1 00:00:57,647 --> 00:00:59,780 ? Never get too big ? 2 00:00:59,782 --> 00:01:01,715 ? Never get too heavy ? 3 00:01:01,717 --> 00:01:02,983 ? You never get too cool ? 4 00:01:02,985 --> 00:01:04,986 ? You stop paying your dues ? 5 00:01:04,988 --> 00:01:06,156 ? Oh, yeah ? 6 00:01:07,724 --> 00:01:09,861 ? What can a poor boy do? ? 7 00:01:12,696 --> 00:01:14,930 ? Better go back to your mama ? 8 00:01:14,932 --> 00:01:17,832 ? Oh, she'll take care of you ? 9 00:01:17,834 --> 00:01:20,972 Ik ga die countrytroep 's ochtends vroeg sowieso niet missen. 10 00:01:21,771 --> 00:01:22,904 Maar mij toch wel, hè? 11 00:01:22,900 --> 00:01:24,216 Ik hoop dat ik de kans krijg. 12 00:01:25,108 --> 00:01:28,209 ? Stay out drinking Till the morning comes ? 13 00:01:28,211 --> 00:01:30,515 ? Oh, yeah ? 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,551 - ? What can a poor boy do? ? -Handtekening graag. 15 00:01:35,619 --> 00:01:38,052 Jij wordt de volgende Dolly Parton! 16 00:01:38,054 --> 00:01:41,989 - Wegwezen jij! - ? Cheerio! Cheerio! Cheerio! ? 17 00:01:41,991 --> 00:01:44,826 - Fuck! O, yeah! - ? Country girl ? 18 00:01:44,828 --> 00:01:46,962 ? Take my hand ? 19 00:01:46,964 --> 00:01:50,632 ? Lead me through this diseased land... ? 20 00:01:50,634 --> 00:01:52,803 Kun je je voet stilhouden? 21 00:01:54,304 --> 00:01:58,138 Ik heb beroep aangevraagd, dus hij is er snel af. 22 00:01:58,140 --> 00:02:01,775 Zolang hij er nog op zit, moet je op het geregistreerde adres zijn... 23 00:02:01,777 --> 00:02:04,681 tussen zeven uur 's avonds en zeven uur 's ochtends. 24 00:02:06,349 --> 00:02:08,248 Past dat bij mij? 25 00:02:08,250 --> 00:02:13,021 ? Got to keep on keeping on ? 26 00:02:13,023 --> 00:02:14,592 Verdomme. 27 00:02:15,257 --> 00:02:18,328 ? Crazy women mess your head ? 28 00:02:19,095 --> 00:02:22,396 ? Wake up drunk and bleeding In some strange bed ? 29 00:02:22,398 --> 00:02:24,568 ? Oh, yeah ? 30 00:02:24,934 --> 00:02:28,071 ? What can a poor boy do? ? 31 00:02:29,106 --> 00:02:32,407 En blijf weg!? You better go back to your mama ? 32 00:02:32,409 --> 00:02:35,580 ? Oh, she'll take care of you ? 33 00:02:36,279 --> 00:02:39,180 ? Oh, country girl ? 34 00:02:39,182 --> 00:02:41,181 ? Take my hand ? 35 00:02:41,183 --> 00:02:45,186 ? Lead me through this diseased land ? 36 00:02:45,188 --> 00:02:49,023 ? I am tired, I am weak ? 37 00:02:49,025 --> 00:02:52,961 ? I am worn ? 38 00:02:52,963 --> 00:02:56,830 ? I have stole, I have sinned ? 39 00:02:56,832 --> 00:03:00,335 ? Oh, my soul is unclean ? 40 00:03:00,337 --> 00:03:07,143 ? Country girl got to keep on keeping on ? 41 00:03:08,344 --> 00:03:10,110 ? Country girl ? 42 00:03:10,112 --> 00:03:14,150 ? Got to keep on keeping on ? 43 00:03:20,223 --> 00:03:22,956 ? I go out walking ? 44 00:03:22,958 --> 00:03:27,295 ? After midnight out in the moonlight ? 45 00:03:27,297 --> 00:03:29,431 ? Just like we used to do ? 46 00:03:29,433 --> 00:03:32,003 ? I'm always walking... ? 47 00:03:34,870 --> 00:03:37,337 Hij zit in bad. -'Hallo, Rose-Lynn...' 48 00:03:37,339 --> 00:03:39,473 'had je thee gewild? Hoe gaat het?' 49 00:03:39,475 --> 00:03:43,378 ? I'm always walking after midnight ? 50 00:03:43,380 --> 00:03:45,813 ? Searching for you ? 51 00:03:45,815 --> 00:03:48,449 Bedek jezelf, in godsnaam. 52 00:03:48,451 --> 00:03:50,053 Bedek jezelf! 53 00:04:05,167 --> 00:04:07,801 Helemaal uit Glasgow, Schotland... 54 00:04:07,803 --> 00:04:11,205 verwelkomen we een kleine meid genaamd Rose-Lynn Harlan... 55 00:04:11,207 --> 00:04:12,741 in de Opry. 56 00:04:12,743 --> 00:04:14,742 Rose-Lynn Harlan, dames en heren. 57 00:04:14,744 --> 00:04:18,045 Haar eerste optreden hier in Nashville, Tennessee. 58 00:04:18,047 --> 00:04:22,018 Whoo! -Geweldig. 59 00:04:23,086 --> 00:04:25,120 Goed, ik zie je later. 60 00:04:25,122 --> 00:04:27,725 Wanneer? 61 00:04:29,292 --> 00:04:30,861 Wanneer? 62 00:04:59,889 --> 00:05:01,124 Mam! 63 00:05:02,191 --> 00:05:04,225 O, hoi. 64 00:05:09,499 --> 00:05:11,167 Kom maar, Lyle. Kom. 65 00:05:25,881 --> 00:05:29,149 Waar ga jij heen in die maffe kleren? 66 00:05:29,151 --> 00:05:31,955 Jemig, hij lijkt jou wel. 67 00:05:32,355 --> 00:05:34,254 Da's eng, niet doen. 68 00:05:34,256 --> 00:05:37,261 Maar goed, ik ga nergens heen. Ik eet met jullie mee. 69 00:05:54,544 --> 00:05:56,547 Hij praat constant, jij helemaal nooit. 70 00:05:57,614 --> 00:06:00,951 Wat is dat? Zwijg je voor het goede doel? 71 00:06:03,086 --> 00:06:05,054 Heb je me gemist? 72 00:06:27,544 --> 00:06:29,547 Rose-Lynn? 73 00:06:30,146 --> 00:06:32,413 Ik dacht even dat je je moeder was. 74 00:06:32,415 --> 00:06:35,516 Zijn die twaalf maanden nu al om? De tijd vliegt. 75 00:06:35,518 --> 00:06:37,354 Zeker. 76 00:06:42,259 --> 00:06:43,259 Hallo, Marion. 77 00:06:44,927 --> 00:06:46,196 Fijne avond, jullie. 78 00:06:51,567 --> 00:06:53,634 Amanda ziet er goed uit. 79 00:06:53,636 --> 00:06:57,038 Moet ook wel, ze heeft er de tijd voor. 80 00:06:57,040 --> 00:07:00,173 Ligt ze nog altijd te zonnen in de folie? -O, jazeker. 81 00:07:00,175 --> 00:07:02,343 Eén zonnestraal en ze ligt in bikini. 82 00:07:02,345 --> 00:07:05,012 Ze moest laatst m'n boter hebben. -Je boter? 83 00:07:05,014 --> 00:07:08,284 Smeert ze zich mee in. 'Is goed voor je, Marion.' 84 00:07:09,018 --> 00:07:11,084 Ja, goed als je een broodje bent. 85 00:07:20,463 --> 00:07:22,362 Mary wilde ook langskomen vanavond... 86 00:07:22,364 --> 00:07:24,464 maar ze heeft erg last van haar artritis. 87 00:07:24,466 --> 00:07:26,701 O, wat jammer. -Zeker. 88 00:07:26,703 --> 00:07:30,207 Het zit nu in haar knieën, dus ze werkt ook niet meer. 89 00:07:32,708 --> 00:07:34,078 Het is, eh... 90 00:07:36,146 --> 00:07:38,648 Acht pond per uur, vakantiedagen. 91 00:07:39,949 --> 00:07:42,149 Ze kan je aandragen, als vriendendienst naar mij. 92 00:07:42,151 --> 00:07:44,888 Schoonmaken? Oké, prima. 93 00:07:46,122 --> 00:07:47,988 Had je wat anders in gedachten? 94 00:07:47,990 --> 00:07:49,557 Nee hoor. 95 00:07:49,559 --> 00:07:52,492 Niks in gedachten, ik ben net vrij. Maak je om mij niet druk. 96 00:07:52,494 --> 00:07:55,165 Deed ik niet. Ik dacht aan je kinderen. 97 00:07:57,400 --> 00:07:59,036 Ik ga naar Nashville. 98 00:07:59,554 --> 00:08:02,388 Als je enkelband maar niet afgaat bij de douane. 99 00:08:02,468 --> 00:08:05,170 Ik ga eerst mijn baan terugkrijgen bij de Opry. 100 00:08:05,175 --> 00:08:06,542 Ik wil ervoor gaan. 101 00:08:07,177 --> 00:08:08,675 Er is hier niets voor me. 102 00:08:08,677 --> 00:08:11,411 Daar kan ik m'n ambacht uitoefenen, elke avond optreden. 103 00:08:11,413 --> 00:08:12,646 Je ambacht? 104 00:08:12,648 --> 00:08:15,249 Heb je niet genoeg opgeofferd voor die fantasie? 105 00:08:15,251 --> 00:08:17,752 Hebben we dat allemaal niet? -Hoezo fantasie? 106 00:08:17,754 --> 00:08:19,721 Ik kan niets anders. -Ga een vak leren. 107 00:08:19,723 --> 00:08:21,456 Volg een opleiding. -Je luistert niet. 108 00:08:21,458 --> 00:08:23,156 Het maakt niet uit wat, doe iets. 109 00:08:23,158 --> 00:08:25,192 Ik heb een talent en dat ga ik gebruiken. 110 00:08:25,194 --> 00:08:29,365 Kijk je nooit tv? Er zijn al genoeg mensen die kunnen zingen. 111 00:08:33,770 --> 00:08:37,238 ...a high, distinctive whistle as they fly home over the water. 112 00:08:46,116 --> 00:08:47,451 Verdomme. 113 00:09:22,651 --> 00:09:24,251 ? I beg your pardon ? 114 00:09:24,253 --> 00:09:26,220 Daar gaan we. Stap en draai. 115 00:09:26,222 --> 00:09:29,559 Rug aan rug, naar buiten en binnen.? I never promised you a rose garden ? 116 00:09:30,260 --> 00:09:32,496 - ? Along with the sunshine ? -Draaien. 117 00:09:34,264 --> 00:09:36,596 Let op je voeten, Sandra. 118 00:09:36,598 --> 00:09:38,732 Ah, de Lone Ranger keert terug. 119 00:09:38,734 --> 00:09:40,603 Mag ik een biertje, Jackie? 120 00:09:43,705 --> 00:09:46,275 Kijk naar mij, niet naar je buurvrouw. 121 00:09:47,609 --> 00:09:49,844 Ogen op mij, niet op je buur. 122 00:09:49,846 --> 00:09:51,580 Wat heb ik gemist? 123 00:09:51,582 --> 00:09:53,214 Waren er eerder al muizen? 124 00:09:53,216 --> 00:09:54,749 Ja. -In dat geval... 125 00:09:54,751 --> 00:09:56,453 niks nieuws onder de zon. 126 00:09:58,788 --> 00:10:00,424 Ik hoorde van je enkelband? 127 00:10:01,190 --> 00:10:02,800 Je kan ook geen ruft laten hier. 128 00:10:03,960 --> 00:10:06,394 Ja, maar ik ga in beroep. Over een paar weken ben ik tiptop. 129 00:10:06,396 --> 00:10:08,265 Vrijdag en zaterdag, boem. 130 00:10:09,565 --> 00:10:12,468 Vrijdag en zaterdag hebben we Mississippi Tundra. 131 00:10:13,269 --> 00:10:14,405 Wie? 132 00:10:18,540 --> 00:10:20,408 Jemig, je zal wel wanhopig zijn. 133 00:10:20,410 --> 00:10:22,876 Niemand wil naar een veroordeeld crimineel komen kijken. 134 00:10:22,878 --> 00:10:25,312 Mensen willen daar niet aan hoeven denken. 135 00:10:25,314 --> 00:10:27,715 Johnny Cash was een crimineel, jij blaaskaak. 136 00:10:27,717 --> 00:10:30,118 Terug naar je muizenvallen. 137 00:10:30,120 --> 00:10:33,287 Ik moet deze baan hebben, Jackie, en het is mijn band. 138 00:10:33,289 --> 00:10:36,890 Het is de huisband. jij bent een gevaar voor jezelf. 139 00:10:36,892 --> 00:10:39,796 Niet mee eens. Er is genoeg concurrentie. 140 00:10:40,429 --> 00:10:43,163 Flikker op, stomme klootzak. 141 00:10:43,165 --> 00:10:45,899 Je hebt m'n baan gejat. Ga van me af. 142 00:10:47,703 --> 00:10:49,570 Hou je poten thuis. Wegwezen. 143 00:10:49,572 --> 00:10:52,740 Ik heb hier tien jaar gewerkt. -Kroegverbod voor jou. 144 00:10:52,742 --> 00:10:55,743 Eruit. Verrekt clubhuis voor losers. 145 00:10:55,745 --> 00:10:58,282 Je bent een beest, jij. 146 00:11:11,694 --> 00:11:13,197 Verdomme. 147 00:11:36,218 --> 00:11:38,421 Wist niet dat jij ochtenden deed. 148 00:11:39,289 --> 00:11:42,492 Hoe is je meisje? Vraag me dat morgen maar. 149 00:11:48,264 --> 00:11:51,198 Hij woont in de onderste helft van het huis... 150 00:11:51,200 --> 00:11:52,832 en er is een woning bovenaan de trap. 151 00:11:52,834 --> 00:11:54,668 Daar woont Andy. 152 00:11:54,670 --> 00:11:56,870 Toen kochten ze het naastgelegen huis. 153 00:11:56,872 --> 00:11:58,908 Lauren woont ernaast met een balkonnetje. 154 00:12:11,987 --> 00:12:15,822 ? I've been living On the wrong side of Memphis ? 155 00:12:15,824 --> 00:12:18,658 ? I'm really breaking away this time ? 156 00:12:18,660 --> 00:12:22,596 ? A full tank of gas and a '69 Tempest ? 157 00:12:22,598 --> 00:12:25,365 ? Taking me to that Nashville sign ? 158 00:12:25,367 --> 00:12:28,903 ? No turning back, I've come too far ? 159 00:12:28,905 --> 00:12:32,240 ? I'm headed down 40 With my old guitar... ? 160 00:12:42,785 --> 00:12:44,554 Klotezooi. 161 00:12:53,963 --> 00:12:55,863 Ze hebben camera's. 162 00:12:55,865 --> 00:12:58,865 We kunnen zien wat je met de poort uitspookt. 163 00:12:58,867 --> 00:13:00,835 Ik deed niks met de poort. 164 00:13:00,837 --> 00:13:02,570 Je stond te vloeken bij de poort. 165 00:13:02,572 --> 00:13:03,870 Schoenen uit. 166 00:13:18,954 --> 00:13:22,258 Ah, dat is lief. 167 00:13:25,328 --> 00:13:26,961 O, ja, dat is prima. 168 00:13:26,963 --> 00:13:28,696 Kom maar zitten. 169 00:13:28,698 --> 00:13:30,764 Ja, ik moet ophangen. Ik heb bezoek. 170 00:13:30,766 --> 00:13:32,899 Ah, oké. 171 00:13:32,901 --> 00:13:34,737 Graag gedaan, spreek je. Dag. 172 00:13:35,737 --> 00:13:38,839 Hallo. Ik ben Susannah. 173 00:13:38,841 --> 00:13:40,474 Hoi. -Bedankt voor je komst. 174 00:13:40,476 --> 00:13:43,677 Dus, waar heb je hiervoor zoal gewerkt? 175 00:13:43,679 --> 00:13:46,681 Ze werkte in Stirling. Nietwaar, Rose-Lynn? 176 00:13:46,683 --> 00:13:48,749 Maar ze wil daar niet naar terug. 177 00:13:48,751 --> 00:13:51,585 O, het is daar prachtig. Majestueus. 178 00:13:53,756 --> 00:13:56,459 Goed, ik ga even een boodschap doen. 179 00:14:02,931 --> 00:14:04,834 Goed, ik reken £12 per uur. 180 00:14:05,668 --> 00:14:07,368 Twaalf? Maar Mary krijgt... 181 00:14:07,370 --> 00:14:09,570 Acht pond, ja. Zij kan zo laag gaan... 182 00:14:09,572 --> 00:14:11,038 omdat ze ook nog zit te doppen. 183 00:14:11,040 --> 00:14:13,106 Doppen? Drinkt ze? 184 00:14:13,108 --> 00:14:14,908 Volgens mij niet hoor. -Nee, nee. 185 00:14:14,910 --> 00:14:16,713 Doppen betekent in de bijstand zitten. 186 00:14:17,814 --> 00:14:19,913 Echt? -Ja, ja. 187 00:14:19,915 --> 00:14:22,450 Ikzelf doe daar niet aan. 188 00:14:22,452 --> 00:14:24,618 Zo ben ik gewoon niet, weet je? 189 00:14:24,620 --> 00:14:26,787 Begin er maar niet over tegen haar. 190 00:14:26,789 --> 00:14:29,657 O, het bleekwater was op, Susannah. 191 00:14:29,659 --> 00:14:31,759 Ik zal je het bonnetje geven. 192 00:14:31,761 --> 00:14:32,662 O, oké. Dank je. 193 00:14:52,915 --> 00:14:54,418 Rose-Lynn? 194 00:14:56,551 --> 00:14:58,087 O, jezus. -Sorry. 195 00:14:58,854 --> 00:15:02,155 Ik ga er even tussenuit en... 196 00:15:02,157 --> 00:15:05,058 ik ben met een uurtje terug of zo. -Oké. 197 00:15:05,060 --> 00:15:07,827 Of misschien wel eerder. 198 00:15:07,829 --> 00:15:11,432 Ik ben overal en nergens vandaag, dus geen idee wanneer ik terug ben. 199 00:15:11,434 --> 00:15:13,804 Goed. 200 00:15:14,469 --> 00:15:16,339 Oké, ik zie je later. 201 00:16:40,857 --> 00:16:43,927 ? Well, you've broken your vow And it's all over now ? 202 00:16:46,963 --> 00:16:49,263 ? But someday, baby When you've had your pay ? 203 00:16:49,265 --> 00:16:51,798 ? You're gonna want your mama But your mama will say ? 204 00:16:51,800 --> 00:16:53,102 ? Keep movin' on ? 205 00:16:54,035 --> 00:16:55,905 ? You been away too long ? 206 00:16:56,905 --> 00:16:59,940 ? Well, I'm through with you It's too bad you're blue ? 207 00:16:59,942 --> 00:17:01,812 ? I'm movin' on ? 208 00:17:02,678 --> 00:17:03,980 Hey! 209 00:17:18,594 --> 00:17:20,894 ? That big eight-wheeler Rollin' down the track ? 210 00:17:20,896 --> 00:17:23,130 ? Means your true-lovin' mama Ain't comin' back ? 211 00:17:23,132 --> 00:17:24,935 ? I'm movin' on ? 212 00:17:25,600 --> 00:17:27,603 ? I'll soon be gone ? 213 00:17:28,570 --> 00:17:33,707 ? You were flying too high For my little sky... ? 214 00:17:33,709 --> 00:17:35,576 Tering, jezus mina! 215 00:17:35,578 --> 00:17:37,580 Jullie lieten me schrikken. 216 00:17:37,879 --> 00:17:40,583 Waar is jullie moeder? -De auto parkeren. 217 00:17:41,783 --> 00:17:43,717 Jullie lijken wel op iets uitThe Shining. 218 00:17:43,719 --> 00:17:45,118 Wat is"The Shining"? 219 00:17:46,955 --> 00:17:48,157 Huh. 220 00:17:49,224 --> 00:17:50,760 Komen jullie binnen? 221 00:18:01,236 --> 00:18:03,136 Het ruikt hier schimmelig. 222 00:18:03,138 --> 00:18:04,771 Wat voor geur is het? 223 00:18:04,773 --> 00:18:07,307 Schimmelig.Naar wat? 224 00:18:07,309 --> 00:18:10,844 Geen idee, maar sowieso niet naar iemand die broodjes staat te bakken. 225 00:18:10,846 --> 00:18:13,250 Eén momentje. 226 00:18:13,915 --> 00:18:16,983 Zij lust geen ham, en hij eet niets anders. 227 00:18:16,985 --> 00:18:19,655 en nu vinden ze allebei dat ze geen yoghurt lusten. 228 00:18:20,856 --> 00:18:23,624 Heb je een kalender? Die heb je echt nodig. 229 00:18:23,626 --> 00:18:24,991 Voor hun gymdagen... 230 00:18:24,993 --> 00:18:27,861 en hun vakanties en of ze iets mee moeten nemen. 231 00:18:27,863 --> 00:18:29,896 Negen van de tien keer zeggen ze niks... 232 00:18:29,898 --> 00:18:32,165 dus eens per week moet je hun tassen doorzoeken. 233 00:18:32,167 --> 00:18:33,567 En je moet deze betalen. 234 00:18:33,569 --> 00:18:37,671 Dat kun je. Je hebt een loon en je kunt in termijnen betalen. 235 00:18:37,673 --> 00:18:40,307 Je gas, water en elektra. 236 00:18:40,309 --> 00:18:41,711 En... 237 00:18:42,243 --> 00:18:43,914 je tv-abonnement ook. 238 00:18:44,847 --> 00:18:48,082 Okido. Alles is voor je ingesteld. 239 00:18:48,084 --> 00:18:50,617 Onthoud dat je daarbij in de buurt moet blijven... 240 00:18:53,789 --> 00:18:56,092 Hallo? 241 00:18:56,325 --> 00:18:57,327 Hoi? -Pardon? 242 00:18:58,261 --> 00:19:00,297 Ja? -Is dat jouw zoontje daar? 243 00:19:02,397 --> 00:19:05,265 Lyle? -Doe open, dit is de politie. 244 00:19:05,267 --> 00:19:08,268 Lyle? Lyle! - Hi-ya! 245 00:19:08,270 --> 00:19:09,772 - Hi... -Naar binnen. 246 00:19:10,172 --> 00:19:11,675 Nu meteen! 247 00:19:21,216 --> 00:19:22,953 Goed, ik ben er vandoor. 248 00:19:26,955 --> 00:19:28,422 Je weet me te vinden... 249 00:19:28,424 --> 00:19:29,960 als je me nodig hebt. 250 00:19:38,800 --> 00:19:41,037 Nee, jij blijft hier met je mama. 251 00:19:41,302 --> 00:19:43,305 Je zult me elke dag zien. 252 00:19:43,905 --> 00:19:47,242 Je ziet me elke dag, gekkie. 253 00:19:48,243 --> 00:19:51,144 Ik ga met jou mee naar huis. 254 00:19:51,146 --> 00:19:53,881 Nee, jij blijft bij je moeder. Wees maar braaf. 255 00:19:53,883 --> 00:19:55,848 Kom, neem hem maar. 256 00:19:55,850 --> 00:19:57,654 Hou 'm vast. 257 00:19:58,053 --> 00:20:00,253 Kom maar. Shh, shh. 258 00:20:00,255 --> 00:20:02,722 Ik wil met oma mee! 259 00:20:02,724 --> 00:20:04,290 Nee hoor. Shh shh. 260 00:20:04,292 --> 00:20:07,664 Kom op, Lyle. 261 00:20:08,864 --> 00:20:10,800 Ik wil hier niet blijven! 262 00:20:34,356 --> 00:20:36,760 Zullen we vrijdag uit eten gaan? 263 00:20:40,762 --> 00:20:42,064 Ik herinner me je lievelings. 264 00:20:43,965 --> 00:20:45,267 Pizza. 265 00:20:47,036 --> 00:20:49,803 Ik hou van worst, kaas, tomaat. 266 00:20:49,805 --> 00:20:51,675 Zij houdt van kaas, tomaat en kaas. 267 00:20:52,774 --> 00:20:54,343 Ga jij ook mee? 268 00:20:55,911 --> 00:20:56,946 Hmm? 269 00:21:12,027 --> 00:21:14,963 Goed, ik ben weg. -Oké. 270 00:21:16,799 --> 00:21:18,902 Volgens de kinderen zing jij country & western. 271 00:21:19,367 --> 00:21:20,803 Neem je me in de zeik? 272 00:21:21,837 --> 00:21:24,741 Nee, helemaal niet. Hoezo dat? 273 00:21:24,973 --> 00:21:28,845 Country & western? Alleen country. 274 00:21:29,544 --> 00:21:31,013 O, dat wist ik niet. 275 00:21:32,482 --> 00:21:34,850 Je moet wel goed zijn, want ik hoor je naam al de hele week. 276 00:21:36,217 --> 00:21:39,419 Waarom country? -Het zijn drie akkoorden en de waarheid. 277 00:21:48,164 --> 00:21:52,001 Het komt vanuit hier, wat erin zit komt eruit. 278 00:21:54,869 --> 00:21:57,003 Hoe dan ook, tot volgende week. 279 00:21:57,005 --> 00:21:58,806 Reuze bedankt. Doei. 280 00:22:07,116 --> 00:22:08,917 Prima, dank je. 281 00:22:11,086 --> 00:22:12,756 O, sorry. Na u. 282 00:22:13,454 --> 00:22:15,023 Die eikel daarzo. 283 00:22:18,828 --> 00:22:20,230 Shit, sorry man. Kut. 284 00:22:21,062 --> 00:22:22,431 Pas op. Verdomme. 285 00:22:23,232 --> 00:22:25,598 Sorry, maat, sorry. -Rustig aan. 286 00:22:25,600 --> 00:22:27,968 Geen probleem, 't is al goed. 287 00:22:27,970 --> 00:22:29,405 Ik ben oké, Davey. 288 00:22:30,445 --> 00:22:33,870 Hoogste tijd voor mij. -Nee, nee, ik gleed gewoon uit op de vloer. 289 00:22:33,876 --> 00:22:36,042 Waar ga je heen? -Ik heb m'n avondklok. 290 00:22:36,044 --> 00:22:38,077 Laat die avondklok. Blijf gewoon. 291 00:22:38,079 --> 00:22:39,482 Drink de mijne maar. -Blijf, hé! 292 00:22:47,121 --> 00:22:48,457 Klote! 293 00:23:12,047 --> 00:23:14,851 Hallo, slagerij Galloway. Wat mag het zijn? 294 00:23:15,517 --> 00:23:18,221 Ja, ik maak een geintje. Ik zit je maar te dollen. 295 00:23:19,221 --> 00:23:21,922 Ja, Rose-Lynn Harlan hier. 296 00:23:21,924 --> 00:23:23,257 Ik ben er. 297 00:23:23,259 --> 00:23:24,961 Oké, prima. Dag. 298 00:23:26,060 --> 00:23:27,963 Ging je geen pizza eten? 299 00:23:35,671 --> 00:23:39,239 Je kunt ze niet eerst iets beloven en dan zomaar verdwijnen. 300 00:23:39,241 --> 00:23:41,544 Dat kun je niet maken. -Ik verdween niet. 301 00:23:42,344 --> 00:23:45,077 Ik zat op het werk op mijn loon te wachten. 302 00:23:45,079 --> 00:23:48,481 Neem een ander in de maling, Rose-Lynn. 303 00:23:48,483 --> 00:23:50,182 Maar mij niet. 304 00:23:50,184 --> 00:23:53,386 Als je ze iets belooft, kom je dat na. 305 00:23:53,388 --> 00:23:55,123 Zo simpel is het. 306 00:23:55,991 --> 00:23:57,292 Zo simpel. 307 00:23:58,927 --> 00:24:01,263 Goed, pizza. Kom mee. 308 00:24:10,105 --> 00:24:11,507 Jij lust geen pizza. 309 00:24:13,341 --> 00:24:15,277 Ik neem wel iets anders. 310 00:24:26,989 --> 00:24:29,592 ? I am an old woman ? 311 00:24:30,526 --> 00:24:32,992 ? Named after my mother ? 312 00:24:34,363 --> 00:24:40,236 ? My old man is another child That's grown old ? 313 00:24:42,236 --> 00:24:45,240 ? If dreams were thunder ? 314 00:24:45,674 --> 00:24:48,278 ? And lightning was desire ? 315 00:24:49,377 --> 00:24:55,451 ? This old house would Have burnt down a long time ago ? 316 00:24:57,286 --> 00:25:04,027 ? Make me an angel That flies from Montgomery ? 317 00:25:04,726 --> 00:25:07,562 ? Make me a poster... ? 318 00:25:17,071 --> 00:25:21,575 ? ...wild side of life ? 319 00:25:21,577 --> 00:25:27,247 - ? As I listen to the words... ? - Kitty Wells! What a trailblazer. 320 00:25:27,249 --> 00:25:30,353 Ik luister hiernaar sinds vrijdag en ik kan niet meer stoppen. 321 00:25:31,486 --> 00:25:33,723 Wat een openbaring. Zie je straks. 322 00:25:35,124 --> 00:25:42,065 ? It wasn't God Who made honky-tonk angels ? 323 00:25:42,498 --> 00:25:47,470 ? As you said in the words of your song ? 324 00:26:04,752 --> 00:26:06,388 Binnen. 325 00:26:07,423 --> 00:26:09,623 Weet je, ik vroeg me af... 326 00:26:09,625 --> 00:26:11,590 Ik kan je wel wat dingen aanbevelen. 327 00:26:11,592 --> 00:26:13,660 Sterke vrouwen en zo. 328 00:26:13,662 --> 00:26:17,196 O, dat zou geweldig zijn. Ik wil je wel eens horen zingen. 329 00:26:17,198 --> 00:26:19,633 Waar zing je? Is er een circuit? 330 00:26:19,635 --> 00:26:23,006 O, nee hoor. Hier is geen reet. 331 00:26:24,106 --> 00:26:25,638 Dat is eigenlijk wat ik... 332 00:26:25,640 --> 00:26:28,543 Ik probeer naar Nashville te raken. -O. 333 00:26:28,810 --> 00:26:32,749 Ik heb een paar ruggen nodig voor het vliegen en het hotel. 334 00:26:33,648 --> 00:26:36,115 En ik kan niet rijden, dus ik heb ook een chauffeur nodig. 335 00:26:36,117 --> 00:26:39,088 Twee of drie moet genoeg zijn, sowieso minder dan vijf. 336 00:26:40,856 --> 00:26:42,258 O... 337 00:26:42,491 --> 00:26:43,792 Rose-Lynn, ik... 338 00:26:44,605 --> 00:26:47,460 Ik kan je niet zomaar geld geven, als dat is wat je bedoelt. 339 00:26:47,463 --> 00:26:50,066 Maar dat is het vast niet. -Nee, dat is het wel. 340 00:26:51,200 --> 00:26:53,403 Ik kan dat niet doen. -Hoezo niet? 341 00:26:54,168 --> 00:26:55,868 Niet lullig bedoeld, maar ik dacht... 342 00:26:55,870 --> 00:26:58,270 met al die geurkaarsen overal... 343 00:26:58,272 --> 00:27:01,340 en je gebottelde water en zo, dat je 't niet zou missen. 344 00:27:01,342 --> 00:27:03,876 Ik ben bejaard tegen de tijd dat ik genoeg heb, en jij... 345 00:27:03,878 --> 00:27:06,214 jij kan net zo goed uit de kraan drinken. 346 00:27:09,417 --> 00:27:10,819 Goed, laat maar. 347 00:27:16,791 --> 00:27:19,826 Wat doe je terwijl je aan het sparen bent? 348 00:27:19,828 --> 00:27:24,166 Ik steel de show in Glasgow's Grand Ole Opry sinds m'n veertiende. 349 00:27:24,465 --> 00:27:26,532 En? -Wat en? 350 00:27:26,534 --> 00:27:28,103 Niks. 351 00:27:28,904 --> 00:27:31,505 Waarom doe je niet mee aan zo'n talentenjacht op tv? 352 00:27:31,507 --> 00:27:33,039 Die zijn niet voor zangers. 353 00:27:33,041 --> 00:27:37,711 Die zijn voor lui die met het bord op schoot naar de beeldbuis willen zitten loeren. 354 00:27:37,713 --> 00:27:41,181 Kun je er niet iemand ontmoeten die jou aan iemand anders kan voorstellen? 355 00:27:41,183 --> 00:27:43,185 Er is hier niemand. Daarom smeer ik 'm. 356 00:27:45,453 --> 00:27:48,390 In heel het land weet niemand iets van countrymuziek? 357 00:27:48,857 --> 00:27:50,390 Alleen ik. Alleen jij? 358 00:27:50,392 --> 00:27:52,095 Ja. En Bob Harris. 359 00:27:52,761 --> 00:27:54,163 Wie is dat? 360 00:27:55,430 --> 00:27:57,396 Hij is dj bij BBC Radio 2. 361 00:27:57,398 --> 00:27:59,569 Legendarische ouwe kerel. 362 00:27:59,867 --> 00:28:04,503 Hij weet alles van country, en hij is bevriend met alle sterren. 363 00:28:04,505 --> 00:28:05,874 Dat is mooi. 364 00:28:06,607 --> 00:28:08,644 Hem moet je aanschrijven. 365 00:28:09,711 --> 00:28:13,316 Ja, goed idee. Ik wip wel even bij 'm langs. 366 00:28:17,286 --> 00:28:18,718 Nee, ik kan dit niet. 367 00:28:18,720 --> 00:28:20,756 Waarom niet? -Ik voel me zo'n muts. 368 00:28:24,492 --> 00:28:26,358 Oké, de kamer uit jullie. 369 00:28:26,360 --> 00:28:28,862 Nee. Jawel, tien minuutjes. 370 00:28:28,864 --> 00:28:31,431 We gaan toch bij de deur staan luisteren. 371 00:28:31,433 --> 00:28:33,599 Het is al goed, laat maar. 372 00:28:33,601 --> 00:28:35,102 Zeker weten? Ja, ja hoor. 373 00:28:44,479 --> 00:28:47,550 ? Hey, kids, turn off the TV ? 374 00:28:49,850 --> 00:28:53,789 ? No, I don't wanna watch The evening news ? 375 00:28:56,258 --> 00:28:58,361 ? So come on over here ? 376 00:28:59,461 --> 00:29:01,396 ? Sit down next to me ? 377 00:29:05,466 --> 00:29:08,537 ? And let your mama look at you ? 378 00:29:10,472 --> 00:29:14,577 ? And you and you ? 379 00:29:21,450 --> 00:29:25,484 ? Your beautiful faces ? 380 00:29:25,486 --> 00:29:27,721 ? That I wanna keep safe ? 381 00:29:27,723 --> 00:29:31,460 ? As long as I can ? 382 00:29:32,327 --> 00:29:35,028 ? I'm telling you right now ? 383 00:29:35,030 --> 00:29:40,636 ? There's gonna be peace in this house ? 384 00:29:41,837 --> 00:29:45,741 ? There's gonna be peace in this house ? 385 00:29:48,309 --> 00:29:52,045 ? Gonna be some tender talking ? 386 00:29:52,047 --> 00:29:56,048 ? And some sweet little nothings that ? 387 00:29:56,050 --> 00:30:00,289 ? Add up to the somethings We can't live without ? 388 00:30:01,690 --> 00:30:06,495 ? There's gonna be peace in this house ? 389 00:30:08,062 --> 00:30:13,001 ? Some belief in this house ? 390 00:30:16,338 --> 00:30:22,509 ? Every good thing that ever happens ? 391 00:30:22,511 --> 00:30:27,012 ? Happens from the inside out ? 392 00:30:27,014 --> 00:30:32,487 ? I'm telling you now ? 393 00:30:33,321 --> 00:30:38,960 ? There's gonna be peace ? 394 00:30:48,837 --> 00:30:50,537 Mijn hemel, geweldig! 395 00:31:05,520 --> 00:31:08,355 Blijf je eten? -Nee hoor, dank je. 396 00:31:11,059 --> 00:31:13,058 En waar woon je, Rose-Lynn? 397 00:31:13,060 --> 00:31:14,527 Priesthill. 398 00:31:14,529 --> 00:31:16,663 Ah, richting Pollok. -Klopt. 399 00:31:16,665 --> 00:31:19,068 Sam komt uit Clydebank. -Clydebank? 400 00:31:19,667 --> 00:31:22,737 Hoe kom je vanuit daar hier terecht? Ingebroken? 401 00:31:23,805 --> 00:31:27,874 Een vak van m'n vader geleerd en voor mezelf begonnen. 402 00:31:27,876 --> 00:31:29,578 Welk vak? 403 00:31:34,515 --> 00:31:35,749 Serres? 404 00:31:35,751 --> 00:31:38,487 Zijn dat die glazen dingen die ze aan huizen plakken? 405 00:31:38,787 --> 00:31:42,020 Niet lullig bedoeld, maar wat moet je in Glasgow met een serre? 406 00:31:42,022 --> 00:31:44,958 Het zou je nog verbazen. -Ja, nogal ja. 407 00:31:44,960 --> 00:31:47,093 Wat zoek je? -iPad. 408 00:31:47,095 --> 00:31:49,762 Mocht je 'm van je moeder? -Nee. 409 00:31:49,764 --> 00:31:52,432 Kom, laten we even gaan voetballen. 410 00:31:52,434 --> 00:31:54,436 Je wordt al zwaar, jongen. 411 00:31:58,139 --> 00:32:00,642 Wil jij kinderen, Rose-Lynn? -Ja hoor. 412 00:32:04,178 --> 00:32:05,747 Alleen nu nog niet. 413 00:32:20,796 --> 00:32:22,064 Hoe was het op school? 414 00:32:25,200 --> 00:32:29,638 Is Mw Pat er nog? Zij had een hekel aan mij. 415 00:32:32,607 --> 00:32:34,609 Is Mw McDonald nog steeds je favoriet? 416 00:32:37,479 --> 00:32:39,081 Mw McDonald is weg. 417 00:34:44,805 --> 00:34:46,605 Heb je honger? -Mm-hmm. 418 00:34:46,607 --> 00:34:47,810 Hmm? 419 00:35:01,289 --> 00:35:02,624 Ik heb iets voor je. 420 00:35:03,325 --> 00:35:06,859 'Beste Susannah, wat fijn om na al die tijd van je te horen.' 421 00:35:06,861 --> 00:35:11,000 'Ik heb je mail naar Liz doorgestuurd. Die piste altijd in de wasbak, weet je nog?' 422 00:35:11,332 --> 00:35:14,734 Zij werkt bij het Today-programma. 423 00:35:14,736 --> 00:35:18,071 Ze heeft de link naar haar man gestuurd, die doet sport bij Radio 2. 424 00:35:18,073 --> 00:35:20,640 en hij stuurde hem naar Bob Harris' producer. 425 00:35:20,642 --> 00:35:22,241 O mijn god. 426 00:35:22,243 --> 00:35:24,644 O mijn fucking god. -Wacht. 427 00:35:24,646 --> 00:35:27,714 'Bob wil haar graag ontmoeten, mocht ze naar Londen willen komen...' 428 00:35:27,716 --> 00:35:28,915 'om een opname bij te wonen.' 429 00:35:28,917 --> 00:35:31,283 Weet je hoe vaak ik naar die vent geschreven heb... 430 00:35:31,285 --> 00:35:33,621 en hoeveel BBC-pennen ik als antwoord kreeg? 431 00:35:34,356 --> 00:35:36,859 Hoe heb je dat verdomme voor elkaar gekregen? 432 00:35:37,191 --> 00:35:39,625 Paar mailtjes gestuurd. -Ik kan het... 433 00:35:39,627 --> 00:35:42,261 Ik kan het niet geloven. Ik tril helemaal. 434 00:35:42,263 --> 00:35:45,263 Dat is gewoon... 435 00:35:45,265 --> 00:35:48,836 Dank je wel, dit is echt krankjorum. Briljant! 436 00:35:49,203 --> 00:35:50,772 Whoo! 437 00:35:51,006 --> 00:35:52,774 Bob Harris? 438 00:35:53,107 --> 00:35:54,941 Fluisterende Bob Harris? 439 00:35:54,943 --> 00:35:56,341 Jazeker. 440 00:35:56,343 --> 00:36:00,345 ? BBC Radio 2 ? 441 00:36:00,347 --> 00:36:02,415 Ja, ik weet het. Het is bizar. 442 00:36:02,417 --> 00:36:05,051 Die kan wel wat deuren voor je openen. 443 00:36:05,053 --> 00:36:07,089 Kun jij misschien op de kinderen passen? 444 00:36:07,421 --> 00:36:09,357 Tuurlijk wil ze dat. 445 00:36:10,992 --> 00:36:13,261 Hoe kom je hieraan? -Susannah. 446 00:36:13,727 --> 00:36:16,863 O, lief dat ze je helpt. 447 00:36:16,865 --> 00:36:18,934 Kan ze ook enkelbanden losmaken? 448 00:36:22,370 --> 00:36:23,672 Je hebt 12 maanden gediend... 449 00:36:24,372 --> 00:36:29,111 omdat je heroïne de gevangenis binnen wilde smokkelen... 450 00:36:29,778 --> 00:36:31,877 door het over het hek te gooien. 451 00:36:31,879 --> 00:36:33,348 Ik wist niet dat het heroïne was. 452 00:36:34,249 --> 00:36:37,785 Maar het was roekeloos om niet te weten wat er in het pakketje zat. 453 00:36:38,053 --> 00:36:41,656 Als je bedoelt dat ik te lam was om ernaar te vragen, dan ja. 454 00:36:42,022 --> 00:36:44,691 Ze stopten me in de cel terwijl ik kleintjes had. 455 00:36:44,693 --> 00:36:45,926 Belachelijk. 456 00:36:45,928 --> 00:36:49,263 Mijn advocaat zei destijds ook al dat het niet mijn schuld was. 457 00:36:50,265 --> 00:36:52,100 Wiens schuld was het dan wel? 458 00:36:53,267 --> 00:36:56,070 De rechter natuurlijk. Die gaf me de straf. 459 00:36:59,274 --> 00:37:00,676 Edelachtbare... 460 00:37:01,810 --> 00:37:04,780 U vindt niet snel een jongedame met nog meer berouw. 461 00:37:05,879 --> 00:37:09,015 Mw Harlan heeft veel aan zelfreflectie gedaan. 462 00:37:09,017 --> 00:37:11,886 Ze heeft diep gegraven. 463 00:37:13,120 --> 00:37:15,758 Haar kinderlijke fratsen liggen achter haar. 464 00:37:16,124 --> 00:37:18,727 Ze werkt nu fulltime als huishoudster... 465 00:37:18,993 --> 00:37:21,997 en haar kinderen wonen weer bij haar. 466 00:37:22,897 --> 00:37:26,432 Mw Harlan zit dan wel niet meer vast... 467 00:37:26,434 --> 00:37:28,468 vrij is ze ook niet. 468 00:37:28,470 --> 00:37:32,205 Vanwege de enkelband kan ze geen werk zoeken... 469 00:37:32,207 --> 00:37:33,772 in haar eigen vakgebied. 470 00:37:33,774 --> 00:37:36,008 U zegt net dat ze huishoudster is. -Ja. 471 00:37:36,010 --> 00:37:37,845 Maar als u verder kijkt, meneer... 472 00:37:38,979 --> 00:37:41,115 dan ziet u ook dat mijn cliënt... 473 00:37:41,448 --> 00:37:44,183 een veelbelovende country & western-zangeres is. 474 00:37:44,185 --> 00:37:46,451 O, in godsnaam. 475 00:37:46,453 --> 00:37:48,057 't Is alleen 'country'. 476 00:37:49,057 --> 00:37:50,290 Alleen 'country'. 477 00:37:50,292 --> 00:37:54,761 Mijnheer, deze jongedame moet 's avonds naar buiten kunnen... 478 00:37:54,763 --> 00:37:56,365 om een nieuwe start te maken. 479 00:38:05,939 --> 00:38:08,006 Yeah! 480 00:38:08,008 --> 00:38:10,408 Jij hebt een kroegverbod. -Praat maar met m'n advocaat. 481 00:38:10,410 --> 00:38:11,979 Die lust wel een whisky-cola. 482 00:38:14,915 --> 00:38:17,950 Hé, jij! Wat zeg ik nou net? 483 00:38:17,952 --> 00:38:19,051 Zij mag er niet in! 484 00:38:19,053 --> 00:38:20,823 Outlaw State Of Mind! 485 00:38:22,356 --> 00:38:25,124 Jack, zeg het 'r. ? ...in no time at all... ? 486 00:38:25,126 --> 00:38:27,894 Terug naar je muizen jij. -Wat is dit, verdomme? 487 00:38:27,896 --> 00:38:29,227 Hou dat tegen, wil je? 488 00:38:29,229 --> 00:38:31,096 Dit slaat nergens op. -Wieberen jij. 489 00:38:31,098 --> 00:38:33,499 Dames en heren, 490 00:38:33,501 --> 00:38:36,138 Rose-Lynn Harlan! - Whoo! 491 00:38:37,104 --> 00:38:39,006 Laat je horen! -Trut! 492 00:38:39,841 --> 00:38:46,749 ? Cut my teeth on Daddy's old LGO ? 493 00:38:47,515 --> 00:38:53,455 ? And I lost my mind Somewhere in New Mexico ? 494 00:38:57,457 --> 00:39:01,095 ? And TW put a snake on my back ? 495 00:39:05,466 --> 00:39:11,937 ? I keep a red bar on my side ? 496 00:39:11,939 --> 00:39:15,209 ? And there's people all across the land ? 497 00:39:15,943 --> 00:39:19,313 ? From East Kentucky down to Alabama ? 498 00:39:20,314 --> 00:39:25,951 ? Whole lot like I am all the time ? 499 00:39:25,953 --> 00:39:29,321 ? I'm in an outlaw state of mind ? 500 00:39:29,323 --> 00:39:32,991 Laat je horen, Glasgow! 501 00:39:36,964 --> 00:39:43,838 ? I got friends who know How to have a good time ? 502 00:39:44,571 --> 00:39:51,146 ? Yeah, they roll their own Drinking Carolina shine ? 503 00:39:54,582 --> 00:40:00,989 ? I've seen the devil In a dark coal mine ? 504 00:40:03,024 --> 00:40:09,127 ? I've been higher than a Georgia pine ? 505 00:40:09,129 --> 00:40:12,501 ? And there's people all across the land ? 506 00:40:13,167 --> 00:40:16,905 ? From West Kentucky down the Rio Grande ? 507 00:40:17,537 --> 00:40:20,605 ? Just don't give a damn ? 508 00:40:20,607 --> 00:40:23,142 ? All the time ? 509 00:40:23,144 --> 00:40:26,481 ? I'm in an outlaw state of mind ? 510 00:40:38,559 --> 00:40:40,062 Kom mee! 511 00:40:46,633 --> 00:40:48,302 Sorry, sorry. 512 00:40:56,611 --> 00:41:00,412 ? There's people all across the land ? 513 00:41:00,414 --> 00:41:04,649 ? From New York down to old San Fran ? 514 00:41:04,651 --> 00:41:08,120 ? Who just don't give a damn ? 515 00:41:08,122 --> 00:41:14,426 ? Oh, I'm in an outlaw state of ? 516 00:41:14,428 --> 00:41:21,369 ? Mind ? 517 00:41:25,073 --> 00:41:26,675 O, enorm bedankt. 518 00:41:27,230 --> 00:41:29,988 Eersteklas? Daar ga ik je niet voor betalen, hoor. 519 00:41:30,080 --> 00:41:32,370 Wat elegant weer. Hier, voor de zekerheid. 520 00:41:32,379 --> 00:41:33,678 Oh... Oh! 521 00:41:33,680 --> 00:41:35,548 Dank je, dank je! 522 00:41:35,550 --> 00:41:39,321 Tering, tering. Dit is godvergeten krankzinnig. 523 00:41:40,153 --> 00:41:42,287 Oké dan, ik zie je als ik terugkom. 524 00:41:43,624 --> 00:41:45,160 Doei, doei. 525 00:41:51,631 --> 00:41:54,232 Wij verwelkomen graag onze passagiers die vandaag... 526 00:41:54,234 --> 00:41:55,500 vanaf Glasgow Centraal reizen. 527 00:41:55,502 --> 00:41:58,240 Goed geregeld, hè? Je krijgt je ontbijtje. 528 00:42:08,048 --> 00:42:10,649 Je bent geweldig, maak je geen zorgen. 529 00:42:10,651 --> 00:42:13,355 Hij moet zweten van meisjes. -Hou je kop. 530 00:42:14,155 --> 00:42:17,423 Gratis toast en thee, en gratis hambroodjes die niemand aanraakt. 531 00:42:17,425 --> 00:42:19,725 Klinkt goed, niet? -Wat zonde. 532 00:42:19,727 --> 00:42:22,261 Wil je er eentje? Ik haal wel, ik trakteer. 533 00:42:24,265 --> 00:42:29,100 Hambroodjes, hambroodjes, hambroodjes! 534 00:42:33,040 --> 00:42:34,406 Spring erin. 535 00:42:34,408 --> 00:42:35,741 Wegwezen. -Succes. 536 00:42:35,743 --> 00:42:37,713 Tot ziens! Doei! 537 00:42:43,718 --> 00:42:45,153 M'n tas gezien? 538 00:42:46,053 --> 00:42:47,455 Sorry? -Mijn tas lag hier. 539 00:42:48,321 --> 00:42:50,392 Mijn tas en jasje lagen op deze stoel. 540 00:42:51,292 --> 00:42:53,325 Volgens mij nam je hem mee. 541 00:42:53,327 --> 00:42:57,332 Nee, ik nam hem niet mee, ik liet 'm liggen. Hij kan niet zomaar verdwijnen. 542 00:43:01,468 --> 00:43:03,204 Heeft iemand 'm meegenomen? 543 00:43:03,638 --> 00:43:05,071 Shit. 544 00:43:05,073 --> 00:43:08,473 Hoe is dit niet jouw verantwoordelijkheid? Dit is nu alles wat ik heb. 545 00:43:08,475 --> 00:43:11,776 Dat en deze. Vertel maar, wat moet ik nou beginnen? 546 00:43:11,778 --> 00:43:15,214 De train is grondig doorzocht en er is niets afgegeven. 547 00:43:15,216 --> 00:43:17,716 Je kunt het beste naar de spoorwegpolitie gaan... 548 00:43:17,718 --> 00:43:19,654 voor een proces-verbaalnummer. 549 00:43:21,354 --> 00:43:22,690 Gaat het? 550 00:43:23,723 --> 00:43:25,093 Wil je iemand bellen? 551 00:43:27,361 --> 00:43:29,031 Ik probeer alleen maar te helpen. 552 00:43:36,169 --> 00:43:37,505 Sorry, neem me niet kwalijk. 553 00:43:38,339 --> 00:43:39,839 Sorry. Sorry man. 554 00:43:39,841 --> 00:43:42,808 Hé, ik moet de BBC hebben. 555 00:43:42,810 --> 00:43:45,343 Oké, dan moet je met de metro naar... 556 00:43:45,345 --> 00:43:47,515 Wat? Nee, ik heb geen g... 557 00:43:58,693 --> 00:44:00,328 Weet u waar de BBC is? 558 00:44:14,274 --> 00:44:16,343 O, godzijdank. 559 00:44:30,925 --> 00:44:33,194 Hoi. Rose-Lynn Harlan. 560 00:44:34,662 --> 00:44:36,631 Voor wie komt u? -Bob Harris. 561 00:44:38,298 --> 00:44:40,299 Heb je legitimatie bij je? -Nee. 562 00:44:40,301 --> 00:44:43,169 Eén of andere zak heeft m'n tas gejat, dus nee. 563 00:44:43,171 --> 00:44:44,937 Goed. Je moet je even intekenen. 564 00:44:44,939 --> 00:44:46,540 Is dit de geheime dienst of zo? 565 00:44:47,374 --> 00:44:49,710 Dit is nog meer gedoe dan op het politiebureau. 566 00:44:50,310 --> 00:44:51,877 Ben jij Rose-Lynn? -Jazeker. 567 00:44:51,879 --> 00:44:53,511 Hallo, ik ben Mark. Bob's producer. 568 00:44:53,513 --> 00:44:56,247 Wat ben ik blij jou te zien, man. 569 00:44:56,249 --> 00:44:58,183 De reis overleefd? 570 00:44:58,185 --> 00:44:59,651 Zeker wel. 571 00:44:59,653 --> 00:45:02,187 Goed, hier is de studio. 572 00:45:02,189 --> 00:45:05,290 En hier is onze controlekamer. 573 00:45:05,292 --> 00:45:07,461 En daarin zit Bob Harris. 574 00:45:11,966 --> 00:45:16,368 Jij moet Rose-Lynn zijn. -Je bent het gewoon echt! 575 00:45:16,370 --> 00:45:19,238 Eerlijk, ik dacht dat je veel kleiner zou zijn. 576 00:45:21,841 --> 00:45:24,776 O, daar spelen ze? Miranda Lambert en zo? 577 00:45:24,778 --> 00:45:27,348 Iedereen die langskomt? -Dat klopt, ja. 578 00:45:27,647 --> 00:45:30,352 Er komt straks een geweldig iemand spelen. 579 00:45:30,618 --> 00:45:32,386 Wil je even rondkijken? 580 00:45:34,888 --> 00:45:39,225 Dit is wel erg spannend, een countryster van eigen bodem ontmoeten. 581 00:45:39,227 --> 00:45:41,926 Uit Glasgow. Een geweldige muziekstad, dat. 582 00:45:41,928 --> 00:45:45,497 O ja? Ik probeer uiteraard naar Nashville te gaan... 583 00:45:45,499 --> 00:45:48,399 maar hoeveel countrysterren komen er nu uit Glasgow? 584 00:45:48,401 --> 00:45:50,704 Dat is belachelijk, dat kan niet. 585 00:45:51,004 --> 00:45:52,374 Waarom niet? 586 00:45:54,341 --> 00:45:55,575 Nou... 587 00:45:55,577 --> 00:45:59,678 Moet je mijn leven zien. Ik lijk wel zo'n transseksueel. 588 00:45:59,680 --> 00:46:03,716 Snap je? Dat je geboren wordt als man, maar eigenlijk een griet had moeten zijn. 589 00:46:03,718 --> 00:46:06,488 Zo ben ik. Ik had in Amerika geboren moeten zijn. 590 00:46:07,021 --> 00:46:09,457 Ik ben Amerikaan, maar toch ben ik hier. 591 00:46:10,957 --> 00:46:12,691 Schrijf je ook? -O, nee. 592 00:46:12,693 --> 00:46:15,828 Kun je spelen? -Nee. 593 00:46:15,830 --> 00:46:17,595 Echt, het doet er niet toe... 594 00:46:17,597 --> 00:46:21,500 of je nu uit Glasgow in Schotland of Kentucky komt. 595 00:46:21,502 --> 00:46:24,372 Zolang je maar een stem en iets te melden hebt. 596 00:46:24,972 --> 00:46:28,376 Ik heb je link gezien, en jij hebt echt een stem. 597 00:46:28,975 --> 00:46:30,979 Maar wat heb je te vertellen? 598 00:46:41,988 --> 00:46:46,660 ? Don't waste your life on that guitar ? 599 00:46:48,361 --> 00:46:52,334 ? You may get gone But you won't get far ? 600 00:46:53,934 --> 00:46:55,903 ? You're not the first ? 601 00:46:56,569 --> 00:46:58,707 ? You won't be the last ? 602 00:47:00,374 --> 00:47:03,508 ? You can tell us all about it ? 603 00:47:03,510 --> 00:47:05,444 ? When you come crawling back ? 604 00:47:05,446 --> 00:47:07,281 ? That road you're on ? 605 00:47:08,415 --> 00:47:10,417 ? Just winds and winds ? 606 00:47:11,318 --> 00:47:13,354 ? You're spinning your wheels ? 607 00:47:14,321 --> 00:47:15,890 ? You're wasting your time ? 608 00:47:17,957 --> 00:47:20,561 ? When the lights come up ? 609 00:47:21,696 --> 00:47:23,698 ? And I hear the band ? 610 00:47:24,464 --> 00:47:29,535 ? Where they said I'd never be Is exactly where I am ? 611 00:47:29,537 --> 00:47:31,039 ? When I hear the crowd ? 612 00:47:32,472 --> 00:47:37,044 ? I look around And I can't find an empty chair ? 613 00:47:38,745 --> 00:47:42,483 ? Not bad for a girl going nowhere ? 614 00:47:47,488 --> 00:47:48,923 Je hebt toch sleutels? 615 00:47:50,457 --> 00:47:51,957 Waar zij je tas en je jasje? 616 00:47:51,959 --> 00:47:54,361 Susannah heeft me net van het station opgepikt. 617 00:47:54,595 --> 00:47:56,064 Het ligt op haar achterbank. 618 00:48:03,636 --> 00:48:05,136 Was het goed? -Ja. 619 00:48:08,943 --> 00:48:10,477 Hoe was Londen? 620 00:48:10,944 --> 00:48:13,078 Stervensdruk. -O, dat zei Mary ook al. 621 00:48:13,080 --> 00:48:15,413 Ze heeft haar neefje daar een paar keer bezocht. 622 00:48:15,415 --> 00:48:16,549 't Stikt er van de mensen. 623 00:48:16,551 --> 00:48:19,118 Echt, overal waar je gaat kruipen de mensen je neus in... 624 00:48:19,120 --> 00:48:20,755 en je mond en onder je nagels. 625 00:48:21,055 --> 00:48:22,790 Ik zou dat niet trekken. 626 00:48:25,626 --> 00:48:28,062 En hoe was hij? Bob? 627 00:48:28,696 --> 00:48:30,098 Ik vond 'm... 628 00:48:30,731 --> 00:48:33,100 Hij zei dat ik mijn eigen liedjes moet schrijven. 629 00:48:34,502 --> 00:48:37,806 Waarover dan? De bezem die er vandoor gaat met het bleekwater? 630 00:48:39,807 --> 00:48:41,709 Jij pakt nooit door. 631 00:48:43,144 --> 00:48:44,713 Dat is jouw probleem. 632 00:48:45,613 --> 00:48:46,981 Maar zie dit huis eens. 633 00:48:47,548 --> 00:48:49,617 Als jij ergens je zinnen op zet... 634 00:48:50,510 --> 00:48:52,480 krijg je alles voor elkaar. 635 00:48:56,756 --> 00:48:59,792 Wil je thee? -Nee, ik ga naar m'n bed. 636 00:48:59,794 --> 00:49:01,529 Morgen vroeg op. 637 00:49:07,100 --> 00:49:08,869 Maar je mag me best te eten vragen. 638 00:49:09,836 --> 00:49:12,571 Lyle heeft veel liever jouw gehakt en piepers... 639 00:49:12,573 --> 00:49:14,509 dan de mijne. 640 00:49:14,707 --> 00:49:16,877 Het is niet 'mijn' gehakt. 641 00:49:17,544 --> 00:49:19,380 Mijn gehakt heb ik van jou. 642 00:49:22,015 --> 00:49:23,050 Trusten. 643 00:49:36,729 --> 00:49:38,766 Heb ik je wakker gemaakt? -Nee. 644 00:49:39,165 --> 00:49:40,934 Ik wilde water. 645 00:49:48,876 --> 00:49:50,611 Waar gaat je boek over? 646 00:49:52,178 --> 00:49:53,881 Over een meisje en haar hond. 647 00:49:54,647 --> 00:49:56,718 Klinkt een beetje te kinds voor jou. 648 00:49:57,885 --> 00:49:59,521 't Is voor lagere school. 649 00:50:06,660 --> 00:50:08,463 Boe! 650 00:50:09,062 --> 00:50:10,497 Waarom doe je dat? 651 00:50:12,999 --> 00:50:14,501 Geen idee. 652 00:50:16,769 --> 00:50:18,572 Kom, ik breng je weer naar bed. 653 00:51:16,162 --> 00:51:18,265 Die zijn mooi. Voor wie zijn ze? 654 00:51:18,932 --> 00:51:21,802 Deze is voor Isla, en deze voor Shona. 655 00:51:22,303 --> 00:51:23,638 Isla en Shona. 656 00:51:25,638 --> 00:51:27,742 Het is bijna vakantie. Weten jullie dat? 657 00:51:28,142 --> 00:51:29,977 Een hele week vrij van school. 658 00:51:31,178 --> 00:51:32,680 Wat zullen we gaan doen? 659 00:51:32,979 --> 00:51:35,948 Paar daagjes weg, naar het strand? 660 00:51:35,950 --> 00:51:38,218 Ben ik nog nooit geweest. -Jawel. 661 00:51:38,852 --> 00:51:40,622 Je was te jong om het je te herinneren. 662 00:51:41,287 --> 00:51:42,856 Het was vlak voordat... 663 00:51:44,725 --> 00:51:46,895 Voordat jullie bij oma gingen wonen. 664 00:51:47,928 --> 00:51:50,598 Jij wilde alle schelpen oprapen, weet je nog? 665 00:51:58,171 --> 00:52:00,207 Waarom mochten wij je nooit bezoeken? 666 00:52:02,075 --> 00:52:04,545 Oma wilde niet dat jullie naar de gevangenis gingen. 667 00:52:05,979 --> 00:52:07,645 Wie moest jullie anders brengen? 668 00:52:07,647 --> 00:52:09,348 Vanwege de boeven? 669 00:52:09,350 --> 00:52:10,448 Inderdaad. 670 00:52:10,450 --> 00:52:13,186 Jij was geen boef. Jij was een outlaw. 671 00:52:14,321 --> 00:52:16,223 Wie heeft je dat verteld? -Jijzelf. 672 00:52:20,760 --> 00:52:22,596 Nee, ik was geen outlaw. 673 00:52:25,932 --> 00:52:27,732 Ik was een muts. 674 00:52:27,734 --> 00:52:29,202 Je zei muts! 675 00:52:40,981 --> 00:52:43,915 Hoe was het? Ik probeerde je steeds te bellen. 676 00:52:43,917 --> 00:52:47,785 Ja, ik ben m'n mobiel kwijt. -O nee, hoe dat zo? 677 00:52:49,189 --> 00:52:51,390 Gejat, zelfs. -O echt? 678 00:52:51,392 --> 00:52:53,892 Ja, uit m'n tas. Mét m'n tas. 679 00:52:53,894 --> 00:52:56,363 Verdorie. -Maakt niet uit. 680 00:52:57,131 --> 00:53:00,232 Het was verdomde gaaf. -Echt? 681 00:53:00,234 --> 00:53:01,235 -Echt? 682 00:53:02,336 --> 00:53:06,004 Het gaat me lukken. Het gaat me verdomme lukken. 683 00:53:06,006 --> 00:53:07,375 Zeker wel. 684 00:53:08,107 --> 00:53:09,843 Luister. -Ja? 685 00:53:10,443 --> 00:53:12,980 Ik word binnenkort vijftig. 686 00:53:13,347 --> 00:53:17,214 Ik zou eerst een borrel houden, al voelde ik er zelf weinig voor. 687 00:53:17,216 --> 00:53:20,852 Maar van het weekend besefte ik dat ik een écht feest moet hebben. 688 00:53:20,854 --> 00:53:23,888 Een verdomd groot huisfeest. 689 00:53:23,890 --> 00:53:28,061 Misschien met een optreden van een veelbelovend countryzangeres. 690 00:53:28,696 --> 00:53:30,127 Rose-Lynn Harlan. 691 00:53:30,129 --> 00:53:32,229 Wat? Wil je dat ik optreed op je feest? 692 00:53:32,231 --> 00:53:33,333 Ja, wil je dat? 693 00:53:34,435 --> 00:53:37,069 Nou, natuurlijk wil ik dat. -Super. 694 00:53:37,071 --> 00:53:38,870 Dat is nog niet het mooiste. 695 00:53:38,872 --> 00:53:42,006 Het mooiste is dat men geen cadeaus meeneemt... 696 00:53:42,008 --> 00:53:46,647 maar mag doneren aan een goed doel dat me dierbaar is: jou. 697 00:53:46,979 --> 00:53:48,379 Jij geeft een optreden. 698 00:53:48,381 --> 00:53:51,015 Als mensen waarderen wat ze horen, en dat zullen ze... 699 00:53:51,017 --> 00:53:53,118 investeren ze in jouw carrière. 700 00:53:53,120 --> 00:53:58,026 Denk aan honderd man die tussen de £50 en £100 spenderen. 701 00:53:58,392 --> 00:53:59,924 Voilà. 702 00:53:59,926 --> 00:54:02,729 Via het wonder van crowdfunding kom je er wel. 703 00:54:03,030 --> 00:54:04,995 Kom ik waar? -Het eiland Man. 704 00:54:04,997 --> 00:54:06,367 Nashville. 705 00:54:07,834 --> 00:54:10,671 Dus je laat je visite een toeslag betalen... 706 00:54:10,937 --> 00:54:12,738 voor een showtje van je huishoudster? 707 00:54:12,740 --> 00:54:14,105 Jep. 708 00:54:14,107 --> 00:54:17,111 Meid, je bent niet goed snik. 709 00:54:19,747 --> 00:54:21,912 O, heb je een band? -Uiteraard. 710 00:54:21,914 --> 00:54:23,448 Wanneer is 't? -Zondag over een week. 711 00:54:23,450 --> 00:54:26,220 Je hebt die week al vrijgenomen, dan kun je mooi repeteren. 712 00:54:26,886 --> 00:54:31,423 Nee, die week kan ik niet. Maakt niet uit, ik hoef toch niet te repeteren. 713 00:54:31,425 --> 00:54:33,325 Ik speel met deze lui sinds m'n veertiende. 714 00:54:33,327 --> 00:54:35,963 Rose-Lynn, je moet echt wel repeteren. 715 00:54:36,162 --> 00:54:37,664 Als je mensen om geld vraagt... 716 00:54:38,332 --> 00:54:42,000 en ze wilt laten geloven dat je het gaat maken... 717 00:54:42,002 --> 00:54:45,173 moet je een heel professioneel optreden geven. 718 00:54:46,973 --> 00:54:49,209 Oké, prima. Helemaal goed. 719 00:54:50,209 --> 00:54:51,475 Geweldig. 720 00:54:51,477 --> 00:54:52,780 Whoo! 721 00:54:57,818 --> 00:54:58,919 Nou... 722 00:54:59,919 --> 00:55:01,254 Niks op aan te merken. 723 00:55:10,464 --> 00:55:11,799 Mam? 724 00:55:12,631 --> 00:55:15,260 Ik moet volgende week naar Susannah. -Niks daarvan. 725 00:55:15,260 --> 00:55:18,088 De kinderen hebben vakantie. Ze kan wel een weekje zonder je. 726 00:55:18,138 --> 00:55:19,638 Je zou met ze op pad gaan. 727 00:55:19,640 --> 00:55:23,511 Nou, het is niet om te schoonmaken. Ik moet repeteren. 728 00:55:23,977 --> 00:55:25,843 Ik heb 'n optreden bij haar thuis. 729 00:55:25,845 --> 00:55:28,815 Ze heeft allemaal mensen uitgenodigd en ik ga spelen met m'n band. 730 00:55:29,182 --> 00:55:31,418 En dan gaan ze investeren. 731 00:55:31,919 --> 00:55:33,855 Investeren waarin? 732 00:55:35,189 --> 00:55:37,425 In mij. M'n carrière. 733 00:55:38,091 --> 00:55:40,091 In m'n reis naar Nashville. 734 00:55:40,093 --> 00:55:41,162 O. 735 00:55:42,729 --> 00:55:46,497 Ze investeerde anders niet in Mary toen die lag te creperen met 'r heup. 736 00:55:46,499 --> 00:55:47,732 Wachtlijst van 18 maanden. 737 00:55:47,734 --> 00:55:50,167 Als ze zo rijk is had ze toen wat mogen toestoppen. 738 00:55:50,169 --> 00:55:52,039 Ze stopt niks toe. 739 00:55:53,106 --> 00:55:55,073 Ze geeft me een kans het zelf te verdienen. 740 00:55:55,075 --> 00:55:58,142 We moeten wel goed voor de dag komen, en we hebben niet veel tijd. 741 00:55:58,144 --> 00:56:01,145 De vakantieopvang van school zit al helemaal vol. 742 00:56:01,147 --> 00:56:04,850 Maar ik wil ze sowieso liever bij jou hebben, anders denken ze... 743 00:56:04,852 --> 00:56:05,950 Denken ze wat? 744 00:56:05,952 --> 00:56:08,319 Dat je ze afdankt zodra iets beters zich aandient? 745 00:56:08,321 --> 00:56:12,026 Of dat dit voor niets is omdat je 'm zomaar weer kunt smeren. 746 00:56:16,062 --> 00:56:17,298 Ik kan je niet helpen. 747 00:56:18,231 --> 00:56:19,800 Ik heb geen vrij. 748 00:56:21,033 --> 00:56:22,803 Je zit daar al twintig jaar. 749 00:56:24,338 --> 00:56:27,339 Bijzondere omstandigheden. -Heb ik al vaak genoeg gebruikt. 750 00:56:27,341 --> 00:56:29,010 Ja, toen ik er een potje van maakte. 751 00:56:30,077 --> 00:56:31,609 Wat je wilt, zul je krijgen ook. 752 00:56:31,611 --> 00:56:33,611 Ik probeer iets van mezelf te maken. 753 00:56:33,613 --> 00:56:36,013 Dat is toch ook goed voor hen? 754 00:56:36,015 --> 00:56:37,482 Goed voor hen? 755 00:56:37,484 --> 00:56:41,553 Ze niet keer op keer blijven teleurstellen... 756 00:56:41,555 --> 00:56:43,591 dat zou pas goed zijn voor hen. 757 00:56:44,423 --> 00:56:46,293 Ik dacht dat je de goede kant opging. 758 00:56:46,593 --> 00:56:48,162 Hoe dom van me. 759 00:56:58,104 --> 00:57:00,504 Waar gaan we heen? -Naar het strand. 760 00:57:00,506 --> 00:57:04,345 We gaan de zee in en naar alle kwallen kijken. 761 00:57:06,546 --> 00:57:09,116 Kom maar. Brave jongen. Kom. 762 00:57:11,218 --> 00:57:12,520 We zijn er. 763 00:57:15,488 --> 00:57:17,189 Kom er maar in. 764 00:57:17,191 --> 00:57:19,124 Ik wil niet naar binnen. 765 00:57:19,126 --> 00:57:21,593 Mary past even een weekje op jullie, goed? 766 00:57:21,595 --> 00:57:24,999 Ik zei niets over een week, Rose-Lynn. Ik zei vandaag. 767 00:57:26,232 --> 00:57:28,269 O, rustig maar, rustig maar. 768 00:57:29,035 --> 00:57:31,037 Je moeder komt heus terug. Geen zorgen. 769 00:57:40,280 --> 00:57:44,618 ? Well, I never did crawl And I never did toe the line ? 770 00:57:45,084 --> 00:57:47,354 Nee, kom op. Dit is veel te langzaam. 771 00:57:52,325 --> 00:57:56,563 ? Well, I never did crawl And I never did toe the line ? 772 00:57:58,064 --> 00:58:02,202 ? No man is master of me I ain't that kind ? 773 00:58:03,537 --> 00:58:06,705 ? I just put on my travelling shoes ? 774 00:58:06,707 --> 00:58:08,238 ? If you want to win ? 775 00:58:08,240 --> 00:58:11,144 ? You just can't lose the time ? 776 00:58:11,644 --> 00:58:13,914 ? Or stay behind ? 777 00:58:14,513 --> 00:58:17,084 ? Well, I was born to run ? 778 00:58:18,251 --> 00:58:20,517 ? To get ahead of the rest... ? 779 00:58:21,821 --> 00:58:24,756 ? And all that I wanted Was to be the best ? 780 00:58:24,758 --> 00:58:26,691 ? Just to feel free ? 781 00:58:26,693 --> 00:58:28,258 Mam! 782 00:58:28,260 --> 00:58:30,030 ? And be someone ? 783 00:58:31,464 --> 00:58:34,466 ? I was born to be fast I was born to run... ? 784 00:58:34,468 --> 00:58:37,669 Dank je wel, Amanda. -Geen probleem, geen probleem. 785 00:58:37,671 --> 00:58:40,004 Jullie kennen me nog wel van vroeger, hè? 786 00:58:40,006 --> 00:58:42,406 We kunnen wel hotelletje spelen. 787 00:58:42,408 --> 00:58:45,178 Jullie kunnen de kelners zijn, dan ben ik de gast. 788 00:58:46,113 --> 00:58:47,481 Zie jullie later, goed? 789 00:58:49,082 --> 00:58:50,451 Ik haat je! 790 00:58:52,452 --> 00:58:53,720 Ik haat je! 791 00:58:54,220 --> 00:58:55,453 Oké, naar binnen. 792 00:58:55,455 --> 00:58:57,391 ? ...makes you feel all right ? 793 00:58:58,124 --> 00:59:00,160 ? Well, I was born to run ? 794 00:59:01,761 --> 00:59:04,030 ? To get ahead of the rest ? 795 00:59:05,365 --> 00:59:08,198 ? And all I wanted was to be the best ? 796 00:59:08,200 --> 00:59:10,303 ? Just to feel free ? 797 00:59:11,537 --> 00:59:13,673 ? And be someone ? 798 00:59:15,142 --> 00:59:18,209 ? I was born to be fast I was born to run ? 799 00:59:18,211 --> 00:59:19,580 ? I was born to run ? 800 00:59:21,247 --> 00:59:22,749 ? To get ahead of the rest ? 801 00:59:24,718 --> 00:59:27,752 ? And all I wanted was to be the best ? 802 00:59:27,754 --> 00:59:29,690 ? Just to feel free ? 803 00:59:31,158 --> 00:59:33,461 ? And be someone ? 804 00:59:34,528 --> 00:59:41,265 ? I was born to be fast I was born to run ? 805 00:59:41,267 --> 00:59:43,536 Ja! Dat was veel beter. 806 00:59:48,107 --> 00:59:51,345 Wow, heeft deze griet soms ook in Rod Stewart geïnvesteerd? 807 00:59:54,381 --> 00:59:58,419 Goed, dit is even geleden, maar ik ben dol op draaiboeken. 808 00:59:59,118 --> 01:00:03,220 Als jullie hier morgen allemaal om 16:00 kunnen zijn. 809 01:00:03,222 --> 01:00:06,624 Dan doen we de soundcheck vanaf 16:30. 810 01:00:06,626 --> 01:00:09,530 En daarna doen we het lichtplan. 811 01:00:10,763 --> 01:00:15,433 Grote dag morgen, heren. Deze meid heeft haar laatste vloer gedweild. 812 01:00:17,370 --> 01:00:19,270 Laat staan, je hoeft dat niet te doen. 813 01:00:19,272 --> 01:00:22,576 Geen moeite hoor. Ik breng ze even snel binnen. 814 01:00:28,714 --> 01:00:30,283 Gepikt van de technici. 815 01:00:31,350 --> 01:00:32,586 Effe roken? 816 01:00:33,220 --> 01:00:35,520 Nee, ik moet gaan. 817 01:00:35,522 --> 01:00:37,058 Echt? -Ja. 818 01:00:37,857 --> 01:00:39,359 Kun je 'm draaien? 819 01:00:42,562 --> 01:00:44,131 Toen ik Sam leerde kennen... 820 01:00:44,664 --> 01:00:48,334 woonden we in een klein rotflatje in Clydeside. 821 01:00:48,767 --> 01:00:51,304 Er was niets daar, niet zoals nu. 822 01:00:51,604 --> 01:00:53,705 We hadden ratten vanwege de rivier. 823 01:00:53,707 --> 01:00:55,707 Er werd bijna wekelijks ingebroken. 824 01:00:55,709 --> 01:01:00,247 Maar we hielden wel geweldige feestjes. 825 01:01:03,716 --> 01:01:05,185 Ik hoef dit eigenlijk niet. 826 01:01:06,919 --> 01:01:10,555 Heb jij iemand? -Nee, vrij als een vogeltje. 827 01:01:10,557 --> 01:01:11,792 Mazzelaar. 828 01:01:15,461 --> 01:01:16,629 Je bent jong. 829 01:01:17,997 --> 01:01:21,101 Je bent enorm getalenteerd en op het toppunt van je kunnen. 830 01:01:21,834 --> 01:01:23,570 Er is niets wat je niet kunt doen. 831 01:01:25,305 --> 01:01:26,774 Dit is jouw moment. 832 01:01:28,207 --> 01:01:31,544 Zodra je kinderen krijgt verandert dat enigszins. 833 01:01:34,247 --> 01:01:35,415 Ja. 834 01:01:39,952 --> 01:01:41,421 Ik ga maar 's. 835 01:01:42,222 --> 01:01:43,457 Hallo? 836 01:01:45,225 --> 01:01:46,861 Hoe is 't, lieverd? -Prima, dank je. 837 01:01:48,327 --> 01:01:50,761 Ik breng je wel thuis. -Nee, doe geen moeite. 838 01:01:50,763 --> 01:01:53,566 Ik ga wel met de bus. -Nee, hou op. 839 01:01:58,872 --> 01:02:00,875 Slaap goed. -Ja, oké. 840 01:02:01,607 --> 01:02:02,910 Tot morgenochtend. 841 01:02:16,256 --> 01:02:17,892 Had je heimwee of zo? 842 01:02:37,142 --> 01:02:39,544 Ga je nu de huishoudster proberen te versieren? 843 01:02:39,546 --> 01:02:40,848 Nee, nee. 844 01:02:44,684 --> 01:02:47,588 Ik ga nu zeggen dat ik je in de smiezen heb. 845 01:02:49,022 --> 01:02:50,591 Ik weet dat je vastzat. 846 01:02:51,691 --> 01:02:53,359 En ik weet ook waarvoor. 847 01:02:58,798 --> 01:03:01,466 Susannah loopt helemaal weg met jou... 848 01:03:01,468 --> 01:03:04,205 en dat wil ik haar niet afnemen. 849 01:03:05,705 --> 01:03:08,442 Maar ik wil je niet in de buurt van m'n kinderen hebben. 850 01:03:09,609 --> 01:03:10,844 Wat morgen betreft... 851 01:03:11,910 --> 01:03:14,615 zing je liedje, krijg je geld... 852 01:03:15,347 --> 01:03:16,683 en hoepel dan op. 853 01:03:42,309 --> 01:03:44,544 Lyle, opschieten. 854 01:03:46,078 --> 01:03:47,615 We hebben niet de hele dag. 855 01:03:49,649 --> 01:03:54,685 Rosie, waar heb jij uitgehangen? Ik heb je helemaal niet gezien. 856 01:03:56,555 --> 01:03:58,791 Alles goed, ventje? -Ik kom zo binnen. 857 01:04:08,334 --> 01:04:09,566 Gaat het, meisje? 858 01:04:09,568 --> 01:04:11,537 Ja joh, helemaal tiptop. 859 01:04:18,111 --> 01:04:19,580 Lyle? 860 01:04:20,647 --> 01:04:22,412 Hij heet Lyle, hij is vijf. 861 01:04:22,414 --> 01:04:24,549 Hij hing aan een kast en die viel toen op 'm. 862 01:04:24,551 --> 01:04:28,352 Volgens mij is alleen z'n arm bezeerd, maar misschien ook z'n hoofd. 863 01:04:28,354 --> 01:04:30,721 Oké Lyle, mag ik heel even kijken? 864 01:04:34,560 --> 01:04:36,894 Eens zien. -Ze gaat heel even kijken, goed? 865 01:04:36,896 --> 01:04:40,064 Heeft hij allergieën? -Nee, ik geloof van niet. 866 01:04:40,066 --> 01:04:41,966 Textielpleisters. 867 01:04:41,968 --> 01:04:45,002 Oké, we gaan een röntgenfoto maken. 868 01:04:45,004 --> 01:04:46,671 Het is echt weer zo'n avond hier... 869 01:04:46,673 --> 01:04:48,676 dus het kan even duren tot de dokter komt. 870 01:04:49,008 --> 01:04:51,042 Oké. -Ik wil mijn oma. 871 01:04:51,044 --> 01:04:54,145 Shh, shh. -Alsjeblieft, ik wil oma. 872 01:04:54,147 --> 01:04:57,785 Ik wil oma. -Rustig maar, rustig maar. 873 01:05:29,915 --> 01:05:31,718 Bent u Lyle's moeder? -Jazeker. 874 01:05:32,084 --> 01:05:34,754 Dr Yousaf. Excuses voor het wachten. -Geen punt. 875 01:05:35,180 --> 01:05:38,142 Het ziet er vrij doorsnee uit op de foto, maar hij moet wel in het gips. 876 01:05:38,591 --> 01:05:39,723 Wanneer kunnen we gaan? 877 01:05:39,725 --> 01:05:42,125 Het gips kan er pas om als de zwelling is afgenomen... 878 01:05:42,127 --> 01:05:43,896 dus het duurt nog een paar uurtjes. 879 01:05:44,531 --> 01:05:46,433 Sorry dat het zo'n lange avond wordt. 880 01:05:52,738 --> 01:05:54,574 Godverdomme. 881 01:06:27,539 --> 01:06:29,742 Waar is hij? -Hij slaapt nog. 882 01:06:38,818 --> 01:06:42,486 Goed, ik neem haar mee, dan kun jij bij het jochie blijven. 883 01:06:42,488 --> 01:06:43,656 Nee. 884 01:06:47,760 --> 01:06:48,828 Nee. 885 01:06:51,164 --> 01:06:52,800 'Wat je wilt, zul je krijgen.' 886 01:06:54,334 --> 01:06:57,504 Jij neemt misschien genoegen met 20 jaar bij de bakker, maar ik niet. 887 01:06:57,736 --> 01:06:59,539 Haal maar wat thee voor me, schat. 888 01:07:01,807 --> 01:07:03,476 Spoor je wel helemaal? 889 01:07:06,111 --> 01:07:08,749 Ik wil alleen dat je me helpt. 890 01:07:09,682 --> 01:07:10,950 Help me. 891 01:07:11,551 --> 01:07:13,984 Jou helpen? Helpen waarmee? 892 01:07:13,986 --> 01:07:16,722 Hem achterlaten om naar een feestje te gaan? Is dat het plan? 893 01:07:17,723 --> 01:07:21,658 Ik weet wat die deftige dame van je denkt... 894 01:07:21,660 --> 01:07:24,798 maar ze gaf je geen stuiver als ze de waarheid wist. 895 01:07:29,269 --> 01:07:31,238 Ze weet zeker van niks, hè? 896 01:07:33,305 --> 01:07:37,043 Ze heeft geen flauw benul dat je kinderen hebt. 897 01:07:40,580 --> 01:07:43,217 Als je niet eens hun bestaan kunt erkennen... 898 01:07:43,950 --> 01:07:45,519 is er geen hoop meer voor jou. 899 01:07:46,718 --> 01:07:48,955 En al helemaal niet voor hen. 900 01:07:53,725 --> 01:07:56,028 Ga maar. Ga naar Nashville. 901 01:07:56,595 --> 01:07:58,731 Doe maar wat je niet laten kunt. Kom, liefje. 902 01:07:59,865 --> 01:08:01,601 We gaan naar je broertje toe. 903 01:08:58,857 --> 01:09:02,061 ? Well, I only came into this bar ? 904 01:09:03,296 --> 01:09:05,731 ? To hear a sad song... ? 905 01:09:14,306 --> 01:09:17,043 ? I couldn't get you on the phone ? 906 01:09:17,709 --> 01:09:20,212 ? So I let it ring ? 907 01:09:22,015 --> 01:09:23,749 ? On and on ? 908 01:09:26,019 --> 01:09:29,319 ? In a lonesome serenade ? 909 01:09:40,699 --> 01:09:43,134 ? Maybe I should try to find a way ? 910 01:09:43,136 --> 01:09:45,906 ? To kinda, sorta, maybe work it out ? 911 01:09:48,341 --> 01:09:51,709 Rose-Lynn! Waar bleef je? 912 01:09:51,711 --> 01:09:54,111 Jezus Christus, ik dacht dat je niet zou komen. 913 01:09:54,113 --> 01:09:56,383 De band moest me geruststellen. 914 01:09:56,915 --> 01:09:59,084 Je ziet er moe uit, gaat het? 915 01:09:59,086 --> 01:10:01,288 O, ja hoor. Tiptop. 916 01:10:02,288 --> 01:10:03,853 Goed, goed. -Top. 917 01:10:03,855 --> 01:10:07,157 Kom, we gaan. Je liet me wel in de rats zitten. 918 01:10:07,159 --> 01:10:09,229 ? And a double-barrel whisky... ? 919 01:10:18,070 --> 01:10:19,672 Oké, eh... 920 01:10:20,105 --> 01:10:24,709 Onlangs vloog er een zonnestraaltje mijn huis binnen... 921 01:10:24,711 --> 01:10:30,283 en besefte ik weer waarom ik zo van Glasgow houd. 922 01:10:32,150 --> 01:10:35,752 De meid is eigenzinnig, net als de stad. 923 01:10:35,754 --> 01:10:36,953 Whoo! 924 01:10:36,955 --> 01:10:41,028 Ze is grappig, en bovenal compleet onverschrokken. 925 01:10:41,894 --> 01:10:44,161 En met jullie hulp gaat ze naar Nashville... 926 01:10:44,163 --> 01:10:46,900 om te doen waarvoor ze bestemd is. 927 01:10:48,266 --> 01:10:51,771 Ik ben trots dat ik haar ken, en dat we bevriend zijn. 928 01:10:53,271 --> 01:10:58,242 Dames en heren, graag een warm applaus voor Rose-Lynn Harlan. 929 01:11:13,292 --> 01:11:14,861 Oké? Begin maar. 930 01:11:56,168 --> 01:11:58,234 Sorry. Geef me even... 931 01:11:58,236 --> 01:12:00,140 Geef me vijf minuten. 932 01:12:11,417 --> 01:12:13,453 Wat is er? 933 01:12:13,953 --> 01:12:15,219 Rose-Lynn? 934 01:12:15,221 --> 01:12:16,957 Hey? Hey! 935 01:12:18,123 --> 01:12:20,291 Rose-Lynn, toe. 936 01:12:20,293 --> 01:12:22,896 Wat is er, wat doe je? Waar ga je heen? 937 01:12:26,598 --> 01:12:28,101 Wat is er gebeurd? 938 01:12:29,401 --> 01:12:32,068 O, lieverd. Rustig maar. 939 01:12:32,070 --> 01:12:35,809 Ik weet niet wat je ziet als je mij ziet, maar dat ben ik niet. 940 01:12:36,876 --> 01:12:39,309 Hoe bedoel je? -Ik ben niet op het toppunt van m'n kunnen. 941 01:12:39,311 --> 01:12:42,314 Ik ben niet vrij en ik kan veel dingen niet veranderen. 942 01:12:43,516 --> 01:12:45,381 Zoals naar de gevangenis gaan. 943 01:12:45,383 --> 01:12:47,518 Zoals heroïne over het hek smijten... 944 01:12:47,520 --> 01:12:50,520 voor de meiden daar die al genoeg verneukt zijn door drugs. 945 01:12:50,522 --> 01:12:52,492 En weet je wat ik ook niet kan veranderen? 946 01:12:53,191 --> 01:12:54,895 Dat ik twee kinderen heb. 947 01:12:56,229 --> 01:12:59,332 Twee prachtkinderen nog voor m'n 18e. 948 01:13:00,932 --> 01:13:02,535 Wynonna, zij is acht... 949 01:13:03,336 --> 01:13:05,437 en Lyle is vijf... 950 01:13:06,038 --> 01:13:09,843 en ik moest 12 maanden zitten en liet twee kinderen achter. 951 01:13:12,912 --> 01:13:15,478 Dat is de waarheid. 952 01:13:15,480 --> 01:13:17,050 Niet dit. 953 01:13:17,350 --> 01:13:19,986 Dat. Zij. 954 01:13:21,253 --> 01:13:23,256 Alles wat je dacht dat ik was... 955 01:13:24,056 --> 01:13:25,292 dat ben ik niet. 956 01:13:46,244 --> 01:13:47,881 Sorry, het is... 957 01:14:34,560 --> 01:14:35,995 Toe maar. 958 01:14:48,507 --> 01:14:51,411 Ik zie daar een eiland. -Een eiland? 959 01:14:53,311 --> 01:14:56,382 Een kokkel. -Kun je 'm openen, denk je? 960 01:15:23,109 --> 01:15:24,410 Mw Harlan? 961 01:15:34,119 --> 01:15:36,655 Ik bedoel, ik ben al bij als ik... 962 01:15:47,365 --> 01:15:48,734 Goed dan. 963 01:16:18,096 --> 01:16:22,601 ? Happy birthday to you ? 964 01:16:29,475 --> 01:16:31,410 Hoera! 965 01:16:32,578 --> 01:16:34,180 Heb je een wens gedaan? 966 01:16:34,814 --> 01:16:36,383 Je mag de mijne hebben. 967 01:16:37,315 --> 01:16:39,550 Goed, wie wil het eerste stuk? 968 01:16:39,552 --> 01:16:42,288 Ik. -Ja? Goed zo. 969 01:17:33,506 --> 01:17:35,675 Ik ben het maar. -Hoi. 970 01:17:40,913 --> 01:17:43,383 Hoi. -Heb je even? 971 01:17:44,382 --> 01:17:45,717 Ja hoor. 972 01:17:53,492 --> 01:17:55,294 Je hebt me al iets gegeven. 973 01:18:05,270 --> 01:18:06,271 Waar is dit voor? 974 01:18:09,607 --> 01:18:11,211 Waarom geef je me dit? 975 01:18:12,645 --> 01:18:14,881 Ik wilde dat je je verantwoordelijkheid nam... 976 01:18:15,814 --> 01:18:17,851 maar ik wilde je nooit je hoop afnemen. 977 01:18:20,919 --> 01:18:22,721 Ik weet niet waar je het over hebt. 978 01:18:24,656 --> 01:18:27,925 Misschien heeft het leven meer te bieden, of misschien wel niet. 979 01:18:27,927 --> 01:18:29,329 Ik weet het niet. 980 01:18:30,329 --> 01:18:32,198 Ik kwam nooit verder dan Dunoon. 981 01:18:33,665 --> 01:18:35,502 Maar jij moet verder kijken. 982 01:18:37,336 --> 01:18:38,570 Nee. 983 01:18:39,805 --> 01:18:41,508 Ik kan dat niet weer op touw zetten. 984 01:18:43,475 --> 01:18:44,776 Het is voorbij. 985 01:18:48,513 --> 01:18:50,415 Ik zou naar de hogere school zijn gegaan... 986 01:18:50,748 --> 01:18:52,918 als ik niet vanaf m'n 15e moest werken. 987 01:18:53,452 --> 01:18:54,654 Eerlijk waar. 988 01:18:55,753 --> 01:18:57,524 Ik wilde apotheker worden. 989 01:18:59,557 --> 01:19:01,360 Het punt is... 990 01:19:01,961 --> 01:19:03,829 wat hield me eigenlijk tegen? 991 01:19:05,797 --> 01:19:08,501 Zelfs na jouw geboorte had het gekund. 992 01:19:12,404 --> 01:19:14,507 Het was gewoon makkelijker voor mij... 993 01:19:14,940 --> 01:19:16,776 om dingen voor jou te doen... 994 01:19:17,275 --> 01:19:19,811 dan ze voor mezelf na te jagen. 995 01:19:23,615 --> 01:19:25,350 Ik had het lef niet. 996 01:19:26,418 --> 01:19:27,820 En zo is het. 997 01:19:28,787 --> 01:19:30,222 Maar jij... 998 01:19:31,323 --> 01:19:32,624 jij hebt dat wel. 999 01:19:36,729 --> 01:19:38,565 Ik pas op de kleintjes. 1000 01:19:39,698 --> 01:19:40,934 En jij gaat. 1001 01:19:42,668 --> 01:19:44,504 Ga kijken wat er op je wacht. 1002 01:19:58,583 --> 01:20:00,653 Hoe kom je aan al dit geld? 1003 01:20:01,887 --> 01:20:03,920 Wonderlijk wat je voor elkaar krijgt... 1004 01:20:03,922 --> 01:20:05,921 met 20 jaar bij de bakker. 1005 01:20:34,953 --> 01:20:39,855 ? Don't be afraid to graze your knees ? 1006 01:20:39,857 --> 01:20:42,626 ? Jump over the fences ? 1007 01:20:42,628 --> 01:20:45,429 ? Climb up trees ? 1008 01:20:45,431 --> 01:20:49,702 ? Folk, they will say don't fly too high ? 1009 01:20:50,601 --> 01:20:55,675 ? But put on those wings And reach for the sky ? 1010 01:20:55,973 --> 01:21:01,411 ? And it's all right to be all wrong ? 1011 01:21:01,413 --> 01:21:06,582 ? You've got to be weak If you wanna be strong ? 1012 01:21:06,584 --> 01:21:09,419 ? So dance your own dance ? 1013 01:21:09,421 --> 01:21:11,554 ? Sing your own song ? 1014 01:21:11,556 --> 01:21:14,558 ? And live the life you dreamed of ? 1015 01:21:14,560 --> 01:21:21,034 ? Till the dreamer is gone ? 1016 01:21:44,390 --> 01:21:45,691 Top. 1017 01:21:57,970 --> 01:22:00,069 Hier, heel erg bedankt. -Prettig verblijf. 1018 01:22:00,071 --> 01:22:01,473 Dank je. 1019 01:22:04,575 --> 01:22:05,845 Hoe lang blijf je hier? 1020 01:22:06,512 --> 01:22:07,747 O, geen idee. 1021 01:22:09,248 --> 01:22:11,084 Hangt er vanaf wat er gebeurt, zie je. 1022 01:22:11,749 --> 01:22:14,587 Nou, ik wens jou wat ik iedereen toewens: 1023 01:22:14,986 --> 01:22:16,722 Dat elk hartzeer een liedje wordt... 1024 01:22:17,088 --> 01:22:19,755 en elk liedje een hit. 1025 01:22:19,757 --> 01:22:21,760 Bedankt. -Derde deur links. 1026 01:23:09,507 --> 01:23:10,510 Whoo! 1027 01:23:17,748 --> 01:23:21,753 ? Well, there's five o'clock freedom And the whistle would blow ? 1028 01:23:22,053 --> 01:23:26,223 ? Gates would burst open The river would flow ? 1029 01:23:26,225 --> 01:23:28,892 ? Later that night shifts To the dance halls... ? 1030 01:23:33,231 --> 01:23:35,734 ? I'm missing my roots ? 1031 01:23:36,834 --> 01:23:39,538 ? I'm getting rid of the fire ? 1032 01:23:40,873 --> 01:23:45,175 ? Nobody needs a $1,000 suit ? 1033 01:23:45,177 --> 01:23:47,547 ? Just to take out the trash ? 1034 01:23:49,614 --> 01:23:52,551 ? Ain't gotta be alone... ? 1035 01:23:54,820 --> 01:23:55,885 Hoe kun je hier zingen? 1036 01:23:55,887 --> 01:23:57,687 Dat gaat via onze boeker. 1037 01:23:57,689 --> 01:23:59,990 Er is een wachtlijst, kijk maar op de site. 1038 01:23:59,992 --> 01:24:02,959 En wat als ik hier maar kort ben? 1039 01:24:02,961 --> 01:24:04,928 We hebben mensen van overal. 1040 01:24:04,930 --> 01:24:08,868 Uit Australië, Nieuw-Zeeland, Duitsland. 1041 01:24:09,935 --> 01:24:11,671 We willen allemaal hetzelfde. 1042 01:24:13,238 --> 01:24:16,673 Het is Nashville. Een bedrijfsstad. 1043 01:24:16,675 --> 01:24:19,643 Dus vroeg of laat ontmoet je iemand die iemand kent... 1044 01:24:19,645 --> 01:24:21,848 die ergens werkt en jou kan helpen. 1045 01:24:24,016 --> 01:24:26,853 Wil je iets bestellen? -Nee hoor, dank je. 1046 01:25:12,763 --> 01:25:15,901 Welkom bij het Ryman, de Moeder Godskerk van de countrymuziek. 1047 01:25:16,200 --> 01:25:19,603 Precies op deze plek is bluegrass ontstaan... 1048 01:25:19,605 --> 01:25:22,208 en ontmoette Johnny Cash June Carter. 1049 01:25:22,708 --> 01:25:25,742 Hier vond country een publiek dat verder reikte... 1050 01:25:25,744 --> 01:25:27,277 dan zijn eigen veranda. 1051 01:25:27,279 --> 01:25:29,749 Talloze carrières begonnen hier. 1052 01:25:30,015 --> 01:25:34,084 Goed, toen de Grand Ole Opry zich hier in 1943 vestigde... 1053 01:25:34,086 --> 01:25:38,188 brachten radio en televisie mensen als Elvis Presley... 1054 01:25:38,190 --> 01:25:41,057 Hank Williams, Johnny Cash, Marty Robbins... 1055 01:25:41,059 --> 01:25:43,993 Minnie Pearl, Patsy Cline, en Roy Acuff... 1056 01:25:43,995 --> 01:25:46,929 naar het podium en in huiskamers door heel Amerika. 1057 01:26:24,903 --> 01:26:27,106 ? When I reach ? 1058 01:26:29,106 --> 01:26:32,043 ? The place I'm going ? 1059 01:26:33,845 --> 01:26:39,685 ? I will surely know my way ? 1060 01:26:42,020 --> 01:26:44,857 ? And I will turn ? 1061 01:26:46,024 --> 01:26:48,894 ? And look inside me ? 1062 01:26:50,361 --> 01:26:57,269 ? And bid farewell to one more day ? 1063 01:27:06,378 --> 01:27:11,014 ? I will fly ? 1064 01:27:11,016 --> 01:27:15,120 ? Beyond this valley ? 1065 01:27:16,154 --> 01:27:23,162 ? I will open up the gates ? 1066 01:27:25,129 --> 01:27:29,200 ? And when I reach ? 1067 01:27:30,034 --> 01:27:32,971 ? The place I'm going ? 1068 01:27:34,940 --> 01:27:41,946 ? I will surely know my way ? 1069 01:27:57,462 --> 01:28:02,098 ? I was born ? 1070 01:28:02,100 --> 01:28:06,536 ? Without a whisper ? 1071 01:28:06,538 --> 01:28:10,907 ? I was born ? 1072 01:28:10,909 --> 01:28:14,346 ? Beneath the rain ? 1073 01:28:15,180 --> 01:28:19,784 ? And when I reach ? 1074 01:28:19,985 --> 01:28:22,988 ? The place I'm going ? 1075 01:28:25,056 --> 01:28:31,497 ? I will surely know my ? 1076 01:28:33,265 --> 01:28:34,999 ? Way ? 1077 01:28:48,145 --> 01:28:50,381 Je wil niet weten hoeveel mensen dat doen. 1078 01:28:51,149 --> 01:28:55,451 Tijdens de rondleiding wegglippen van Wyatt en daar een heel liedje gaan staan zingen. 1079 01:28:55,453 --> 01:28:59,458 Ja, ik dacht dat die Disney-knakker de wouten zou bellen 1080 01:29:00,492 --> 01:29:03,126 Ik heb geen idee wat je zei. 1081 01:29:03,128 --> 01:29:07,032 Luister, ik ga volgende week zaterdag drinken met m'n maatje Laurel. 1082 01:29:07,464 --> 01:29:09,933 Ze is nogal een pief bij Curb Records. 1083 01:29:09,935 --> 01:29:12,772 Als je haar wil ontmoeten kom je maar naar het restaurant. 1084 01:29:13,538 --> 01:29:16,776 Nee, nee. Bedankt, maar... 1085 01:29:18,142 --> 01:29:19,410 Ik moet gaan. 1086 01:29:21,512 --> 01:29:25,014 ? And when I reach ? 1087 01:29:25,016 --> 01:29:27,820 ? The place I'm going, babe ? 1088 01:29:28,253 --> 01:29:33,590 ? I will surely know my way... ? 1089 01:29:33,592 --> 01:29:35,394 Geef je het nu al op? -Nee. 1090 01:29:35,927 --> 01:29:37,329 Nee, ik begin pas. 1091 01:29:42,199 --> 01:29:43,867 Vliegveld, graag. 1092 01:29:43,869 --> 01:29:49,040 ? We have hands to hold our sorrow ? 1093 01:29:49,874 --> 01:29:55,079 ? We have tears to heal the pain ? 1094 01:29:55,512 --> 01:30:01,984 ? And though your eyes Ask many questions ? 1095 01:30:01,986 --> 01:30:07,258 ? On your lips I hear my name ? 1096 01:30:08,159 --> 01:30:13,299 ? I was born without a whisper ? 1097 01:30:14,132 --> 01:30:19,902 ? I was born beneath the rain ? 1098 01:30:19,904 --> 01:30:25,844 ? But when I reach the place I'm going ? 1099 01:30:26,378 --> 01:30:31,984 ? I will surely know my way ? 1100 01:30:32,550 --> 01:30:37,989 ? I will surely know my way ? 1101 01:31:00,611 --> 01:31:02,314 Mam! 1102 01:31:05,382 --> 01:31:08,019 Mijn god, kijk jou eens. 1103 01:31:08,253 --> 01:31:09,152 Kijk jou eens. 1104 01:31:09,154 --> 01:31:12,188 Mama, je bent terug. -Ik ben terug! 1105 01:31:12,190 --> 01:31:14,557 Ik ben terug. Heb je gemist? -Ja. 1106 01:31:14,559 --> 01:31:17,126 Ja? Hoeveel dan? Tien miljoen? 1107 01:31:17,128 --> 01:31:18,264 Ja. 1108 01:31:20,065 --> 01:31:22,201 Hebben jullie goed op oma gepast voor me? 1109 01:31:29,074 --> 01:31:32,207 Je kan wel horen dat ik niet uit Nashville kom. 1110 01:31:32,209 --> 01:31:35,143 Ik kom hier uit Glasgow! 1111 01:31:38,182 --> 01:31:41,153 Goed, hier is een liedje dat ik heb geschreven. 1112 01:31:43,954 --> 01:31:46,723 Echt, het is heel wat om drie akkoorden uit mij te krijgen. 1113 01:31:46,725 --> 01:31:50,396 Ik probeer het maar gewoon. 1114 01:31:59,604 --> 01:32:03,005 ? I've worn out the stones ? 1115 01:32:03,007 --> 01:32:05,711 ? In front of your doorstep ? 1116 01:32:07,177 --> 01:32:12,418 ? Coming and going ? 1117 01:32:17,555 --> 01:32:20,756 ? You left the lights on ? 1118 01:32:20,758 --> 01:32:23,462 ? I always knew that ? 1119 01:32:24,262 --> 01:32:27,232 ? I should have said thank you ? 1120 01:32:27,565 --> 01:32:30,035 ? A thousand miles ago ? 1121 01:32:32,236 --> 01:32:35,606 ? But I pushed you away ? 1122 01:32:36,074 --> 01:32:37,710 ? Put a pin in a map ? 1123 01:32:40,078 --> 01:32:45,985 ? Then I got lost in the storm ? 1124 01:32:46,583 --> 01:32:50,288 ? Had to find my own way ? 1125 01:32:50,687 --> 01:32:54,456 ? Make my own mistakes ? 1126 01:32:54,458 --> 01:33:00,031 ? But you know that I had to go ? 1127 01:33:01,065 --> 01:33:04,502 ? Ain't no yellow brick road ? 1128 01:33:04,802 --> 01:33:08,203 ? Running through Glasgow ? 1129 01:33:08,205 --> 01:33:12,841 ? But I've found one That's stronger than stone ? 1130 01:33:12,843 --> 01:33:19,648 ? Ain't no place like home ? 1131 01:33:19,650 --> 01:33:26,357 ? Ain't no place like home ? 1132 01:33:30,395 --> 01:33:33,629 ? Moon hanging low ? 1133 01:33:33,631 --> 01:33:36,435 ? Over my window ? 1134 01:33:36,868 --> 01:33:39,835 ? Shoebox of dreams ? 1135 01:33:39,837 --> 01:33:43,374 ? Hid under my bed ? 1136 01:33:44,109 --> 01:33:46,843 ? Follow the bright lights ? 1137 01:33:46,845 --> 01:33:49,647 ? City of gold ? 1138 01:33:50,181 --> 01:33:53,116 ? I had to leave to realise ? 1139 01:33:53,118 --> 01:33:55,721 ? All I needed was here ? 1140 01:33:58,355 --> 01:34:03,694 ? Mama, we both know That there's nothing ? 1141 01:34:04,729 --> 01:34:09,668 ? That a little time And Patsy Cline wouldn't fix ? 1142 01:34:10,568 --> 01:34:14,370 ? Had to find my own way ? 1143 01:34:14,372 --> 01:34:17,807 ? Make my own mistakes ? 1144 01:34:17,809 --> 01:34:23,382 ? But you know That I had to go ? 1145 01:34:24,315 --> 01:34:27,884 ? Ain't no yellow brick road ? 1146 01:34:27,886 --> 01:34:31,286 ? Running through Glasgow ? 1147 01:34:31,288 --> 01:34:35,626 ? But I've found one That's stronger than stone ? 1148 01:34:36,327 --> 01:34:49,475 ? Ain't no place like home ? 1149 01:34:51,242 --> 01:34:54,146 ? I'll just click my heels ? 1150 01:34:54,712 --> 01:34:58,180 ? Three more times ? 1151 01:34:58,182 --> 01:34:59,717 ? There it all is ? 1152 01:35:01,285 --> 01:35:03,254 ? What's always been mine ? 1153 01:35:07,725 --> 01:35:11,329 ? Ain't no yellow brick road ? 1154 01:35:11,762 --> 01:35:14,930 ? Running through Glasgow ? 1155 01:35:14,932 --> 01:35:19,669 ? But I've found one That's stronger than stone ? 1156 01:35:19,671 --> 01:35:32,848 ? Ain't no place like home ? 1157 01:35:32,850 --> 01:35:39,889 ? Ain't no place like home ? 1158 01:35:39,891 --> 01:35:46,231 ? Ain't no place like home ? 1159 01:35:51,936 --> 01:35:56,275 ? Ain't no place like home ? 1160 01:36:00,011 --> 01:36:04,883 ? Ain't no place like home ? 1161 01:36:25,436 --> 01:36:26,939 Whoo-hoo! 1162 01:36:33,378 --> 01:36:36,812 ? He wore a Texas tuxedo She wore Cadillac green ? 1163 01:36:36,814 --> 01:36:39,885 ? They went together Like a match and gasoline ? 1164 01:36:40,551 --> 01:36:43,388 ? Big Davey Campbell from the abattoir ? 1165 01:36:43,721 --> 01:36:46,658 ? And Annie O'Malley Works the Laurieston bar ? 1166 01:36:46,958 --> 01:36:49,861 ? 4,000 miles east of Tennessee ? 1167 01:36:50,294 --> 01:36:53,899 ? Paisley Road West is the place to be ? 1168 01:36:54,598 --> 01:36:58,236 ? He was a king of the cowboys ? 1169 01:36:58,535 --> 01:37:00,838 ? Stealing the night ? 1170 01:37:01,071 --> 01:37:04,743 ? She was a queen of Memphis ? 1171 01:37:05,043 --> 01:37:07,643 ? Robbing the bank of life ? 1172 01:37:07,645 --> 01:37:11,383 ? Whoa-oh, robbing the bank of life ? 1173 01:37:26,330 --> 01:37:29,301 ? Two shots of whisky and an Irn-Bru ? 1174 01:37:29,566 --> 01:37:31,032 ? Hands up! ? 1175 01:37:31,034 --> 01:37:37,575 ? No one move! ? 1176 01:37:37,874 --> 01:37:40,678 ? King of the cowboys ? 1177 01:37:41,012 --> 01:37:44,714 ? Stealing the night ? 1178 01:37:44,716 --> 01:37:47,319 ? Queen of Memphis ? 1179 01:37:47,618 --> 01:37:51,120 ? Robbing the bank of life ? 1180 01:37:51,122 --> 01:37:53,492 ? King of the cowboys ? 1181 01:37:54,025 --> 01:37:57,062 ? Stealing the night ? 1182 01:37:57,695 --> 01:38:00,299 ? Queen of Memphis ? 1183 01:38:00,597 --> 01:38:02,900 ? Robbing the bank of life ? 1184 01:38:03,801 --> 01:38:06,437 ? Robbing the bank of life ? 1185 01:38:29,560 --> 01:38:34,533 ? Wear this, don't wear that Don't step out of place ? 1186 01:38:35,665 --> 01:38:40,571 ? Just smile, don't say too much Put that make-up on your face ? 1187 01:38:41,772 --> 01:38:47,479 ? Just keep pretending You're having a good time ? 1188 01:38:48,145 --> 01:38:52,717 ? 'Cause that's the price of fame When you're standing in te line ? 1189 01:38:53,717 --> 01:38:55,921 ? That's the view from here ? 1190 01:38:56,753 --> 01:38:58,957 ? That's the view from here ? 1191 01:38:59,524 --> 01:39:02,593 ? It's like champagne and tears ? 1192 01:39:02,860 --> 01:39:05,063 ? When all you want's a beer ? 1193 01:39:05,863 --> 01:39:08,100 ? Keep your loved ones near ? 1194 01:39:08,699 --> 01:39:11,436 ? Oh, keep your loved ones dear ? 1195 01:39:11,735 --> 01:39:14,872 ? 'Cause famous folk are weird ? 1196 01:39:16,774 --> 01:39:19,711 ? That's the view from here ? 1197 01:39:21,779 --> 01:39:23,515 ? Hey ? 1198 01:39:24,781 --> 01:39:27,782 ? Oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh ? 1199 01:39:27,784 --> 01:39:30,122 ? Mm-mm ? 1200 01:39:30,922 --> 01:39:32,790 ? Hey, hey, yeah ? 1201 01:39:33,958 --> 01:39:36,061 ? Mm-mm, mm-mm ? 1202 01:40:00,885 --> 01:40:03,155 ? That's the view from here ? 1203 01:40:03,687 --> 01:40:06,158 ? Oh, that's the view from here ? 1204 01:40:06,690 --> 01:40:10,028 ? It's like champagne and tears ? 1205 01:40:10,561 --> 01:40:12,764 ? When all you want's a beer ? 1206 01:40:13,096 --> 01:40:15,466 ? Keep your loved ones near ? 1207 01:40:15,800 --> 01:40:18,503 ? Oh, keep your loved ones dear ? 1208 01:40:18,869 --> 01:40:21,972 ? 'Cause famous folk are weird ? 1209 01:40:23,708 --> 01:40:27,579 ? That's the view ? 1210 01:40:28,044 --> 01:40:30,047 ? From here ?