Y uno acabó muerto. 161 00:12:07,800 --> 00:12:09,450 ¿Gregorio se nos fue? 162 00:12:09,520 --> 00:12:11,602 - Está en un lugar mejor. - ¿De verdad? 163 00:12:11,680 --> 00:12:14,809 Sí. En ese camión de helados con las luces que parpadean. 164 00:12:16,240 --> 00:12:21,041 Peter no podía declarar que él le provocó un infarto. 165 00:12:21,120 --> 00:12:25,489 La culpa de eso la tuvieron 78 años de no cuidar su salud. 166 00:12:30,160 --> 00:12:31,650 LA SEÑORA GREGORIO ESPOSA AMADA 167 00:12:34,680 --> 00:12:35,761 ¡Increíble! 168 00:12:35,840 --> 00:12:38,923 Ahora estas tierras son nuestras, así que no debemos alocarnos. 169 00:12:39,000 --> 00:12:43,289 Nuestro trabajo es nutrirlas, cuidarlas, prepararlas para el futuro. 170 00:12:43,360 --> 00:12:45,886 Los privilegios implican responsabilidad. 171 00:12:45,960 --> 00:12:48,611 Perdón. Casi logré terminar sin reírme. 172 00:12:48,680 --> 00:12:50,091 ¡Dense rienda suelta! 173 00:13:16,760 --> 00:13:20,845 ¡Espérenme! ¡No me diseñaron para correr! 174 00:13:23,360 --> 00:13:24,521 ¡Sí! 175 00:13:24,600 --> 00:13:29,288 Hagámosle caravanas a Peter Porque nos dio sol 176 00:13:29,360 --> 00:13:34,446 Hizo del jardín un gran bebedero Porque nos dio sol 177 00:13:34,520 --> 00:13:38,525 Ahora tenemos una vida más linda Gracias al señor... 178 00:13:39,560 --> 00:13:41,164 ¡Perdónenme! 179 00:13:41,240 --> 00:13:43,971 ¡Tomen lo que quieran! ¡Prueben los tomates! 180 00:13:44,040 --> 00:13:45,644 ¡Mírate nada más, grandulón! 181 00:13:45,920 --> 00:13:50,209 Espera. ¿No intentaste comerme? Enséñame los dientes. Haz así: 182 00:13:51,520 --> 00:13:55,320 ¡Fuiste tú! ¡Lo sabía! ¿Cómo estás? ¡Qué gusto verle! 183 00:13:55,880 --> 00:13:58,531 Oye, conejito. Veo que recuperaste tus tierras. 184 00:13:58,600 --> 00:14:00,648 Todos reciban al hijo pródigo. 185 00:14:00,720 --> 00:14:05,362 - No es para tanto. - Sí lo es. Venciste a Gregorio. 186 00:14:05,440 --> 00:14:09,240 Si vencer significa decirle: “¡Estoy harto de tu tiranía!”. 187 00:14:09,320 --> 00:14:14,486 Y él dijo: “¡Te voy a meter en un pastel”. Y yo dije: “¡No! Al revés”. 188 00:14:14,560 --> 00:14:16,881 No significa eso, pero gracias por la fiesta. 189 00:14:17,280 --> 00:14:19,169 ¿Cerdito estaba comiendo apio? 190 00:14:19,240 --> 00:14:23,882 Es una pena no saber quién eres o dónde perteneces. 191 00:14:24,320 --> 00:14:27,164 - ¿Quieres? - Solo una. 192 00:14:31,360 --> 00:14:33,408 Gracias, Tommy. Eres de los buenos. 193 00:14:34,840 --> 00:14:37,684 ¡Oye! ¡Este huerto viene con una casa gratis! 194 00:14:51,920 --> 00:14:53,206 Sí. 195 00:15:03,960 --> 00:15:05,450 ¡Sí así es! 196 00:15:05,520 --> 00:15:08,251 ¡El Sr. Gregorio ya no nos atormentará! 197 00:15:10,160 --> 00:15:11,400 ¡Nunca más! 198 00:15:14,280 --> 00:15:15,361 HARRODS de Londres 199 00:15:15,440 --> 00:15:17,044 Les presento a Thomas Gregorio. 200 00:15:17,120 --> 00:15:19,646 O como es conocido en la tienda donde trabaja: 201 00:15:19,720 --> 00:15:21,449 “El Sr. Gregorio“. 202 00:15:21,680 --> 00:15:24,081 Esto es lo que lo hace feliz. 203 00:15:24,160 --> 00:15:26,527 Prepara sus tropas para la batalla. 204 00:15:26,600 --> 00:15:30,969 Los que dicen que no puedes controlar todo no conocen al Sr. Gregorio. 205 00:15:31,040 --> 00:15:34,408 72.043 grados. 206 00:15:34,480 --> 00:15:36,881 El ángulo en el que lanzaron el Apolo 13. 207 00:15:38,120 --> 00:15:40,282 Ya lo sé. Carlos, tú crees que estoy loco. 208 00:15:40,360 --> 00:15:42,840 Pero la niña que quiere ser astronauta lo va a saber... 209 00:15:42,960 --> 00:15:44,724 y acabas de destruirle sus sueños. 210 00:15:45,120 --> 00:15:46,451 Esto es una pesadilla. 211 00:15:46,520 --> 00:15:50,320 Hay que airarla y esponjarla. Son los pequeños detalles. 212 00:15:50,400 --> 00:15:52,846 No tengan miedo de meterle ganas, amigos. 213 00:15:52,920 --> 00:15:56,083 Los inodoros deben estar tan limpios como un bebedero. 214 00:15:56,840 --> 00:15:57,966 Sr. Gregorio. 215 00:15:58,040 --> 00:16:00,202 La gerente general lo quiere ver. 216 00:16:00,280 --> 00:16:03,523 Llegó la hora. Mi ascenso. Dijeron que podía ser esta semana. 217 00:16:05,360 --> 00:16:06,441 ¿Cómo me veo? 218 00:16:06,520 --> 00:16:08,807 Como alguien que va a beber agua del inodoro. 219 00:16:08,880 --> 00:16:10,211 Perfecto. 220 00:16:10,320 --> 00:16:12,084 Tengo una mala noticia, Thomas. 221 00:16:12,440 --> 00:16:13,487 No. 222 00:16:13,560 --> 00:16:16,291 Tu tío abuelo mudó. Me acaban de avisar. 223 00:16:16,360 --> 00:16:17,930 Lo siento mucho. 224 00:16:19,200 --> 00:16:22,170 Ni sabía que tenía un tío abuelo. ¿Qué pasó con mi ascenso? 225 00:16:22,440 --> 00:16:23,521 ¿Perdón? 226 00:16:23,600 --> 00:16:26,968 A Subgerente general. Por el que he trabajado diez años. 227 00:16:27,040 --> 00:16:30,169 Estás en shock. Entiendo. En momentos de duelo... 228 00:16:30,240 --> 00:16:33,449 No hay duelo. Solo quiero saber: ¿Me ascendieron o no? 229 00:16:33,520 --> 00:16:35,284 No. Ascendieron a Bannerman. 230 00:16:35,360 --> 00:16:37,203 ¿A Bannerman? Pero es un imbécil. 231 00:16:37,280 --> 00:16:42,241 Ni llega a eso. Que lo llamaran imbécil halagaría a Nigel Bannerman. 232 00:16:42,320 --> 00:16:44,971 También es el sobrino del director de la empresa. 233 00:16:45,040 --> 00:16:47,566 Así que ascendieron a un tarado incompetente... 234 00:16:47,640 --> 00:16:49,961 a un puesto muy importante por nepotismo. 235 00:16:50,040 --> 00:16:54,682 Estamos en Gran Bretaña. casi está escrito en nuestra constitución. 236 00:16:54,760 --> 00:16:57,286 Yo odio que dejen de lado a nuestro mejor hombre. 237 00:16:57,360 --> 00:16:59,931 Entonces no me deje de lado. 238 00:17:00,000 --> 00:17:03,971 No es momento de pensar en el trabajo, Thomas. 239 00:17:04,040 --> 00:17:06,805 Tómate un poco de tiempo, tómate el tiempo que quieras. 240 00:17:06,920 --> 00:17:08,445 ¡No quiero tiempo! 241 00:17:08,520 --> 00:17:11,251 Perdón. No quiero... Perdón. 242 00:17:11,320 --> 00:17:14,403 Quiero el ascenso, y me lo merezco. 243 00:17:14,480 --> 00:17:17,643 Deme el ascenso. No se le diré a nadie. Por favor. 244 00:17:18,800 --> 00:17:20,484 Deme el ascenso. 245 00:17:24,200 --> 00:17:25,361 Lo siento. 246 00:17:25,480 --> 00:17:28,529 - Lo lamento, señor. - Quizá la próxima vez. 247 00:17:30,120 --> 00:17:32,600 ¿Qué hay, Gregorio? 248 00:17:34,600 --> 00:17:35,647 Bannerman. 249 00:17:36,280 --> 00:17:37,406 Felicidades. 250 00:17:37,480 --> 00:17:40,290 Yo ni siquiera lo quería. Anoche estaba en Ibiza. 251 00:17:40,920 --> 00:17:42,888 Pesa mucho la corona, ¿no? 252 00:17:47,000 --> 00:17:49,367 Necesito un descanso. Estaré en mi oficina enorme. 253 00:18:02,200 --> 00:18:05,568 ¡Ven aquí! ¡Te dediqué mi vida entera! 254 00:18:05,640 --> 00:18:07,449 ¡Te di todo! 255 00:18:07,520 --> 00:18:09,045 ¿Por qué me trataste...? 256 00:18:10,480 --> 00:18:11,481 Perdóname. 257 00:18:14,280 --> 00:18:17,443 En realidad, podría ser una bendición. 258 00:18:17,520 --> 00:18:20,171 Pon todo en perspectiva. Consíguete un pasatiempo. 259 00:18:20,240 --> 00:18:22,481 Ensúciate un poco las manos. 260 00:18:22,800 --> 00:18:26,282 Pareces todos los jefes, maestros, parientes, amigos... 261 00:18:26,360 --> 00:18:28,089 y conocidos que he tenido. 262 00:18:28,320 --> 00:18:31,210 Te voy a quitar tu etiqueta, Thomas. 263 00:18:33,520 --> 00:18:37,081 Bienvenidos. Ojalá les guste tomar agua sucia de inodoro. 264 00:18:37,960 --> 00:18:40,645 Te sugiero que pases tiempo en el campo. 265 00:18:40,720 --> 00:18:43,121 ¡Es calmante, sereno! 266 00:18:46,360 --> 00:18:48,567 ¡180! 267 00:18:48,640 --> 00:18:50,483 ¡Justa justa! 268 00:18:52,720 --> 00:18:53,846 ¡Sí! 269 00:18:55,120 --> 00:18:57,361 ¡Streaker! 270 00:18:58,720 --> 00:19:02,167 Sí. Ahora es una fiesta. 271 00:19:02,240 --> 00:19:04,447 - ¿Unos aperitivos? - Solo tomaré uno. 272 00:19:08,360 --> 00:19:10,601 No, patada primero, luego bugalú. 273 00:19:10,680 --> 00:19:15,049 - ¿Cuándo me toca coreografiar algo? - Cuando seas la mayor. 274 00:19:15,120 --> 00:19:16,849 No puedo esperar tanto tiempo. 275 00:19:16,920 --> 00:19:18,524 ¡Vamos por mamá y papá! 276 00:19:18,800 --> 00:19:21,326 - ¿Dónde lo quieres, Peter? - Donde sea. 277 00:19:21,400 --> 00:19:24,210 ¿Quizá un poco más arriba? 278 00:19:24,280 --> 00:19:26,044 Demasiado. Un poco más abajo. 279 00:19:26,560 --> 00:19:28,562 A la izquierda. No, a la derecha. 280 00:19:29,200 --> 00:19:31,328 Más. Demasiado lejos. Más abajo. 281 00:19:31,440 --> 00:19:33,966 A la derecha. Arriba. Bájenla. Abajo. 282 00:19:34,040 --> 00:19:38,523 Derecha, derecha. Más abajo, más abajo, más. Arriba. 283 00:19:38,600 --> 00:19:40,489 En medio. Izquierda, derecha. 284 00:19:40,560 --> 00:19:43,291 Más abajo. Arriba. A su derecha, a mi izquierda. 285 00:19:43,360 --> 00:19:46,489 A su abajo, a mi arriba. Izquierda, derecha. 286 00:19:46,560 --> 00:19:47,607 ¡Perfecto! 287 00:19:48,880 --> 00:19:50,450 Ya se fue, padres. 288 00:19:51,680 --> 00:19:53,808 Ojalá estuvieran aquí para disfrutarlo. 289 00:19:55,440 --> 00:19:57,841 No dejaré que nadie nos lo vuelva a quitar. 290 00:20:13,680 --> 00:20:16,126 ¿Thomas Gregorio? Firme aquí, por favor. 291 00:20:16,840 --> 00:20:20,401 - ¿De Windermere? Muy exclusivo. - No conozco a nadie de ahí. 292 00:20:20,480 --> 00:20:23,848 Es de “Propiedad no reclamada”. Debe de haber heredado algo. 293 00:20:23,920 --> 00:20:26,161 Ya lo creo que heredó algo. 294 00:20:26,240 --> 00:20:28,846 Del tío abuelo del que no sabía nada. 295 00:20:28,920 --> 00:20:31,366 Su familia tenía problemas de intimidad. 296 00:20:31,440 --> 00:20:33,568 ¿Windermere? Eso está en el campo. 297 00:20:33,640 --> 00:20:36,530 Son tierras caras. Las casas de ahí valen una fortuna. 298 00:20:37,720 --> 00:20:40,769 - ¿Cómo para comprar una Juguetería? - Me imagino que sí. 299 00:20:40,840 --> 00:20:43,127 - ¿Y llenarla con la mejor mercancía? - Sin duda, sí. 300 00:20:43,200 --> 00:20:45,771 ¿Con repisas de vidrio y vitrinas decoradas en Navidad? 301 00:20:45,840 --> 00:20:48,411 Eso lo tendría que investigar. 302 00:20:48,480 --> 00:20:50,642 ¿Se lo digo mañana cuando traiga el correo? 303 00:20:57,280 --> 00:20:59,362 Viaje de ida y vuelta a Windermere, por favor. 304 00:20:59,440 --> 00:21:00,680 - Aquí tiene. - Gracias. 305 00:21:12,480 --> 00:21:14,289 Buenas noches. ¿Conoce este lugar? 306 00:21:14,360 --> 00:21:16,408 ¿La mansión Gregorio? ¿Va a quedarse ahí? 307 00:21:16,480 --> 00:21:17,527 Solo temporalmente. 308 00:21:17,600 --> 00:21:20,444 Voy a evaluar la mansión antes de venderla. 309 00:21:20,520 --> 00:21:23,569 - ¿Pero quiere que lo lleve allá? - Sí. 310 00:21:23,640 --> 00:21:25,051 Súbase. 311 00:21:25,120 --> 00:21:28,329 - Le va a encantar vivir ahí. - Por favor, no me hable en el camino. 312 00:21:28,960 --> 00:21:30,291 ¡Dámelo a mí! 313 00:21:34,640 --> 00:21:37,211 ¡Puedo volar! 314 00:21:39,160 --> 00:21:40,446 Creo que me rompí una costilla. 315 00:21:40,520 --> 00:21:42,648 - ¿Cuántas costillas tenemos? - Trece. 316 00:21:42,720 --> 00:21:45,041 ¡Imposible! ¡Excelente! 317 00:21:45,120 --> 00:21:47,282 - ¡Ay, no, pero no...! - ¡Puedo...! ¡Ay! 318 00:21:50,600 --> 00:21:53,046 No tengo nada contra el campo. Solo me parece asqueroso. 319 00:21:53,120 --> 00:21:55,600 Sí, lo ha dejado muy claro en el viaje. 320 00:21:55,680 --> 00:21:57,125 Quiero que quede constancia de elfo. 321 00:21:57,200 --> 00:22:00,488 Levantaré un acta y quedará constancia. 322 00:22:00,560 --> 00:22:01,971 ¡Un humano! 323 00:22:02,400 --> 00:22:05,006 ¡Ay, todo el mundo fuera! 324 00:22:05,080 --> 00:22:07,924 ¡Sálganse! ¡Vienen humanos! ¡Un humano! 325 00:22:08,480 --> 00:22:13,281 Es como decir: ¿Quién soy yo? ¿Quién eres tú? ¿Sí? 326 00:22:13,360 --> 00:22:17,809 Como que estamos todos conectados. Pero ¿con qué cuerda? 327 00:22:19,640 --> 00:22:23,361 ¡Vienen humanos! ¿Qué hacemos? 328 00:22:24,640 --> 00:22:26,005 ¡Escóndanse! 329 00:22:31,000 --> 00:22:33,810 ¡Sus espinas me están picando! 330 00:22:33,880 --> 00:22:35,211 ¡No me diseñaron para esconderme! 331 00:22:44,720 --> 00:22:47,610 ¿Quién vive así? 332 00:22:49,200 --> 00:22:50,690 ¡Apaguen las luces! 333 00:22:51,080 --> 00:22:52,525 ¡Ay no! ¡Tommy! 334 00:22:52,640 --> 00:22:54,608 Tommy, ¡escóndete! 335 00:22:58,320 --> 00:23:00,926 El que tú no lo puedas ver, 336 00:23:01,000 --> 00:23:03,241 no significa que él no te pueda ver, ¿entiendes? 337 00:23:04,160 --> 00:23:05,366 ¡Escóndete! 338 00:23:06,040 --> 00:23:09,681 ¿Qué? ¡No, solo estás posando como un candelabro! 339 00:23:10,200 --> 00:23:11,611 ¡Ahora solo eres un mantel! 340 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 Ahora solo eres... ¿Qué eres? 341 00:23:14,800 --> 00:23:17,451 - Soy una charola giratoria. - ¿Qué? 342 00:23:20,960 --> 00:23:22,769 ¡Tommy! 343 00:24:01,400 --> 00:24:02,606 ¡Sálganse! 344 00:24:08,520 --> 00:24:09,760 ¡Fuera! 345 00:24:09,840 --> 00:24:12,366 ¡Todos y cada uno de ustedes! 346 00:24:12,440 --> 00:24:14,363 ¡Lárguense, pestes! 347 00:24:18,720 --> 00:24:20,722 ¡Fuera de mi casa! 348 00:24:20,800 --> 00:24:23,690 - ¡Tenía la llave! - ¡Debe de ser un Gregorio! 349 00:24:27,360 --> 00:24:29,442 Faros. 350 00:24:29,520 --> 00:24:31,602 Félix, ¡parpadea! ¡Parpadea! 351 00:24:32,240 --> 00:24:35,449 - ¡Anda, grandulón! ¡Parpadea! - Faros. 352 00:24:35,960 --> 00:24:37,325 ¡Anda, venado! 353 00:24:42,240 --> 00:24:45,050 ¡Quiquiriquí! 354 00:24:45,120 --> 00:24:48,329 ¿Volvió a salir el sol? ¡No lo puedo creer! 355 00:24:48,400 --> 00:24:51,927 ¡Anoche, cuando cerré los ojos, creí que ya era el fin! 356 00:24:52,000 --> 00:24:54,890 ¡Pero tenemos otro día de esto! 357 00:25:05,840 --> 00:25:07,444 No fue una pesadilla. 358 00:25:11,200 --> 00:25:12,770 Es una pesadilla. 359 00:25:37,240 --> 00:25:39,083 ¿Qué es esa música? 360 00:25:39,160 --> 00:25:43,563 No sé. Pero suena muy dramática e impactante. 361 00:25:56,240 --> 00:25:58,004 Hola, preciosos. 362 00:25:58,480 --> 00:26:00,323 ¿Están observando al nuevo vecino? 363 00:26:00,640 --> 00:26:04,645 No se preocupen. No puede ser peor que el viejo gruñón, en paz descanse. 364 00:26:05,760 --> 00:26:08,081 Quizá sea un agradable hombre normal. 365 00:26:08,160 --> 00:26:09,650 Parece amable. 366 00:26:10,080 --> 00:26:11,764 Parece muy normal. 367 00:26:12,600 --> 00:26:14,250 Eso no es muy normal, ¿verdad? 368 00:26:15,560 --> 00:26:16,800 Eso es normal. 369 00:26:20,360 --> 00:26:23,762 En fin, será emocionante. Tendremos un nuevo vecino. 370 00:26:24,160 --> 00:26:26,242 No todos son malos. Se lo juro. 371 00:26:26,320 --> 00:26:29,722 Le explicaré que aquí todos compartimos las tierras. 372 00:26:33,080 --> 00:26:35,128 Le daré el beneficio de la duda. 373 00:26:38,480 --> 00:26:39,641 Ay, no. 374 00:26:39,720 --> 00:26:42,007 No ha terminado. Podemos entrar por atrás. 375 00:26:43,080 --> 00:26:45,242 O por la... O usarla... 376 00:26:45,640 --> 00:26:46,721 O detrás de... 377 00:26:47,280 --> 00:26:48,770 No sabía que era una entrada. 378 00:26:48,840 --> 00:26:51,286 Volvió a poner las cercas, ¿eh? 379 00:26:51,360 --> 00:26:53,886 No eres el hijo pródigo, después de todo. 380 00:26:54,200 --> 00:26:56,771 Ya fue suficiente, cerdo. Basta. 381 00:26:56,840 --> 00:27:00,287 Pero fue una noche divertida. Hacía mucho que no comía tanto. 382 00:27:00,360 --> 00:27:02,522 La dieta empieza ahora. 383 00:27:03,960 --> 00:27:05,007 Ahora. 384 00:27:06,160 --> 00:27:07,286 Ahora. 385 00:27:07,360 --> 00:27:08,361 Miren. 386 00:27:10,920 --> 00:27:13,605 Hola. Perdón, no quise sobresaltarte. 387 00:27:13,680 --> 00:27:15,682 Soy Bea. Vivo ahí cerca. 388 00:27:16,400 --> 00:27:17,845 Hola. Soy Thomas. 389 00:27:17,920 --> 00:27:20,844 Vivo allá lejos en Londres. 390 00:27:21,960 --> 00:27:23,200 Allá. 391 00:27:24,000 --> 00:27:26,446 Sí, estoy aquí temporalmente. 392 00:27:26,520 --> 00:27:28,170 Estoy arreglando el lugar para venderlo. 393 00:27:28,240 --> 00:27:29,736 Quiero mi propia tienda de juguetes... 394 00:27:29,760 --> 00:27:32,969 de preferencia cerca de Harrods para que presencien su propia ruina. 395 00:27:33,040 --> 00:27:36,283 - Es mucha información. - Perdón. 396 00:27:36,360 --> 00:27:38,010 Te felicito por no tener miedo de abrirte. 397 00:27:38,080 --> 00:27:40,401 - ¿Qué dicen? - Sé leer labios. 398 00:27:40,480 --> 00:27:42,164 Estoy un poco fuera de mi elemento. 399 00:27:42,240 --> 00:27:44,527 Descubrirás que los elementos de aquí son fabulosos. 400 00:27:44,640 --> 00:27:49,851 “Descubrirás que los elefantes de aquí son flatulentos”. 401 00:27:49,920 --> 00:27:51,251 ¿Qué? 402 00:27:51,320 --> 00:27:54,085 A mí me parece el lugar más hermoso de la Tierra. 403 00:27:54,160 --> 00:27:56,606 Pues se acaba de poner mucho más hermoso. 404 00:27:59,440 --> 00:28:00,885 No dijiste eso. 405 00:28:00,960 --> 00:28:03,361 Limpia, sólida, funcional. 406 00:28:04,280 --> 00:28:06,965 - Oh, la cerca. - Sí. 407 00:28:07,080 --> 00:28:11,290 - Creía que me habías llamado hermosa. - ¿Eso creíste? No. 408 00:28:11,360 --> 00:28:13,442 No, no diría eso. No lo diría. 409 00:28:13,720 --> 00:28:16,246 - Sí lo diría. - No estaba buscando un cumplido. 410 00:28:16,320 --> 00:28:18,971 Eres muy hermosa. Y muy diferente de la cerca. 411 00:28:20,760 --> 00:28:23,127 Yo no sé leer labios, pero la conozco. 412 00:28:23,200 --> 00:28:26,966 Le está diciendo que quite las cercas y nos deje entrar al huerto. 413 00:28:27,040 --> 00:28:28,724 Bueno, disfruta tu breve estancia. 414 00:28:28,800 --> 00:28:33,567 No seas como el cascarrabias que vivía aquí. Era un imbécil. 415 00:28:33,640 --> 00:28:35,483 - Era mi tío. - ¡No me dejaste terminar! 416 00:28:35,560 --> 00:28:37,085 Era muy... 417 00:28:39,320 --> 00:28:40,970 Perdón, no puedo... 418 00:28:41,520 --> 00:28:45,161 No hay manera de salvar eso. Era un imbécil. Sin ánimo de ofender. 419 00:28:45,240 --> 00:28:48,084 - Faltaba más. No lo conocía. - Pareces mucho más razonable. 420 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 ¿En serio? 421 00:28:49,920 --> 00:28:52,685 Aunque estas cercas son increíblemente sólidas. 422 00:28:52,760 --> 00:28:55,001 ¿Esperas una invasión extraterrestre? 423 00:28:55,080 --> 00:28:57,447 Necesito mantener a los animales fuera donde deben estar. 424 00:28:57,840 --> 00:28:59,683 En realidad, deben estar en todas partes. 425 00:28:59,800 --> 00:29:02,406 Ellos ya estaban aquí. Nosotros llegamos después. 426 00:29:02,480 --> 00:29:06,121 ¿Cuánto tarda decir: “Deja la cerca abierta y deja entrar a los conejos”? 427 00:29:06,200 --> 00:29:08,362 “Deja la cerca abierta y deja entrar a los conejos”. 428 00:29:08,440 --> 00:29:12,684 “Claro que sí, señorita. Esos conejos son adorables”. 429 00:29:12,760 --> 00:29:16,606 “Sobre todo el dla chaqueta azul. Es mi favorito. Y toma un regalo”. 430 00:29:16,680 --> 00:29:18,967 Espera. ¿Por qué le está dando un regalo? 431 00:29:20,960 --> 00:29:23,531 - Qué amable. - Es para observar aves. 432 00:29:24,760 --> 00:29:26,171 Gracias. 433 00:29:28,160 --> 00:29:30,606 ¡Ahí hay una! ¡Tiene alas! 434 00:29:30,680 --> 00:29:33,843 Es una característica de las aves. 435 00:29:33,920 --> 00:29:36,764 Viste tu primera ave. Asegúrate de anotado. 436 00:29:36,840 --> 00:29:38,080 ¿Debo anotarlo? 437 00:29:38,160 --> 00:29:41,687 ¿Entonces hay una manera de organizar y documentar el caos en el cielo? 438 00:29:41,800 --> 00:29:42,926 Sí. 439 00:29:43,000 --> 00:29:45,082 Me dio gusto conocerte, Thomas. 440 00:29:45,640 --> 00:29:46,926 Sí, igualmente. 441 00:29:48,440 --> 00:29:53,162 Y mantengamos esta cerca abierta, ¿Sí? Para que los animales estén libres. 442 00:29:53,240 --> 00:29:55,766 - Claro que sí. - ¡Lo logró! ¡Podemos entrar! ¡Vamos! 443 00:30:00,720 --> 00:30:03,041 Quizá no esté tan mal este lugar. 444 00:30:10,960 --> 00:30:11,961 ¡No! 445 00:30:12,080 --> 00:30:14,765 - No me importa. Voy a entrar. - Te sigo. 446 00:30:14,840 --> 00:30:17,923 No, ni de casualidad. ¿Recuerdas lo que le pasó a papá? 447 00:30:18,000 --> 00:30:19,331 Pero tú entras todo el tiempo. 448 00:30:19,400 --> 00:30:22,210 Ese es mi defecto de carácter. Consíguete uno propio. 449 00:30:22,280 --> 00:30:23,361 Vamos, Benjamín. 450 00:30:23,440 --> 00:30:26,364 - ¿Por qué va a ir él? - Sí, ¿por qué tengo que ir? 451 00:30:26,440 --> 00:30:28,124 Porque ese es su defecto. 452 00:30:28,200 --> 00:30:31,409 Hace lo que yo le diga, aunque sea algo estúpido o insensato. 453 00:30:31,480 --> 00:30:33,960 ¡No es cierto! ¡Tú no eres mi jefe! 454 00:30:34,040 --> 00:30:35,644 - ¡Benjamín! - ¡Ya voy! 455 00:30:35,720 --> 00:30:38,849 No puede ir solo. Hace algo estúpido e insensato. 456 00:30:40,040 --> 00:30:42,566 - Ojalá no les pase nada. - Estarán bien. 457 00:30:42,640 --> 00:30:46,645 Y si no, yo seré la nueva cabeza de la familia. 458 00:30:47,080 --> 00:30:49,924 Peter, ¡no dejes que te pase nada! 459 00:30:54,120 --> 00:30:55,963 Sigo en muy mala condición física. 460 00:30:56,080 --> 00:30:58,560 ¿Estás poniendo el aderezo al lado? 461 00:30:58,640 --> 00:31:02,486 Sí. Pero no entiendo por qué es más sano tomármelo de un trago. 462 00:31:03,400 --> 00:31:04,731 Asqueroso. 463 00:31:05,160 --> 00:31:06,161 ¡Vamos! 464 00:31:31,200 --> 00:31:34,727 ¿Qué te dije? Pan comido y digerido. 465 00:31:36,280 --> 00:31:37,770 ¡Rayos! ¡Corre! 466 00:31:55,840 --> 00:31:56,841 Hola. 467 00:31:58,840 --> 00:32:01,207 ¡Este tipo es mucho más veloz que el viejo! 468 00:32:13,080 --> 00:32:15,765 - Creo que tenemos un problema. - ¿Qué pasa? 469 00:32:15,840 --> 00:32:17,649 Todo está de cabeza. 470 00:32:17,720 --> 00:32:18,960 ¿Dónde estás? 471 00:32:20,320 --> 00:32:23,529 - No debimos entrar en el huerto. - Sin agallas no hay gloria. 472 00:32:23,600 --> 00:32:25,409 ¿No le temes a nada? 473 00:32:25,480 --> 00:32:27,528 Sí. A morir solo. 474 00:32:27,600 --> 00:32:29,409 Por eso te traje. 475 00:32:29,480 --> 00:32:32,563 ¿Saben lo que les hacemos a las ratas en la ciudad? 476 00:32:33,480 --> 00:32:35,369 Las encontramos... 477 00:32:35,440 --> 00:32:37,522 y las exterminamos. 478 00:32:41,360 --> 00:32:42,566 ¡Benjamín! 479 00:33:05,400 --> 00:33:07,607 - ¡Sígueme! - ¡No veo nada! 480 00:33:07,680 --> 00:33:09,921 ¡Sigue mi voz! ¡No oigo nada! 481 00:33:10,480 --> 00:33:12,687 - ¡Sigue tu corazón! - ¿Qué? 482 00:33:13,480 --> 00:33:15,244 ¡Por allá! 483 00:33:21,600 --> 00:33:22,647 ¡Hazte el muerto! 484 00:33:34,080 --> 00:33:38,688 Esto es lo que pasa cuando pones en ridículo a un Gregorio... 485 00:33:38,760 --> 00:33:41,001 jugando en el cobertizo. 486 00:33:42,800 --> 00:33:44,245 ¿Están viendo esto? 487 00:33:44,320 --> 00:33:47,403 ¡Esto es lo que pasa! 488 00:33:47,480 --> 00:33:49,926 ¿Por qué le hablo a los animales? 489 00:33:50,000 --> 00:33:53,971 Estoy volviéndome loco. No van a responder. 490 00:34:00,800 --> 00:34:02,211 ¡Rápido! 491 00:34:07,840 --> 00:34:08,921 ¡Salten! 492 00:34:39,400 --> 00:34:43,371 Pelusa, toma el costal, ve a la ventana, y pónselo en la cabeza. 493 00:34:47,280 --> 00:34:50,841 Pitusa, toma el costal, ve a la ventana y tápale la cabeza. 494 00:34:50,920 --> 00:34:51,921 ¡Entiendo! 495 00:34:54,200 --> 00:34:55,850 Colita de Algodón, toma el costal... 496 00:34:57,640 --> 00:34:59,688 - Mójale la oreja. - ¡Entiendo! 497 00:36:13,840 --> 00:36:15,080 ¡No! 498 00:36:19,360 --> 00:36:21,806 ¿Estás bien, grandulón? Por poco, ¿no? 499 00:36:21,880 --> 00:36:23,211 Me podía haber matado. 500 00:36:23,280 --> 00:36:25,931 Y no solo a mí. ¿Y si atrapara a las chicas? 501 00:36:26,520 --> 00:36:29,490 - No es broma, Peter. - Ya lo sé. 502 00:36:30,080 --> 00:36:31,286 Lo siento. 503 00:36:33,080 --> 00:36:36,289 Pero estás bien, ¿verdad? Recuperé tu chaqueta. 504 00:36:36,360 --> 00:36:39,569 No es tan simbólico como el mío, no es de tu papá ni nada. 505 00:36:39,640 --> 00:36:41,961 Y es castaño, lo cual es un error porque tú eres castaño. 506 00:36:42,040 --> 00:36:45,408 Castaño sobre castaño, mala idea. Es muy monocromático. 507 00:36:45,480 --> 00:36:48,131 Sí, es un poco confuso. 508 00:36:48,200 --> 00:36:50,248 Muchas veces creemos que estás desnudo. 509 00:36:50,320 --> 00:36:54,166 Yo me fijo en los botones, pero una vez eran tus pezones. 510 00:36:58,040 --> 00:37:00,327 En fin. Lo recuperaste y estás bien. 511 00:37:00,400 --> 00:37:01,765 No gracias a él. 512 00:37:01,840 --> 00:37:04,684 Míralo. Flacucho mojado. 513 00:37:05,440 --> 00:37:07,727 Date la vuelta y llévanos a casa, Eugene. 514 00:37:08,120 --> 00:37:09,167 Aquí está bien. 515 00:37:09,920 --> 00:37:12,287 No conoce la zona. Dará vuelta pronto. 516 00:37:12,360 --> 00:37:16,046 Está usando mucha gasolina. No le importa el ambiente. 517 00:37:16,120 --> 00:37:20,489 Nosotros no heredamos la tierra, nos la prestan nuestros hijos. 518 00:37:20,560 --> 00:37:23,404 Leí eso en un vaso de plástico. 519 00:37:23,480 --> 00:37:27,530 Sí te das la vuelta en U... Aquí es seguro dar vuelta en “U”. 520 00:37:27,640 --> 00:37:28,721 ¿A dónde...? 521 00:37:28,800 --> 00:37:30,484 ¿A dónde nos lleva? 522 00:37:30,600 --> 00:37:33,001 Nos está llevando a la ciudad. 523 00:37:33,240 --> 00:37:35,891 Conque esto es Londres. 524 00:37:35,960 --> 00:37:38,122 ¡El Big Ben! 525 00:37:38,200 --> 00:37:40,646 ¡ES gigantesco! 526 00:37:41,000 --> 00:37:44,891 Ojalá aprecies esto, Pelusa. Yo nunca viajé a tu edad. 527 00:37:44,960 --> 00:37:48,760 ¿Qué? Tenías mi edad hace 3 calles. 528 00:37:48,840 --> 00:37:50,729 Se pasa tan rápido. 529 00:37:55,480 --> 00:37:57,642 Eso debe de ser Harrods. 530 00:37:58,120 --> 00:37:59,929 Qué elegante. 531 00:38:01,320 --> 00:38:03,926 - ¿En qué le puedo servir? - Tengo un problema de plaga. 532 00:38:04,000 --> 00:38:05,365 Conejos, me imagino. 533 00:38:05,440 --> 00:38:06,441 ¿Cómo lo sabe? 534 00:38:06,520 --> 00:38:08,284 Es el nuevo Gregorio, el vecino de Bea. 535 00:38:08,360 --> 00:38:10,124 - ¿Cómo lo sabe? - Ella lo mencionó. 536 00:38:10,200 --> 00:38:12,407 ¿Ah sí? ¿Qué dijo? 537 00:38:12,480 --> 00:38:14,289 Que quiere vender su casa pronto... 538 00:38:14,360 --> 00:38:17,887 y usar el dinero para abrir una Juguetería cerca de Harrods... 539 00:38:18,280 --> 00:38:20,203 para que presencien su propia ruina. 540 00:38:20,280 --> 00:38:23,409 Es increíblemente específico y un poco decepcionante. 541 00:38:23,640 --> 00:38:25,290 ¿Quiénes serán esos tipos? 542 00:38:25,360 --> 00:38:28,489 Traen delantales. Eso significa una sola cosa. 543 00:38:28,560 --> 00:38:30,130 Son erizos. 544 00:38:30,800 --> 00:38:33,121 Que no se entere que va a eliminar a los conejos. 545 00:38:33,200 --> 00:38:34,929 Los ama... como familia. 546 00:38:35,040 --> 00:38:36,804 Lee sus labios, Pitusa. 547 00:38:36,880 --> 00:38:38,211 Sí yo fuera un hombre culto... 548 00:38:38,280 --> 00:38:40,408 diría que los antropomorfiza 549 00:38:40,480 --> 00:38:42,562 a falta de una genuina interacción humana. 550 00:38:42,640 --> 00:38:43,880 Pero no es nada culto. 551 00:38:43,960 --> 00:38:46,531 Por eso opino que le gustan los conejos y ya. 552 00:38:46,600 --> 00:38:49,365 Por eso opino que le gustan los culos y ya. 553 00:38:49,440 --> 00:38:50,441 ¿Qué? 554 00:38:50,520 --> 00:38:51,521 ¿Qué me sugieren? 555 00:38:51,680 --> 00:38:53,887 Una cerca eléctrica evitará que entren. 556 00:38:53,960 --> 00:38:55,325 Para eliminados... 557 00:38:55,840 --> 00:38:57,569 necesitará explosivos. 558 00:38:58,040 --> 00:39:00,725 Explosivos me parecen... No quiero... 559 00:39:01,800 --> 00:39:03,962 ¡Son ellos! ¡Lo sabía! 560 00:39:04,040 --> 00:39:07,089 ¿Dónde están? ¡Sé que están aquí! ¡Salgan! 561 00:39:07,160 --> 00:39:08,286 ¡Los vi! 562 00:39:12,200 --> 00:39:15,682 - Volarlos. Quiero volarlos. - Muy bien. Sígame. 563 00:39:20,800 --> 00:39:23,371 ¡No es nada! ¡Tengo once costillas más! 564 00:39:23,440 --> 00:39:25,124 La verdad, tienes trece de cada lado. 565 00:39:25,200 --> 00:39:27,806 - ¿Qué? - Técnicamente son 26 porque... 566 00:39:27,880 --> 00:39:29,405 Ahora solo te quedan 19. 567 00:39:29,480 --> 00:39:31,323 De nuevo, oprima este botón. 568 00:39:31,400 --> 00:39:33,846 La señal viajará por el aire hasta esto. 569 00:39:33,920 --> 00:39:37,003 Esto encenderá la chispa, y todo lo que esté cerca explotará. 570 00:39:37,080 --> 00:39:40,209 Entiendo los conceptos fundamentales de cosas básicas. 571 00:39:48,720 --> 00:39:50,529 - Tiene su chiste. - Así es. 572 00:39:51,520 --> 00:39:52,726 Gracias. 573 00:39:55,840 --> 00:39:57,569 - ¡Gracias! - ¡Maneje con cuidado! 574 00:39:59,480 --> 00:40:03,371 Sigan el paso. Nuestra velocidad natural nos permitirá... 575 00:40:10,520 --> 00:40:13,285 ¿Saben qué? Jamás hubiera funcionado. 576 00:40:19,920 --> 00:40:21,684 ¡Cuidado, tarado! 577 00:40:21,760 --> 00:40:22,761 Ignóralo, mi amor. 578 00:40:22,840 --> 00:40:24,729 - Es un bruto del campo. - Idiotas. 579 00:40:24,800 --> 00:40:27,565 ¿“Un bruto del campo”? No soy un bruto del campo. 580 00:40:27,640 --> 00:40:29,961 ¡Soy de Londres, que es donde quisiera...! 581 00:40:30,040 --> 00:40:31,769 - ¿Thomas? - ¡Bea! 582 00:40:33,280 --> 00:40:34,884 Hola. 583 00:40:35,680 --> 00:40:37,250 - ¿Cómo estás? - Estoy muy bien. 584 00:40:37,320 --> 00:40:41,405 - ¿Qué haces aquí? - Estoy recogiendo unas... 585 00:40:42,160 --> 00:40:43,207 herramientas. 586 00:40:44,320 --> 00:40:46,561 ¿Qué...? ¿Qué hace ella aquí? 587 00:40:46,640 --> 00:40:48,688 ¡Ay, no! ¡Se está robando su bici! 588 00:40:51,320 --> 00:40:53,846 ¡Ay, no! ¡La está robando a ella! 589 00:40:53,920 --> 00:40:57,970 ¡Ay, no! Va por voluntad propia. ¡Parece que le agrada su compañía! 590 00:40:58,040 --> 00:40:59,166 ¡Vamos! 591 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 ¡Salten! 592 00:41:12,320 --> 00:41:14,402 Está sonriendo mucho. 593 00:41:15,200 --> 00:41:17,771 - Más que antes. - Está mostrando más dientes. 594 00:41:17,840 --> 00:41:19,330 Le debe de gustar el tipo. 595 00:41:20,760 --> 00:41:24,845 No es eso. Él no le gusta, solo es muy amable. 596 00:41:24,960 --> 00:41:27,008 Nos sonríe todo el tiempo. 597 00:41:27,280 --> 00:41:28,441 Pero no así. 598 00:41:37,680 --> 00:41:40,001 Pasa. 599 00:41:41,360 --> 00:41:43,203 ¿Quieres algo de beber? 600 00:41:43,280 --> 00:41:44,691 Sí, por favor. 601 00:41:47,040 --> 00:41:48,849 ¿Estas pinturas son tuyas? 602 00:41:48,920 --> 00:41:50,763 Esa no está terminada. 603 00:41:50,840 --> 00:41:53,161 No, es hermosa. 604 00:41:53,880 --> 00:41:55,041 Gracias. 605 00:41:55,120 --> 00:41:57,487 Qué cordillera tan majestuosa. 606 00:41:57,560 --> 00:41:59,050 Es una señora de sombrero. 607 00:41:59,160 --> 00:42:01,128 Cierto. Ahí está el sombrero. 608 00:42:01,200 --> 00:42:02,281 Esos son sus ojos. 609 00:42:02,360 --> 00:42:04,840 - Sí, y esa su barbilla. - Es su pie. 610 00:42:06,720 --> 00:42:09,530 Soy alérgico a las zarzamoras. 611 00:42:10,160 --> 00:42:11,844 Se me cierra la garganta. 612 00:42:11,920 --> 00:42:15,242 ¿Alérgico a las zarzamoras? ¿Existe tal cosa? 613 00:42:15,320 --> 00:42:16,560 ¿Tan bajo hemos caído? 614 00:42:16,640 --> 00:42:20,008 De repente todos son alérgicos a todo. 615 00:42:20,080 --> 00:42:21,605 ¡Deja de usar eso como excusa! 616 00:42:21,680 --> 00:42:24,286 Hay gente que tiene legítimos trastornos médicos. 617 00:42:24,360 --> 00:42:26,681 Claro. Es una lucha y los compadezco. 618 00:42:26,760 --> 00:42:29,604 Es duro y triste. No quiero que me manden cartas. 619 00:42:29,680 --> 00:42:31,648 ¿Pero este tipo? ¡Por favor! 620 00:42:31,720 --> 00:42:32,960 ¿Y estas? 621 00:42:33,360 --> 00:42:37,684 Las pinto para divertirme. Cuando no me dedico a mi verdadero trabajo. 622 00:42:37,760 --> 00:42:40,525 - Son hermosas. - No tienes que decir eso. 623 00:42:40,600 --> 00:42:43,888 Deben de ser buenas si me gustan, dado que odio a los conejos. 624 00:42:43,960 --> 00:42:47,851 Has logrado que no parezcan la plaga que son. 625 00:42:48,360 --> 00:42:50,169 ¿Plaga? ¿Plaga? 626 00:42:50,480 --> 00:42:52,881 - ¿Qué significa “plaga”? - Como los roedores. 627 00:42:53,360 --> 00:42:55,886 ¿Roedor? ¿Roedor? 628 00:42:55,960 --> 00:42:58,486 - ¿Qué significa “roedor”? - Como una rata o un ratón. 629 00:42:59,000 --> 00:43:01,844 ¿Crees que los conejos son plaga? Es broma, ¿verdad? 630 00:43:02,920 --> 00:43:07,847 Sí. Estoy bromeando. Porque soy gracioso juguetón. 631 00:43:08,360 --> 00:43:11,125 Los conejos son criaturas perfectas. 632 00:43:11,200 --> 00:43:16,570 Son generosos, honestos, puros. Deberías ver cómo se hablan. 633 00:43:16,640 --> 00:43:18,961 Hacen algo increíble cuando se disculpen. 634 00:43:19,040 --> 00:43:20,530 ¿Los conejos se disculpen? 635 00:43:20,600 --> 00:43:23,046 Juntan las cabezas, así. 636 00:43:24,120 --> 00:43:27,363 ¡No, no le pidas perdón! ¿Por qué le está pidiendo perdón? 637 00:43:27,440 --> 00:43:29,761 ¿Por qué le está pidiendo perdón? 638 00:43:32,120 --> 00:43:34,771 Le está dedicando mucho tiempo. 639 00:43:34,880 --> 00:43:37,531 Le está pidiendo un perdón gigantesco. 640 00:43:38,920 --> 00:43:41,491 Y eso era solo el principio. 641 00:43:42,000 --> 00:43:45,925 No se volvió más fácil para Peter y los demás tolerarlo. 642 00:43:46,000 --> 00:43:47,525 Ni entenderlo. 643 00:43:47,600 --> 00:43:48,726 En fin. 644 00:43:49,640 --> 00:43:52,291 Ya lo verás, los vas a adorar. 645 00:43:52,400 --> 00:43:57,088 Pero el romance es una cosa poderosa. Puede sorprender a cualquier pareja. 646 00:43:57,760 --> 00:43:59,808 Aunque uno de ellos sea increíble... 647 00:43:59,880 --> 00:44:02,406 y el otro sea un Gregorio. 648 00:44:38,880 --> 00:44:41,884 Y al morir mis padres, me pusieron en un hogar comunitario. ¡Pelar! 649 00:44:41,960 --> 00:44:44,361 Debió de ser muy traumático. 650 00:44:44,440 --> 00:44:46,044 ¿Lo toleraste bien? ¡Pelar! 651 00:44:46,160 --> 00:44:48,003 No me afectó nada. ¡Pelar! 652 00:44:48,120 --> 00:44:49,121 SOLO PERDIDO MAMI 653 00:44:49,200 --> 00:44:50,247 Sí, se nota. 654 00:44:51,120 --> 00:44:53,009 Quizá tenga algunas tendencias. 655 00:44:53,080 --> 00:44:55,651 Sí. A cometer conejocidio. 656 00:44:55,720 --> 00:44:57,085 - ¿Esa palabra existe? - No. 657 00:44:57,160 --> 00:45:01,085 Todos tenemos nuestras tendencias. ¡Pelar! 658 00:45:01,160 --> 00:45:02,571 ¿Cuáles tienes tú? 659 00:45:02,640 --> 00:45:06,008 No me gustan las personas que ocultan cómo son de verdad. 660 00:45:06,080 --> 00:45:07,684 Es un defecto mío. 661 00:45:07,760 --> 00:45:11,731 Digo que soy una verdadera pintora, pero no puedo terminar nada real. 662 00:45:11,800 --> 00:45:14,485 Pero nos pinta a nosotros. Nosotros somos reales. 663 00:45:14,560 --> 00:45:15,925 ¿No somos reales? 664 00:45:16,560 --> 00:45:18,369 Sí. Definitivamente reales. 665 00:45:18,440 --> 00:45:20,681 ¿Qué extrañas más de la tienda? 666 00:45:20,760 --> 00:45:22,888 No digas: “Tener todo en su lugar”. 667 00:45:22,960 --> 00:45:25,804 Entiendo. Tienes problemas de control. 668 00:45:26,880 --> 00:45:28,325 Extraño ser útil. 669 00:45:29,000 --> 00:45:31,446 Un padre o un abuelo entra a la tienda... 670 00:45:31,520 --> 00:45:33,602 buscando un regalo para un niño querido. 671 00:45:34,160 --> 00:45:38,324 Les hago unas preguntas, y sé exactamente lo que necesitan. 672 00:45:40,280 --> 00:45:44,285 Me encanta ayudar a la gente a adquirir lo que quiere. ¿Entiendes? 673 00:45:44,360 --> 00:45:47,204 Sobre todo cuando ni saben que lo quieren. 674 00:45:48,160 --> 00:45:49,446 Esos son los mejores casos. 675 00:45:51,960 --> 00:45:54,964 También repisas bien organizadas. No lo puedo evitar. 676 00:45:56,880 --> 00:45:59,770 ¡Eso! ¡Bananas! ¡Gané! 677 00:45:59,840 --> 00:46:01,604 “Taradiddle” no es una palabra. 678 00:46:01,680 --> 00:46:03,887 Sí es. Significa “mentira”, “tonterías pretenciosas”. 679 00:46:03,960 --> 00:46:08,204 Es la definición que inventarías para una palabra inventada. 680 00:46:08,840 --> 00:46:12,686 Sr. Gregorio, ¿me está acusando de “taradidleafi? 681 00:46:23,160 --> 00:46:26,528 ¡Ay, no! ¡Maldita sea! Ven aquí. 682 00:46:27,040 --> 00:46:28,690 Te protegeré. 683 00:46:37,440 --> 00:46:39,920 ¡Qué locura! ¡Apareció de la nada! 684 00:46:40,560 --> 00:46:42,483 ¡Mi pelo! ¡Tu pelo! 685 00:46:42,560 --> 00:46:44,483 ¡Entra! ¡Entra rápido! 686 00:46:45,080 --> 00:46:46,081 Esperen. 687 00:46:50,680 --> 00:46:52,728 - ¡Cerrado! - Toma una silla. 688 00:46:52,800 --> 00:46:55,041 ¡Tenemos pelaje! 689 00:46:55,120 --> 00:46:58,329 - Gracias. - Siéntate. Déjame sacarte. 690 00:47:15,400 --> 00:47:17,971 Podría quedarme aquí para siempre. 691 00:47:21,920 --> 00:47:23,445 ¡Hola! 692 00:47:23,520 --> 00:47:25,841 Hacía mucho tiempo que no te veía. 693 00:47:25,920 --> 00:47:28,048 Te presento a mi nuevo amigo Thomas. 694 00:47:28,120 --> 00:47:30,566 - ¿Te gustaría cargarlo? - Entre otras cosas. 695 00:47:33,600 --> 00:47:37,810 Mira. Mis dos chicos, llevándose de maravilla. 696 00:47:38,200 --> 00:47:42,000 No saben lo feliz que me hacen. ¿Puedo pintar esto? 697 00:47:42,360 --> 00:47:44,203 Nada me haría más feliz. 698 00:47:51,000 --> 00:47:53,526 Ahora eres mío, conejo. 699 00:48:09,120 --> 00:48:12,647 ¿Thomas? ¿Tienes ojos verde esmeralda o verde mar? 700 00:48:12,720 --> 00:48:15,166 Verde mar con un toque de gris de acorazado. 701 00:48:15,440 --> 00:48:16,771 Es lo que pensaba. 702 00:48:23,680 --> 00:48:25,011 ¿Thomas? 703 00:48:25,480 --> 00:48:28,484 Y eso es lo que nos distingue de los franceses. 704 00:48:28,840 --> 00:48:30,808 Sí. Verde kiwi. 705 00:48:30,880 --> 00:48:32,291 Tú eres la profesional. 706 00:48:49,080 --> 00:48:52,243 No, es una señora de sombrero, ¿ves? 707 00:48:53,520 --> 00:48:56,524 Supuse que iba a entrar en ese preciso momento. 708 00:49:10,400 --> 00:49:13,563 ¡Tienes que parar! ¡Esto no va a acabar bien! 709 00:49:14,040 --> 00:49:15,690 Creo que lo encontré. 710 00:49:17,080 --> 00:49:18,241 El color perfec... 711 00:49:18,880 --> 00:49:20,291 ¡Mi pintura! 712 00:49:27,840 --> 00:49:29,126 ¡Se arruinó! 713 00:49:29,200 --> 00:49:31,965 Ya sabes lo incontrolables que son los animales. 714 00:49:32,040 --> 00:49:34,805 - Conejo malo. ¡Malo! - Sí. ¡Conejo malo! 715 00:49:34,880 --> 00:49:36,086 - ¡Conejo malo! - ¡Fuera! 716 00:49:36,200 --> 00:49:38,770 - ¡Fuera! - ¡Vete! ¡Vete! 717 00:49:38,840 --> 00:49:40,888 ¡Lárgate de aquí! ¡Vete! 718 00:49:40,960 --> 00:49:44,681 Lo siento mucho. Se volvió loco. ¿Estás bien? 719 00:49:50,560 --> 00:49:52,324 Hay que echado. 720 00:49:52,800 --> 00:49:56,043 ¡No puede ser! ¡Volvió a salir el sol! 721 00:49:56,120 --> 00:50:00,682 ¡De haberlo sabido, no hubiera fertilizado tantos huevos! 722 00:50:00,760 --> 00:50:03,331 ¡Ahora tengo que quedarme hasta que nazcan! 723 00:50:03,400 --> 00:50:05,402 ¡Y estar presente! 724 00:50:05,520 --> 00:50:07,568 ¡E involucrado! 725 00:50:09,520 --> 00:50:10,681 Por lo tanto... 726 00:50:10,760 --> 00:50:15,049 Peter preparó a sus tropas para una tremenda batalla. 727 00:50:17,960 --> 00:50:21,362 ¿Por qué caminan tan lento? 728 00:50:21,440 --> 00:50:24,250 Y así es cómo se sorprende a alguien. 729 00:50:36,000 --> 00:50:38,571 No, no les interesa la fama eterna 730 00:50:38,680 --> 00:50:41,331 Solo quieren deshacerse del joven Gregorio 731 00:50:41,400 --> 00:50:44,609 Están sintiendo la presión, están muertos del miedo 732 00:50:44,680 --> 00:50:47,160 A pesar del hecho de que Bea cree que le gusta 733 00:50:47,240 --> 00:50:48,730 Pero ellos saben la verdad 734 00:50:48,800 --> 00:50:51,565 Lo importante no es el salario, lo imponente es el apio 735 00:50:51,640 --> 00:50:53,881 Y quizá unos rábanos, quizá unas coles 736 00:50:53,960 --> 00:50:55,803 Tienen que avisar a los animales 737 00:50:55,880 --> 00:50:58,406 Cuando estén listos, tienen que lanzarse 738 00:50:59,000 --> 00:51:00,525 Tú puedes, Pelusa. 739 00:51:00,600 --> 00:51:02,682 Respira hondo, tira hacia atrás... 740 00:51:02,760 --> 00:51:06,367 e imagina la cara a la que más quisieras. 741 00:51:06,440 --> 00:51:08,204 Tengo a alguien. 742 00:51:10,800 --> 00:51:11,881 ¡Perdón! 743 00:51:16,160 --> 00:51:17,491 Ya para. 744 00:52:07,280 --> 00:52:08,770 Hay que eliminarlo. 745 00:52:09,000 --> 00:52:10,650 “Hay que eliminarlo”. 746 00:52:10,720 --> 00:52:13,007 ¡Tenía una cara clásica! Estaba así: 747 00:52:14,920 --> 00:52:18,402 Todos los rastrillos. No pensé que fuera a funcionar tan bien. 748 00:52:18,480 --> 00:52:20,608 Estuvo al borde de la incredulidad. 749 00:52:20,680 --> 00:52:24,605 ¡Y ustedes! ¿Cómo subieron esa carretilla? 750 00:52:25,640 --> 00:52:28,120 ¡Fue una secuencia perfectamente elaborada! 751 00:52:28,200 --> 00:52:31,443 Ahora escuchen. Lo tenemos justo donde lo queremos. 752 00:52:31,520 --> 00:52:33,170 Es hora de la siguiente fase. 753 00:52:33,760 --> 00:52:35,524 Quizá no sea posible. 754 00:52:44,920 --> 00:52:46,922 Es una cerca eléctrica formidable. 755 00:52:48,760 --> 00:52:51,366 - ¿Por qué le pone crema de maní? - ¡Qué rico! 756 00:52:51,480 --> 00:52:54,086 Es un cebo para que la toquemos. 757 00:52:54,920 --> 00:52:56,649 ¿Qué pasa si la tocamos? 758 00:52:56,720 --> 00:52:58,370 Lo vamos a averiguar. 759 00:53:00,000 --> 00:53:02,685 ¡No, Sra. Bigarilla! ¡Pare! 760 00:53:02,760 --> 00:53:07,641 Tengo cuatro años y medio. Quiero una aventura antes de expirar. 761 00:53:07,720 --> 00:53:11,361 - ¡No lo haga, Sra. Bigarilla! - ¡No vale la pena! 762 00:53:21,960 --> 00:53:23,325 ¡No me miren! 763 00:53:24,440 --> 00:53:27,842 Tengo una idea. ¿Recuerdan lo que nos decía papá? 764 00:53:27,920 --> 00:53:31,129 “Jamás entren en el huerto de Gregorio”. 765 00:53:31,680 --> 00:53:33,808 Sí, ¿pero que más nos decía? 766 00:53:33,880 --> 00:53:36,406 “No electrocuten a una señora erizo”. 767 00:53:36,480 --> 00:53:39,962 Quizá deberíamos revaluar otras cosas que nos decía papá. 768 00:53:40,040 --> 00:53:43,522 Sí, como: “Aunque el cerdo se ponga lápiz labial”... 769 00:53:43,600 --> 00:53:46,171 No. Esto es un bálsamo labial. 770 00:53:46,240 --> 00:53:50,643 Sabor cereza, así que parece lápiz labial, pero es un bálsamo. 771 00:53:53,120 --> 00:53:55,361 Sí. También decía: 772 00:53:55,440 --> 00:53:59,764 “No puedes engañar a un zorro, así que usa su astucia en su contra”. 773 00:53:59,880 --> 00:54:02,690 ¡Por favor, Sra. Bigarilla! ¡Ya fue suficiente! 774 00:54:16,080 --> 00:54:19,880 Un ave voladora de dos alas. 775 00:54:25,280 --> 00:54:27,362 Y allá vamos. 776 00:54:27,440 --> 00:54:29,044 Y ¡Zas! 777 00:54:33,320 --> 00:54:34,401 Y ¡Zas! 778 00:54:41,040 --> 00:54:42,041 Y... 779 00:54:42,600 --> 00:54:43,601 ¡zas! 780 00:54:46,040 --> 00:54:48,725 ¡Y zas! ¡Zas! ¡Zas! 781 00:54:51,520 --> 00:54:53,443 ¡Zas! ¡Zas! ¡Zas! 782 00:55:07,680 --> 00:55:09,205 ¿Qué pasa? 783 00:55:42,880 --> 00:55:43,881 ¡No! 784 00:56:03,960 --> 00:56:05,644 Otro Gregorio caído. 785 00:56:05,720 --> 00:56:07,609 Parece que lo volviste a hacer, Peter. 786 00:56:07,680 --> 00:56:09,250 Déjenme ver. 787 00:56:11,440 --> 00:56:12,566 Sí, sentí el cerebro. 788 00:56:12,680 --> 00:56:15,081 Si la historia nos ha enseñado algo... 789 00:56:15,160 --> 00:56:17,925 el camión de helados con las luces se lo llevará. 790 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Lo siento. 791 00:56:52,240 --> 00:56:54,083 Explosivos. ¡Explosivos! 792 00:56:56,200 --> 00:56:57,531 ¡Escóndanse, rápido! 793 00:56:57,920 --> 00:56:59,001 Síganme. 794 00:57:02,480 --> 00:57:05,848 Oprimes esto, la señal pasa por el aire hacia esto, 795 00:57:05,920 --> 00:57:07,081 y todo ahí dentro hará... 796 00:57:11,160 --> 00:57:12,810 Adiós, conejos. 797 00:57:14,000 --> 00:57:15,047 ¿Conejos? 798 00:57:15,480 --> 00:57:17,323 ¿Hola? ¿Conejos? 799 00:57:17,800 --> 00:57:19,370 - ¿Conejos? - ¿Thomas? 800 00:57:19,720 --> 00:57:20,721 ¿Sí? 801 00:57:22,120 --> 00:57:23,963 ¿Qué haces en el jardín tan tarde? 802 00:57:25,600 --> 00:57:27,682 Estoy cortando flores silvestres. 803 00:57:30,720 --> 00:57:32,051 Son para ti. 804 00:57:32,520 --> 00:57:35,251 - ¡Volvió a la vida! - Con una luz en la cabeza. 805 00:57:35,600 --> 00:57:37,125 Está evolucionando. 806 00:57:38,240 --> 00:57:40,720 ¿Qué estabas haciendo en el jardín? 807 00:57:40,800 --> 00:57:43,531 - ¿“Haciendo”? - Sí. Junto al árbol. 808 00:57:44,320 --> 00:57:47,403 “Haciendo” puede significar muchas cosas, ¿no? Estaba... 809 00:57:47,480 --> 00:57:49,642 ¿Te importa? Es muy brillante. 810 00:57:49,720 --> 00:57:52,724 ¿Sí? ¿Te distrae de lo que me estabas preguntando? 811 00:57:53,120 --> 00:57:56,408 - ¿Es mejor hacia abajo? - Súbelo. Es mucha luz. 812 00:57:56,480 --> 00:57:59,245 Hemos llegado al desenlace. 813 00:57:59,320 --> 00:58:03,166 - ¿Seguro que sabes lo que haces? - ¿Qué? Queremos recuperar el huerto. 814 00:58:03,240 --> 00:58:04,730 ¿De verdad se trata de eso? 815 00:58:04,800 --> 00:58:06,131 Claro que se trata de eso. 816 00:58:06,200 --> 00:58:08,726 ¿Crees que tengo intenciones ocultas? 817 00:58:08,800 --> 00:58:12,009 Que tengo una conexión emocional con ella... 818 00:58:12,080 --> 00:58:14,162 porque perdí a mis padres? 819 00:58:14,240 --> 00:58:16,129 Y si la pierdo a ella, ¿qué me quedará? 820 00:58:16,200 --> 00:58:19,647 Solo lo hago por el huerto, y no sé qué le pasó a mi voz. 821 00:58:19,720 --> 00:58:23,805 No debería estar tan aguda. Debería estar más grave. 822 00:58:23,880 --> 00:58:25,962 La quiero como a una madre. 823 00:58:26,320 --> 00:58:29,642 Si, qué convincente. Solo se trata del huerto. 824 00:58:29,720 --> 00:58:32,121 Sí, así es. Se me trabó la voz. 825 00:58:32,200 --> 00:58:33,565 Colita de Algodón, ¿podrías...? 826 00:58:34,560 --> 00:58:36,562 Gracias. ¡Hagamos esto! 827 00:58:37,080 --> 00:58:38,605 - Qué gusto verte. - Gracias. 828 00:58:42,480 --> 00:58:44,801 No sé si quiero seguir con esto. 829 00:58:44,880 --> 00:58:48,089 Claro que sí. Haz lo que te diga. Todo saldrá bien. 830 00:58:48,160 --> 00:58:52,006 “Como siempre, ¿eh?”, dijo el conejo al que casi echaron al rio. 831 00:58:52,080 --> 00:58:53,161 Confía en mí. 832 00:58:56,200 --> 00:58:57,361 Todo saldrá bien. 833 00:58:58,200 --> 00:58:59,690 Papá. Papá. 834 00:59:04,920 --> 00:59:06,046 Papá. Papá. 835 00:59:06,200 --> 00:59:08,441 CALMA Completa 836 00:59:16,840 --> 00:59:18,365 Colita de Algodón, ¡corre! 837 00:59:27,360 --> 00:59:28,361 ¿Hola? 838 00:59:29,920 --> 00:59:31,445 Listos, apunten... 839 00:59:31,520 --> 00:59:34,569 Esperan. 840 00:59:34,640 --> 00:59:35,801 - ¡Thomas! - ¡Fuego! 841 00:59:37,600 --> 00:59:39,841 - ¡Buenos días! - ¿Quieres almorzar más tarde? 842 00:59:41,520 --> 00:59:43,761 ¡Sí! Me encantaría almorzar. 843 00:59:43,840 --> 00:59:46,446 - Pensaba hacer una ensalada. - ¡Sí! 844 00:59:46,560 --> 00:59:48,289 O quizá una sopa. ¿Qué prefieres? 845 00:59:50,160 --> 00:59:51,810 Déjame pensar. ¡Sopa! 846 00:59:51,880 --> 00:59:53,928 ¿Quieres agua o agua mineral? 847 00:59:54,000 --> 00:59:56,765 ¡Elige una, por favor! 848 00:59:58,840 --> 01:00:01,525 Mírate. Es tu pose de relajación. 849 01:00:01,600 --> 01:00:02,931 - ¡Brazos arriba! - Sí. 850 01:00:03,000 --> 01:00:04,490 - ¿Qué? - ¡Brazos arriba! 851 01:00:04,560 --> 01:00:06,688 - ¿En serio? ¿Arriba? - Sí, súbelos. 852 01:00:06,920 --> 01:00:08,285 Saben a dónde apuntar. 853 01:00:08,360 --> 01:00:09,361 Está bien. 854 01:00:15,000 --> 01:00:16,650 Te ves muy relajado. 855 01:00:16,720 --> 01:00:18,643 - Muy relajado. - Voy a pintar un rato. 856 01:00:18,760 --> 01:00:21,206 - ¡Zarzamoras! - Pero si es alérgico a... 857 01:00:21,280 --> 01:00:22,611 Oh... qué listo. 858 01:00:23,640 --> 01:00:24,687 ¡Apunten a la boca! 859 01:00:26,040 --> 01:00:28,361 Quizá ponga música. Ojalá no esté demasiado alta. 860 01:00:28,440 --> 01:00:29,851 ¡Entra y crea algo! 861 01:00:29,920 --> 01:00:31,206 ¡Se me acabaron! 862 01:00:31,520 --> 01:00:32,567 ¡Pelusa! 863 01:00:32,640 --> 01:00:35,689 Visualicen la cara. Miren mi cara. Conviertan su cara en la mía. 864 01:00:35,760 --> 01:00:37,524 Dejen de mirar mi cara y miren la de él, 865 01:00:37,600 --> 01:00:39,170 pero vean la mía, ¡y fuego! 866 01:00:40,040 --> 01:00:41,485 ¡Sí! Pelusa 867 01:00:42,720 --> 01:00:44,165 Zarzamoras. 868 01:01:01,000 --> 01:01:02,081 Debió acabar con él. 869 01:01:03,600 --> 01:01:06,251 ¿Qué? Este tipo es una especie de hechicero. 870 01:01:06,320 --> 01:01:07,401 ¡Se acabó! 871 01:01:24,080 --> 01:01:26,082 ¡Esto se está descontrolando! 872 01:01:26,200 --> 01:01:28,601 No, es perfecto. Recuerden su entrenamiento. 873 01:01:28,680 --> 01:01:30,648 ¿Nos entrenamos para esto? 874 01:01:42,440 --> 01:01:46,126 - ¿Qué tiene esto de perfecto? - Ya debería habernos oído. 875 01:01:58,360 --> 01:02:00,010 ¡Estoy herida! 876 01:02:00,080 --> 01:02:02,082 ¡Pitusa! ¡No! 877 01:02:06,560 --> 01:02:08,881 Pelusa, necesito decirte algo. 878 01:02:09,200 --> 01:02:11,202 - Yo no soy la mayor. - ¿Qué? 879 01:02:11,280 --> 01:02:13,647 Siempre fuiste tan linda y adorable. 880 01:02:13,720 --> 01:02:15,563 Y Colita de Algodón, pues, ella... 881 01:02:20,320 --> 01:02:21,446 Colita de Algodón. 882 01:02:21,520 --> 01:02:25,844 Mamá y papá nos dijeron que yo era la mayor para que yo tuviera algo. 883 01:02:25,920 --> 01:02:30,209 Pero en realidad, tú eres la mayor, y yo no soy nada. 884 01:02:30,280 --> 01:02:33,011 ¡No, Pitusa! ¡No te nos vayas! 885 01:02:33,080 --> 01:02:34,241 ¿Pitusa? 886 01:02:40,920 --> 01:02:43,048 Solo es un tomate. Estoy bien. 887 01:02:43,120 --> 01:02:44,531 ¡Oigan, estoy bien! 888 01:02:44,600 --> 01:02:46,807 ¡Solo era un tomate! 889 01:02:46,880 --> 01:02:49,087 No oíste nada de lo que dije. ¿Entiendes? 890 01:03:13,920 --> 01:03:15,046 ¡Te agarré! 891 01:03:15,120 --> 01:03:16,360 ¡Escúchame! 892 01:03:16,560 --> 01:03:19,006 No soy una mala persona. 893 01:03:19,080 --> 01:03:22,209 Tú me convertiste en esto. Soy una buena persona. 894 01:03:22,280 --> 01:03:25,807 Me he calmado, amigo. Soy amable. 895 01:03:26,040 --> 01:03:27,371 He evolucionado. 896 01:03:27,440 --> 01:03:31,490 Pero tú sigues siendo el mismo. Sigues muy travieso. 897 01:03:31,560 --> 01:03:35,246 Y por eso las cosas no van a acabar bien para ti. 898 01:03:35,320 --> 01:03:39,086 Porque me picaste y me picaste... 899 01:03:39,160 --> 01:03:42,130 hasta que mi única alternativa es retorcerte... 900 01:03:42,200 --> 01:03:43,725 ¿Qué pasa aquí? 901 01:03:43,840 --> 01:03:47,322 ¡Tienes que masticar la comida! Lo salvé. 902 01:03:47,400 --> 01:03:48,811 ¿Qué pasó? ¿Está bien? 903 01:03:48,880 --> 01:03:52,680 Sí, el pobre se estaba ahogando con un rábano. 904 01:03:52,760 --> 01:03:56,082 Así que le tomé el pulso, y todo va a estar bien. 905 01:03:56,160 --> 01:03:58,561 ¡Te vas a poner bien! 906 01:03:58,640 --> 01:04:01,723 Así que vete. Vete. 907 01:04:03,720 --> 01:04:05,927 - Es un milagro. - Sí. 908 01:04:06,000 --> 01:04:09,368 Me pareció oír unos ruidos. Era un escándalo. 909 01:04:09,440 --> 01:04:12,046 Estaba pintando, así que no estoy segura, pero ¿tú...? 910 01:04:12,160 --> 01:04:13,844 No, no creo. Estaba sacando hierbas. 911 01:04:14,440 --> 01:04:16,886 A veces hago ruidos cuando las arranco. 912 01:04:17,880 --> 01:04:20,690 Es que gente ha usado explosivos para alejar a los conejos. 913 01:04:20,760 --> 01:04:22,603 - ¿Explosivos? - Pero tú no harías eso. 914 01:04:22,680 --> 01:04:24,523 - Jamás haría algo así. - Claro que no. 915 01:04:24,600 --> 01:04:26,921 Son unos angelitos. Esto también es su hogar. 916 01:04:27,000 --> 01:04:28,889 - Exactamente. - Lo aprendí de ti. 917 01:04:28,960 --> 01:04:30,530 Creí haber oído algo. 918 01:04:30,600 --> 01:04:33,649 ¿Es un ave voladora de dos alas? Lo tengo que anotar. 919 01:04:33,720 --> 01:04:34,801 - ¿Dónde? - Allá arriba. 920 01:04:34,880 --> 01:04:37,724 Ella le cree. Nunca nos desharemos de él. 921 01:04:37,800 --> 01:04:39,404 No me parece. 922 01:04:39,520 --> 01:04:43,320 Allá arriba. En el árbol más lejos. 923 01:04:47,240 --> 01:04:49,686 Sí estás usando explosivos. 924 01:04:49,760 --> 01:04:51,250 ¡Me mentiste! 925 01:04:51,880 --> 01:04:53,211 Sí, pero... 926 01:05:23,200 --> 01:05:24,486 ¡Mi casa! 927 01:05:24,920 --> 01:05:26,081 ¡Mis pinturas! 928 01:05:28,800 --> 01:05:30,165 ¡Su madriguera! 929 01:05:32,320 --> 01:05:34,641 Te va a costar trabajo aceptar esto... 930 01:05:35,560 --> 01:05:37,164 pero fue él. 931 01:05:37,240 --> 01:05:38,924 Él los detonó. 932 01:05:39,840 --> 01:05:41,171 Es un conejo. 933 01:05:41,480 --> 01:05:42,891 Ya lo sé. 934 01:05:43,000 --> 01:05:47,130 Pero encontró el detonador y puso su pata... 935 01:05:48,320 --> 01:05:50,527 e hizo todo para separamos. 936 01:05:50,600 --> 01:05:52,364 ¡Es un conejo! 937 01:05:52,440 --> 01:05:53,885 Está bien. Seamos razonables. 938 01:05:53,960 --> 01:05:55,564 Sabes que se roban cosas del huerto. 939 01:05:55,680 --> 01:05:58,968 ¿Sabías que pusieron trampas en mi cama? 940 01:05:59,040 --> 01:06:01,122 ¡Cuando desperté, me lastimé mis deditos! 941 01:06:01,200 --> 01:06:04,409 ¡Y luego usaron electricidad contra mí, que nosotros inventamos! 942 01:06:04,520 --> 01:06:07,444 ¡Pero ellos la modificaron para sus propios fines nefastas! 943 01:06:07,520 --> 01:06:08,931 Y nos vieron jugar a las palabras, 944 01:06:09,000 --> 01:06:11,571 y andar en bici, caminar en el parque... 945 01:06:11,640 --> 01:06:15,281 ¿Y dónde consiguen los sacos? ¿Quién sabe? siempre los han tenido. 946 01:06:15,560 --> 01:06:16,686 Eres un hombre loco. 947 01:06:17,520 --> 01:06:19,761 Yo creía que me gustabas. 948 01:06:20,640 --> 01:06:22,165 Sí te gusto. 949 01:06:24,440 --> 01:06:26,169 Y tú me gustas. 950 01:06:26,760 --> 01:06:29,730 ¿Están bien, preciosos? Lo siento. 951 01:06:32,520 --> 01:06:33,806 Vengan. 952 01:06:33,880 --> 01:06:36,451 Alejémonos de este hombre malo. 953 01:06:43,760 --> 01:06:44,966 ¡Lo siento! 954 01:06:45,040 --> 01:06:47,247 Sí. Yo también. 955 01:07:02,600 --> 01:07:03,656 SE VENDE: LA PERFECTA JOYA CAMPESTRE 956 01:07:03,680 --> 01:07:04,727 ¡Otro día! 957 01:07:04,800 --> 01:07:06,484 - ¡Increíble! - ¡Qué emocionante! 958 01:07:06,560 --> 01:07:09,564 Ya lo sé. ¿Lo pueden creer? 959 01:07:09,640 --> 01:07:15,329 Las cosas van mal. Quizá ayer debería de haber sido el fin. 960 01:07:34,200 --> 01:07:36,567 Esto no era pene del plan, ¿verdad? 961 01:07:43,280 --> 01:07:46,090 Hola, precioso. Pasa. 962 01:07:47,520 --> 01:07:50,524 Lamento lo de tu hogar. Fue culpa mía. 963 01:07:50,600 --> 01:07:52,887 Jamás debí dejarlo entrar en nuestras vidas. 964 01:07:52,960 --> 01:07:54,041 Es un idiota. 965 01:07:54,120 --> 01:07:58,011 Y perseguirte así cuando no hiciste nada para provocado. 966 01:07:58,080 --> 01:08:01,687 Solo te dedicabas a lo tuyo. Eras completamente inocente. 967 01:08:05,800 --> 01:08:09,600 La triste verdad es que él me gustaba. 968 01:08:10,560 --> 01:08:12,403 Incluso pude haberlo amado. 969 01:08:14,480 --> 01:08:16,448 Voy a comprar un ticket de tren. 970 01:08:35,880 --> 01:08:37,484 Metí la pata, padres. 971 01:08:38,600 --> 01:08:39,931 Hasta dentro. 972 01:08:40,000 --> 01:08:43,721 Si esto se basara en otro tipo de historia... 973 01:08:43,800 --> 01:08:45,643 los padres de Peter le dirían algo como: 974 01:08:46,000 --> 01:08:51,006 No has estado protegiendo a Bea. Solo tienes miedo de perderla. 975 01:08:51,080 --> 01:08:55,085 Pero compartir el amor no es perderlo. El amor es infinito. 976 01:08:55,160 --> 01:08:58,209 ¿Crees que te quisimos menos después de tener a las niñas? 977 01:08:58,320 --> 01:09:01,529 Sé honesto contigo mismo y escucha tu corazón. 978 01:09:01,600 --> 01:09:03,250 Tienes uno bueno. 979 01:09:03,320 --> 01:09:08,167 Pero como no se basa en esa clase de cuento, esto es lo que le dijeron: 980 01:09:35,520 --> 01:09:38,205 ¡Thomas! ¡Pensé que eras tú! 981 01:09:38,280 --> 01:09:39,725 Intenté llamarte. 982 01:09:39,800 --> 01:09:42,007 Disculpa. No hay recepción en Windermere. 983 01:09:42,080 --> 01:09:43,320 Qué primitivo. 984 01:09:43,400 --> 01:09:46,051 Al contrario. Es una de sus muchos atractivos. 985 01:09:46,160 --> 01:09:47,491 Tengo buenas noticias. 986 01:09:47,560 --> 01:09:50,245 - Bannerman ya no está con nosotros. - ¿Se murió? 987 01:09:50,320 --> 01:09:53,290 Una infección por los aretes en las dos orejas. 988 01:09:53,360 --> 01:09:56,603 Dijo que fue por el estrés de trabajar aquí un solo día. 989 01:09:56,680 --> 01:09:59,490 Renunció. Se mudó a Francia. Por supuesto. 990 01:09:59,560 --> 01:10:01,608 - Lo siento. ¿Se murió? - No. 991 01:10:01,680 --> 01:10:04,365 Pensé que quizá “se mudó a Francia” era un eufemismo. 992 01:10:04,440 --> 01:10:08,240 El puesto es tuyo Sí lo quieres, después de una evaluación psicológica. 993 01:10:08,320 --> 01:10:09,924 Pero parece que estás mejor. 994 01:10:10,240 --> 01:10:11,969 ¿Te interesa? 995 01:10:12,040 --> 01:10:14,361 - ¿Dónde están las bufandas? - En el sótano. 996 01:10:14,480 --> 01:10:16,721 Baje un piso. Derecha, derecha, izquierda. 997 01:10:16,800 --> 01:10:18,928 Con su físico, le sugiero una verde a cuadros. 998 01:10:19,520 --> 01:10:20,521 ¿Trabaja aquí? 999 01:10:20,800 --> 01:10:22,086 ¿Trabajas aquí? 1000 01:10:22,880 --> 01:10:24,006 ¿Sí? 1001 01:10:24,440 --> 01:10:25,805 Estoy pensando. 1002 01:10:29,600 --> 01:10:30,601 ¿Sí? 1003 01:10:35,800 --> 01:10:38,041 Voy a arreglar esto. 1004 01:10:38,120 --> 01:10:41,044 Destruí nuestro hogar. Destruí el hogar de Bea. 1005 01:10:41,120 --> 01:10:43,009 Soy un rompehogares. 1006 01:10:43,080 --> 01:10:44,889 Creo que usé la palabra correctamente. 1007 01:10:45,440 --> 01:10:46,601 Yo nos metí en esto... 1008 01:10:46,720 --> 01:10:49,849 y los defraudé a todos. De verdad lo siento. 1009 01:10:51,720 --> 01:10:53,449 Preparé un discurso. 1010 01:10:53,960 --> 01:10:58,443 “Yo nos metí en esto y los defraudé a todos. De verdad lo siento”. 1011 01:10:59,280 --> 01:11:03,365 Creo que eso era todo. Me salió perfecto a la primera. 1012 01:11:08,920 --> 01:11:12,720 Debí haberte hecho caso. No solo sobre esto, sobre todo. 1013 01:11:13,160 --> 01:11:16,881 Eres mucho más sabio que yo. No se trataba del huerto. 1014 01:11:17,280 --> 01:11:18,930 No sé dónde estaría sin ti. 1015 01:11:19,000 --> 01:11:20,684 En un pastel, probablemente. 1016 01:11:21,240 --> 01:11:22,241 Probablemente. 1017 01:11:22,600 --> 01:11:24,648 Y debí haber sido un mejor hermano. 1018 01:11:26,440 --> 01:11:30,126 Me siento un poco perdido Sin mamá y papá. 1019 01:11:30,560 --> 01:11:32,289 Los extraño muchísimo. 1020 01:11:32,360 --> 01:11:33,771 - Nosotras también. - Sí. 1021 01:11:33,840 --> 01:11:35,001 Yo también. 1022 01:11:46,280 --> 01:11:47,964 Entonces... ¿todo bien? 1023 01:11:48,040 --> 01:11:51,283 Esto estuvo bastante mal, hasta para ti. 1024 01:11:57,880 --> 01:11:59,484 Tengo miedo, Peter. 1025 01:12:00,240 --> 01:12:02,288 No lo tengas. Voy a arreglar esto. 1026 01:12:02,360 --> 01:12:05,569 - ¿Qué hacemos? - No dejen que Bea se vaya. 1027 01:12:05,640 --> 01:12:07,802 ¿Le rompemos los dos tobillos o solo uno? 1028 01:12:09,760 --> 01:12:11,762 Perdón. Eso fue extraño. 1029 01:12:11,840 --> 01:12:12,841 ¡Los dos! 1030 01:12:13,040 --> 01:12:16,203 ¿Qué? Solo deténganla. No las defraudaré. Se lo juro. 1031 01:12:16,280 --> 01:12:17,884 Cuenta con nosotras. 1032 01:12:19,400 --> 01:12:22,927 Y yo no maté al viejo Gregorio. Se murió de un infarto. 1033 01:12:23,000 --> 01:12:24,490 - Lo sabíamos. - Todo el tiempo. 1034 01:12:24,560 --> 01:12:26,005 Quisimos darte una victoria. 1035 01:12:26,080 --> 01:12:27,161 Muy bien. 1036 01:12:27,280 --> 01:12:30,762 Muy concentrado, con un plan pensado a medias... 1037 01:12:30,840 --> 01:12:34,003 así es cómo se ve un héroe. 1038 01:12:34,120 --> 01:12:35,849 O un fanático. 1039 01:12:35,920 --> 01:12:38,810 La línea entre los dos es muy tenue. 1040 01:12:40,000 --> 01:12:42,321 Bueno, escuchen. Esto es lo que vamos a hacer: 1041 01:12:42,400 --> 01:12:44,926 - ¿Por qué estás tú a cargo? - Porque soy la mayor. 1042 01:12:45,000 --> 01:12:46,968 ¡Por 16 segundos! 1043 01:12:47,040 --> 01:12:49,930 Ay, Pitusa. Mi linda Pitusa. 1044 01:12:50,360 --> 01:12:53,523 Esperen, las dos saben que yo soy la mayor, ¿no? 1045 01:12:58,840 --> 01:13:02,003 Allá vamos, solo tengo que... ¡Perdón! ¡Perdón! ¡Perdón! 1046 01:13:02,080 --> 01:13:04,082 ¡Perdón! ¡Perdón! 1047 01:13:06,200 --> 01:13:08,646 ¡Perdón! ¡Perdón! ¡No, ya se va! 1048 01:13:10,560 --> 01:13:12,050 ¡Espérame! 1049 01:13:12,120 --> 01:13:14,771 ¡Benjamín! ¿Vas a venir conmigo? 1050 01:13:14,840 --> 01:13:17,730 Sí, es mi defecto de carácter. 1051 01:13:18,680 --> 01:13:23,641 ¡Pero me alegro de que salga a relucir por ti! 1052 01:13:25,800 --> 01:13:28,644 ¡Qué gusto que hayas venido! Lamento mucho haberte lastimado. 1053 01:13:28,720 --> 01:13:30,131 Preparé un discurso. 1054 01:13:30,680 --> 01:13:33,411 Me siento pésimo por... ¡Benjamín! ¡No! 1055 01:13:33,480 --> 01:13:34,891 Benjamín, ¡perdóname! 1056 01:13:34,960 --> 01:13:38,487 ¡Corre! ¡Salta! ¡Tú puedes! Tú puedes... ¡Sí! 1057 01:13:38,600 --> 01:13:40,807 Peter, eres pésimo para disculparte. 1058 01:13:49,160 --> 01:13:51,322 Paloma. 1059 01:13:52,720 --> 01:13:55,371 Disculpa, ratón de ciudad, ¿sabes cómo llegar a Harrods? 1060 01:13:55,440 --> 01:13:58,444 Claro que sí. ¿Ustedes vienen del campo? 1061 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 ¿Cómo supiste? 1062 01:13:59,640 --> 01:14:01,961 Castaño con castaño. Es muy monocromático. 1063 01:14:02,840 --> 01:14:06,401 - Vengan, les daré un recorrido. - Gracias. Tenemos algo de prisa. 1064 01:14:06,480 --> 01:14:08,323 Hay mucho que ver en el camino. 1065 01:14:08,400 --> 01:14:09,845 ¡El Puente de la Torre! 1066 01:14:09,920 --> 01:14:11,365 ¡El Palacio de Buckingham! 1067 01:14:11,440 --> 01:14:12,885 ¡Guardias con sombreros de castores! 1068 01:14:12,960 --> 01:14:15,440 - ¡El Big Ben! - Mucho más grande de lo que creí. 1069 01:14:15,520 --> 01:14:17,045 ¡La vista de la ciudad! 1070 01:14:17,120 --> 01:14:18,531 Qué impresionante. 1071 01:14:18,640 --> 01:14:21,405 Pero, Johnny, tenemos el tiempo limitado. 1072 01:14:21,480 --> 01:14:25,530 Estás alargando esto un poco porque estás orgulloso de tu ciudad. 1073 01:14:25,600 --> 01:14:28,922 Londres es un centro cultural de importancia mundial. 1074 01:14:29,000 --> 01:14:31,765 ¿Qué clase de anfitrión sería Sí no la compartiera? 1075 01:14:31,840 --> 01:14:34,844 Tienes razón. Estando aquí, deberíamos ver todo. 1076 01:14:37,800 --> 01:14:40,280 - Gracias. Te debemos una. - Fue un placer. 1077 01:14:40,360 --> 01:14:42,727 Me da gusto ayudar a otro roedor. 1078 01:14:44,320 --> 01:14:45,890 ¿Roedor? 1079 01:14:49,360 --> 01:14:50,771 Es una lástima. 1080 01:14:51,760 --> 01:14:54,161 No te preocupes, llegarás a tiempo al tren. 1081 01:15:02,240 --> 01:15:03,287 ¡Pronto! 1082 01:15:08,960 --> 01:15:10,041 ¡Sí! 1083 01:15:13,480 --> 01:15:15,209 ¿Quién haría algo así? 1084 01:15:15,320 --> 01:15:16,845 Tengo muchos enemigos. 1085 01:15:17,720 --> 01:15:20,007 Tiene que estar aquí. 1086 01:15:23,640 --> 01:15:25,688 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1087 01:15:26,800 --> 01:15:29,246 ¡Un conejo de peluche que habla! 1088 01:15:29,640 --> 01:15:32,041 Soy un conejo. 1089 01:15:32,120 --> 01:15:34,043 Me gustan las zanahorias. 1090 01:15:44,840 --> 01:15:47,969 Esto no está pasando. Es un delirio. Respira hondo. 1091 01:15:48,040 --> 01:15:49,121 Respira hondo. 1092 01:15:49,600 --> 01:15:51,329 ¡Sí Gregorio! 1093 01:15:51,680 --> 01:15:53,648 ¿Se acuerda de mí, de antes? 1094 01:15:54,760 --> 01:15:58,242 ¡No! ¡Solo quiero hablar! ¡Solo quiero hablar! 1095 01:15:58,320 --> 01:16:01,449 ¡Los conejos no hablan! ¡Yo sabía que podías hablar! 1096 01:16:02,080 --> 01:16:05,163 Espera. ¿Estás hablando o solo estoy alucinando? 1097 01:16:06,680 --> 01:16:08,842 ¡Llamen a Seguridad! Volvió a perder la chaveta. 1098 01:16:08,960 --> 01:16:10,371 ¡Me arruinaste la vida! 1099 01:16:12,360 --> 01:16:13,407 SOLO EMPLEADOS 1100 01:16:14,000 --> 01:16:15,081 ¡Gregorio! 1101 01:16:15,160 --> 01:16:16,889 Tienes que volver con nosotros. 1102 01:16:18,040 --> 01:16:21,931 Vuelve con Bea. Se va a ir. Va a dejar de pintar e irse a casa. 1103 01:16:22,000 --> 01:16:25,686 - No quiere saber nada de mí. - Cree que todo fue culpa tuya. 1104 01:16:25,760 --> 01:16:29,287 Pero los dos sabemos que yo tuve un poquito, una pizca, que ver. 1105 01:16:29,360 --> 01:16:31,647 ¿“Un poquito”? ¿“Una pizca”? 1106 01:16:31,720 --> 01:16:32,846 Bueno, mucho. 1107 01:16:32,920 --> 01:16:35,810 Soy malo para reconocer mis errores. Estoy intentando mejorar. 1108 01:16:36,320 --> 01:16:38,687 - ¡Gregorio! - Ojalá no sea demasiado tarde. 1109 01:16:39,400 --> 01:16:41,084 La desilusioné. 1110 01:16:41,200 --> 01:16:43,202 - Se acabó. - No es cierto. 1111 01:16:43,280 --> 01:16:46,523 Solo quería que te fueras. Pensaba solo en mí mismo. 1112 01:16:46,600 --> 01:16:49,604 Perdón por electrocutarte y por ponerte trampas. 1113 01:16:49,680 --> 01:16:51,762 Y por frotar mi culo en tu cepillo. 1114 01:16:51,840 --> 01:16:53,569 Espera. ¿Qué? 1115 01:16:53,640 --> 01:16:55,563 Nada. Concéntrate. 1116 01:16:56,200 --> 01:16:59,010 Por favor, regresa. No por mí. Por Bea. 1117 01:16:59,080 --> 01:17:00,605 ¿Cómo sé que no es un truco? 1118 01:17:02,440 --> 01:17:05,683 No lo sabes. Tienes que confiar en mí. 1119 01:17:05,760 --> 01:17:07,364 Confiar en nosotros. 1120 01:17:08,240 --> 01:17:10,686 ¿Entonces de verdad hablan? 1121 01:17:10,760 --> 01:17:15,800 No. Como dijiste, tú cambiaste. Ahora eres cool. 1122 01:17:15,880 --> 01:17:17,245 Y escuchas tu corazón. 1123 01:17:17,360 --> 01:17:20,204 - Eso es lo que oyes. - Gregorio, ¡abre esta puerta! 1124 01:17:20,320 --> 01:17:21,526 Escucha tu corazón. 1125 01:17:21,600 --> 01:17:24,683 Quiere que corras seis pasos a esa ventana, la abras... 1126 01:17:24,760 --> 01:17:26,603 ¡y vámonos de aquí! 1127 01:17:28,120 --> 01:17:30,088 ¡Gregorio! ¡Abre! 1128 01:17:35,360 --> 01:17:36,691 ¡Gregorio! 1129 01:17:45,520 --> 01:17:49,605 Así que los dos ex enemigos y uno de sus primos... 1130 01:17:49,680 --> 01:17:53,241 emprendieron la marcha, luchando contra el reloj. 1131 01:17:53,320 --> 01:17:55,971 Fue peligroso, arrojado, complicado... 1132 01:17:56,040 --> 01:18:00,682 y en una historia como esta, era un viaje con el éxito garantizado. 1133 01:18:00,760 --> 01:18:02,808 Así que veamos lo más memorable. 1134 01:18:09,960 --> 01:18:11,803 ¡Agárrense bien! 1135 01:18:21,560 --> 01:18:22,561 ¡Ahora! 1136 01:18:27,480 --> 01:18:28,925 Faros. 1137 01:18:29,320 --> 01:18:32,051 ¿Qué? ¡Ni están encendidos! 1138 01:18:32,120 --> 01:18:34,851 - ¡Por favor! ¡Esto es ridículo! - ¡Vete! 1139 01:18:35,480 --> 01:18:37,960 Vete de aquí. ¡Largo! 1140 01:18:45,320 --> 01:18:47,049 ¡Estoy bien! 1141 01:18:48,320 --> 01:18:50,891 ¿Thomas? ¿Qué estás haciendo? 1142 01:18:52,120 --> 01:18:55,090 Una vez dijiste que todos tienen su lugar en este mundo. 1143 01:18:55,160 --> 01:18:59,688 Este es tu lugar y no deberías tener que irte por algo que yo hice. 1144 01:18:59,760 --> 01:19:01,649 ¿Venían contigo? 1145 01:19:01,720 --> 01:19:04,371 - Sí. Fueron a Londres. - ¿Fueron a Londres? 1146 01:19:04,440 --> 01:19:06,124 Sí. Para convencerme de volver. 1147 01:19:06,200 --> 01:19:08,282 Probablemente no hablaron. Debí imaginármelo. 1148 01:19:08,880 --> 01:19:10,689 Eso no es lo importante. 1149 01:19:10,760 --> 01:19:12,683 No deberías tener que irte. 1150 01:19:13,040 --> 01:19:15,520 Lo lamento. Todo lo que hice. 1151 01:19:15,600 --> 01:19:18,206 Y te amo, Bea. 1152 01:19:20,160 --> 01:19:23,642 Intentaste matarlos. Volaste su hogar. 1153 01:19:23,720 --> 01:19:25,290 Volaste mi casa. 1154 01:19:25,360 --> 01:19:28,091 Porque me dejé llevar portado, por nuestra pelea. 1155 01:19:28,200 --> 01:19:30,567 ¿“Nuestra pelea”? Sigues hablando de eso. 1156 01:19:30,640 --> 01:19:32,847 Qué patético. Anda, Betty, vámonos. 1157 01:19:33,120 --> 01:19:34,451 Yo tuve la culpa. 1158 01:19:35,600 --> 01:19:37,329 Asumo toda la responsabilidad. 1159 01:19:37,400 --> 01:19:41,246 Mi héroe. Por fin admitió que voló la madriguera. 1160 01:19:41,560 --> 01:19:43,608 En vez de decir, como antes... 1161 01:19:43,680 --> 01:19:47,446 ¡que un conejo oprimió el detonador! 1162 01:20:02,080 --> 01:20:04,731 Hola, precioso. ¿Estás bien? 1163 01:20:16,680 --> 01:20:19,411 - ¿Sí, fuiste tú? - ¡Te lo dije! 1164 01:20:20,200 --> 01:20:21,531 Te lo dije. 1165 01:20:47,040 --> 01:20:48,610 No lo puedo creer. 1166 01:20:48,680 --> 01:20:50,967 - Es mucho que procesar. - La verdad, sí. 1167 01:20:56,080 --> 01:20:57,605 Por favor, perdónanos. 1168 01:21:04,880 --> 01:21:06,086 VENDIDA 1169 01:21:11,200 --> 01:21:15,444 ¿Les importa quitar todo esto? Esta es nuestra casa. 1170 01:21:15,520 --> 01:21:16,806 Una joya campestre. 1171 01:21:16,880 --> 01:21:18,848 Mi hermana se va a morir de la envidia. 1172 01:21:18,920 --> 01:21:21,241 Lo siento, la casa ya no está a la venta. 1173 01:21:21,320 --> 01:21:23,846 Porque nosotros la compramos. ¿Quién es usted? 1174 01:21:23,920 --> 01:21:25,206 El que la vendió. 1175 01:21:25,280 --> 01:21:28,011 Y el que está cancelando la venta. 1176 01:21:28,080 --> 01:21:29,570 No. La venta fue definitiva. 1177 01:21:29,640 --> 01:21:32,723 - ¿Ya la vendiste? - Usted y su esposo deberían irse... 1178 01:21:32,800 --> 01:21:36,043 No soy su esposo. Aunque... 1179 01:21:38,240 --> 01:21:39,401 ¡Levántate! 1180 01:21:40,200 --> 01:21:42,771 Vengan. Solo hay una manera de solucionar esto. ¿Me apoyan? 1181 01:21:42,840 --> 01:21:44,205 - Claro que sí. - Siempre. 1182 01:21:44,280 --> 01:21:46,248 - Claro. - Los quiero. 1183 01:21:46,320 --> 01:21:48,243 ¿Entramos? Es adorable. 1184 01:21:48,480 --> 01:21:51,404 Es la versión 3D de un libro de cuentos. 1185 01:21:55,840 --> 01:21:57,444 - Permíteme. - Gracias. 1186 01:22:01,000 --> 01:22:02,365 ¿Qué es eso? 1187 01:22:02,440 --> 01:22:05,284 Un asqueroso duende feo o algo. ¡Largo de aquí! 1188 01:22:06,240 --> 01:22:07,571 Llamaremos a un exterminador. 1189 01:22:14,720 --> 01:22:16,688 - Cariño. - Cariño. 1190 01:23:02,440 --> 01:23:05,330 No. De ninguna manera. 1191 01:23:06,400 --> 01:23:07,640 Se la pueden quedar. 1192 01:23:07,720 --> 01:23:09,722 Nos quedaremos con el depósito. ¡Adiós! 1193 01:23:09,800 --> 01:23:12,531 - Qué encantadora pareja. - Con los pies en la tierra. 1194 01:23:15,240 --> 01:23:16,605 Qué revoltijo. 1195 01:23:17,160 --> 01:23:18,207 Bien hecho. 1196 01:23:19,680 --> 01:23:22,650 ¿Le guiñaste el ojo? No sabía que podías. 1197 01:23:22,720 --> 01:23:24,802 Pueden hacer muchas cosas que tú no sabes. 1198 01:23:24,880 --> 01:23:26,086 Muchas cosas. 1199 01:23:33,200 --> 01:23:37,171 La vida es dura cuando eres chico Y sigue dura cuando eres grande 1200 01:23:37,280 --> 01:23:39,601 O cuando entras en el huerto de Gregorio 1201 01:23:39,680 --> 01:23:42,001 Y tu corazón rebota como una pelota 1202 01:23:42,120 --> 01:23:44,168 Arriba y abajo, de lado a lado 1203 01:23:44,320 --> 01:23:48,086 Lanzada tan duro que te das por muerto Sin amor para ti 1204 01:23:48,160 --> 01:23:50,367 - ¡Tomen lo que quieran! - Ninguna cerca. 1205 01:23:50,440 --> 01:23:51,885 ¡Con moderación! 1206 01:23:51,960 --> 01:23:55,043 Ninguna pared podrá separamos 1207 01:23:55,120 --> 01:23:57,964 Nuestro amor es eterno 1208 01:24:00,280 --> 01:24:02,851 No hay odio 1209 01:24:02,920 --> 01:24:04,922 ¡Streaker! 1210 01:24:05,000 --> 01:24:07,401 Lamento que esto siga pasando. 1211 01:24:07,520 --> 01:24:09,249 ¿Puedo cantar yo? 1212 01:24:09,800 --> 01:24:13,725 La vida es dura si estás confundido Y es dura cuando oyes la noticia 1213 01:24:13,800 --> 01:24:18,647 Que todos los días debes escoger Los mismo bandos, los míos y tuyos 1214 01:24:18,720 --> 01:24:22,884 Pero no estés triste, eres bienvenido Tú y hasta cienos carnívoros 1215 01:24:22,960 --> 01:24:24,724 Te lo juro 1216 01:24:27,720 --> 01:24:31,850 El viento sopla, y es bien sabido Que el sol puede volverse lluvia 1217 01:24:32,920 --> 01:24:36,891 Pero no hay mucho que temer 1218 01:24:36,960 --> 01:24:38,689 Las puertas se cierran Y todos sabemos 1219 01:24:38,800 --> 01:24:41,121 Que el amor puede volverse pena 1220 01:24:41,920 --> 01:24:45,925 así que seamos nuestros héroes 1221 01:24:46,560 --> 01:24:48,801 Ninguna cerca 1222 01:24:48,880 --> 01:24:52,202 Ninguna pared nos podrá separar 1223 01:24:52,280 --> 01:24:55,602 Nuestro amor es eterno 1224 01:24:55,680 --> 01:24:57,842 Ningún odio 1225 01:24:57,920 --> 01:25:01,367 Ningún miedo nos podrá apenar 1226 01:25:01,440 --> 01:25:04,683 Seguiremos juntos 1227 01:25:07,080 --> 01:25:10,846 La vida es linda en un día soleado Café a la francesa y un plato de paja 1228 01:25:10,920 --> 01:25:15,642 Pero unos días no escenas de ¡a lucha Ladeándote como un ave de rapiña 1229 01:25:15,720 --> 01:25:18,121 Esta vieja casa nunca está cerrada 1230 01:25:18,200 --> 01:25:19,884 Ni siquiera las Bigarillas necesitan tocar 1231 01:25:19,960 --> 01:25:23,009 Te lo juro 1232 01:25:23,080 --> 01:25:25,401 Ninguna cerca 1233 01:25:25,480 --> 01:25:28,802 Ninguna pared nos podrá separar 1234 01:25:28,880 --> 01:25:32,123 Nuestro amor es eterno 1235 01:25:32,200 --> 01:25:34,441 Ningún odio 1236 01:25:34,520 --> 01:25:37,967 Ningún miedo nos podrá apenar 1237 01:25:38,040 --> 01:25:41,044 Nos mantendremos unidos 1238 01:25:41,120 --> 01:25:44,920 ¿Todos vivieron felices para siempre? 1239 01:25:45,000 --> 01:25:47,731 Por supuesto. Es de rigor en estos cuentos. 1240 01:25:47,800 --> 01:25:51,850 Solo tienes que airarla y esponjarla. Airar y esponjar. 1241 01:25:51,920 --> 01:25:53,445 Muy sencillo. Inténtalo tú. 1242 01:25:54,520 --> 01:25:57,091 - ¿Cómo te va? - Bien. Todo va bien. 1243 01:25:57,160 --> 01:25:59,401 ¿Cómo sé todo esto? Porque lo viví. 1244 01:25:59,480 --> 01:26:03,041 Maduré un poco, hablo más claro, y encontré mi voz. 1245 01:26:03,120 --> 01:26:05,441 ¡Despierta gallo! Estoy contando un cuento. 1246 01:26:05,520 --> 01:26:09,445 Perdón, he estado despierto desde el amanecer con estos chicos. 1247 01:26:09,560 --> 01:26:13,326 ¡Y son lo mejor que jamás me haya pasado! 1248 01:26:13,400 --> 01:26:16,165 Excelente cuento. ¿Qué título le vas a poner? 1249 01:26:16,240 --> 01:26:17,480 El título va a ser: 1250 01:26:17,560 --> 01:26:20,211 Las travesuras de Peter Rabbit. 1251 01:26:20,320 --> 01:26:22,527 Me encanta. Pero ¿qué te parece: 1252 01:26:22,600 --> 01:26:26,446 El cuento de Peter, Pelusa, Pitusa, Coma de Algodón y Benjamín: 1253 01:26:26,520 --> 01:26:28,329 Una familia amorosa? 1254 01:26:29,440 --> 01:26:32,444 O quizá tenías razón la primera vez: ¡Peter Rabbit! 1255 01:34:38,480 --> 01:34:40,482 Traducido por: Elena Barcia