1
00:00:31,986 --> 00:00:41,986
എംസോണ് റിലീസ് - 1363
www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
2
00:00:42,010 --> 00:00:47,830
ഒരു യഥാർത്ഥ കഥയെ
അടിസ്ഥാനമാക്കി എടുത്ത ചിത്രം.
3
00:01:16,010 --> 00:01:23,530
പരിഭാഷ : ഗിരി പി. എസ്. & വിഷ്ണു പ്രസാദ്
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,446
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ, ടോഗോ!
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
5
00:01:55,657 --> 00:01:57,827
മിടുക്കൻ! മിടുക്കൻ!
6
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
അതിനെ വിട്ടേയ്ക്ക്!
7
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
അത് പോട്ടെ!
8
00:02:30,358 --> 00:02:31,358
മിടുക്കൻ.
9
00:02:42,078 --> 00:02:43,198
കലക്കി, ടോഗോ!
10
00:02:44,164 --> 00:02:45,174
എല്ലാവരും കലക്കി.
11
00:02:45,749 --> 00:02:48,629
ഇന്ന് എല്ലാവർക്കും വയറു
നിറയെ ശാപ്പാടടിച്ച് കിടന്നുറങ്ങാം.
12
00:02:51,129 --> 00:02:54,049
ശരി, ടോഗോ! വലിക്ക്!
13
00:02:57,020 --> 00:02:59,180
നോം, അലാസ്ക,
ജനുവരി 24, 1925
14
00:03:12,910 --> 00:03:16,610
ഡിഫ്തീരിയ. മാറിനിൽക്കുക.
(Diphtheria - പകരുന്ന ഒരു തൊണ്ടരോഗം)
15
00:03:21,826 --> 00:03:24,786
നിൽക്കൂ!
16
00:03:28,041 --> 00:03:29,961
നാട്ടിൽ ഡിഫ്തീരിയ
പടർന്നിട്ടുണ്ട്.
17
00:03:30,043 --> 00:03:31,043
എപ്പോൾ മുതൽ?
18
00:03:31,127 --> 00:03:33,167
- ഒരാഴ്ച കഴിഞ്ഞു.
- കോൺസ്റ്റൻസിന്?
19
00:03:33,254 --> 00:03:34,264
അവർക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല.
20
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
കുട്ടികൾക്കാണ് കൂടുതലും
ബാധിച്ചിരിക്കുന്നത്.
21
00:03:37,384 --> 00:03:38,394
മരണം അഞ്ചായി.
22
00:03:39,010 --> 00:03:40,140
പാവങ്ങൾ.
23
00:03:40,220 --> 00:03:41,930
ഇവിടെ നോമിൽ 20-ന്
മേലെ രോഗികളുണ്ട്.
24
00:03:42,639 --> 00:03:44,929
ആദിവാസി ഗ്രാമങ്ങളിലെ
കണക്ക് എത്രയെന്ന് അറിവില്ല.
25
00:03:46,059 --> 00:03:47,769
ഫെയർബാങ്ക്സിൽ
മറുമരുന്ന് കണ്ടെത്തിട്ടുണ്ട്.
26
00:03:47,852 --> 00:03:50,612
അതവിടെ നിന്നെങ്ങനെ ഇവിടെ
കൊണ്ടു വരുമെന്ന് അവർക്കറിയില്ല.
27
00:03:53,149 --> 00:03:55,259
എല്ലാവരും ഡെക്സ്റ്ററിന്റെ
ഭക്ഷണശാലയിലുണ്ട്,
28
00:03:55,284 --> 00:03:56,673
നിങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നുണ്ട്.
29
00:04:00,949 --> 00:04:02,119
വലിക്ക്!
30
00:04:04,369 --> 00:04:06,829
നമ്മുടെ കുട്ടികളിൽ പിടിപെട്ടിരിക്കുന്നത്
ഒരു പകർച്ചവ്യാധിയാണ്.
31
00:04:07,956 --> 00:04:09,083
ആന്റിടോക്സിൻ ഇല്ലാത്ത പക്ഷം,
(Antitoxin - വിഷവീര്യം കെടുത്തുന്നതിന്
രക്തത്തില് കലര്ത്തുന്ന ദ്രാവകം)
32
00:04:09,108 --> 00:04:12,174
രോഗം ബാധിച്ചവർക്ക് മരണത്തിൽ
കുറഞ്ഞൊന്നും സംഭവിക്കാനില്ല.
33
00:04:15,005 --> 00:04:16,965
ആശ്വസിക്കാൻ ഉള്ളന്തെന്നാൽ,
34
00:04:16,976 --> 00:04:19,756
ഫെയർബാങ്ക്സ് റെയിൽറോഡ്
ഹോസ്പിറ്റലിൽ ആന്റിടോക്സിനുണ്ട്.
35
00:04:20,260 --> 00:04:23,454
നെനാനയിലേക്കുള്ള അടുത്ത ട്രെയിനിൽ
അത് കേറ്റി വിടാൻ അവിടെയുള്ളവർ തയ്യാറാണ്.
36
00:04:23,513 --> 00:04:26,143
പക്ഷേ നെനാനയിൽ നിന്നും ഇങ്ങോട്ടേക്ക്
വീണ്ടും 600 മൈലുണ്ടല്ലോ.
37
00:04:26,224 --> 00:04:28,497
ഫെയർബാങ്ക്സിൽ അവർക്ക്
എയ്റോപ്ലെയിൻ സേവനമുണ്ടല്ലോ,
38
00:04:28,522 --> 00:04:30,548
അത് ഉപയോഗിക്കാം.
39
00:04:30,603 --> 00:04:32,748
ഇങ്ങോട്ട് വരും വഴി
ആകാശത്തേക്ക് നോക്കിയിരുന്നോ?
40
00:04:32,772 --> 00:04:35,402
ഞാൻ കണ്ടു, പക്ഷേ അത് കാണും
പോലെ പ്രശ്നം ആയിരിക്കില്ല.
41
00:04:37,569 --> 00:04:40,659
സെപ്പാല, നിങ്ങൾ ആ ഭാഗത്ത്
നിന്നല്ലേ വന്നേ, എന്ത് തോന്നുന്നു?
42
00:04:41,823 --> 00:04:42,993
സാഹചര്യം കൂടുതൽ മോശമാകും.
43
00:04:44,743 --> 00:04:45,913
എത്ര മോശം?
44
00:04:46,494 --> 00:04:48,004
ഇതുവരെ കാണാത്ത
രീതിൽ എന്ന് തോന്നുന്നു.
45
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
അങ്ങനെ തോന്നാൻ കാരണം?
46
00:04:50,457 --> 00:04:52,577
അങ്ങനെ തോന്നാൻ മാത്രം
അതുണ്ടായത് കൊണ്ട്,
47
00:04:52,667 --> 00:04:55,720
പിന്നെ ബാരോമീറ്ററിന്റെ
പോക്ക് അത്ര നന്നായിരുന്നില്ല,
48
00:04:55,745 --> 00:04:57,921
അതിലും കൂടുതലായി...
49
00:04:57,922 --> 00:04:59,012
എന്ത് സംഭവിച്ചു?
50
00:04:59,716 --> 00:05:01,626
വരും വഴി, അധികം
ദൂരെ അല്ലാതെ തന്നെ...
51
00:05:01,718 --> 00:05:04,548
ടോഗോ, ഒരു കലമാൻ
കൂട്ടത്തെ കണ്ടു.
52
00:05:04,637 --> 00:05:06,997
ഞാൻ അപ്പോൾ തന്നെ
വണ്ടി നിർത്താൻ തുടങ്ങി,
53
00:05:07,022 --> 00:05:08,791
പക്ഷേ ഇവനത് ഗൗനിക്കാതെ
ഓടിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
54
00:05:09,684 --> 00:05:12,524
അപ്പൊ എനിക്ക് മനസ്സിലായി
വരുന്ന കാറ്റ് സാധാരണമല്ലെന്ന്.
55
00:05:13,313 --> 00:05:15,153
അതെങ്ങനെ? എനിക്ക്
മനസ്സിലാകുന്നില്ല.
56
00:05:15,231 --> 00:05:17,441
കലമാൻ കൂട്ടത്തെ ഓടിക്കുന്നതിൽ
പേര് കേട്ടവനാണ് ടോഗോ.
57
00:05:18,109 --> 00:05:19,859
അതിന്?
58
00:05:19,944 --> 00:05:23,374
കഴിഞ്ഞ 12 വർഷങ്ങൾക്ക് ഇടയിൽ
ആദ്യമായാണ് ഇവനിങ്ങനെ പെരുമാറിയത്.
59
00:05:24,115 --> 00:05:26,485
ഒരു മൃഗം പ്രലോഭനത്തെ
ചെറുത്ത് നിന്ന്...
60
00:05:26,576 --> 00:05:29,326
കൂട് തേടിയോടുന്നത് ഒരു
കാറ്റിനെ ഭയന്നാണെങ്കിൽ...
61
00:05:29,954 --> 00:05:31,834
ആ കാറ്റിനെ അവരേക്കാൾ
ഭയക്കേണ്ടത് മനുഷ്യനാണ്.
62
00:05:33,583 --> 00:05:34,673
അത് ശരി.
63
00:05:34,751 --> 00:05:36,805
ഇതുപോലുള്ള ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിൽ,
നിങ്ങൾക്ക് എത്ര വേഗത്തിൽ...
64
00:05:36,830 --> 00:05:37,825
അവിടെ പോയി
തിരികെ വരാൻ കഴിയും?
65
00:05:37,879 --> 00:05:39,299
"എത്ര വേഗത്തിൽ"
എന്നല്ല ചോദിക്കേണ്ടത്.
66
00:05:39,381 --> 00:05:40,381
"എത്താൻ കഴിയുമെങ്കിൽ" എന്നാണ്.
67
00:05:41,883 --> 00:05:43,223
എങ്കിൽ എയ്റോപ്ലെയിൻ
തന്നെ ശരണം.
68
00:05:44,427 --> 00:05:45,847
ഏത് ആ കോക്ക്പിറ്റ്
എയ്റോപ്ലെയിനോ?
69
00:05:47,347 --> 00:05:48,463
വാട്ടർ-കൂൾഡ് എൻജിൻ?
70
00:05:48,488 --> 00:05:50,161
നിങ്ങൾ ഫെയർബാങ്ക്സിലെ ആ
എയർഫീൽഡിൽ വിളിച്ചോ?
71
00:05:50,225 --> 00:05:51,555
അവർ ആലോചിക്കുന്നുണ്ട്.
72
00:05:51,643 --> 00:05:52,733
പിന്നേ, അവർ ആലോചിക്കും.
73
00:05:53,603 --> 00:05:55,483
പ്ലെയിൻ എന്നതൊരു നല്ല
ഓപ്ഷനായി എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല.
74
00:05:56,898 --> 00:05:58,818
എന്നാൽ, "എത്ര വേഗത്തിൽ?",
എന്നുള്ള നിങ്ങളുടെ മറുപടി ഇതാ.
75
00:05:59,651 --> 00:06:02,401
ഈ നിൽക്കുന്ന സെപ്പാല
ഒരിക്കൽ എനിക്ക് വേണ്ടി...
76
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
4 ദിവസംകൊണ്ട്
നെനാനയിൽ പോയി വന്നിട്ടുണ്ട്.
77
00:06:06,074 --> 00:06:08,794
വ്യക്തിപരമായി, ഒരിക്കലും ഒരു
യന്ത്രത്തിന് ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തത്...
78
00:06:08,868 --> 00:06:10,618
എന്റെ നായ്ക്കൾക്ക് കഴിയുമെന്ന്
ഞാൻ കരുതിയിരുന്നില്ല.
79
00:06:11,246 --> 00:06:14,076
പക്ഷേ ഇന്നെനിക്ക്
മനസ്സിലായി ഞാനാണ് വിജയി.
80
00:06:17,669 --> 00:06:18,799
വാടാ.
81
00:06:42,277 --> 00:06:45,107
സെപ്പാല, ഹോസ്പിറ്റൽ
വഴിക്കാണോ?
82
00:06:46,114 --> 00:06:47,124
വാ, കേറ്.
83
00:06:52,871 --> 00:06:53,871
വലിക്ക്!
84
00:07:14,601 --> 00:07:15,601
ഒരുപാട് സന്തോഷം.
85
00:07:19,731 --> 00:07:20,821
നല്ലതുവരട്ടെ, ഡോക്ടർ.
86
00:07:25,528 --> 00:07:29,488
സാധാരണ ഒരു നഗരം
അതിന്റെ ഭൂപ്രകൃതിയിലൂടെയും...
87
00:07:30,617 --> 00:07:33,037
നദികളിലൂടെയും
മറ്റും സ്ഥാപിതമാകുമ്പോൾ...
88
00:07:34,120 --> 00:07:36,250
നോമിന്റെ കാര്യത്തിൽ
അത് "ഭാഗ്യം" ആയിരുന്നു.
89
00:07:38,291 --> 00:07:39,711
അൻവിൽ ക്രീക്കിലെ സ്വർണ്ണം.
90
00:07:40,835 --> 00:07:42,455
നിങ്ങളുടെ നഗ്ന നേത്രം
കൊണ്ടത് കാണാനാവും.
91
00:07:43,380 --> 00:07:45,550
മണ്ണിൽ നിന്നത്
കുഴിച്ചെടുക്കാനാവും.
92
00:07:47,634 --> 00:07:49,514
സ്വർണ്ണം കുറയുന്നു.
93
00:07:50,804 --> 00:07:52,104
ഭാഗ്യവും കുറയുന്നു.
94
00:09:17,432 --> 00:09:18,932
ഇവന് ഇതെങ്ങനെ പറ്റുന്നു?
95
00:09:19,267 --> 00:09:21,977
അവന്റെ വിചാരം, അവനിപ്പോഴും
10 ആഴ്ചയാണ് പ്രായം എന്നാണ്.
96
00:09:33,573 --> 00:09:34,573
അപ്പോൾ പോകാൻ
തീരുമാനിച്ചല്ലേ?
97
00:09:35,241 --> 00:09:38,871
ഞാനിപ്പോ വന്നല്ലേയുള്ളൂ.
അപ്പോഴേക്കും പറഞ്ഞു വിടുവാണോ?
98
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
ആണെങ്കിൽ.
99
00:09:40,330 --> 00:09:43,290
അതിനുള്ള കാരണം
അറിഞ്ഞാൽ കൊള്ളാം.
100
00:09:43,375 --> 00:09:44,825
എനിക്ക് രഹസ്യക്കാരുണ്ട്.
101
00:09:44,918 --> 00:09:46,168
എണ്ണത്തിൽ കവിഞ്ഞുണ്ട്.
102
00:09:46,252 --> 00:09:48,302
ഈ കാര്യത്തിൽ മറ്റാരെയും
ഞാൻ കുറ്റം പറയില്ല.
103
00:09:48,797 --> 00:09:52,401
ഒരുപാട് സൗന്ദര്യമുള്ള പെണ്ണിനെ കെട്ടരുതെന്ന്
പണ്ടേ മുന്നറിയിപ്പ് കിട്ടിയതാ.
104
00:09:52,467 --> 00:09:53,797
ആരാ മുന്നറിയിപ്പ് തന്നേ?
105
00:09:54,719 --> 00:09:56,139
കാഴ്ചയുള്ള എല്ലാവരും.
106
00:10:01,059 --> 00:10:02,229
അപ്പോൾ പോകാൻ
തീരുമാനിച്ചല്ലേ?
107
00:10:03,812 --> 00:10:05,612
തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല.
108
00:10:05,689 --> 00:10:07,519
പിന്നെന്തിനാ ഇതിപ്പോ
തേച്ചു മിനുക്കുന്നത്?
109
00:10:10,318 --> 00:10:11,488
അതാവശ്യം ആയതുകൊണ്ട്.
110
00:10:25,000 --> 00:10:26,880
ഈ കാലാവസ്ഥയിൽ
ഇത് സാധ്യമാണോ?
111
00:10:27,252 --> 00:10:28,462
എല്ലാം സാധ്യമാണ്.
112
00:10:28,545 --> 00:10:30,625
ഇത്തവണത്തേക്ക് അവർ
മറ്റാരെയെങ്കിലും വെക്കട്ടെ.
113
00:10:31,381 --> 00:10:32,979
അതേ. അവിടെ ഒരുപാട്
മഷറുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ.
(Musher - ഒരു ഡോഗ് സ്ലെഡ് ഡ്രൈവർ)
114
00:10:33,004 --> 00:10:33,535
ഓ, ശരി.
115
00:10:33,591 --> 00:10:35,431
പക്ഷേ, അവർക്ക് എപ്പോഴും
ആവശ്യം എന്റെ ഭർത്താവിനെയാണ്.
116
00:10:36,511 --> 00:10:38,301
അവർക്ക് മറ്റാരെയെങ്കിലും
നോക്കിക്കൂടെ?
117
00:10:41,307 --> 00:10:43,044
ഞാനിന്ന് ഹോസ്പിറ്റലിലൊന്ന് കേറി.
118
00:10:43,069 --> 00:10:45,211
എല്ലാം, നമുക്ക് അറിയാവുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങൾ.
119
00:10:45,854 --> 00:10:47,024
അതേ.
120
00:10:47,105 --> 00:10:49,217
എപ്പോഴും നായ്ക്കളെ ലാളിക്കാൻ
വരുന്ന മല്ലോണിന്റെ...
121
00:10:49,242 --> 00:10:51,089
അടുത്തു താമസിക്കുന്ന
ആ കൊച്ചു പെൺകുട്ടി.
122
00:10:51,151 --> 00:10:52,740
സാലി അല്ലേ, ഇവിടുത്തെ
നായ്ക്കളെ മാത്രമല്ല,
123
00:10:52,765 --> 00:10:54,515
എല്ലാവരുടെയും നായ്ക്കളെ
അവള് ലാളിക്കാറുണ്ട്.
124
00:10:56,156 --> 00:10:58,316
ആ കുഞ്ഞുങ്ങളെയും അവരുടെ
മാതാപിതാക്കളെയും നമുക്കറിയാവുന്നതാണ്.
125
00:10:58,867 --> 00:11:02,197
എനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ട്, നാളെ
എനിക്ക് കുറ്റബോധം തോന്നുമായിരിക്കും.
126
00:11:02,287 --> 00:11:04,327
പക്ഷേ, ഇപ്പോ
എനിക്ക് ഭയമാണ്.
127
00:11:06,958 --> 00:11:10,048
അലാസ്കയിൽ വീശുന്ന
ആദ്യത്തെ കൊടുങ്കാറ്റല്ല ഇത്.
128
00:11:10,128 --> 00:11:11,418
എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കാൻ
നോക്കേണ്ട.
129
00:11:14,924 --> 00:11:16,014
അതേ.
130
00:11:45,622 --> 00:11:47,962
ടോഗോയെ കൊണ്ട് പോവരുത്.
ഫ്രിറ്റ്സ് നയിക്കും.
131
00:11:48,041 --> 00:11:50,131
അത് വിട്ടേക്ക്,
ഞാൻ നോക്കിക്കോളാം.
132
00:11:50,210 --> 00:11:51,505
അവന് പ്രായം 12 ആയി.
എൽവാൾഡിലേക്ക് അവനെക്കൊണ്ട്...
133
00:11:51,530 --> 00:11:52,824
പോകാൻ പറ്റില്ലെന്ന് പറഞ്ഞിട്ടിപ്പോൾ...
134
00:11:52,879 --> 00:11:54,959
അതിന്റെ നാല് മടങ്ങ് ദൂരം
എങ്ങനെ പോവാനാണ്?
135
00:11:55,048 --> 00:11:56,798
നീ വെറുതെ ഓരോന്ന്
ആലോചിക്കേണ്ട.
136
00:11:57,592 --> 00:11:59,012
കിടന്ന് ഉറങ്ങാൻ നോക്ക്.
137
00:12:09,188 --> 00:12:11,051
ഈ തീരുമാനത്തിൽ
നിങ്ങൾക്ക് പിന്നീട് കുറ്റബോധം...
138
00:12:11,076 --> 00:12:13,772
തോന്നാതിരിക്കാൻ എനിക്ക്
ഇത് പറഞ്ഞേ തീരൂ.
139
00:12:14,943 --> 00:12:17,169
നിങ്ങളവനെ
അകമഴിഞ്ഞ് സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്.
140
00:12:17,194 --> 00:12:18,597
ഇപ്പോ നിങ്ങൾ അവനെ
വലിച്ചിഴക്കുന്നത് മരണത്തിലേക്കാണ്.
141
00:12:19,030 --> 00:12:22,620
മാത്രമല്ല ഈ കാര്യത്തിൽ നിങ്ങൾ
ഇതുവരെ തയ്യാറായിട്ട് പോലുമില്ല.
142
00:12:24,160 --> 00:12:25,250
കഴിഞ്ഞോ?
143
00:12:26,705 --> 00:12:30,165
ശരിയാണ്, അവൻ
നിങ്ങളുടെ നായയാണ്.
144
00:12:30,250 --> 00:12:31,705
ഞാൻ പ്രായോഗികമായി
ചിന്തിച്ചിരുന്നു എങ്കിൽ...
145
00:12:31,730 --> 00:12:33,274
ഞാനവനെ സ്നേഹിക്കില്ലായിരുന്നു,
പക്ഷേ സ്നേഹിച്ചു പോയി.
146
00:12:34,087 --> 00:12:36,471
അവനുമായുള്ള എന്റെ
അവസാന നിമിഷങ്ങളാണ്...
147
00:12:36,496 --> 00:12:39,201
ഇതെന്ന് ഓർക്കുമ്പോൾ
മനസ്സ് വേദനിക്കുന്നു.
148
00:12:40,051 --> 00:12:41,141
രണ്ട് കാര്യം.
149
00:12:42,637 --> 00:12:44,990
ഒന്ന്: ഈ സാഹചര്യത്തിൽ ഞാൻ...
150
00:12:45,015 --> 00:12:48,121
അവനെ ഒഴിവാക്കി
മരുന്നിന് പോയാൽ,
151
00:12:48,184 --> 00:12:51,234
ഞാനുമായുള്ള നിന്റെ
അവസാന നിമിഷങ്ങളാവും ഇത്.
152
00:12:51,312 --> 00:12:56,532
രണ്ട്: ഇതുവരെ
ഒന്നും തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല.
153
00:13:01,698 --> 00:13:02,818
ഉറപ്പാണോ?
154
00:13:09,247 --> 00:13:10,247
ജോർജ്?
155
00:13:10,874 --> 00:13:12,674
ഈവനിംഗ്, ജോർജ്.
156
00:13:12,751 --> 00:13:14,961
തന്റെ ദീര്ഘദൃഷ്ടി
ശരിയായല്ലോ.
157
00:13:15,420 --> 00:13:17,300
ജീവനോടെ എത്തിയത് നന്നായി.
158
00:13:19,549 --> 00:13:22,549
രണ്ടു വട്ടം ഈ കാറ്റ് എന്നെയും
കൊണ്ട് പോവേണ്ടതായിരുന്നു.
159
00:13:24,387 --> 00:13:27,350
ആഹ്, പിന്നെ ഞാൻ
ഫെയർബാങ്ക്സിലേക്ക് വിളിച്ചു.
160
00:13:27,375 --> 00:13:29,371
ആകാശമാർഗ്ഗം ഒന്നും നടക്കില്ല.
161
00:13:30,643 --> 00:13:33,860
ഇനി നായ
മാത്രമേയുള്ളു ആശ്രയം.
162
00:13:33,885 --> 00:13:36,547
പക്ഷേ ഒട്ടും സമയമില്ല.
163
00:13:36,608 --> 00:13:39,438
അതുകൊണ്ടാണോ ഇത് പറയാൻ
നിങ്ങൾ തന്നെ നേരിട്ട് വന്നത്?
164
00:13:39,527 --> 00:13:41,357
ചില കാര്യങ്ങൾ മുഖത്ത്
നോക്കി തന്നെ പറയണം,
165
00:13:41,446 --> 00:13:42,816
എന്താ ശരിയല്ലേ,
മിസ്റ്റർ. മേയർ?
166
00:13:44,199 --> 00:13:45,199
അതേ.
167
00:13:46,159 --> 00:13:47,289
കാപ്പിയോ വിസ്കിയോ?
168
00:13:47,911 --> 00:13:50,211
പ്രശ്നമില്ലെങ്കിൽ,
വിസ്കി എടുത്തോളൂ.
169
00:13:50,288 --> 00:13:53,248
എന്തുപ്രശ്നം,
ഇവിടെ രണ്ടുമുണ്ട്.
170
00:14:06,971 --> 00:14:08,721
ഇത്തവണ നമ്മൾ
കുറച്ച് ബുദ്ധിമുട്ടും.
171
00:14:10,392 --> 00:14:12,892
സ്ലെഡ് ഓടിക്കാനാണ് പോകുന്നത്.
(Sled - തെന്നുവണ്ടി)
172
00:14:13,978 --> 00:14:16,518
ഇത്തവണ വഴക്കും
ബഹളവും ഒന്നും വേണ്ട.
173
00:14:22,320 --> 00:14:23,910
നിനക്ക് പറ്റില്ലേ, മോനെ?
174
00:14:30,954 --> 00:14:32,044
ദാ കഴിഞ്ഞു.
175
00:14:34,499 --> 00:14:35,539
മിടുക്കന്മാർ.
176
00:14:44,676 --> 00:14:45,756
ഇതിലും മോശമായത് കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
177
00:14:46,678 --> 00:14:47,848
വേണേ നമുക്കൊന്ന്
കറങ്ങീട്ട് വരാം.
178
00:14:55,270 --> 00:14:56,860
ഞാൻ ഉടനെ എത്താം.
179
00:14:57,439 --> 00:14:58,859
ഞാൻ ഉറങ്ങില്ല.
180
00:15:13,121 --> 00:15:15,581
ഹേയ്, ഹേയ്.
181
00:15:17,667 --> 00:15:19,457
പുള്ളിക്കാരനെ
തിരികെ എത്തിക്കണം.
182
00:15:21,212 --> 00:15:22,712
നീയും വരണം.
183
00:15:25,717 --> 00:15:26,887
നല്ല കുട്ടി.
184
00:15:42,650 --> 00:15:44,150
തയ്യാറല്ലേ, ടോഗോ?
185
00:15:47,697 --> 00:15:48,777
വലിക്ക്!
186
00:16:31,116 --> 00:16:32,406
കമോൺ, ടോഗോ!
187
00:16:32,492 --> 00:16:34,082
കമോൺ, ടോഗോ!
188
00:16:35,912 --> 00:16:38,962
കമോൺ! നിന്നെക്കൊണ്ടു പറ്റും.
189
00:16:39,708 --> 00:16:40,708
വലിക്ക്!
190
00:17:07,694 --> 00:17:08,704
വന്നല്ലോ.
191
00:17:38,058 --> 00:17:41,558
12 വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്
192
00:18:03,124 --> 00:18:05,004
നിങ്ങളിതിൽ ഇടപെടേണ്ട.
193
00:18:05,085 --> 00:18:08,205
എങ്ങനെ ഇടപെടാതിരിക്കും?
നായ്ക്കൾ ബെഡ്റൂമിൽ വേണ്ട.
194
00:18:08,296 --> 00:18:09,836
ഇവന് നല്ല വേദനയുണ്ട്.
195
00:18:09,923 --> 00:18:11,093
അതിന്?
196
00:18:13,385 --> 00:18:16,369
കൂട്ടത്തിൽ കുള്ളൻ അവന്റെ
വലിപ്പത്തേക്കാൾ കഴിവ് കുറഞ്ഞവനാകും.
197
00:18:17,055 --> 00:18:20,425
പ്രകൃതിക്ക് കാര്യങ്ങളെ തരംതിരിക്കാൻ
അതിന്റേതായ വഴികളുണ്ട്.
198
00:18:20,517 --> 00:18:23,017
ഓഹ്, എങ്കിൽ ഞാനിവനെ ഞെക്കി
കൊന്ന് പ്രകൃതിയെ സഹായിക്കട്ടെ?
199
00:18:23,520 --> 00:18:27,951
അതല്ല ഞാൻ പറഞ്ഞത്.
അലാസ്ക ദുർബലരോടാണ്...
200
00:18:27,976 --> 00:18:30,174
കൂടുതൽ ക്രൂരത കാണിക്കുക.
201
00:18:30,235 --> 00:18:32,025
എപ്പോഴും ഓർമ്മിപ്പിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല.
202
00:18:34,739 --> 00:18:37,279
ഈ ജീവനൊരു അവസരം നൽകിയാൽ
നിങ്ങൾക്കെന്താ നഷ്ടപ്പെടുക?
203
00:18:39,619 --> 00:18:42,829
ഇവൻ അതിജീവിച്ചാൽ എനിക്ക്
എന്ത് കിട്ടും?
204
00:18:46,960 --> 00:18:48,400
എന്തും അതിജീവിക്കാൻ
പോന്നൊരു മനസ്സ്.
205
00:18:50,338 --> 00:18:51,628
നിനക്ക് അലിവ്
അല്പം കൂടുതലാണ്.
206
00:18:53,299 --> 00:18:54,799
നിങ്ങളും നോർവീജിയനാണ്.
207
00:19:16,406 --> 00:19:17,446
പോ!
208
00:19:18,867 --> 00:19:20,697
നിങ്ങൾക്ക് അവനെ ആ കൂട്ടിൽ ഇട്ടൂടേ?
209
00:19:20,785 --> 00:19:21,575
ഞാൻ പല വട്ടം ഇട്ടതാണ്.
210
00:19:21,600 --> 00:19:23,429
പക്ഷേ അവൻ കുഴി
കുഴിച്ച് പുറത്ത് ചാടും.
211
00:19:23,997 --> 00:19:26,222
ഇവനെ പൂട്ടാൻ നോക്കിയാൽ
ഞാൻ ചെയ്യേണ്ട പണി...
212
00:19:26,247 --> 00:19:28,771
വേറെ ആളെ വിളിച്ചു
ചെയ്യിക്കേണ്ടി വരും.
213
00:19:31,087 --> 00:19:32,917
കൈയ്യിൽ കിട്ടിയാൽ, നീ തീർന്നു.
214
00:19:38,011 --> 00:19:39,551
നിന്നെ പറഞ്ഞാൽ മതിയല്ലോ.
215
00:19:39,637 --> 00:19:42,017
നിങ്ങളൊരു നല്ല ഡോഗ്
ട്രെയിനർ ആണെന്നാ കരുതിയെ.
216
00:19:42,098 --> 00:19:43,518
ചെകുത്താൻ കുഞ്ഞാണത്.
217
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
സെയ്ന്റ് ഫ്രാൻസിസ് ഓഫ് അസ്സീസി
പോലും വെറുത്തുപോകുന്ന ഐറ്റം.
218
00:19:47,395 --> 00:19:48,395
ഹേയ്!
219
00:19:49,731 --> 00:19:51,901
- അവന് നല്ല വേഗതയാണ്.
- മാനസികമായി അതില്ല.
220
00:19:52,442 --> 00:19:55,322
ഇവന് വലിപ്പവുമില്ല,
ബോധവുമില്ല, പരിശീലന ഗുണവുമില്ല.
221
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
പക്ഷേ നല്ല വേഗതയുണ്ട്.
222
00:19:57,447 --> 00:19:59,567
സ്ലെഡിൽ നിങ്ങൾ അവനൊരു
അവസരം നൽകുന്നത് നന്നായിരിക്കും.
223
00:19:59,657 --> 00:20:02,577
വേണ്ട, നിർത്ത്. ഇതൊരു
സ്ലെഡ് ഡോഗ് അല്ല.
224
00:20:02,660 --> 00:20:03,790
ഒരിക്കലും ആവില്ല.
225
00:20:03,870 --> 00:20:05,540
ശ്രമിച്ചാലല്ലേ അത് അറിയൂ?
226
00:20:05,622 --> 00:20:07,292
എനിക്ക് അറിയേണ്ട.
227
00:20:07,374 --> 00:20:09,584
വിക്ടർ ആൻഡേഴ്സൺ ഒരു
കുഞ്ഞിനെ ചോദിച്ചിട്ടുണ്ട്.
228
00:20:10,377 --> 00:20:12,497
ഇവനെ ഞാൻ
അയാൾക്ക് കൊടുക്കും.
229
00:20:19,219 --> 00:20:20,719
എല്ലാ വർഷവും
ചെയ്യുന്നതല്ലേ, പിന്നെന്താ?
230
00:20:20,804 --> 00:20:22,264
ഇത് അങ്ങനെയല്ല.
231
00:20:22,347 --> 00:20:24,517
എത്ര പ്രാവശ്യം ഞാൻ
നിന്നോട് പറഞ്ഞു..
232
00:20:24,599 --> 00:20:28,139
ഇവർ നമുക്ക്
സുഹൃത്തുക്കളോ മക്കളോ അല്ല.
233
00:20:29,020 --> 00:20:30,690
വെറും മൃഗങ്ങളാണിവർ.
234
00:20:30,772 --> 00:20:31,942
പണി ചെയ്യാനുള്ളവ.
235
00:20:42,158 --> 00:20:43,158
പണി ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
236
00:21:03,179 --> 00:21:04,179
ഇന്നാ പിടിച്ചോ.
237
00:22:02,238 --> 00:22:03,868
ഇന്നാ തന്റെ മറ്റേടത്തെ പന്ന പട്ടി!
238
00:22:21,549 --> 00:22:23,509
നിനക്ക് നാണമില്ലേ
വിക്ടർ ആൻഡേഴ്സൺ.
239
00:22:23,534 --> 00:22:25,517
തിരികെ കൊണ്ടു വിടാനാണെങ്കിൽ
പിന്നെ എന്തിനാണ് നായയെ വാങ്ങിയത്?
240
00:22:25,553 --> 00:22:27,433
ഇത് മനുഷ്യന് ഒരു
സ്വൈര്യവും തരുന്നില്ല.
241
00:22:32,519 --> 00:22:33,729
ഞാൻ താഴേക്ക്
പോകുന്നതാവും നല്ലത്.
242
00:22:35,313 --> 00:22:36,483
ഉവ്വാ.
243
00:22:58,753 --> 00:22:59,753
വലിക്ക്!
244
00:23:17,772 --> 00:23:19,022
എളുപ്പമുള്ള ഭാഗം കഴിഞ്ഞു.
245
00:23:34,205 --> 00:23:36,035
പതിയെ! പതിയെ!
246
00:23:55,352 --> 00:23:57,852
നിൽക്ക്. നിൽക്കൂ!
247
00:23:58,855 --> 00:23:59,855
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ
248
00:24:04,611 --> 00:24:05,951
നിൽക്കൂ!
249
00:24:35,392 --> 00:24:39,272
ടോഗോ! മുകളിലേക്ക് വാ!
മുകളിലേക്ക് വാ!
250
00:24:45,110 --> 00:24:50,070
ടോഗോ! ടോഗോ! മുകളിലേക്ക്
വാ! മുകളിലേക്ക് വാ!
251
00:25:01,209 --> 00:25:02,499
വലിക്ക്, ടോഗോ!
252
00:25:02,585 --> 00:25:03,835
വലിക്ക്!
253
00:25:05,171 --> 00:25:06,171
മുകളിലേക്ക് വലിക്ക്!
254
00:25:13,346 --> 00:25:14,346
വലിക്ക്!
255
00:25:14,431 --> 00:25:17,141
ടോഗോ! മുകളിലേക്ക് വലിക്ക്!
256
00:25:26,693 --> 00:25:27,693
അങ്ങനെ തന്നെ!
257
00:25:28,236 --> 00:25:29,236
അങ്ങനെ തന്നെ!
258
00:25:35,994 --> 00:25:37,004
മിടുക്കൻ!
259
00:25:42,959 --> 00:25:44,629
അങ്ങനെ തന്നെ! വലിക്ക്
260
00:25:55,138 --> 00:25:56,428
മിടുക്കൻ!
261
00:25:56,514 --> 00:25:57,953
അടുത്ത തവണ
എനിക്ക് വഴി തെറ്റിയാൽ,
262
00:25:57,978 --> 00:25:59,458
നീ എന്നോട് മൂഞ്ചിക്കോ
എന്നു പറയണം.
263
00:26:00,894 --> 00:26:02,024
മിടുക്കൻ!
264
00:26:03,188 --> 00:26:04,648
എല്ലാവരും മിടുക്കന്മാർ!
265
00:26:11,112 --> 00:26:13,072
ഏതേലുമൊരു ഭക്ഷണശാലയിൽ
ചെന്ന് നമുക്കിത് വെച്ചു കെട്ടാം.
266
00:26:31,758 --> 00:26:32,838
നന്ദി.
267
00:26:54,364 --> 00:26:56,834
ഇവളുടെ പേര്, അതിക്താലിക്,
268
00:26:56,908 --> 00:26:59,948
"'അമ്മ ധ്രുവക്കരടി" എന്നർത്ഥം.
269
00:27:01,204 --> 00:27:03,674
നിങ്ങളുടെ നായ ഇപ്പോൾ
അവളുടെ കരടിക്കുഞ്ഞാണ്.
270
00:27:06,292 --> 00:27:12,132
ഇവന്റെ കാലുകളേക്കാൾ
വേഗതയുണ്ട് ഇവന്റെ ഹൃദയത്തിന്.
271
00:27:17,345 --> 00:27:18,345
ഇത് അവൾ ശരിയാക്കും.
272
00:27:22,350 --> 00:27:23,640
എന്താ ഇവര് പാടുന്നത്?
273
00:27:25,937 --> 00:27:27,977
"എന്റെ കുഞ്ഞ് കരയരുത്...
274
00:27:29,441 --> 00:27:32,361
ഈ മുറിവും മായും."
275
00:27:38,908 --> 00:27:42,828
ഇത് അവസാനിക്കുമ്പോൾ,
നിന്റെ ജയിൽവാസം ആരംഭിക്കും.
276
00:27:43,747 --> 00:27:45,867
കല്ല്യാണം കഴിച്ചത്
ബെൽജിയത്തിൽ നിന്നായിപ്പോയി.
277
00:27:47,334 --> 00:27:49,094
ആ രാജ്യക്കാർക്ക് അലിവ്
അല്പം കൂടുതലാണ്.
278
00:27:49,794 --> 00:27:52,964
പക്ഷേ നോർവേ നേരെ തിരിച്ചാണ്,
കാര്യങ്ങൾ അല്പം കഠിനമാണ്.
279
00:27:53,965 --> 00:27:57,335
ബ്രസ്സൽസിൽ, തൂവൽ
കിടക്കയിൽ ഉറങ്ങാനും..
280
00:27:58,011 --> 00:27:59,931
പ്രഭാതഭക്ഷണത്തിന് സാൽമൺ
റോ കഴിക്കാനും കിട്ടും.
281
00:28:00,764 --> 00:28:03,644
പക്ഷേ സ്റ്റോർഫ്യഡിൽ ജീവനോടെ
നിലനിൽക്കാൻ തന്നെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.
282
00:28:05,226 --> 00:28:08,976
പാഠം ഒന്ന്: ബെൽജിയത്തിൽ
നിന്നും കെട്ടരുത്.
283
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
അവിടത്തുകാർ
ഓവർ സെന്റിമെന്റലാണ്.
284
00:28:11,399 --> 00:28:13,229
ഒറ്റ വെടിക്ക് തീർക്കേണ്ട
കാര്യങ്ങൾ എല്ലാം ചുമ്മാ...
285
00:28:13,318 --> 00:28:16,448
വലിച്ചു നീട്ടി കൊണ്ടു പോകുകയാണ്
അവിടത്തുകാരുടെ പ്രധാന പണി.
286
00:28:17,614 --> 00:28:22,704
പാഠം രണ്ട്: എടാ
വെറുക്കപ്പെട്ടവനെ...
287
00:28:25,080 --> 00:28:26,750
ഇനി നീയൊന്ന് കുഴിച്ചു നോക്ക്.
288
00:28:44,057 --> 00:28:45,137
ശരി!
289
00:28:48,186 --> 00:28:50,686
വലിക്ക്!
വലിക്ക്! കൊള്ളാം!
290
00:31:10,286 --> 00:31:11,956
ഹേയ്! നിർത്ത്!
291
00:31:12,831 --> 00:31:14,081
ഹേയ്!
292
00:31:14,165 --> 00:31:17,535
ഹേയ്, നിർത്താനാ
പറഞ്ഞേ! ഹേയ്!
293
00:31:17,627 --> 00:31:20,167
നിൽക്കൂ!
294
00:31:21,297 --> 00:31:22,757
വേണ്ട! വേണ്ട!
295
00:31:23,925 --> 00:31:24,925
നിന്നെക്കൊണ്ട്.
296
00:31:30,473 --> 00:31:32,773
പുല്ല്.
297
00:31:32,851 --> 00:31:35,101
നോക്കേണ്ട, വിട്ടേക്ക്!
298
00:31:35,186 --> 00:31:36,226
അത് പോട്ടെ!
299
00:31:37,105 --> 00:31:38,765
വേണ്ട! വേണ്ടാ!
300
00:31:39,691 --> 00:31:42,191
വിട്ടേക്കാൻ! വേണ്ടാ!
301
00:31:50,660 --> 00:31:51,660
വിട്ടേക്കാൻ!
302
00:31:57,917 --> 00:31:59,207
വേണ്ടന്നാ പറഞ്ഞെ!
303
00:32:01,838 --> 00:32:02,838
വേണ്ടാ!
304
00:32:07,177 --> 00:32:08,597
നിൽക്കൂ!
305
00:32:12,557 --> 00:32:13,887
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
306
00:32:44,381 --> 00:32:45,471
പോ അവിടുന്ന്!
307
00:32:48,426 --> 00:32:51,740
പൂട്ട് ഇട്ടില്ലേൽ സാധനങ്ങൾ മോഷണം
പോകുമെന്നൊക്കെ എന്നാ തോന്നി തുടങ്ങിയെ?
308
00:32:51,805 --> 00:32:53,425
ഇത് അതിന് വേണ്ടിയല്ല.
309
00:32:55,850 --> 00:32:59,190
ഇവനെ കൂട്ടിൽ നിന്ന് മാറ്റി
ഇവിടെ ഇടാൻ പോകുവാണോ?
310
00:32:59,270 --> 00:33:00,690
ആ കൂടൊന്നും ഇവന് പ്രശ്നമല്ല.
311
00:33:01,231 --> 00:33:03,361
- നിന്റെ ഈ നായ...
- എന്റെ നായയോ?
312
00:33:03,441 --> 00:33:06,111
നിന്റെ നായ, എന്റെ ടീമിന്റെ
ഇടയിലേക്ക് ചാടി വീണു.
313
00:33:06,194 --> 00:33:08,204
നിന്റെ നായയെ
എത്ര തവണ തട്ടി മാറ്റിയാലും...
314
00:33:08,279 --> 00:33:10,779
വന്ന് മേത്തോട്ട് ചാടുവാണ്.
315
00:33:10,865 --> 00:33:13,985
നിന്റെ നായ,
നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുകയും...
316
00:33:14,077 --> 00:33:15,698
ഞാൻ വർഷങ്ങളായി
കെട്ടിപ്പടുക്കുന്ന ശ്രേണിയെ...
317
00:33:15,723 --> 00:33:17,561
തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുവാണ്.
318
00:33:18,373 --> 00:33:20,762
നിന്റെ ഈ കളളനായ്,
അവൻ നിന്റെ സ്നേഹത്തിന്...
319
00:33:20,787 --> 00:33:22,777
തരുന്ന പ്രതിഫലമാണ്
ഈ അക്രമമെല്ലാം.
320
00:33:24,754 --> 00:33:26,134
ഇതവനെ പൂട്ടാൻ ഉള്ളതാണ്.
321
00:33:31,511 --> 00:33:33,141
ഇവൻ വീടും
പൊളിക്കാൻ തുടങ്ങിയാ?
322
00:34:08,131 --> 00:34:09,261
ഹേയ്!
323
00:34:09,341 --> 00:34:10,381
വലിക്ക്!
324
00:34:14,512 --> 00:34:15,512
മിടുക്കന്മാർ!
325
00:36:39,407 --> 00:36:40,867
ആഹാ, വീണ്ടും
ജയിൽ ചാടിയോ?
326
00:36:52,337 --> 00:36:53,587
പോയി വാ, കുഞ്ഞിക്കുട്ടാ.
327
00:36:58,593 --> 00:37:00,973
ഹേയ്! നീ വീണ്ടും?
328
00:37:01,054 --> 00:37:02,974
പോവാൻ. പോവാൻ!
329
00:37:03,848 --> 00:37:05,978
നിർത്ത്! വേണ്ട!
330
00:37:07,268 --> 00:37:11,108
നിർത്താൻ... കുട്ടി പിശാച്.
331
00:37:13,024 --> 00:37:14,614
ഹേയ്! നിർത്താൻ!
332
00:37:25,870 --> 00:37:27,750
ഓക്കിയെ കാണുകയാണെങ്കിൽ
അന്വേഷണം അറിയിക്കണം.
333
00:37:27,831 --> 00:37:29,291
ഓക്കിയെ കാണില്ല.
334
00:37:30,041 --> 00:37:31,581
അപ്പൊ, സൗണ്ട് കടന്നാണോ പോകുന്നേ?
(Sound - രണ്ടു കടലുകളെ തമ്മിലോ കടലിനെയും
കായലിനെയുമോ കൂട്ടിയിണക്കുന്ന ജലമാര്ഗ്ഗം)
335
00:37:31,668 --> 00:37:32,918
ഒരു ദിവസം ലഭിക്കാം.
336
00:37:33,003 --> 00:37:34,173
ജീവനോടെ ഉണ്ടേൽ.
337
00:37:34,254 --> 00:37:35,384
ഞാനിത് ആദ്യമല്ല.
338
00:37:36,297 --> 00:37:37,667
ഈ മഞ്ഞുകട്ടകളുടെ
കാര്യം ഉറപ്പില്ല.
339
00:37:37,757 --> 00:37:39,547
നോക്കാം, വേറൊരു കാര്യം.
340
00:37:40,301 --> 00:37:44,165
ഞാൻ മരുന്നുമായി വരുന്ന വരെ ആരുമായും
അധികം അടുപ്പത്തിന് പോകരുത്.
341
00:37:45,765 --> 00:37:48,175
അതിന് ഈ കാലാവസ്ഥയെ
മറികടന്ന് ഇവിടെ ആര് വരാനാണ്?
342
00:38:37,650 --> 00:38:38,690
തയ്യാറല്ലേ, ടോഗോ?
343
00:38:41,905 --> 00:38:42,905
വലിക്ക്!
344
00:39:31,746 --> 00:39:33,916
മിടുക്കൻ! പൊക്കോ!
345
00:39:46,720 --> 00:39:49,640
എന്ത്, എന്റെ നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക്
മഞ്ഞുപാളികളെ പേടിയാണെന്നോ?
346
00:39:50,557 --> 00:39:53,307
ഈ പോരാട്ടത്തിൽ
ധൈര്യമില്ലാത്തവർക്കൊക്കെ പിൻവാങ്ങാം.
347
00:39:54,185 --> 00:39:57,475
അവർക്ക് തിരിച്ചു പോകാനുള്ള
രേഖകൾ തയ്യാറാക്കാം.
348
00:39:57,564 --> 00:40:00,574
ആ നായ്ക്കളോടൊപ്പം
നാം മരണപ്പെടില്ല.
349
00:40:01,234 --> 00:40:03,883
കിഴവൻ നായ്ക്കൾ
മറന്നേക്കാം, പക്ഷേ...
350
00:40:03,908 --> 00:40:06,478
പോരാടി അന്നേ
ദിവസം നേടിയ വിജയം,
351
00:40:06,531 --> 00:40:08,371
അവൻ മുൻതൂക്കമായി
ഓർത്തിരിക്കും.
352
00:40:09,200 --> 00:40:14,580
നമ്മുടെ നാമങ്ങൾ അവരുടെ
നാവിൻതുമ്പുകളിൽ ചിരപരിചിതമായിരിക്കും.
353
00:40:14,664 --> 00:40:16,464
വാഹനമോടിക്കുന്ന സെപ്പാല,
354
00:40:17,167 --> 00:40:21,047
ഫ്രിറ്റ്സ്, സാലി,
മോളി, റെഡ്...
355
00:40:21,421 --> 00:40:23,761
പിന്നെ മികച്ചവനായ
ടോഗോയുടെ നായകത്വം.
356
00:40:23,840 --> 00:40:26,241
എല്ലാവരും അവരുടെ
നിറഞ്ഞുതുളുമ്പുന്ന...
357
00:40:26,266 --> 00:40:28,244
വെള്ളപ്പാത്രങ്ങളാല് അവരുടെ
ഓര്മ്മ പുതുക്കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.
358
00:40:29,012 --> 00:40:32,134
അനുസരണയുള്ളവരായ നോമിലെ
നായ്ക്കൾ, അവരിവിടെയില്ലായിരുന്നെങ്കില്...
359
00:40:32,159 --> 00:40:34,586
ശപിക്കപ്പെട്ടവരാണെന്നവര്
സ്വയം കരുതുമായിരുന്നു.
360
00:40:35,852 --> 00:40:42,532
വിരലിലെണ്ണാവുന്ന നമ്മള്,
വിജയികളുടെ ഒരു കൂട്ടം.
361
00:40:43,568 --> 00:40:47,278
ഓട് മക്കളെ, വേഗം, ഓട്!
362
00:41:18,895 --> 00:41:21,015
മാക്സ്, ഇത്
പ്രെസ്സിൽ എത്തിക്കണം.
363
00:41:22,440 --> 00:41:24,230
ഇവിടെ നടക്കുന്നതെന്തെന്ന്
എല്ലാരും അറിയട്ടെ.
364
00:41:24,901 --> 00:41:26,441
ഇത് ഇത്രെയേ ഉള്ളൂ?
365
00:41:28,029 --> 00:41:29,239
മറ്റൊന്നും പറയാൻ വാക്കുകളില്ല.
366
00:41:59,269 --> 00:42:01,769
"താപനില -60 ഡിഗ്രി ആയിരിക്കുന്നു.
367
00:42:01,855 --> 00:42:04,475
മണിക്കൂറിൽ 50 മൈൽ
വേഗത്തിലാണ് കാറ്റ് വീശുന്നത്."
368
00:42:04,566 --> 00:42:06,816
"ഒരു മനുഷ്യനും നായയും...
369
00:42:07,318 --> 00:42:10,568
അപകടമകരമായ 640
മൈൽ റൗണ്ട് ട്രിപ്പ്."
370
00:42:10,655 --> 00:42:12,216
ജീവൻമരണ പോരാട്ടം തന്നെ,
371
00:42:12,240 --> 00:42:13,705
സങ്കൽപ്പിക്കാൻ പോലും കഴിയാത്തത്ര...
372
00:42:13,730 --> 00:42:15,514
ഭയാനകമായ അവസ്ഥകളിലൂടെ
ഒരു സഹസികയാത്ര...
373
00:42:15,577 --> 00:42:18,264
ആശങ്കയോടെ ഏവരും ഉറ്റ്
നോക്കുന്ന ഒരേയൊരു കാര്യം...
374
00:42:18,288 --> 00:42:20,232
"കൃത്യസമയത്ത് അവർക്ക് തിരികെ
എത്താൻ കഴിയുമോ?" എന്നത് മാത്രമാണ്.
375
00:42:36,681 --> 00:42:39,931
കൊള്ളാം, മക്കളെ. കൊള്ളാം!
376
00:43:06,836 --> 00:43:07,996
നല്ല ക്ഷീണമുണ്ട് അല്ലെ?
377
00:43:09,047 --> 00:43:10,167
ക്ഷീണമല്ലേയുള്ളൂ, ഭാഗ്യം.
378
00:43:12,342 --> 00:43:13,802
അപ്പൊ ഇനി നുലാറ്റോയിലേക്കല്ലേ?
379
00:43:14,344 --> 00:43:15,804
ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ.
380
00:43:15,887 --> 00:43:17,677
എന്തേ? ഞങ്ങൾ ശല്യമായോ?
381
00:43:18,264 --> 00:43:20,314
അതേ, ഈ വെള്ളക്കാരൻ ശല്യമാണ്.
382
00:43:21,685 --> 00:43:24,055
ഇവൻ ഒരുത്തന് വേണ്ടിയാണ്
തന്നെ ഇപ്പോ ഞാൻ സഹിക്കുന്നത്.
383
00:43:24,604 --> 00:43:26,404
എന്താ പന്തയം വെക്കുന്നുണ്ടോ?
384
00:43:27,816 --> 00:43:30,856
മത്സരങ്ങൾ ഉള്ളപ്പോൾ
ഇവിടെയുള്ളതിന് ചില ഗുണങ്ങളുണ്ട്.
385
00:43:32,112 --> 00:43:34,242
ഷക്തൂലിക്കിൽ എത്തുമ്പോഴേക്കും
സാധാരണ നായ്ക്കളുടെ...
386
00:43:34,267 --> 00:43:36,856
കണ്ണിൽ കാണുന്നത്
വേദനകളായിരിക്കും.
387
00:43:37,867 --> 00:43:40,037
പക്ഷേ ഇവൻ അങ്ങനെയല്ല.
388
00:43:40,745 --> 00:43:42,245
ഇവന് എത്രയും വേഗം
വിജയം നേടണമെന്നാണ്.
389
00:43:42,330 --> 00:43:44,944
കലമാനെ ഓടി തോൽപ്പിക്കാനും.
ധ്രുവക്കരടിയെ പൊരുതി
തോൽപ്പിക്കാനും ഇവനാവും.
390
00:43:47,252 --> 00:43:48,802
ഞാനിവിനെ വിൽക്കാൻ ശ്രമിച്ചു
എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കുമോ?
391
00:43:52,590 --> 00:43:53,590
രണ്ടു വട്ടം.
392
00:44:21,536 --> 00:44:22,746
നിൽക്കൂ!
393
00:44:30,712 --> 00:44:33,342
ഞാൻ അലാസ്കയിലേക്ക്
പോകുവാണെന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ...
394
00:44:33,965 --> 00:44:36,045
എന്റെ അച്ഛൻ കുറെ ചിരിച്ചു. ഞാൻ തമാശ
പറഞ്ഞതാണെന്ന് അദ്ദേഹം കരുതി.
395
00:44:36,801 --> 00:44:38,851
അമേരിക്കയിൽ പണിയൊന്നുമില്ലാതെ
നടക്കാൻ, നോർവേയിലെ...
396
00:44:38,928 --> 00:44:42,492
തരക്കേടില്ലാത്തൊരു ജോലി വേണ്ടെന്ന്
വെക്കുന്നെന്ന് കേട്ടാൽ ആരും ചിരിക്കും.
397
00:44:44,351 --> 00:44:47,835
ഞാൻ "സ്വർണ്ണം," എന്ന് പറഞ്ഞതും
അദ്ദേഹമെന്റെ മുഖത്തടിച്ചു.
398
00:44:48,813 --> 00:44:52,153
എന്നിട്ട് പറഞ്ഞു,
എന്നെക്കൊണ്ട് ഈ ജീവിതത്തിൽ...
399
00:44:52,233 --> 00:44:53,993
ഒരു തരി പൊന്ന്
ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന്.
400
00:44:56,029 --> 00:44:57,529
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
401
00:44:59,324 --> 00:45:01,624
ഞാൻ ഈ നാട്ടിൽ പല
ഇടങ്ങളിലും കുഴിച്ചു നോക്കി.
402
00:45:02,577 --> 00:45:04,166
സാഹചര്യങ്ങൾ വെച്ചു ഞാനത്...
403
00:45:04,191 --> 00:45:06,771
കണ്ടെത്തും എന്നു
തന്നെ കരുതി പക്ഷേ...
404
00:45:08,875 --> 00:45:09,875
ഇല്ല.
405
00:45:13,254 --> 00:45:14,504
എന്റെ ജോലി വളർത്തു
നായ്ക്കളെ വിൽക്കുന്നതല്ല...
406
00:45:14,529 --> 00:45:16,578
പണിയെടുപ്പിക്കാനുള്ള നായ്ക്കളെ
വളർത്തുന്നതാണ്.
407
00:45:16,633 --> 00:45:18,803
ബുദ്ധിമുട്ടുണ്ടാകുന്ന തീരുമാനങ്ങൾ
പലതും എടുക്കേണ്ടതുണ്ട്.
408
00:45:19,552 --> 00:45:21,892
ഇതാണ് നമ്മൾ എടുത്ത ഏറ്റവും
ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള തീരുമാനമെങ്കിൽ,
409
00:45:21,971 --> 00:45:24,221
നമ്മൾ ഭാഗ്യം ചെയ്തവരാണ്.
410
00:45:26,935 --> 00:45:29,395
നീ കാണുന്നത് ഉത്സാഹവും
സ്നേഹവുമൊക്കെ ആയിരിക്കാം.
411
00:45:30,355 --> 00:45:34,605
പക്ഷേ ഞാൻ, ബുദ്ധിമുട്ടും, സമയ
നഷ്ടവും, പരാജയവുമൊക്കെയാണ് കാണുന്നത്.
412
00:45:37,028 --> 00:45:38,028
മുന്നോട്ട്!
413
00:45:48,415 --> 00:45:51,745
ഓഹ്, ഇവൻ കൊള്ളാം.
414
00:45:51,835 --> 00:45:54,745
പറഞ്ഞല്ലോ, ചാടി
പോകാൻ മിടുക്കനാണ് ഇവൻ.
415
00:45:54,838 --> 00:45:58,588
ഓഹ്, അത് പ്രശ്നമല്ല. ഞാനിവനെ
അകത്തിട്ട് വളർത്താനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.
416
00:45:58,675 --> 00:45:59,965
അല്ല, അകത്ത് ആയാൽ...
417
00:46:00,051 --> 00:46:02,101
കഴിഞ്ഞ മഞ്ഞു കാലത്ത്
ഇവിടെ ചെന്നായ്ക്കൾ വന്നു.
418
00:46:02,178 --> 00:46:04,848
അവ ജനലിലൂടെ എന്നെ
തുറിച്ചു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
419
00:46:05,598 --> 00:46:07,300
ഞാൻ വളർന്നത്
അയർലൻഡിലായിരുന്നു.
420
00:46:07,325 --> 00:46:09,292
അവിടെ ഇത്തരം
പ്രശ്നങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല.
421
00:46:09,352 --> 00:46:13,732
പക്ഷേ ഇവൻ എനിക്കൊപ്പമുണ്ടേൽ,
ഇവിടെ വേറൊരുത്തനും ഇനി വരില്ല.
422
00:46:13,815 --> 00:46:15,475
ഇവൻ വാതിൽ തുറന്ന്
കൊടുത്തില്ലേൽ ഭാഗ്യം.
423
00:46:16,526 --> 00:46:17,736
എന്താ പറഞ്ഞേ?
424
00:46:17,819 --> 00:46:21,819
അല്ല, പോകാൻ സമയമായി
എന്നു പറയുകയായിരുന്നു.
425
00:46:21,906 --> 00:46:25,076
അപ്പോ ശരി, അങ്ങനെയാവട്ടെ.
426
00:46:25,160 --> 00:46:26,240
നന്ദി.
427
00:46:32,584 --> 00:46:36,634
വിഷമിക്കേണ്ട മോനെ.
ഇതാണ് നിന്റെ പുതിയ വീട്.
428
00:46:41,051 --> 00:46:42,091
അവന് ഒന്നുമില്ല.
429
00:47:02,489 --> 00:47:03,569
ശരി, വലിക്ക്!
430
00:47:11,081 --> 00:47:12,871
മതി നിർത്തെടാ മന്ദബുദ്ധി.
431
00:47:13,875 --> 00:47:15,745
ഇത് പട്ടിക്ക് അല്ല വേറെ
എന്തിനോ ഒണ്ടായതാണ്.
432
00:47:16,586 --> 00:47:19,916
ഓടിക്കോ. എത്ര
വേണേ ഓടിക്കോ.
433
00:47:20,006 --> 00:47:21,626
പുറത്തേക്ക് ഒരു
വഴിയുമില്ല കുഞ്ഞേ.
434
00:47:22,842 --> 00:47:24,592
സമയം ഒരുപാടുണ്ട്.
435
00:47:24,678 --> 00:47:27,758
ഓടി മടുക്കുമ്പോൾ വാ, അപ്പൊ
നിന്നെ ഞാൻ മര്യാദ പഠിപ്പിക്കാം.
436
00:47:28,848 --> 00:47:32,308
ഓയി! ഇതൊന്നും അത്ര നല്ലതല്ല
കേട്ടോടാ, തെമ്മാടി.
437
00:47:41,027 --> 00:47:42,947
അഹ്, അങ്ങനെ.
438
00:47:43,613 --> 00:47:45,033
വഴിക്ക് വാടാ മോനെ.
439
00:47:45,115 --> 00:47:46,445
നല്ല കുട്ടിയായിരുന്നാൽ...
440
00:47:47,117 --> 00:47:49,367
ഉച്ചയ്ക്ക് നല്ല ബീഫ്
സ്റ്റേക്ക് ഉണ്ടാക്കി തരാം.
441
00:47:53,957 --> 00:47:55,497
ഓഹ്, നോ! നോ. നോ!
442
00:48:13,893 --> 00:48:15,603
വലിക്ക്! വലിക്ക്!
443
00:48:20,567 --> 00:48:21,567
നിൽക്ക്!
444
00:48:31,591 --> 00:48:38,591
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
445
00:48:55,352 --> 00:48:56,602
നിൽക്ക്!
446
00:49:08,156 --> 00:49:09,156
ഹേയ്!
447
00:49:10,492 --> 00:49:13,202
അതിന്റെ മണം കിട്ടി
പുറകെ വല്ലതും വരും.
448
00:49:13,995 --> 00:49:15,285
ഞാൻ നിന്റെ ജീവൻ
രക്ഷിക്കാനാണ് നോക്കുന്നെ.
449
00:49:16,331 --> 00:49:18,291
ശരി, റസ്ക്കി,
നീ ഇവിടെ വാ.
450
00:49:19,250 --> 00:49:21,750
വാ.
451
00:49:24,339 --> 00:49:25,339
മിടുക്കൻ.
452
00:49:27,217 --> 00:49:29,757
ഓഹ്, ആദ്യം
എത്താനാവും, അല്ലെ?
453
00:49:37,811 --> 00:49:40,941
തത്കാലം. പതിയെ
എത്തിയാൽ മതി.
454
00:49:44,067 --> 00:49:50,447
ഇതാണ് ഇൽസ. നിന്റെ കളി
ഇവളുടെ അടുത്ത് നടക്കില്ല.
455
00:50:12,971 --> 00:50:14,721
ശരി, വലിക്ക്!
456
00:50:50,008 --> 00:50:52,888
നീ ഇൽസയെ തോൽപ്പിച്ചു.
ഇനി അപ്പുറത്ത് എങ്ങനെയെന്ന് നോക്കാം.
457
00:50:54,971 --> 00:50:55,971
ഗുഡ്.
458
00:50:57,682 --> 00:50:58,732
കമോൺ.
459
00:51:02,062 --> 00:51:03,312
മിടുക്കൻ, ജെൻസ്.
460
00:51:58,284 --> 00:51:59,374
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
461
00:52:10,380 --> 00:52:11,800
കൊള്ളാം മക്കളെ.
462
00:52:47,959 --> 00:52:51,669
മിടുക്കന്മാർ!
മിടുക്കന്മാർ! മിടുക്കന്മാർ!
463
00:53:02,098 --> 00:53:05,058
നിൽക്കൂ!
464
00:53:05,143 --> 00:53:07,443
ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ ഏറ്റവും
വലിയ അത്ഭുതമാണ് ഇത്.
465
00:53:07,520 --> 00:53:09,610
ഇവനൊരു സ്ലെഡ് ഡോഗ് അല്ല,
ഇവനൊരു ഒരു ലീഡ് ഡോഗാണ്.
(നയിക്കുന്നവൻ, നേതാവ്, നായകൻ)
466
00:53:09,689 --> 00:53:10,949
നീ ഒന്ന് കാണണമായിരുന്നു.
467
00:53:10,974 --> 00:53:12,503
ഇവൻ ഒരുത്തൻ
ഇവരെയെല്ലാം തോൽപ്പിച്ചു.
468
00:53:13,360 --> 00:53:15,475
പ്രതിഭയാണ്.
ഭാവിയിലെ താരമാണ്.
469
00:53:15,500 --> 00:53:16,884
ഇതെന്താ ചോര?
470
00:53:16,946 --> 00:53:20,906
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ. എന്തിനെയും
അതിജീവിക്കുന്ന മനസ്സാണ് ഇവന്.
471
00:53:22,869 --> 00:53:24,999
ഇനി മുതൽ ഇവനെ
"ടോഗോ" എന്നു വിളിച്ചാൽ മതി.
472
00:53:25,789 --> 00:53:26,858
നാവികസേനാപതിയുടെ പേര്.
473
00:53:26,883 --> 00:53:29,943
ഇനി ആരുമറിയില്ലാത്ത ഉടമ ഇതുവരെ
ആരുമറിയാത്ത നായക്കിടുന്ന പേര്.
474
00:53:31,211 --> 00:53:32,301
ചേരും.
475
00:53:44,641 --> 00:53:47,561
മുത്തേ! ഒന്നിങ്ങു വരാമോ?
476
00:53:52,148 --> 00:53:54,438
വാ. അവനെ കടന്നു പോരെ.
അവൻ അനങ്ങില്ല.
477
00:53:54,526 --> 00:53:57,736
- എനിക്ക് പണിയുണ്ട്.
- ഇവിടെ, ഇവിടെ വന്നിരിക്ക്.
478
00:53:58,697 --> 00:53:59,697
പ്ലീസ്.
479
00:54:07,330 --> 00:54:10,920
ശരി, ഇനി വിളിക്ക്.
ഉള്ളിലേക്ക് വരാൻ പറ.
480
00:54:11,793 --> 00:54:12,793
പറയ്.
481
00:54:14,087 --> 00:54:15,167
ടോഗോ, വാ.
482
00:54:15,797 --> 00:54:16,837
ഒന്നൂടെ.
483
00:54:16,923 --> 00:54:20,013
- നിങ്ങൾക്ക് എന്താ?
- ഒന്നൂടെ, അല്പം ദേഷ്യത്തിൽ.
484
00:54:21,636 --> 00:54:24,506
ടോഗോ, ഉള്ളിലേക്ക്
വരാനാണ് പറഞ്ഞത്!
485
00:54:24,597 --> 00:54:26,977
എന്റെ ഭർത്താവ് എന്തോ ആനക്കാര്യം
തെളിയിക്കാൻ നോക്കുവാണ്.
486
00:54:28,143 --> 00:54:30,443
നായകൾ ബെഡ്റൂമിൽ വേണ്ട.
487
00:54:31,646 --> 00:54:33,816
ഗുഡ് ബോയ്,
ടോഗോ. ഗുഡ് ബോയ്.
488
00:54:34,357 --> 00:54:36,647
ഇവനൊരു രക്ഷയുമില്ല!
489
00:54:37,736 --> 00:54:38,736
ഗുഡ് ഡോഗ്.
490
00:54:39,446 --> 00:54:41,549
ഗവർണർ എന്ത് വേണേ
പറയട്ടെ, അയാൾക്ക് ഒന്നുമറിയില്ല.
491
00:54:41,573 --> 00:54:44,083
നിങ്ങളെന്തു വേണമെങ്കിലും
കരുതിക്കോളൂ, ജാഫെറ്റ്...
492
00:54:44,159 --> 00:54:45,579
ഓ, മിസ്സിസ്. സെപ്പാല.
493
00:54:45,660 --> 00:54:47,491
ഏത് മഷറിനാണ്
ഇത്തരമൊരു...
494
00:54:47,516 --> 00:54:48,684
കാലാവസ്ഥയിൽ 30
മൈൽ കടക്കാൻ കഴിയുക?
495
00:54:48,747 --> 00:54:51,327
ഇത്രയും ദൂരം മറികടക്കാൻ
സെപ്പാലയ്ക്ക് മാത്രമേ കഴിയൂ!
496
00:54:51,416 --> 00:54:53,336
ഈ റിലേ കൊണ്ട്
എന്താ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്?
497
00:54:53,710 --> 00:54:56,550
നോക്കൂ, കോൺസ്റ്റൻസ്,
ഇതിൽ കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല.
498
00:54:56,629 --> 00:54:58,049
- ഇതാണോ റിലേ?
- അതേ.
499
00:54:58,131 --> 00:55:00,341
നെനാനയ്ക്കും
ഷക്തൂലിക്കിനുമിടയ്ക്കുള്ള...
500
00:55:00,425 --> 00:55:02,215
ഈ ഭക്ഷണശാലകളിൽ
14 ടീമുകളെ നിർത്തിട്ടുണ്ട്.
501
00:55:02,302 --> 00:55:04,416
നമ്മൾ സംസാരിക്കുന്ന ഈ നിമിഷം പോലും
അവർ സഞ്ചരിക്കുകയാണ്,
502
00:55:04,471 --> 00:55:06,495
ഒരു സ്ലെഡിൽ നിന്ന് അകലെയുള്ള
അടുത്ത സ്ലെഡിലേക്ക് മരുന്ന് കൈമാറുന്നു.
503
00:55:06,556 --> 00:55:08,612
അവസാനം വരുന്ന
രണ്ടു കൂട്ടർ ഒന്നിച്ച്...
504
00:55:08,637 --> 00:55:10,580
സെപ്പാലക്ക് വേണ്ടി
കാത്തിരിക്കും.
505
00:55:11,895 --> 00:55:14,079
ഏറ്റവും ഒടുവിൽ ഇവിടെ നമുക്ക്
മറ്റൊരു സ്ലെഡ് ടീം കൂടെ ആവശ്യമുണ്ട്.
506
00:55:14,147 --> 00:55:16,000
ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരു ടീമിനെ
സങ്കടിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്കാവുമോ?
507
00:55:16,024 --> 00:55:17,034
സങ്കടിപ്പിക്കാം.
508
00:55:17,108 --> 00:55:18,544
നിങ്ങളുടെ കക്ഷി, ഗുണ്ണാറിന്,
അവയെ നയിക്കാനാകുമോ?
509
00:55:18,568 --> 00:55:19,988
- ആവും.
- കൊള്ളാം.
510
00:55:20,070 --> 00:55:21,610
എപ്പോഴാണ് ഗവർണർ
ഈ ആശയം നിര്ദ്ദേശിച്ചത്?
511
00:55:21,696 --> 00:55:23,406
സെപ്പാല പോയി 12
മണിക്കൂറ് കഴിഞ്ഞിട്ട്.
512
00:55:24,657 --> 00:55:27,537
കളി തുടങ്ങി കഴിഞ്ഞിട്ട് രാഷ്ട്രീയക്കാരൻ
നിയമങ്ങൾ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിക്കും.
513
00:55:27,619 --> 00:55:29,999
അല്ല. ഇതൊരു
നല്ലൊരു ആശയമാണ്.
514
00:55:30,080 --> 00:55:31,540
സെപ്പാലയ്ക്ക് ഒരുപാട്
ദൂരേയ്ക്ക് പോവേണ്ടി വരില്ല.
515
00:55:31,623 --> 00:55:33,187
പക്ഷേ റിലേ ഉള്ള കാര്യം
അദ്ദേഹത്തിനറിയില്ലല്ലോ.
516
00:55:33,212 --> 00:55:34,197
അതുതന്നെയാ ഞാനും പറഞ്ഞെ.
517
00:55:34,250 --> 00:55:36,290
ദയവു ചെയ്ത്... ഒന്ന്.
518
00:55:38,046 --> 00:55:40,296
നിലവിലെ സ്ഥിതിയിൽ...
519
00:55:40,382 --> 00:55:44,142
റിലേ ടീം നാളെ
ഷക്തൂലിക്കിൽ എത്തിച്ചേരും.
520
00:55:44,219 --> 00:55:46,259
ഗവർണറുടെ കൈയ്യാളുകൾ
എല്ലാം ഏർപ്പാടാക്കിട്ടുണ്ട്.
521
00:55:46,346 --> 00:55:49,516
അപ്പോൾ പറയുന്നതൊക്കെ വെച്ച്
നോക്കിയാൽ, സെപ്പാല നാളെ...
522
00:55:49,599 --> 00:55:51,429
ഷക്തൂലിക്കിൽ എത്തുമ്പോൾ,
സെറം അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കും.
523
00:55:51,518 --> 00:55:52,918
അദ്ദേഹം ഇപ്പോൾ
ഷക്തൂലിക്കിലാണുള്ളത്.
524
00:55:54,020 --> 00:55:55,460
അല്ലെങ്കിൽ അതും
കടന്നിട്ടുണ്ടാകും.
525
00:55:55,485 --> 00:55:56,924
എന്ത്? ഏയ്,
അതിന് സാധ്യതയില്ല.
526
00:55:56,981 --> 00:55:58,772
എന്റെ ഭർത്താവിനെപ്പറ്റി
എനിക്കറിയാം, നോർട്ടൺ സൗണ്ടിൽ...
527
00:55:58,797 --> 00:56:00,345
ഐസ് ഉണ്ടെങ്കിൽ,
അദ്ദേഹമത് മറികടന്നിട്ടുണ്ടാകും.
528
00:56:00,402 --> 00:56:02,702
ഈ കൊടുങ്കാറ്റിലോ? അദ്ദേഹം
അതിന് തുനിയുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല...
529
00:56:02,779 --> 00:56:03,859
മറികടന്നിട്ടുണ്ടാകും.
530
00:56:04,656 --> 00:56:06,527
അതിനെ ചുറ്റി മറികടന്ന്
പോയാൽ 90 മൈലുണ്ട്,
531
00:56:06,552 --> 00:56:07,680
പക്ഷേ അതിനെ മുറിച്ചു
കടന്നാൽ 20 മൈലേയുള്ളൂ.
532
00:56:07,742 --> 00:56:08,992
മുറിച്ചു കടന്നാൽ
ദിവസങ്ങളാണ് ലാഭം.
533
00:56:09,077 --> 00:56:10,230
ജോർജ്ജ്, സൗണ്ടിൽ
ഐസ് ഉണ്ടെങ്കിൽ,
534
00:56:10,255 --> 00:56:12,561
അദ്ദേഹമത്
മറികടന്നിട്ടുണ്ടാകും.
535
00:56:13,373 --> 00:56:14,934
അവർ ഭക്ഷണശാലയിൽ
കണ്ടുമുട്ടിയില്ലെങ്കിൽ...
536
00:56:14,958 --> 00:56:18,208
എങ്കിൽ അവർ വഴിയിൽ
വെച്ചു കണ്ടുമുട്ടും.
537
00:56:18,294 --> 00:56:21,214
തമ്മിൽ കാണാതെ പോവാൻ
ആയിരം വഴികളുണ്ട് അവിടെ.
538
00:56:21,297 --> 00:56:23,217
നല്ല കാലാവസ്ഥയിൽ
ആയിരം വഴികൾ.
539
00:56:24,092 --> 00:56:26,012
- നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നതല്ലേ.
- അതെ.
540
00:56:26,094 --> 00:56:29,474
ശരി, ഇനി എന്റെ ഭർത്താവ്
നിങ്ങളുടെ റിലേ ടീമിനെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ?
541
00:56:29,556 --> 00:56:32,392
അവരും അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ,
അദ്ദേഹവും നായ്ക്കളും നെയ്നായെ
ലക്ഷ്യമാക്കി നീങ്ങും.
542
00:56:32,475 --> 00:56:34,326
അതേ സമയം നിങ്ങളുടെ
റിലേ ഡ്രൈവർ, സെപ്പാലയെ...
543
00:56:34,351 --> 00:56:35,749
നഷ്ടമായിയെന്ന് മനസ്സിലാക്കിയാൽ...
544
00:56:35,812 --> 00:56:37,232
മരുന്നുമായി ഇങ്ങോട്ട് വരണം.
545
00:56:37,313 --> 00:56:38,673
അതിന് അയാൾ തയ്യാറാകുമോ?
546
00:56:38,732 --> 00:56:41,072
- ആരാ? ആരാ ഡ്രൈവർ?
- ഹെൻറി ഐവനോഫ്.
547
00:56:41,151 --> 00:56:43,031
കൊള്ളാം, ഹെൻറി
ധൈര്യശാലിയാണ്.
548
00:56:43,111 --> 00:56:46,185
കുഞ്ഞുങ്ങളെ മരിക്കാൻ കിടത്തി
സ്വന്തം കാര്യം നോക്കുന്ന ആളല്ല അയാൾ.
549
00:56:46,239 --> 00:56:47,659
ഉറപ്പ്, അയാൾക്ക് കഴിയും.
550
00:56:50,285 --> 00:56:52,405
പക്ഷേ വിജയിക്കുമോ?
551
00:56:54,122 --> 00:56:55,962
ഒരു മഷറിന്റെ ജീവിതം വെച്ച്
ഞാൻ ഊഹക്കച്ചവടം നടത്തില്ല.
552
00:56:58,585 --> 00:56:59,585
അയാൾക്ക് കഴിയുമോ?
553
00:57:01,588 --> 00:57:02,681
വസന്തകാലം വരേയ്ക്കും
നമ്മൾ ഹെൻറിയെ...
554
00:57:02,706 --> 00:57:04,072
കണ്ടെത്തുകയില്ലെന്നാണ്
എനിക്ക് തോന്നുന്നത്.
555
00:57:05,050 --> 00:57:06,790
മഞ്ഞുരുകാതെ അവനെയോ,
അവന്റെ നായ്ക്കളെയോ...
556
00:57:06,815 --> 00:57:08,649
എന്തിന് മരുന്ന് പോലും
കണ്ടെത്തുകയില്ല.
557
00:57:09,512 --> 00:57:10,512
പക്ഷേ...
558
00:57:10,597 --> 00:57:12,537
ഒരു ആൾക്കും ഒരു നായ്ക്കും
മാത്രമേ അതിനു കഴിയുകയുള്ളൂ എന്ന്,
559
00:57:12,623 --> 00:57:15,587
നാല് ദിവസം മുമ്പ്, ഈ മുറിക്കുള്ളിൽ വെച്ച്
നമ്മൾ പറഞ്ഞുറപ്പിച്ചതാണ്.
560
00:57:16,269 --> 00:57:18,019
കാലാവസ്ഥ മാറിയതല്ലാതെ
വേറെയൊന്നും മാറീട്ടില്ല.
561
00:57:20,106 --> 00:57:21,226
കുറേക്കൂടി വഷളായി.
562
00:57:21,858 --> 00:57:24,438
കുട്ടികളെയെല്ലാം... നഷ്ടവുമായി.
563
00:57:29,449 --> 00:57:30,619
അവർ കണ്ടുമുട്ടാൻ പ്രാർത്ഥിക്ക്.
564
00:57:53,515 --> 00:57:55,055
വലത്തേക്ക് തിരിയൂ!
വലത്തേക്ക് തിരിയൂ!
565
00:57:58,770 --> 00:58:01,560
വലത്തേക്ക് തിരിയൂ.
566
00:58:10,824 --> 00:58:13,244
വലിക്ക്!
567
00:58:22,669 --> 00:58:24,549
അതിനെ വിട്ടേയ്ക്ക്!
568
00:58:25,171 --> 00:58:27,261
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
569
00:58:30,176 --> 00:58:31,176
അതിനെ വിട്ടേയ്ക്ക്!
570
00:58:33,304 --> 00:58:34,314
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
571
00:59:09,007 --> 00:59:10,007
അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ.
572
00:59:10,842 --> 00:59:12,052
സെപ്പ്, നിൽക്കൂ!
573
00:59:12,802 --> 00:59:13,802
പോകല്ലേ!
574
00:59:15,680 --> 00:59:17,220
സെപ്പ്! സെപ്പ്!
575
00:59:19,059 --> 00:59:20,309
മരുന്ന് എന്റെ കൈയ്യിലുണ്ട്!
576
00:59:21,936 --> 00:59:24,686
മരുന്ന് എന്റെ കൈയ്യിലുണ്ട്.
577
00:59:25,857 --> 00:59:26,857
സെപ്പ്!
578
00:59:28,026 --> 00:59:29,066
സെപ്പ്!
579
01:00:33,842 --> 01:00:35,576
ബിൽ ഷാനൻ
ആദ്യം ചുമതലയേറ്റു.
580
01:00:35,601 --> 01:00:37,706
രാത്രി മുഴുവൻ യാത്ര ചെയ്തു.
581
01:00:38,513 --> 01:00:39,973
50 യിൽ താഴെ മൈൽ.
582
01:00:40,724 --> 01:00:43,734
ടൊലോവാനയിൽ അവനെത്തിയത്
ശരീരം ആസകലം വീക്കവുമായാണ്.
583
01:00:45,061 --> 01:00:47,151
അവൻ മരുന്ന് എഡ് കാലൻഡ്സിന് കൈമാറി.
584
01:00:47,731 --> 01:00:49,872
അവന്റെ കൈയ്യിൽ തിളച്ച വെള്ളം
ഒഴിച്ചിട്ടും അവൻ അറിഞ്ഞില്ല.
585
01:00:49,897 --> 01:00:51,005
കൈകൾ തണുത്ത് മരവിച്ചിരുന്നു.
586
01:00:52,819 --> 01:00:54,199
പിന്നെ ടോമി പാറ്റ്സിലേക്ക്.
587
01:00:56,197 --> 01:00:57,317
അവനിൽ നിന്ന്
ജാക്ക്സ്ക്രൂയിലേക്ക്.
588
01:00:58,199 --> 01:01:00,699
ഞങ്ങളാരും നിങ്ങളെപ്പോലെ
ധൈര്യമുള്ളവരല്ല, സെപ്പ്.
589
01:01:07,167 --> 01:01:08,877
- സെപ്പ്?
- എന്താ?
590
01:01:10,211 --> 01:01:11,211
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ?
591
01:01:12,797 --> 01:01:15,427
ഏയ്. നന്നായിരിക്കുന്നു.
592
01:01:20,764 --> 01:01:22,024
ഇവനോ?
593
01:01:22,098 --> 01:01:23,138
ഇവന് എന്താണ് കുഴപ്പം?
594
01:01:24,559 --> 01:01:26,269
പറയുന്നതുകൊണ്ട് ചൂടാവരുത്.
595
01:01:27,979 --> 01:01:31,229
ഞാൻ കണ്ടതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും
മിടുക്കനായ നായ ആണിത്...
596
01:01:33,026 --> 01:01:35,236
എന്നാൽ ഞാനിപ്പോൾ കാണുന്നത്
ഒരു തളര്ന്ന മൃഗത്തെയാണ്.
597
01:01:36,613 --> 01:01:40,147
അതെ. ഈ കൊടുങ്കാറ്റ് എന്റെ എല്ലാ
നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെയും അവശരാക്കി.
598
01:01:42,118 --> 01:01:44,722
ഒരു ആത്മാർഥ സുഹൃത്തായതുകൊണ്ട്
എന്റെ ഉള്ളിലുള്ളത് ഞാൻ പറയുവാണ്.
599
01:01:50,043 --> 01:01:51,465
ഇവനെ ഇവിടെ വിട്ടേച്ച് പൊക്കോ.
600
01:01:51,490 --> 01:01:52,947
കാലാവസ്ഥ മെച്ചപ്പെടുന്നതുവരെ
ഇവനെ ഞാൻ നോക്കിക്കോളാം.
601
01:01:53,004 --> 01:01:54,094
ഇവനെന്റെ ലീഡ് ഡോഗാണ്!
602
01:01:56,257 --> 01:01:58,757
ആദ്യം ഇത് പോലൊരെണ്ണത്തെ
വളർത്തി സ്വന്തം കാര്യം നോക്ക്.
603
01:02:04,474 --> 01:02:05,484
ശരി, സെപ്പ്.
604
01:02:13,066 --> 01:02:14,106
എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്.
605
01:02:15,360 --> 01:02:17,780
ഞാനങ്ങനെ സംസാരിക്കാൻ
പാടില്ലായിരുന്നു.
606
01:02:17,862 --> 01:02:19,492
അത് സാരമില്ല
വിഷമിക്കേണ്ട.
607
01:02:19,572 --> 01:02:22,492
ഇല്ല. എനിക്ക് ലജ്ജ തോന്നുന്നു.
608
01:02:23,368 --> 01:02:24,464
ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും നീ പറയുന്നത്...
609
01:02:24,489 --> 01:02:25,972
സ്നേഹം കൊണ്ടാണെന്ന്
ഞാൻ ഓർക്കണമായിരുന്നു.
610
01:02:28,206 --> 01:02:29,456
നാളെ സംഭവിക്കുന്നതെന്ത് ആണേലും,
611
01:02:29,541 --> 01:02:32,591
വിജയം ആണേലും പരാജയമാണേലും,
അതെന്റെ ഉത്തരവാദിത്തമാണ്.
612
01:02:33,586 --> 01:02:36,126
എന്റെ നായയെക്കുറിച്ച്
ചിന്തിച്ചതിന് നന്ദി, ഹെൻറി.
613
01:02:38,508 --> 01:02:39,678
പലരും ചെയ്യുന്നതല്ല.
614
01:02:45,724 --> 01:02:48,144
"ഉറങ്ങൂ, ഉറങ്ങൂ.
615
01:02:49,144 --> 01:02:50,984
പ്രകാശപൂരിതമായ ഒരു
ദിവസം കടന്നു പോയിരിക്കുന്നു.
616
01:02:51,980 --> 01:02:54,520
സൂര്യാസ്തമയത്തിൽ
നിന്ന് ഇരുട്ട് ഉയരുന്നു.
617
01:02:56,067 --> 01:02:58,487
ഉറങ്ങൂ, ഉറങ്ങൂ.
618
01:02:59,696 --> 01:03:02,906
സന്തോഷം എന്തുതന്നെയായാലും,
അത് പകലിൽ പൂജ്യമായിത്തീരും.
619
01:03:04,034 --> 01:03:08,204
ദു:ഖങ്ങള് എന്തുതന്നെയായാലും,
അത് ഉറക്കത്തിൽ മാഞ്ഞുപോകും.
620
01:03:09,164 --> 01:03:11,424
ഉറങ്ങൂ, ഉറങ്ങൂ.
621
01:03:12,208 --> 01:03:16,548
വിലപിക്കുന്ന മനസ്സേ ഉറങ്ങൂ,
കഴിഞ്ഞ കാലമൊക്കെ മായട്ടെ.
622
01:03:17,172 --> 01:03:19,262
ഉറങ്ങൂ, ശോഭനമായ മനസ്സേ.
623
01:03:20,216 --> 01:03:22,796
എല്ലാ ജീവനും ഒടുവിൽ ഉറങ്ങും.
624
01:03:24,846 --> 01:03:25,846
ഉറങ്ങൂ.
625
01:03:27,515 --> 01:03:28,765
ഉറങ്ങൂ."
626
01:03:32,729 --> 01:03:34,649
ഒരു പന്തയത്തിന് സാധ്യതയുണ്ടോ?
627
01:03:34,731 --> 01:03:36,571
നിങ്ങളുടെ ആതിഥ്യമര്യാദയ്ക്ക് നന്ദി.
628
01:03:36,649 --> 01:03:37,939
എന്റെ ഊഹം
തെറ്റിയെന്ന് തോന്നുന്നു.
629
01:03:38,026 --> 01:03:41,696
തെറ്റിയൊന്നുമില്ല. എടുത്ത തീരുമാനം
മാറ്റാൻ പറ്റില്ല. ഞങ്ങൾ ജയിക്കും.
630
01:03:52,415 --> 01:03:54,785
ശരി, ടോഗോ! വലിക്ക്!
631
01:03:59,547 --> 01:04:01,047
അയാൾ വീണ്ടും സൗണ്ട്
മറികടക്കാൻ പോകുകയാ.
632
01:04:01,925 --> 01:04:03,585
സെപ്പാല, വേണ്ട!
633
01:04:04,761 --> 01:04:06,471
അയാളുടെ നായകൾക്ക് ഇനിയെന്ത്
കഴിയുമെന്ന് അയാൾക്ക് ബോധ്യമുണ്ട്.
634
01:04:07,639 --> 01:04:10,019
അയാളാ സൗണ്ട് മറികടന്നിരിക്കും.
635
01:04:48,388 --> 01:04:49,388
വലിക്ക്!
636
01:05:04,237 --> 01:05:05,237
വലത്തേക്ക് തിരിയൂ!
വലത്തേക്ക് തിരിയൂ!
637
01:05:18,209 --> 01:05:19,339
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
638
01:05:22,797 --> 01:05:24,167
കൊള്ളാം!
639
01:05:25,508 --> 01:05:26,678
മിടുക്കന്മാർ!
640
01:05:27,635 --> 01:05:29,505
മിടുക്കൻ! ഓട്
നായ്കുഞ്ഞുങ്ങളെ!
641
01:05:30,180 --> 01:05:31,180
പോ!
642
01:05:32,515 --> 01:05:33,925
ധൈര്യമായി പോ, ടോഗോ!
643
01:05:36,353 --> 01:05:37,563
മിടുക്കൻ.
644
01:05:39,022 --> 01:05:40,022
ഓട്!
645
01:05:42,275 --> 01:05:43,275
ഓട്!
646
01:05:45,153 --> 01:05:46,203
നേരെ വിട്ടോ.
647
01:05:46,227 --> 01:05:49,027
10 വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ്
ആൾ അലാസ്ക സ്വീപ്സ്റ്റേക്കസ്
(അലാസ്കയിൽ നടന്ന
ഡോഗ് സ്ലെഡ് റേസ്)
648
01:05:49,074 --> 01:05:50,454
ഓട് നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ!
649
01:06:02,253 --> 01:06:04,513
- കമോൺ! കമോൺ!
- പോ, പോ, പോ, പോ!
650
01:06:09,636 --> 01:06:12,636
ലെനർഡ് സെപ്പാലയുടെ മേലെ
ഞാൻ 20 ഡോളർ പന്തയം വെക്കുന്നു.
651
01:06:13,515 --> 01:06:15,925
ഏത്, ആ പീക്കിരി
നായ്ക്കൾക്ക് 20 ഡോളറോ.
652
01:06:16,017 --> 01:06:17,887
എക്കാലത്തെയും, മികച്ച
മഷറായ സ്കോട്ടി അലൻ,
653
01:06:17,977 --> 01:06:20,017
അവസാന ഭക്ഷണശാലയും
പിന്നിട്ട് മുന്നിലാണ്.
654
01:06:20,105 --> 01:06:21,225
മത്സരം അവസാനിച്ചു, സുഹൃത്തേ.
655
01:06:35,662 --> 01:06:36,962
നീയത് കണ്ടോടാ?
656
01:06:37,038 --> 01:06:39,288
ആ പോകുന്നതാണ്, ഈ ലോകത്തിലെ
ഏറ്റവും മികച്ച ഡോഗ് ടീം.
657
01:06:40,375 --> 01:06:41,032
വലിക്ക്!
658
01:06:41,057 --> 01:06:42,939
അവർ ആരാണെന്ന്
അവർക്കും നമുക്കും അറിയാം.,
659
01:06:43,003 --> 01:06:45,013
ഇപ്പൊ, നമ്മൾ ആരാണെന്ന്
അവർക്ക് കാണിച്ചു കൊടുക്കാം.
660
01:06:46,965 --> 01:06:50,635
മുന്നോട്ട് പോ,
നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ!
661
01:06:50,719 --> 01:06:53,219
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
662
01:06:53,304 --> 01:06:58,234
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
663
01:06:58,309 --> 01:06:59,729
വലിക്ക്! മിടുക്കൻ!
664
01:07:07,235 --> 01:07:09,355
കമോൺ, ഡോഗ്സ്!
കമോൺ, ഡോഗ്സ്!
665
01:07:09,446 --> 01:07:12,816
വലിക്ക്! വലിക്ക്!
വലിക്ക്! വലിക്ക്!
666
01:07:12,907 --> 01:07:17,947
മിടുക്കന്മാർ!
മിടുക്കന്മാർ!
667
01:07:18,038 --> 01:07:19,038
വലിക്ക്!
668
01:07:27,756 --> 01:07:28,966
ഒന്നു നിന്നേടാ.
669
01:07:29,049 --> 01:07:30,379
അത് സ്കോട്ടി അല്ലല്ലോ?
670
01:07:32,886 --> 01:07:33,966
ഇതാരാണപ്പാ?
671
01:07:34,054 --> 01:07:38,814
അതാണ് കൂട്ടരേ, ലെനർഡ്
സെപ്പാലയും അയാളുടെ പീക്കിരി നായ്ക്കളും.
672
01:08:00,580 --> 01:08:01,960
അഭിനന്ദനങ്ങൾ, സെപ്പ്.
673
01:08:08,797 --> 01:08:10,507
ടാ, ടോഗോ.
674
01:08:10,924 --> 01:08:13,934
കലക്കിയെടാ, നീ ജയിച്ചു.
675
01:08:14,552 --> 01:08:15,762
മിടുക്കൻ.
676
01:08:29,818 --> 01:08:32,172
ഇങ്ങനത്തെ ഒരെണ്ണം നമ്മുടെ
ചുമരിൽ തൂങ്ങി കിടക്കുമെന്ന്
നീ എന്നെങ്കിലും കരുതിയോ?
677
01:08:32,237 --> 01:08:35,681
$5,000 ഡോളർ സമ്മാനത്തുക കിട്ടുമെന്ന്
സ്വപ്നത്തില് പോലും ചിന്തിച്ചിട്ടില്ല.
678
01:08:35,740 --> 01:08:37,700
സമ്മാനത്തുക ചുമരിൽ
തൂക്കിയിടാനൊന്നും പറ്റില്ല.
679
01:08:37,784 --> 01:08:40,754
ആണികൾ ഒരുപാടുണ്ടെങ്കിൽ
തൂക്കിയിടാം.
680
01:08:42,330 --> 01:08:44,460
ഇതിനെല്ലാം നന്ദി പറയേണ്ടത്
ഈ പോക്കിരിയോടല്ലേ.
681
01:08:45,417 --> 01:08:49,047
നിന്റെ കഴിവിനെ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്ന
ഒരേയൊരാൾ നീ തന്നെയാണ്.
682
01:08:49,129 --> 01:08:52,339
പിന്നെ എന്റെ...
ബുദ്ധിമതിയായ ഭാര്യയും.
683
01:08:52,424 --> 01:08:54,974
എന്റെ സുന്ദരിയും,
ബുദ്ധിമതിയുമായ ഭാര്യ.
684
01:09:25,457 --> 01:09:26,457
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
685
01:09:28,710 --> 01:09:29,710
ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ!
686
01:09:47,979 --> 01:09:49,019
വേഗം!
687
01:10:24,516 --> 01:10:25,516
വേഗം!
688
01:10:30,188 --> 01:10:31,518
ഇനിയും വേഗത്തിൽ!
ഇനിയും വേഗത്തിൽ!
689
01:11:00,301 --> 01:11:01,301
ഓടിക്കോ!
690
01:11:10,395 --> 01:11:11,475
വേഗം!
691
01:11:38,882 --> 01:11:40,882
ടോഗോ! വേഗം പോ!
692
01:11:48,975 --> 01:11:49,975
മിടുക്കൻ!
693
01:11:51,519 --> 01:11:53,019
മിടുക്കൻ!
694
01:11:54,564 --> 01:11:55,944
ഓട് നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ!
695
01:12:05,992 --> 01:12:06,992
നമ്മളെത്തി.
696
01:12:09,954 --> 01:12:11,414
നമ്മളെത്തീ!
697
01:13:09,973 --> 01:13:12,643
എന്ത് സംഭവിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല,
എന്നോട് ക്ഷമിച്ചേക്ക്.
698
01:13:18,481 --> 01:13:21,191
മുകളിലോട്ട് വലിക്ക്,
ടോഗോ! വലിക്ക്!
699
01:13:26,781 --> 01:13:28,621
മുകളിലോട്ട് വലിക്ക്!
മുകളിലോട്ട് വലിക്ക്!
700
01:13:37,334 --> 01:13:38,544
വലിക്ക്, ടോഗോ!
701
01:13:39,461 --> 01:13:40,631
വലിക്ക്!
702
01:13:41,671 --> 01:13:42,841
വലിക്ക്!
703
01:13:43,256 --> 01:13:45,216
വേണ്ട! ഫ്രിറ്റ്സ്. നിൽക്ക്!
704
01:13:57,062 --> 01:13:58,062
അങ്ങനെ തന്നെ!
705
01:14:01,483 --> 01:14:02,573
അങ്ങനെ തന്നെ! വലിക്ക്!
706
01:14:36,101 --> 01:14:38,521
മിടുക്കൻ, ടോഗോ!
707
01:14:41,314 --> 01:14:42,574
മിടുക്കന്മാർ!
708
01:14:49,155 --> 01:14:50,485
വരൂ, നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ.
709
01:15:00,041 --> 01:15:01,381
ഞാൻ ചെയ്തോളാം.
710
01:15:01,918 --> 01:15:04,048
ഞാൻ ചെയ്യാം, നിങ്ങൾ കുടിക്കൂ.
711
01:15:27,485 --> 01:15:28,485
എന്തുപറ്റി?
712
01:15:31,032 --> 01:15:34,432
ഈ നായ
മരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
713
01:15:40,498 --> 01:15:42,328
അവളുടെ കണ്ണിൽ ഭയം നിറയുന്നു.
714
01:15:52,594 --> 01:15:54,354
എല്ലാത്തിനും നന്ദിയുണ്ട്, ഗുണ്ണാർ.
715
01:15:54,387 --> 01:15:55,787
എന്നെകൊണ്ട് പറ്റാവുന്ന
സഹായമൊക്കെ ചെയ്യാം.
716
01:15:56,139 --> 01:15:58,309
എന്റെ ഏറ്റവും വലിയ ഭയം
അദ്ദേഹം ഇത്രയും മൈൽ...
717
01:15:58,391 --> 01:16:00,231
അങ്ങനെയൊന്നും സംഭവിക്കില്ല.
718
01:16:00,310 --> 01:16:02,420
ഞാൻ കണ്ടതിൽവെച്ച്
ഏറ്റവും മികച്ച മഷറാണ് സെപ്പ്.
719
01:16:02,445 --> 01:16:04,174
അദ്ദേഹം വീട്ടിൽ എത്തുക തന്നെ
ചെയ്യും. ഒന്നും അദ്ദേഹത്തെ തടയില്ല.
720
01:16:04,230 --> 01:16:06,440
നിങ്ങൾ സ്ലെഡ് സെറ്റ് ചെയ്താൽ,
ഞാൻ അവരെ കൊണ്ട് വരാം
721
01:16:06,524 --> 01:16:08,194
വേണ്ട, വേണ്ട ഞാൻ ചെയ്തോളാം.
722
01:16:08,276 --> 01:16:09,436
നിങ്ങൾ പോയി കിടന്നോളൂ.
723
01:16:09,527 --> 01:16:11,197
ജീവിതത്തിന്റെ പകുതി
ഈ വീട്ടിൽ ആയിരുന്നു...
724
01:16:11,279 --> 01:16:14,819
വിരോധമില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ
നായ്ക്കളെ പോയി കൊണ്ടുവരാം.
725
01:16:14,908 --> 01:16:17,908
ശരി. ഏത് നായയെ
വേണം ലീഡ് ചെയ്യാൻ?
726
01:16:17,994 --> 01:16:19,118
ഫോക്സാണ് ഉള്ളതിൽ കേമൻ.
727
01:16:19,143 --> 01:16:21,438
ബാൾട്ടോയുമായാണ് ജോഡി ചേർന്ന്
പോവാറുള്ളത്.
728
01:16:22,415 --> 01:16:23,535
അവർ ഇതുവരെ
മത്സരമൊന്നും ജയിച്ചിട്ടില്ല,
729
01:16:23,625 --> 01:16:25,785
പക്ഷേ അത്താഴത്തിന് വേണ്ടി അവർ
ഏത് മഞ്ഞ് മലയും ഓടി കേറും.
730
01:16:37,347 --> 01:16:38,347
നന്ദി.
731
01:16:47,148 --> 01:16:48,148
വലിക്ക്!
732
01:16:49,359 --> 01:16:50,569
മിടുക്കന്മാർ.
733
01:16:57,117 --> 01:16:59,327
വീട്ടിൽ കുറെ പണികൾ ചെയ്യാനുണ്ടെന്ന്
അദ്ദേഹത്തോട് പറയണം.
734
01:17:00,203 --> 01:17:01,203
ആയിക്കോട്ടെ.
735
01:17:06,751 --> 01:17:08,841
ഫോക്സ്, ബാൾട്ടോ. വലിക്ക്!
736
01:17:25,478 --> 01:17:26,478
ഇവിടെ വരൂ.
737
01:17:27,105 --> 01:17:28,305
സമയമില്ല.
738
01:17:29,024 --> 01:17:30,074
വരൂ.
739
01:17:30,150 --> 01:17:31,440
എനിക്ക് ഉടനെ പോണം.
740
01:17:40,201 --> 01:17:41,951
ഇന്നലെ രാത്രി നിങ്ങളെക്കുറിച്ചായിരുന്നു
എന്റെ ആശങ്ക.
741
01:17:43,997 --> 01:17:46,247
കൊക്കിലൊതുങ്ങാത്തത്
കൊത്തി എന്നാ വിചാരിച്ചത്.
742
01:17:48,126 --> 01:17:49,206
പിന്നീട് ഞാനിത് കണ്ടു.
743
01:17:50,837 --> 01:17:52,167
ശേഷം ഞാൻ എന്നോട്
തന്നെ ചോദിച്ചു...
744
01:17:53,256 --> 01:17:56,756
"മരണത്തെ ഇത് പോലെ
മത്സരിച്ചു തോൽപ്പിച്ച...
745
01:17:58,136 --> 01:18:00,756
ഒരാൾക്ക് വേണ്ടി
ഞാനെന്തിന് വിഷമിക്കണം?"
746
01:18:17,655 --> 01:18:19,445
ഇനി നീ വണ്ടിയിൽ ഇരുന്നാൽ മതി.
747
01:18:20,200 --> 01:18:22,330
അതിപ്പോ വെറും 20
മൈൽ ആണെങ്കിൽ പോലും.
748
01:18:28,375 --> 01:18:31,125
വായോ, ഒരു വട്ടമെങ്കിലും
വണ്ടിയിൽ ഇരുന്ന് യാത്ര ചെയ്യ്.
749
01:18:33,672 --> 01:18:34,672
ഇവിടെ ഇരി.
750
01:18:58,071 --> 01:18:59,071
വലിക്ക്!
751
01:19:44,034 --> 01:19:45,044
നിൽക്ക്!
752
01:20:03,136 --> 01:20:07,216
ടോഗോ! എന്നോട് ക്ഷമിക്കെടാ.
എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കാനാവില്ല.
753
01:20:08,016 --> 01:20:09,016
എനിക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നില്ല.
754
01:20:09,726 --> 01:20:11,726
നമുക്ക് അടുത്ത
ഭക്ഷണശാലയിൽ എത്തണം.
755
01:20:12,437 --> 01:20:13,770
നീ ഞങ്ങളെ ബിഗ് ജോയുടെ
അടുത്തെത്തിക്കണം.
756
01:20:13,795 --> 01:20:14,461
നിനക്കതിനു കഴിയും.
757
01:20:16,024 --> 01:20:17,194
നിനക്കതിനു കഴിയും.
758
01:20:18,068 --> 01:20:20,238
മിടുക്കൻ.
മിടുക്കൻ.
759
01:20:21,738 --> 01:20:22,738
വലിക്ക്!
760
01:21:46,322 --> 01:21:47,572
അയ്യോ.
761
01:21:58,835 --> 01:21:59,855
ടോഗോ?
762
01:22:05,175 --> 01:22:06,175
ടോഗോ?
763
01:22:15,143 --> 01:22:18,153
ഇവിടെ നിൽക്കാൻ
പറ്റില്ല നമുക്ക് പോണം.
764
01:22:18,855 --> 01:22:23,775
മനസ്സിലായോ? ഇവിടെ
നിന്നാൽ നമ്മൾ മരിക്കും.
765
01:22:24,569 --> 01:22:29,989
പറയുന്നത് കേൾക്ക്,
ഇവിടെ നിന്നാൽ നീ മരിക്കും.
766
01:22:40,335 --> 01:22:41,745
സെപ്പാല?
767
01:22:43,421 --> 01:22:45,301
- സെപ്പാല, നിങ്ങളാണോ?
- മാതാവേ.
768
01:22:45,382 --> 01:22:47,092
ജോ, ഞങ്ങളെത്തി.
769
01:22:47,175 --> 01:22:48,465
ദൈവമേ.
770
01:22:48,551 --> 01:22:50,391
മരുന്ന് വണ്ടിയിലുണ്ട്.
771
01:22:54,974 --> 01:22:55,964
നിങ്ങൾ അകത്തേയ്ക്ക്
പൊക്കോളൂ.
772
01:22:55,989 --> 01:22:57,218
നായ്ക്കളെ ഞാൻ
കളപ്പുരയിൽ കൊണ്ടാക്കാം.
773
01:22:57,268 --> 01:22:58,808
നന്ദി. ഇവനെ
കൊണ്ടുപോകേണ്ട.
774
01:23:02,816 --> 01:23:04,776
നീയൊരു കില്ലാടിയാണ്.
775
01:23:11,741 --> 01:23:15,701
കില്ലാടിയാണ്.
കില്ലാടിയാണ്.
776
01:23:16,746 --> 01:23:18,456
സെപ്പാല! അകത്തേയ്ക്ക് പോകൂ.
777
01:24:01,207 --> 01:24:02,917
അപ്പോ, ലെനർഡ്, ഈ
ദൗത്യത്തിൽ നീ വിജയിച്ചു.
778
01:24:03,752 --> 01:24:04,922
ഒരു പെഗ് അടിക്ക്.
779
01:24:11,843 --> 01:24:14,513
ഇവൻ, ഈ കിടക്കുന്നവൻ...
780
01:24:15,180 --> 01:24:18,390
12 മത്തെ വയസ്സിൽ ഈ
കൊടുങ്കാറ്റിൽ ഇവിടെ വരെ,
781
01:24:19,517 --> 01:24:21,307
വിശ്വസിക്കാനേ ആവുന്നില്ല.
782
01:24:21,394 --> 01:24:22,404
ഞാനിറങ്ങുന്നു.
783
01:24:54,469 --> 01:24:56,139
ചാർളി, നീ വന്നല്ലോ.
784
01:24:56,221 --> 01:24:58,061
- ഇതാ പിടിക്ക്.
- ഇതാണോ മരുന്ന്?
785
01:24:58,139 --> 01:24:59,929
- ഇത് ചൂടാക്കണം.
- ശരി.
786
01:25:00,016 --> 01:25:01,726
- നല്ലത് വരട്ടെ, ഗുണ്ണാർ.
- നന്ദി.
787
01:25:01,810 --> 01:25:04,650
എന്റെ നായ്ക്കൾക്ക്,
അവർക്ക്... സഹായം വേണം.
788
01:25:52,068 --> 01:25:53,398
ഒരു സ്ലെഡ് വരുന്നുണ്ട്.
789
01:26:04,205 --> 01:26:05,535
ഇതാ പിടിക്കൂ.
790
01:26:05,623 --> 01:26:06,713
നന്ദി.
791
01:26:13,465 --> 01:26:17,755
സാർ, താങ്കളുടെ പേര് പറയാമോ,
രേഖപ്പെടുത്തി വെക്കാനാണ്.
792
01:26:18,345 --> 01:26:19,635
ഗുണ്ണാർ കാസെൻ.
793
01:26:20,263 --> 01:26:23,023
"ഗുണ്ണാർ കാസെൻ.." നല്ല പേര്.
794
01:26:23,099 --> 01:26:26,189
ഇനി, ലീഡ് ഡോഗിന്റെ
പേര് എന്താണ്?
795
01:26:26,269 --> 01:26:27,899
ഒന്നിന്റെ പേര് ഫോക്സ്.
796
01:26:27,979 --> 01:26:29,229
"ഫോക്സ്." അല്ലേ?
797
01:26:29,314 --> 01:26:31,413
ആളുകൾ ഇത് ശരിക്കും
കുറുക്കൻ തന്നെയെന്ന് കരുതും.
798
01:26:31,438 --> 01:26:32,678
മറ്റേതിന്റെ പേരെന്താണ്?
799
01:26:33,401 --> 01:26:34,531
ബാൾട്ടോ.
800
01:26:34,611 --> 01:26:37,111
"ബാൾട്ടോ." കൊള്ളാം.
801
01:26:37,822 --> 01:26:40,372
അതേയ്! ഈ നായയുടെ
ഒരു ഫോട്ടോ എടുത്തേ.
802
01:26:40,450 --> 01:26:44,200
ഇതാണ് ബാൾട്ടോ.
നോമിന്റെ രക്ഷകൻ.
803
01:27:35,880 --> 01:27:38,220
നിങ്ങൾ ഒരാഴ്ച കൂടിയെങ്കിലും,
ഇവിടെ കഴിയണം.
804
01:27:38,299 --> 01:27:39,469
ഇത് നോക്ക്.
805
01:27:39,551 --> 01:27:43,511
അല്ല ഞാൻ പറഞ്ഞത്, കുറച്ചൂടെ
കഴിഞ്ഞ് എല്ലാം സുഖ...
806
01:27:43,596 --> 01:27:45,556
നിങ്ങളൊരു നല്ല
ആതിഥേയനാണ്, ജോ.
807
01:27:45,640 --> 01:27:47,890
എന്നെയും എന്റെ നായ്ക്കളെയും
നിങ്ങൾ കുടുംബാംഗത്തെ പോലെ കണ്ടു.
808
01:27:47,976 --> 01:27:49,016
നന്ദിയുണ്ട്.
809
01:27:54,566 --> 01:27:55,646
ഇവന് കഴിയുമോ?
810
01:28:01,573 --> 01:28:02,573
ഞങ്ങൾ അവിടെ എത്തും.
811
01:29:21,736 --> 01:29:23,026
നമ്മുടെ കിടപ്പുമുറിയിൽ
നായ കിടക്കുന്നു.
812
01:29:23,780 --> 01:29:24,860
അതേ, കിടക്കുന്നു.
813
01:29:26,991 --> 01:29:28,471
നമ്മുടെ കിടക്കയിൽ കിടക്കുന്നു.
814
01:29:29,369 --> 01:29:32,209
അതേ, കിടക്കുന്നു.
815
01:30:11,828 --> 01:30:12,908
എന്നെ വിളിക്കാമായിരുന്നല്ലോ.
816
01:30:13,997 --> 01:30:16,077
കുറെ ദിവസമായി നിങ്ങൾ
ഒന്നിച്ചായിരുന്നില്ലേ കറക്കം.
817
01:30:17,042 --> 01:30:18,882
എന്നിട്ടും, നിങ്ങൾ വീടിന് പുറത്തേക്ക്
വന്നിട്ടില്ല എന്നാണ് വാർത്ത.
818
01:30:18,960 --> 01:30:21,880
പത്രങ്ങളായ പത്രങ്ങൾ മുഴുവൻ
ബാൾട്ടോയും ഗുണ്ണാറും മാത്രമാണ്.
819
01:30:21,963 --> 01:30:23,053
ആരോ വരുന്നുണ്ട്.
820
01:30:35,185 --> 01:30:37,805
ഇത് നല്ല രുചിയുള്ള പിയേഴ്സാണ്,
നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാകും ഉറപ്പ്.
821
01:30:37,896 --> 01:30:39,186
നന്ദി, ഐലീൻ.
അകത്തേയ്ക്ക് വരൂ.
822
01:30:40,315 --> 01:30:43,815
ഞാൻ ഉണ്ടാക്കിയ ഏറ്റവും മികച്ച
ഉപ്പിട്ടുണക്കിയ പന്നിയിറച്ചിയാണ്.
823
01:30:43,902 --> 01:30:45,362
നന്ദി, ബിൽ.
824
01:30:47,030 --> 01:30:48,030
ഹേയ്, സെപ്പ്!
825
01:30:48,656 --> 01:30:49,866
എന്തിനാ ഇത്രയൊക്കെ.
826
01:30:50,658 --> 01:30:52,038
ഇതൊന്നും ഒന്നുമല്ല.
827
01:30:55,455 --> 01:30:56,655
ഗുഡ് മോർണിംഗ്, ഡാൻ.
828
01:30:58,333 --> 01:30:59,753
മോർണിംഗ്, കോൺസ്റ്റൻസ്.
829
01:30:59,834 --> 01:31:00,884
സെപ്പ്.
830
01:31:01,503 --> 01:31:04,230
തേടി നടന്ന് കുറച്ച്
രോമം കിട്ടി അതിനൊപ്പം...
831
01:31:04,255 --> 01:31:06,657
കുറച്ചു കച്ചിയും
ചേർത്ത് ഇത് ചെയ്തു.
832
01:31:06,716 --> 01:31:09,716
ഈ തണുത്ത തറയിൽ
അവനൊരു ആശ്വാസം ആകട്ടെ.
833
01:31:10,470 --> 01:31:11,720
ടാ, ടോഗോ.
834
01:31:11,805 --> 01:31:13,215
ഇത് ഞാൻ നിനക്ക്
വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കിയതാ.
835
01:31:15,558 --> 01:31:16,938
പോ, പോയി കിടന്നു നോക്ക്.
836
01:31:19,104 --> 01:31:20,114
പോ.
837
01:31:32,242 --> 01:31:34,702
നന്ദി, ഡാൻ. ഇരിക്കൂ. ഞാൻ
കുടിക്കാൻ കാപ്പി എടുക്കാം.
838
01:31:35,662 --> 01:31:38,672
വേണ്ട, വേണ്ട,
കുടിക്കണമെന്നുണ്ട്,
839
01:31:38,748 --> 01:31:42,668
എനിക്കെന്റെ നായ്ക്കളെ
കൂടി നോക്കാനുള്ളതാ,
840
01:31:42,752 --> 01:31:44,632
അതുകൊണ്ട് വേണ്ട.
841
01:31:47,257 --> 01:31:48,257
സെപ്പ്.
842
01:31:52,762 --> 01:31:53,762
മോർണിംഗ്, ഡാൻ.
843
01:31:54,597 --> 01:31:56,427
- അതിഥികളുണ്ട്.
- ഹലോ, മേയർ, അകത്തേക്ക് വരൂ..
844
01:31:59,060 --> 01:32:00,100
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലല്ലോ?
845
01:32:00,186 --> 01:32:01,686
സെപ്പ്, വളരെയധികം നന്ദിയുണ്ട്.
846
01:32:02,856 --> 01:32:04,976
നിങ്ങൾ ചെയ്തതിനൊക്കെ
മനസ്സ് നിറയെ നന്ദിയുണ്ട്.
847
01:32:05,734 --> 01:32:07,253
ഈ സഹായം ഞങ്ങളൊരിക്കലും
മറക്കില്ല, മിസ്റ്റർ. സെപ്പാല.
848
01:32:07,277 --> 01:32:09,437
- വളരെയധികം നന്ദി.
- നന്ദി.
849
01:32:23,293 --> 01:32:24,673
ഹോ, ഇതെന്തൊരു കഷ്ടമാ.
850
01:32:38,058 --> 01:32:41,558
ഹലോ, സാലി, ഹലോ, ഡെവ്.
അകത്തേയ്ക്ക് വരൂ.
851
01:32:48,485 --> 01:32:50,105
എനിക്കാണോ?
852
01:32:55,658 --> 01:32:56,868
ടോഗോ ആണ്.
853
01:32:57,285 --> 01:32:58,365
നന്ദി.
854
01:32:59,579 --> 01:33:02,079
അച്ഛൻ കൊത്തി ഉണ്ടാക്കി,
ഞാൻ നിറം കൊടുത്തു.
855
01:33:02,832 --> 01:33:05,592
കാണാൻ ടോഗോയെ
പോലെത്തന്നെ ഉണ്ട്, സാലി. നന്ദി.
856
01:33:13,635 --> 01:33:15,005
ഇവന് ചെവിയിൽ
തടവുന്നത് നല്ല ഇഷ്ടമാണ്.
857
01:33:16,680 --> 01:33:18,468
മറ്റുള്ളവരായിരുന്നെങ്കിൽ
ഉത്സവമാക്കിയേനെ പക്ഷേ...
858
01:33:18,493 --> 01:33:21,221
നിങ്ങളെപോലെ സ്വകാര്യത ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന
ഒരാൾക്ക് അതൊന്നും ഇഷ്ടമല്ലല്ലോ.
859
01:33:21,226 --> 01:33:22,476
എന്താ, ശരിയല്ലേ?
860
01:33:24,854 --> 01:33:27,774
മോള് നിർബന്ധിച്ചത് കൊണ്ടാ
വന്നത്, ഇല്ലെങ്കിൽ വരില്ലായിരുന്നു.
861
01:33:27,857 --> 01:33:30,537
ഇവൾക്ക് ടോഗോയെ
കാണണമെന്ന് പറഞ്ഞു...
862
01:33:32,195 --> 01:33:36,825
ഒരു നിമിഷം പോലും എനിക്കിവളെ
കാണാതിരിക്കാൻ പറ്റില്ല.
863
01:33:36,908 --> 01:33:37,968
ചുറ്റും.
864
01:33:37,992 --> 01:33:40,622
- മുകളിലോ?
- അതേ.
865
01:33:40,704 --> 01:33:44,624
എനിക്കറിയാം, അവളെന്റെ
മുന്നിലുണ്ട്. പക്ഷേ...
866
01:33:45,792 --> 01:33:49,052
അതെങ്ങനെ പറയുമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
വാക്കുകൾ കൊണ്ട് ചിലത് കഴിയില്ല.
867
01:33:49,671 --> 01:33:50,761
മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ പറയുന്നത്?
868
01:33:52,173 --> 01:33:54,273
ഇവൾക്കൊപ്പമുള്ള
എന്റെ ഓരോ നിമിഷവും...
869
01:33:54,298 --> 01:33:56,577
ഞാൻ കരുതിയത്
അസാധ്യം എന്നാണ്. പക്ഷേ...
870
01:33:58,054 --> 01:33:59,144
അവൾ ഇതാ
ഇപ്പോ ഇവിടെ..
871
01:34:05,311 --> 01:34:06,911
മിസ്റ്റർ. സെപ്പാല...
872
01:34:07,564 --> 01:34:08,984
ടോഗോ മരിക്കാൻ
പോവ്വാണോ?
873
01:34:16,406 --> 01:34:18,196
ലെനർഡ്.
ലെനർഡ്.
874
01:34:21,619 --> 01:34:24,659
രണ്ടാളും ഇരിക്കൂ. ഞാൻ
കഴിക്കാൻ കേക്ക് കൊണ്ടുവരാം.
875
01:34:24,748 --> 01:34:26,248
- ശരി.
- ഇരിക്കൂ.
876
01:34:28,793 --> 01:34:30,803
ലെനർഡ്, അകത്തേയ്ക്ക് വന്ന്,
അവരോടു മാപ്പ് പറഞ്ഞെ.
877
01:34:30,879 --> 01:34:32,209
അവർ നമ്മുടെ അതിഥികളാണ്.
878
01:34:32,297 --> 01:34:34,167
അവരോട് മാപ്പ്
പറയാൻ പറ.
879
01:34:34,257 --> 01:34:36,821
അവൾ വേദനിപ്പിക്കാൻ പറഞ്ഞതല്ലല്ലോ.
അവളൊരു കൊച്ചല്ലേ.
880
01:34:36,885 --> 01:34:38,795
അറിയാം. അവൾ
പറഞ്ഞത് സത്യമല്ലേ.
881
01:34:38,887 --> 01:34:40,927
അരുത്, അങ്ങനെ പറയരുത്.
അവൻ സുഖം പ്രാപിച്ചു വരുന്നുണ്ട്.
882
01:34:41,014 --> 01:34:43,984
ഇത് തണുപ്പ് ഉണ്ടാക്കിയ മുടന്തല്ല.
അവന്റെ പാദം ബലക്കുറവ് ഉള്ളതല്ല.
883
01:34:44,059 --> 01:34:46,849
അത് നീ മുൻപ്
കണ്ടിട്ടുള്ളതല്ലേ.
884
01:34:50,148 --> 01:34:51,648
മറ്റൊരു ലീഡ് ഡോഗ് ആയിക്കൂടായിരുന്നോ?
885
01:34:51,733 --> 01:34:53,153
അതൊന്നും പറയാൻ പറ്റില്ല.
886
01:34:53,234 --> 01:34:56,074
ഡെവിന് മകളും എനിക്ക് ഭർത്താവും ഇല്ലാത്തൊരു...
887
01:34:56,154 --> 01:34:57,494
ലോകത്തെപ്പറ്റി കൂടി നിങ്ങൾ ആലോചിക്കേണ്ടി വരും
888
01:34:57,572 --> 01:35:00,952
നീ എനിക്ക് നൽകിയ
മുന്നറിയിപ്പുകളെല്ലാം യാഥാർത്ഥ്യമായി.
889
01:35:03,870 --> 01:35:05,250
ഞാൻ ടോഗോയെ
മരണത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചു.
890
01:35:06,831 --> 01:35:07,961
മരണത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചു.
891
01:35:10,085 --> 01:35:12,085
പക്ഷേ ഞാനതിന് തയ്യാറല്ല.
892
01:36:32,167 --> 01:36:33,287
സൂക്ഷിക്കണം.
893
01:36:59,778 --> 01:37:00,898
എനിക്ക് പോണം.
894
01:37:02,655 --> 01:37:03,865
എനിക്ക് ജോലിക്ക് പോണം.
895
01:37:06,326 --> 01:37:07,406
എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്.
896
01:37:26,054 --> 01:37:28,644
ടോഗോ, ടോഗോ! ഇവിടെ വാ.
897
01:37:42,153 --> 01:37:43,993
ടോഗോ! ടോഗോ! ഇവിടെ വാ.
898
01:37:44,072 --> 01:37:46,372
ടോഗോ! വാ
താഴെയിറങ്ങ്. വാ
899
01:37:47,200 --> 01:37:48,910
ടോഗോ! വാ
അടങ്ങിക്കെ.
900
01:37:51,287 --> 01:37:52,287
വലിക്ക്!
901
01:37:57,460 --> 01:37:58,460
മിണ്ടാതിരിക്ക്!
902
01:38:12,308 --> 01:38:15,148
ശരി, വലിക്ക്!
903
01:38:41,338 --> 01:38:42,628
ടോഗോ, നിനക്ക്
പന്നിയിറച്ചി വേണോ?
904
01:38:45,091 --> 01:38:46,681
മിടുക്കൻ. ടോഗ്...
905
01:38:48,553 --> 01:38:51,063
വേണ്ട! വേണ്ട, വേണ്ട,
വേണ്ട, വേണ്ട! ടോഗോ!
906
01:38:51,139 --> 01:38:52,769
ടോഗോ!
907
01:38:55,435 --> 01:38:57,265
ടോഗോ! ടോഗോ, ഇവിടെ വാ!
908
01:39:19,626 --> 01:39:20,786
ടോഗോ!
909
01:39:22,921 --> 01:39:24,051
ടോഗോ!
910
01:39:35,892 --> 01:39:36,892
ടോഗോ!
911
01:40:41,082 --> 01:40:44,042
ടോഗോയെ ഒഴിവാക്കാമെന്ന
എന്റെ ചിന്ത വിഡ്ഢിത്തരമായിരുന്നു.
912
01:40:46,629 --> 01:40:49,129
ഒരു സ്ലെഡ് ഡോഗ് ആകാനാണ് അവൻ
ജീവിക്കുന്നതെന്ന് ഞാൻ കരുതി.
913
01:40:50,133 --> 01:40:54,893
പക്ഷേ അവൻ ഈ കാലമത്രയും
ജീവിച്ചത് എനിക്ക് വേണ്ടിയായിരുന്നു.
914
01:41:00,769 --> 01:41:02,769
ഞങ്ങൾ ഒന്നിച്ചു നടക്കാൻ തുടങ്ങി.
915
01:41:02,854 --> 01:41:05,694
അതും ഓട്ടം പോലെ
മനോഹരമാണെന്ന് ഞങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കി.
916
01:41:11,196 --> 01:41:14,236
എപ്പോഴത്തെയും പോലെ
കോൺസ്റ്റൻസ് പറഞ്ഞതായിരുന്നു ശരി.
917
01:41:14,991 --> 01:41:17,451
ടോഗോയുടെ ഹൃദയം
എന്തിനെയും അതിജീവിക്കും.
918
01:41:18,578 --> 01:41:21,038
നൂറ്റാണ്ടിലെ ഏറ്റവും
വലിയ കൊടുങ്കാറ്റിനും...
919
01:41:21,122 --> 01:41:23,582
മരുന്നിന് വേണ്ടിയുള്ള ജീവൻമരണ
പോരാട്ടത്തിനും അവനെ തടുക്കാനായില്ല.
920
01:41:26,878 --> 01:41:29,370
പിതാവിന്റെ ചുമലത
ഏറ്റെടുത്ത് അവൻ...
921
01:41:29,395 --> 01:41:32,432
അവന്റെ വാർദ്ധക്യകാലം
കഴിച്ചു കൂട്ടി.
922
01:41:39,140 --> 01:41:41,850
രണ്ടുവർഷക്കാലം അവൻ
അവന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് അച്ഛനായി.
923
01:41:45,522 --> 01:41:48,442
അമേരിക്കയിലെ 48 സംസ്ഥാനങ്ങൾ
ബാൾട്ടോയെ പ്രശംസിച്ചപ്പോൾ,
924
01:41:49,150 --> 01:41:51,090
ടോഗോയുടെ ഒരു
കുട്ടിയെ കിട്ടാൻ വേണ്ടി...
925
01:41:51,115 --> 01:41:53,684
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള മഷറുകൾ
തിക്കിത്തിരക്കി എത്തി.
926
01:41:54,781 --> 01:41:56,871
ഫെയർബാങ്ക്സ് മുതൽ മെയ്ൻ
വരെയുള്ള നായവളര്ത്തല് കേന്ദ്രം...
927
01:41:56,950 --> 01:42:00,160
"സെപ്പാല സൈബീരിയൻസ്"
എന്നറിയപ്പെട്ടു.
928
01:42:01,287 --> 01:42:03,144
അവർക്ക് ഏറ്റവും നല്ല
വില കിട്ടാൻ കാരണം...
929
01:42:03,169 --> 01:42:05,311
അവരുടെ ബുദ്ധിയും ശക്തിയും
ആണെന്നതിനേക്കാളുപരി...
930
01:42:05,375 --> 01:42:07,414
അവയുടെ നല്ല സ്വഭാവവും...
931
01:42:07,439 --> 01:42:10,229
മനുഷ്യരുമായുള്ള അസാധാരണമായ
ബന്ധവുമായിരുന്നു.
932
01:42:19,764 --> 01:42:22,274
ഡിസംബറിലെ ഒരു വ്യാഴാഴ്ച
ടോഗോ ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോയി.
933
01:42:28,940 --> 01:42:31,230
കോൺസ്റ്റൻസും ഞാനും നായ്ക്കളുമായി
ജോലി ചെയ്യുന്നത് തുടർന്നു.
934
01:42:31,317 --> 01:42:34,237
കാരണം നമ്മൾ അവർക്കൊപ്പം
ഉള്ളടത്തോളം കാലം...
935
01:42:35,405 --> 01:42:36,985
അവർ നമുക്കൊപ്പം
തന്നെ ഉണ്ടാകും.
936
01:42:38,908 --> 01:42:41,748
അതിൽ നമുക്ക് ഏറ്റവും
പ്രിയപ്പെട്ട ഒരാൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ,
937
01:42:42,620 --> 01:42:44,120
അവർ ഒരിക്കലും
നിങ്ങളെ വിട്ട് പോകില്ല.
938
01:42:45,749 --> 01:42:48,629
ജീവനുള്ളടത്തോളം കാലം
അവ നമുക്കൊപ്പമുണ്ടാകും.
939
01:42:50,003 --> 01:42:51,763
നമ്മുടെ ഹൃദയത്തോട് ചേർന്ന്,
940
01:42:51,838 --> 01:42:53,548
നമുക്കായി ജീവൻ വരെ തരും...
941
01:42:59,888 --> 01:43:00,888
വലിക്ക്!
942
01:43:04,017 --> 01:43:05,267
എന്നും.
943
01:43:06,617 --> 01:43:17,367
പരിഭാഷ : വിഷ്ണു പ്രസാദ് & ഗിരി പി. എസ്.
944
01:43:29,125 --> 01:43:35,415
1925-ലെ സെറം റിലേയിൽ
20 സ്ലെഡ് ടീമുകൾ പങ്കെടുത്തു.
945
01:43:35,507 --> 01:43:41,887
19 ടീമുകൾ ശരാശരി 31 മൈലുകൾ
(50 KM) വീതം സഞ്ചരിച്ചു.
946
01:43:41,971 --> 01:43:48,401
ഒരു ടീം 264 മൈലുകൾ
(424 KM) സഞ്ചരിച്ചു.
947
01:43:48,478 --> 01:43:53,668
1925-ലെ സെറം റൺ സ്മരണയ്ക്കായി
ന്യൂയോർക്കിലെ സെൻട്രൽ പാർക്കിൽ
ഒരു ശിലാപ്രതിമ സ്ഥാപിച്ചു.
948
01:43:54,057 --> 01:43:57,937
അത് ബാൾട്ടോയുടെ
ശിലാപ്രതിമയാണ്.
949
01:44:00,119 --> 01:44:12,189
2011-ൽ ടൈം മാഗസിൻ ടോഗോയെ ചരിത്രത്തിലെ
ഏറ്റവും വീരനായ മൃഗമായി തിരഞ്ഞെടുത്തു.
950
01:44:12,590 --> 01:44:29,510
ടോഗോ
951
01:44:29,534 --> 01:44:36,534
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
Torrent info: 8AB3F8A3D648407DE461E6C9EEA87B5C728E7323