1 00:00:31,986 --> 00:00:41,986 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1363 www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:00:42,010 --> 00:00:47,830 ഒരു യഥാർത്ഥ കഥയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി എടുത്ത ചിത്രം. 3 00:01:16,010 --> 00:01:23,530 പരിഭാഷ : ഗിരി പി. എസ്. & വിഷ്ണു പ്രസാദ് 4 00:01:50,276 --> 00:01:52,446 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ, ടോഗോ! ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 5 00:01:55,657 --> 00:01:57,827 മിടുക്കൻ! മിടുക്കൻ! 6 00:02:04,791 --> 00:02:05,791 അതിനെ വിട്ടേയ്ക്ക്! 7 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 അത് പോട്ടെ! 8 00:02:30,358 --> 00:02:31,358 മിടുക്കൻ. 9 00:02:42,078 --> 00:02:43,198 കലക്കി, ടോഗോ! 10 00:02:44,164 --> 00:02:45,174 എല്ലാവരും കലക്കി. 11 00:02:45,749 --> 00:02:48,629 ഇന്ന് എല്ലാവർക്കും വയറു നിറയെ ശാപ്പാടടിച്ച് കിടന്നുറങ്ങാം. 12 00:02:51,129 --> 00:02:54,049 ശരി, ടോഗോ! വലിക്ക്! 13 00:02:57,020 --> 00:02:59,180 നോം, അലാസ്ക, ജനുവരി 24, 1925 14 00:03:12,910 --> 00:03:16,610 ഡിഫ്തീരിയ. മാറിനിൽക്കുക. (Diphtheria - പകരുന്ന ഒരു തൊണ്ടരോഗം) 15 00:03:21,826 --> 00:03:24,786 നിൽക്കൂ! 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,961 നാട്ടിൽ ഡിഫ്തീരിയ പടർന്നിട്ടുണ്ട്. 17 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 എപ്പോൾ മുതൽ? 18 00:03:31,127 --> 00:03:33,167 - ഒരാഴ്ച കഴിഞ്ഞു. - കോൺസ്റ്റൻസിന്? 19 00:03:33,254 --> 00:03:34,264 അവർക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 20 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 കുട്ടികൾക്കാണ് കൂടുതലും ബാധിച്ചിരിക്കുന്നത്. 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,394 മരണം അഞ്ചായി. 22 00:03:39,010 --> 00:03:40,140 പാവങ്ങൾ. 23 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 ഇവിടെ നോമിൽ 20-ന് മേലെ രോഗികളുണ്ട്. 24 00:03:42,639 --> 00:03:44,929 ആദിവാസി ഗ്രാമങ്ങളിലെ കണക്ക് എത്രയെന്ന് അറിവില്ല. 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 ഫെയർബാങ്ക്സിൽ മറുമരുന്ന് കണ്ടെത്തിട്ടുണ്ട്. 26 00:03:47,852 --> 00:03:50,612 അതവിടെ നിന്നെങ്ങനെ ഇവിടെ കൊണ്ടു വരുമെന്ന് അവർക്കറിയില്ല. 27 00:03:53,149 --> 00:03:55,259 എല്ലാവരും ഡെക്സ്റ്ററിന്‍റെ ഭക്ഷണശാലയിലുണ്ട്, 28 00:03:55,284 --> 00:03:56,673 നിങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നുണ്ട്. 29 00:04:00,949 --> 00:04:02,119 വലിക്ക്! 30 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 നമ്മുടെ കുട്ടികളിൽ പിടിപെട്ടിരിക്കുന്നത് ഒരു പകർച്ചവ്യാധിയാണ്. 31 00:04:07,956 --> 00:04:09,083 ആന്റിടോക്സിൻ ഇല്ലാത്ത പക്ഷം, (Antitoxin - വിഷവീര്യം കെടുത്തുന്നതിന് രക്തത്തില്‍ കലര്‍ത്തുന്ന ദ്രാവകം) 32 00:04:09,108 --> 00:04:12,174 രോഗം ബാധിച്ചവർക്ക് മരണത്തിൽ കുറഞ്ഞൊന്നും സംഭവിക്കാനില്ല. 33 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 ആശ്വസിക്കാൻ ഉള്ളന്തെന്നാൽ, 34 00:04:16,976 --> 00:04:19,756 ഫെയർ‌ബാങ്ക്സ് റെയിൽറോഡ് ഹോസ്പിറ്റലിൽ ആന്റിടോക്സിനുണ്ട്. 35 00:04:20,260 --> 00:04:23,454 നെനാനയിലേക്കുള്ള അടുത്ത ട്രെയിനിൽ അത് കേറ്റി വിടാൻ അവിടെയുള്ളവർ തയ്യാറാണ്. 36 00:04:23,513 --> 00:04:26,143 പക്ഷേ നെനാനയിൽ നിന്നും ഇങ്ങോട്ടേക്ക് വീണ്ടും 600 മൈലുണ്ടല്ലോ. 37 00:04:26,224 --> 00:04:28,497 ഫെയർ‌ബാങ്ക്സിൽ അവർക്ക് എയ്‌റോപ്ലെയിൻ സേവനമുണ്ടല്ലോ, 38 00:04:28,522 --> 00:04:30,548 അത് ഉപയോഗിക്കാം. 39 00:04:30,603 --> 00:04:32,748 ഇങ്ങോട്ട് വരും വഴി ആകാശത്തേക്ക് നോക്കിയിരുന്നോ? 40 00:04:32,772 --> 00:04:35,402 ഞാൻ കണ്ടു, പക്ഷേ അത് കാണും പോലെ പ്രശ്നം ആയിരിക്കില്ല. 41 00:04:37,569 --> 00:04:40,659 സെപ്പാല, നിങ്ങൾ ആ ഭാഗത്ത്‌ നിന്നല്ലേ വന്നേ, എന്ത് തോന്നുന്നു? 42 00:04:41,823 --> 00:04:42,993 സാഹചര്യം കൂടുതൽ മോശമാകും. 43 00:04:44,743 --> 00:04:45,913 എത്ര മോശം? 44 00:04:46,494 --> 00:04:48,004 ഇതുവരെ കാണാത്ത രീതിൽ എന്ന് തോന്നുന്നു. 45 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 അങ്ങനെ തോന്നാൻ കാരണം? 46 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 അങ്ങനെ തോന്നാൻ മാത്രം അതുണ്ടായത് കൊണ്ട്, 47 00:04:52,667 --> 00:04:55,720 പിന്നെ ബാരോമീറ്ററിന്‍റെ പോക്ക് അത്ര നന്നായിരുന്നില്ല, 48 00:04:55,745 --> 00:04:57,921 അതിലും കൂടുതലായി... 49 00:04:57,922 --> 00:04:59,012 എന്ത് സംഭവിച്ചു? 50 00:04:59,716 --> 00:05:01,626 വരും വഴി, അധികം ദൂരെ അല്ലാതെ തന്നെ... 51 00:05:01,718 --> 00:05:04,548 ടോഗോ, ഒരു കലമാൻ കൂട്ടത്തെ കണ്ടു. 52 00:05:04,637 --> 00:05:06,997 ഞാൻ അപ്പോൾ തന്നെ വണ്ടി നിർത്താൻ തുടങ്ങി, 53 00:05:07,022 --> 00:05:08,791 പക്ഷേ ഇവനത് ഗൗനിക്കാതെ ഓടിക്കൊണ്ടിരുന്നു. 54 00:05:09,684 --> 00:05:12,524 അപ്പൊ എനിക്ക് മനസ്സിലായി വരുന്ന കാറ്റ് സാധാരണമല്ലെന്ന്. 55 00:05:13,313 --> 00:05:15,153 അതെങ്ങനെ? എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 56 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 കലമാൻ കൂട്ടത്തെ ഓടിക്കുന്നതിൽ പേര് കേട്ടവനാണ് ടോഗോ. 57 00:05:18,109 --> 00:05:19,859 അതിന്? 58 00:05:19,944 --> 00:05:23,374 കഴിഞ്ഞ 12 വർഷങ്ങൾക്ക് ഇടയിൽ ആദ്യമായാണ് ഇവനിങ്ങനെ പെരുമാറിയത്. 59 00:05:24,115 --> 00:05:26,485 ഒരു മൃഗം പ്രലോഭനത്തെ ചെറുത്ത് നിന്ന്... 60 00:05:26,576 --> 00:05:29,326 കൂട് തേടിയോടുന്നത് ഒരു കാറ്റിനെ ഭയന്നാണെങ്കിൽ... 61 00:05:29,954 --> 00:05:31,834 ആ കാറ്റിനെ അവരേക്കാൾ ഭയക്കേണ്ടത് മനുഷ്യനാണ്. 62 00:05:33,583 --> 00:05:34,673 അത് ശരി. 63 00:05:34,751 --> 00:05:36,805 ഇതുപോലുള്ള ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിൽ, നിങ്ങൾക്ക് എത്ര വേഗത്തിൽ... 64 00:05:36,830 --> 00:05:37,825 അവിടെ പോയി തിരികെ വരാൻ കഴിയും? 65 00:05:37,879 --> 00:05:39,299 "എത്ര വേഗത്തിൽ" എന്നല്ല ചോദിക്കേണ്ടത്. 66 00:05:39,381 --> 00:05:40,381 "എത്താൻ കഴിയുമെങ്കിൽ" എന്നാണ്. 67 00:05:41,883 --> 00:05:43,223 എങ്കിൽ എയ്‌റോപ്ലെയിൻ തന്നെ ശരണം. 68 00:05:44,427 --> 00:05:45,847 ഏത് ആ കോക്ക്പിറ്റ് എയ്‌റോപ്ലെയിനോ? 69 00:05:47,347 --> 00:05:48,463 വാട്ടർ-കൂൾഡ് എൻജിൻ? 70 00:05:48,488 --> 00:05:50,161 നിങ്ങൾ ഫെയർ‌ബാങ്ക്സിലെ ആ എയർഫീൽഡിൽ വിളിച്ചോ? 71 00:05:50,225 --> 00:05:51,555 അവർ ആലോചിക്കുന്നുണ്ട്. 72 00:05:51,643 --> 00:05:52,733 പിന്നേ, അവർ ആലോചിക്കും. 73 00:05:53,603 --> 00:05:55,483 പ്ലെയിൻ എന്നതൊരു നല്ല ഓപ്ഷനായി എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 74 00:05:56,898 --> 00:05:58,818 എന്നാൽ, "എത്ര വേഗത്തിൽ?", എന്നുള്ള നിങ്ങളുടെ മറുപടി ഇതാ. 75 00:05:59,651 --> 00:06:02,401 ഈ നിൽക്കുന്ന സെപ്പാല ഒരിക്കൽ എനിക്ക് വേണ്ടി... 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,992 4 ദിവസംകൊണ്ട് നെനാനയിൽ പോയി വന്നിട്ടുണ്ട്. 77 00:06:06,074 --> 00:06:08,794 വ്യക്തിപരമായി, ഒരിക്കലും ഒരു യന്ത്രത്തിന് ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തത്... 78 00:06:08,868 --> 00:06:10,618 എന്‍റെ നായ്ക്കൾക്ക് കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ കരുതിയിരുന്നില്ല. 79 00:06:11,246 --> 00:06:14,076 പക്ഷേ ഇന്നെനിക്ക് മനസ്സിലായി ഞാനാണ് വിജയി. 80 00:06:17,669 --> 00:06:18,799 വാടാ. 81 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 സെപ്പാല, ഹോസ്പിറ്റൽ വഴിക്കാണോ? 82 00:06:46,114 --> 00:06:47,124 വാ, കേറ്. 83 00:06:52,871 --> 00:06:53,871 വലിക്ക്! 84 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 ഒരുപാട് സന്തോഷം. 85 00:07:19,731 --> 00:07:20,821 നല്ലതുവരട്ടെ, ഡോക്ടർ. 86 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 സാധാരണ ഒരു നഗരം അതിന്‍റെ ഭൂപ്രകൃതിയിലൂടെയും... 87 00:07:30,617 --> 00:07:33,037 നദികളിലൂടെയും മറ്റും സ്ഥാപിതമാകുമ്പോൾ... 88 00:07:34,120 --> 00:07:36,250 നോമിന്‍റെ കാര്യത്തിൽ അത് "ഭാഗ്യം" ആയിരുന്നു. 89 00:07:38,291 --> 00:07:39,711 അൻവിൽ ക്രീക്കിലെ സ്വർണ്ണം. 90 00:07:40,835 --> 00:07:42,455 നിങ്ങളുടെ നഗ്‌ന നേത്രം കൊണ്ടത് കാണാനാവും. 91 00:07:43,380 --> 00:07:45,550 മണ്ണിൽ നിന്നത് കുഴിച്ചെടുക്കാനാവും. 92 00:07:47,634 --> 00:07:49,514 സ്വർണ്ണം കുറയുന്നു. 93 00:07:50,804 --> 00:07:52,104 ഭാഗ്യവും കുറയുന്നു. 94 00:09:17,432 --> 00:09:18,932 ഇവന് ഇതെങ്ങനെ പറ്റുന്നു? 95 00:09:19,267 --> 00:09:21,977 അവന്‍റെ വിചാരം, അവനിപ്പോഴും 10 ആഴ്ചയാണ് പ്രായം എന്നാണ്. 96 00:09:33,573 --> 00:09:34,573 അപ്പോൾ പോകാൻ തീരുമാനിച്ചല്ലേ? 97 00:09:35,241 --> 00:09:38,871 ഞാനിപ്പോ വന്നല്ലേയുള്ളൂ. അപ്പോഴേക്കും പറഞ്ഞു വിടുവാണോ? 98 00:09:38,953 --> 00:09:40,253 ആണെങ്കിൽ. 99 00:09:40,330 --> 00:09:43,290 അതിനുള്ള കാരണം അറിഞ്ഞാൽ കൊള്ളാം. 100 00:09:43,375 --> 00:09:44,825 എനിക്ക് രഹസ്യക്കാരുണ്ട്. 101 00:09:44,918 --> 00:09:46,168 എണ്ണത്തിൽ കവിഞ്ഞുണ്ട്. 102 00:09:46,252 --> 00:09:48,302 ഈ കാര്യത്തിൽ മറ്റാരെയും ഞാൻ കുറ്റം പറയില്ല. 103 00:09:48,797 --> 00:09:52,401 ഒരുപാട് സൗന്ദര്യമുള്ള പെണ്ണിനെ കെട്ടരുതെന്ന് പണ്ടേ മുന്നറിയിപ്പ് കിട്ടിയതാ. 104 00:09:52,467 --> 00:09:53,797 ആരാ മുന്നറിയിപ്പ് തന്നേ? 105 00:09:54,719 --> 00:09:56,139 കാഴ്ചയുള്ള എല്ലാവരും. 106 00:10:01,059 --> 00:10:02,229 അപ്പോൾ പോകാൻ തീരുമാനിച്ചല്ലേ? 107 00:10:03,812 --> 00:10:05,612 തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല. 108 00:10:05,689 --> 00:10:07,519 പിന്നെന്തിനാ ഇതിപ്പോ തേച്ചു മിനുക്കുന്നത്? 109 00:10:10,318 --> 00:10:11,488 അതാവശ്യം ആയതുകൊണ്ട്. 110 00:10:25,000 --> 00:10:26,880 ഈ കാലാവസ്ഥയിൽ ഇത് സാധ്യമാണോ? 111 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 എല്ലാം സാധ്യമാണ്. 112 00:10:28,545 --> 00:10:30,625 ഇത്തവണത്തേക്ക് അവർ മറ്റാരെയെങ്കിലും വെക്കട്ടെ. 113 00:10:31,381 --> 00:10:32,979 അതേ. അവിടെ ഒരുപാട് മഷറുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ. (Musher - ഒരു ഡോഗ് സ്ലെഡ് ഡ്രൈവർ) 114 00:10:33,004 --> 00:10:33,535 ഓ, ശരി. 115 00:10:33,591 --> 00:10:35,431 പക്ഷേ, അവർക്ക് എപ്പോഴും ആവശ്യം എന്‍റെ ഭർത്താവിനെയാണ്. 116 00:10:36,511 --> 00:10:38,301 അവർക്ക് മറ്റാരെയെങ്കിലും നോക്കിക്കൂടെ? 117 00:10:41,307 --> 00:10:43,044 ഞാനിന്ന് ഹോസ്പിറ്റലിലൊന്ന് കേറി. 118 00:10:43,069 --> 00:10:45,211 എല്ലാം, നമുക്ക് അറിയാവുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങൾ. 119 00:10:45,854 --> 00:10:47,024 അതേ. 120 00:10:47,105 --> 00:10:49,217 എപ്പോഴും നായ്ക്കളെ ലാളിക്കാൻ വരുന്ന മല്ലോണിന്‍റെ... 121 00:10:49,242 --> 00:10:51,089 അടുത്തു താമസിക്കുന്ന ആ കൊച്ചു പെൺകുട്ടി. 122 00:10:51,151 --> 00:10:52,740 സാലി അല്ലേ, ഇവിടുത്തെ നായ്ക്കളെ മാത്രമല്ല, 123 00:10:52,765 --> 00:10:54,515 എല്ലാവരുടെയും നായ്ക്കളെ അവള് ലാളിക്കാറുണ്ട്. 124 00:10:56,156 --> 00:10:58,316 ആ കുഞ്ഞുങ്ങളെയും അവരുടെ മാതാപിതാക്കളെയും നമുക്കറിയാവുന്നതാണ്. 125 00:10:58,867 --> 00:11:02,197 എനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നുണ്ട്, നാളെ എനിക്ക് കുറ്റബോധം തോന്നുമായിരിക്കും. 126 00:11:02,287 --> 00:11:04,327 പക്ഷേ, ഇപ്പോ എനിക്ക് ഭയമാണ്. 127 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 അലാസ്‌കയിൽ വീശുന്ന ആദ്യത്തെ കൊടുങ്കാറ്റല്ല ഇത്. 128 00:11:10,128 --> 00:11:11,418 എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കാൻ നോക്കേണ്ട. 129 00:11:14,924 --> 00:11:16,014 അതേ. 130 00:11:45,622 --> 00:11:47,962 ടോഗോയെ കൊണ്ട് പോവരുത്. ഫ്രിറ്റ്സ് നയിക്കും. 131 00:11:48,041 --> 00:11:50,131 അത് വിട്ടേക്ക്, ഞാൻ നോക്കിക്കോളാം. 132 00:11:50,210 --> 00:11:51,505 അവന് പ്രായം 12 ആയി. എൽവാൾഡിലേക്ക് അവനെക്കൊണ്ട്... 133 00:11:51,530 --> 00:11:52,824 പോകാൻ പറ്റില്ലെന്ന് പറഞ്ഞിട്ടിപ്പോൾ... 134 00:11:52,879 --> 00:11:54,959 അതിന്‍റെ നാല് മടങ്ങ് ദൂരം എങ്ങനെ പോവാനാണ്? 135 00:11:55,048 --> 00:11:56,798 നീ വെറുതെ ഓരോന്ന് ആലോചിക്കേണ്ട. 136 00:11:57,592 --> 00:11:59,012 കിടന്ന് ഉറങ്ങാൻ നോക്ക്. 137 00:12:09,188 --> 00:12:11,051 ഈ തീരുമാനത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് പിന്നീട് കുറ്റബോധം... 138 00:12:11,076 --> 00:12:13,772 തോന്നാതിരിക്കാൻ എനിക്ക് ഇത് പറഞ്ഞേ തീരൂ. 139 00:12:14,943 --> 00:12:17,169 നിങ്ങളവനെ അകമഴിഞ്ഞ് സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്. 140 00:12:17,194 --> 00:12:18,597 ഇപ്പോ നിങ്ങൾ അവനെ വലിച്ചിഴക്കുന്നത് മരണത്തിലേക്കാണ്. 141 00:12:19,030 --> 00:12:22,620 മാത്രമല്ല ഈ കാര്യത്തിൽ നിങ്ങൾ ഇതുവരെ തയ്യാറായിട്ട് പോലുമില്ല. 142 00:12:24,160 --> 00:12:25,250 കഴിഞ്ഞോ? 143 00:12:26,705 --> 00:12:30,165 ശരിയാണ്, അവൻ നിങ്ങളുടെ നായയാണ്. 144 00:12:30,250 --> 00:12:31,705 ഞാൻ പ്രായോഗികമായി ചിന്തിച്ചിരുന്നു എങ്കിൽ... 145 00:12:31,730 --> 00:12:33,274 ഞാനവനെ സ്നേഹിക്കില്ലായിരുന്നു, പക്ഷേ സ്നേഹിച്ചു പോയി. 146 00:12:34,087 --> 00:12:36,471 അവനുമായുള്ള എന്‍റെ അവസാന നിമിഷങ്ങളാണ്... 147 00:12:36,496 --> 00:12:39,201 ഇതെന്ന് ഓർക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് വേദനിക്കുന്നു. 148 00:12:40,051 --> 00:12:41,141 രണ്ട് കാര്യം. 149 00:12:42,637 --> 00:12:44,990 ഒന്ന്: ഈ സാഹചര്യത്തിൽ ഞാൻ... 150 00:12:45,015 --> 00:12:48,121 അവനെ ഒഴിവാക്കി മരുന്നിന് പോയാൽ, 151 00:12:48,184 --> 00:12:51,234 ഞാനുമായുള്ള നിന്‍റെ അവസാന നിമിഷങ്ങളാവും ഇത്. 152 00:12:51,312 --> 00:12:56,532 രണ്ട്: ഇതുവരെ ഒന്നും തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല. 153 00:13:01,698 --> 00:13:02,818 ഉറപ്പാണോ? 154 00:13:09,247 --> 00:13:10,247 ജോർജ്? 155 00:13:10,874 --> 00:13:12,674 ഈവനിംഗ്, ജോർജ്. 156 00:13:12,751 --> 00:13:14,961 തന്‍റെ ദീര്‍ഘദൃഷ്‌ടി ശരിയായല്ലോ. 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,300 ജീവനോടെ എത്തിയത് നന്നായി. 158 00:13:19,549 --> 00:13:22,549 രണ്ടു വട്ടം ഈ കാറ്റ് എന്നെയും കൊണ്ട് പോവേണ്ടതായിരുന്നു. 159 00:13:24,387 --> 00:13:27,350 ആഹ്, പിന്നെ ഞാൻ ഫെയർ‌ബാങ്ക്സിലേക്ക് വിളിച്ചു. 160 00:13:27,375 --> 00:13:29,371 ആകാശമാർഗ്ഗം ഒന്നും നടക്കില്ല. 161 00:13:30,643 --> 00:13:33,860 ഇനി നായ മാത്രമേയുള്ളു ആശ്രയം. 162 00:13:33,885 --> 00:13:36,547 പക്ഷേ ഒട്ടും സമയമില്ല. 163 00:13:36,608 --> 00:13:39,438 അതുകൊണ്ടാണോ ഇത് പറയാൻ നിങ്ങൾ തന്നെ നേരിട്ട് വന്നത്? 164 00:13:39,527 --> 00:13:41,357 ചില കാര്യങ്ങൾ മുഖത്ത് നോക്കി തന്നെ പറയണം, 165 00:13:41,446 --> 00:13:42,816 എന്താ ശരിയല്ലേ, മിസ്റ്റർ. മേയർ? 166 00:13:44,199 --> 00:13:45,199 അതേ. 167 00:13:46,159 --> 00:13:47,289 കാപ്പിയോ വിസ്കിയോ? 168 00:13:47,911 --> 00:13:50,211 പ്രശ്നമില്ലെങ്കിൽ, വിസ്കി എടുത്തോളൂ. 169 00:13:50,288 --> 00:13:53,248 എന്തുപ്രശ്നം, ഇവിടെ രണ്ടുമുണ്ട്. 170 00:14:06,971 --> 00:14:08,721 ഇത്തവണ നമ്മൾ കുറച്ച് ബുദ്ധിമുട്ടും. 171 00:14:10,392 --> 00:14:12,892 സ്ലെഡ് ഓടിക്കാനാണ് പോകുന്നത്. (Sled - തെന്നുവണ്ടി) 172 00:14:13,978 --> 00:14:16,518 ഇത്തവണ വഴക്കും ബഹളവും ഒന്നും വേണ്ട. 173 00:14:22,320 --> 00:14:23,910 നിനക്ക് പറ്റില്ലേ, മോനെ? 174 00:14:30,954 --> 00:14:32,044 ദാ കഴിഞ്ഞു. 175 00:14:34,499 --> 00:14:35,539 മിടുക്കന്മാർ. 176 00:14:44,676 --> 00:14:45,756 ഇതിലും മോശമായത് കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 177 00:14:46,678 --> 00:14:47,848 വേണേ നമുക്കൊന്ന് കറങ്ങീട്ട് വരാം. 178 00:14:55,270 --> 00:14:56,860 ഞാൻ ഉടനെ എത്താം. 179 00:14:57,439 --> 00:14:58,859 ഞാൻ ഉറങ്ങില്ല. 180 00:15:13,121 --> 00:15:15,581 ഹേയ്, ഹേയ്. 181 00:15:17,667 --> 00:15:19,457 പുള്ളിക്കാരനെ തിരികെ എത്തിക്കണം. 182 00:15:21,212 --> 00:15:22,712 നീയും വരണം. 183 00:15:25,717 --> 00:15:26,887 നല്ല കുട്ടി. 184 00:15:42,650 --> 00:15:44,150 തയ്യാറല്ലേ, ടോഗോ? 185 00:15:47,697 --> 00:15:48,777 വലിക്ക്! 186 00:16:31,116 --> 00:16:32,406 കമോൺ, ടോഗോ! 187 00:16:32,492 --> 00:16:34,082 കമോൺ, ടോഗോ! 188 00:16:35,912 --> 00:16:38,962 കമോൺ! നിന്നെക്കൊണ്ടു പറ്റും. 189 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 വലിക്ക്! 190 00:17:07,694 --> 00:17:08,704 വന്നല്ലോ. 191 00:17:38,058 --> 00:17:41,558 12 വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ് 192 00:18:03,124 --> 00:18:05,004 നിങ്ങളിതിൽ ഇടപെടേണ്ട. 193 00:18:05,085 --> 00:18:08,205 എങ്ങനെ ഇടപെടാതിരിക്കും? നായ്ക്കൾ ബെഡ്റൂമിൽ വേണ്ട. 194 00:18:08,296 --> 00:18:09,836 ഇവന് നല്ല വേദനയുണ്ട്. 195 00:18:09,923 --> 00:18:11,093 അതിന്? 196 00:18:13,385 --> 00:18:16,369 കൂട്ടത്തിൽ കുള്ളൻ അവന്‍റെ വലിപ്പത്തേക്കാൾ കഴിവ് കുറഞ്ഞവനാകും. 197 00:18:17,055 --> 00:18:20,425 പ്രകൃതിക്ക് കാര്യങ്ങളെ തരംതിരിക്കാൻ അതിന്റേതായ വഴികളുണ്ട്. 198 00:18:20,517 --> 00:18:23,017 ഓഹ്, എങ്കിൽ ഞാനിവനെ ഞെക്കി കൊന്ന് പ്രകൃതിയെ സഹായിക്കട്ടെ? 199 00:18:23,520 --> 00:18:27,951 അതല്ല ഞാൻ പറഞ്ഞത്. അലാസ്‌ക ദുർബലരോടാണ്... 200 00:18:27,976 --> 00:18:30,174 കൂടുതൽ ക്രൂരത കാണിക്കുക. 201 00:18:30,235 --> 00:18:32,025 എപ്പോഴും ഓർമ്മിപ്പിക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 202 00:18:34,739 --> 00:18:37,279 ഈ ജീവനൊരു അവസരം നൽകിയാൽ നിങ്ങൾക്കെന്താ നഷ്ടപ്പെടുക? 203 00:18:39,619 --> 00:18:42,829 ഇവൻ അതിജീവിച്ചാൽ എനിക്ക് എന്ത് കിട്ടും? 204 00:18:46,960 --> 00:18:48,400 എന്തും അതിജീവിക്കാൻ പോന്നൊരു മനസ്സ്. 205 00:18:50,338 --> 00:18:51,628 നിനക്ക് അലിവ് അല്പം കൂടുതലാണ്. 206 00:18:53,299 --> 00:18:54,799 നിങ്ങളും നോർവീജിയനാണ്. 207 00:19:16,406 --> 00:19:17,446 പോ! 208 00:19:18,867 --> 00:19:20,697 നിങ്ങൾക്ക് അവനെ ആ കൂട്ടിൽ ഇട്ടൂടേ? 209 00:19:20,785 --> 00:19:21,575 ഞാൻ പല വട്ടം ഇട്ടതാണ്. 210 00:19:21,600 --> 00:19:23,429 പക്ഷേ അവൻ കുഴി കുഴിച്ച് പുറത്ത് ചാടും. 211 00:19:23,997 --> 00:19:26,222 ഇവനെ പൂട്ടാൻ നോക്കിയാൽ ഞാൻ ചെയ്യേണ്ട പണി... 212 00:19:26,247 --> 00:19:28,771 വേറെ ആളെ വിളിച്ചു ചെയ്യിക്കേണ്ടി വരും. 213 00:19:31,087 --> 00:19:32,917 കൈയ്യിൽ കിട്ടിയാൽ, നീ തീർന്നു. 214 00:19:38,011 --> 00:19:39,551 നിന്നെ പറഞ്ഞാൽ മതിയല്ലോ. 215 00:19:39,637 --> 00:19:42,017 നിങ്ങളൊരു നല്ല ഡോഗ് ട്രെയിനർ ആണെന്നാ കരുതിയെ. 216 00:19:42,098 --> 00:19:43,518 ചെകുത്താൻ കുഞ്ഞാണത്. 217 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 സെയ്ന്റ് ഫ്രാൻസിസ് ഓഫ് അസ്സീസി പോലും വെറുത്തുപോകുന്ന ഐറ്റം. 218 00:19:47,395 --> 00:19:48,395 ഹേയ്! 219 00:19:49,731 --> 00:19:51,901 - അവന് നല്ല വേഗതയാണ്. - മാനസികമായി അതില്ല. 220 00:19:52,442 --> 00:19:55,322 ഇവന് വലിപ്പവുമില്ല, ബോധവുമില്ല, പരിശീലന ഗുണവുമില്ല. 221 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 പക്ഷേ നല്ല വേഗതയുണ്ട്. 222 00:19:57,447 --> 00:19:59,567 സ്ലെഡിൽ നിങ്ങൾ അവനൊരു അവസരം നൽകുന്നത് നന്നായിരിക്കും. 223 00:19:59,657 --> 00:20:02,577 വേണ്ട, നിർത്ത്‌. ഇതൊരു സ്ലെഡ് ഡോഗ് അല്ല. 224 00:20:02,660 --> 00:20:03,790 ഒരിക്കലും ആവില്ല. 225 00:20:03,870 --> 00:20:05,540 ശ്രമിച്ചാലല്ലേ അത് അറിയൂ? 226 00:20:05,622 --> 00:20:07,292 എനിക്ക് അറിയേണ്ട. 227 00:20:07,374 --> 00:20:09,584 വിക്ടർ ആൻഡേഴ്സൺ ഒരു കുഞ്ഞിനെ ചോദിച്ചിട്ടുണ്ട്. 228 00:20:10,377 --> 00:20:12,497 ഇവനെ ഞാൻ അയാൾക്ക് കൊടുക്കും. 229 00:20:19,219 --> 00:20:20,719 എല്ലാ വർഷവും ചെയ്യുന്നതല്ലേ, പിന്നെന്താ? 230 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 ഇത് അങ്ങനെയല്ല. 231 00:20:22,347 --> 00:20:24,517 എത്ര പ്രാവശ്യം ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞു.. 232 00:20:24,599 --> 00:20:28,139 ഇവർ നമുക്ക് സുഹൃത്തുക്കളോ മക്കളോ അല്ല. 233 00:20:29,020 --> 00:20:30,690 വെറും മൃഗങ്ങളാണിവർ. 234 00:20:30,772 --> 00:20:31,942 പണി ചെയ്യാനുള്ളവ. 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,158 പണി ചെയ്യുന്നുണ്ട്. 236 00:21:03,179 --> 00:21:04,179 ഇന്നാ പിടിച്ചോ. 237 00:22:02,238 --> 00:22:03,868 ഇന്നാ തന്‍റെ മറ്റേടത്തെ പന്ന പട്ടി! 238 00:22:21,549 --> 00:22:23,509 നിനക്ക് നാണമില്ലേ വിക്ടർ ആൻഡേഴ്സൺ. 239 00:22:23,534 --> 00:22:25,517 തിരികെ കൊണ്ടു വിടാനാണെങ്കിൽ പിന്നെ എന്തിനാണ് നായയെ വാങ്ങിയത്? 240 00:22:25,553 --> 00:22:27,433 ഇത് മനുഷ്യന് ഒരു സ്വൈര്യവും തരുന്നില്ല. 241 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 ഞാൻ താഴേക്ക് പോകുന്നതാവും നല്ലത്. 242 00:22:35,313 --> 00:22:36,483 ഉവ്വാ. 243 00:22:58,753 --> 00:22:59,753 വലിക്ക്! 244 00:23:17,772 --> 00:23:19,022 എളുപ്പമുള്ള ഭാഗം കഴിഞ്ഞു. 245 00:23:34,205 --> 00:23:36,035 പതിയെ! പതിയെ! 246 00:23:55,352 --> 00:23:57,852 നിൽക്ക്. നിൽക്കൂ! 247 00:23:58,855 --> 00:23:59,855 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ 248 00:24:04,611 --> 00:24:05,951 നിൽക്കൂ! 249 00:24:35,392 --> 00:24:39,272 ടോഗോ! മുകളിലേക്ക് വാ! മുകളിലേക്ക് വാ! 250 00:24:45,110 --> 00:24:50,070 ടോഗോ! ടോഗോ! മുകളിലേക്ക് വാ! മുകളിലേക്ക് വാ! 251 00:25:01,209 --> 00:25:02,499 വലിക്ക്, ടോഗോ! 252 00:25:02,585 --> 00:25:03,835 വലിക്ക്! 253 00:25:05,171 --> 00:25:06,171 മുകളിലേക്ക് വലിക്ക്! 254 00:25:13,346 --> 00:25:14,346 വലിക്ക്! 255 00:25:14,431 --> 00:25:17,141 ടോഗോ! മുകളിലേക്ക് വലിക്ക്! 256 00:25:26,693 --> 00:25:27,693 അങ്ങനെ തന്നെ! 257 00:25:28,236 --> 00:25:29,236 അങ്ങനെ തന്നെ! 258 00:25:35,994 --> 00:25:37,004 മിടുക്കൻ! 259 00:25:42,959 --> 00:25:44,629 അങ്ങനെ തന്നെ! വലിക്ക് 260 00:25:55,138 --> 00:25:56,428 മിടുക്കൻ! 261 00:25:56,514 --> 00:25:57,953 അടുത്ത തവണ എനിക്ക് വഴി തെറ്റിയാൽ, 262 00:25:57,978 --> 00:25:59,458 നീ എന്നോട് മൂഞ്ചിക്കോ എന്നു പറയണം. 263 00:26:00,894 --> 00:26:02,024 മിടുക്കൻ! 264 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 എല്ലാവരും മിടുക്കന്മാർ! 265 00:26:11,112 --> 00:26:13,072 ഏതേലുമൊരു ഭക്ഷണശാലയിൽ ചെന്ന് നമുക്കിത് വെച്ചു കെട്ടാം. 266 00:26:31,758 --> 00:26:32,838 നന്ദി. 267 00:26:54,364 --> 00:26:56,834 ഇവളുടെ പേര്, അതിക്താലിക്, 268 00:26:56,908 --> 00:26:59,948 "'അമ്മ ധ്രുവക്കരടി" എന്നർത്ഥം. 269 00:27:01,204 --> 00:27:03,674 നിങ്ങളുടെ നായ ഇപ്പോൾ അവളുടെ കരടിക്കുഞ്ഞാണ്. 270 00:27:06,292 --> 00:27:12,132 ഇവന്‍റെ കാലുകളേക്കാൾ വേഗതയുണ്ട് ഇവന്‍റെ ഹൃദയത്തിന്. 271 00:27:17,345 --> 00:27:18,345 ഇത് അവൾ ശരിയാക്കും. 272 00:27:22,350 --> 00:27:23,640 എന്താ ഇവര് പാടുന്നത്? 273 00:27:25,937 --> 00:27:27,977 "എന്‍റെ കുഞ്ഞ് കരയരുത്... 274 00:27:29,441 --> 00:27:32,361 ഈ മുറിവും മായും." 275 00:27:38,908 --> 00:27:42,828 ഇത് അവസാനിക്കുമ്പോൾ, നിന്‍റെ ജയിൽവാസം ആരംഭിക്കും. 276 00:27:43,747 --> 00:27:45,867 കല്ല്യാണം കഴിച്ചത് ബെൽജിയത്തിൽ നിന്നായിപ്പോയി. 277 00:27:47,334 --> 00:27:49,094 ആ രാജ്യക്കാർക്ക് അലിവ് അല്പം കൂടുതലാണ്. 278 00:27:49,794 --> 00:27:52,964 പക്ഷേ നോർവേ നേരെ തിരിച്ചാണ്, കാര്യങ്ങൾ അല്പം കഠിനമാണ്. 279 00:27:53,965 --> 00:27:57,335 ബ്രസ്സൽസിൽ, തൂവൽ കിടക്കയിൽ ഉറങ്ങാനും.. 280 00:27:58,011 --> 00:27:59,931 പ്രഭാതഭക്ഷണത്തിന് സാൽമൺ റോ കഴിക്കാനും കിട്ടും. 281 00:28:00,764 --> 00:28:03,644 പക്ഷേ സ്റ്റോർഫ്‌യഡിൽ ജീവനോടെ നിലനിൽക്കാൻ തന്നെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 282 00:28:05,226 --> 00:28:08,976 പാഠം ഒന്ന്: ബെൽജിയത്തിൽ നിന്നും കെട്ടരുത്. 283 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 അവിടത്തുകാർ ഓവർ സെന്റിമെന്റലാണ്. 284 00:28:11,399 --> 00:28:13,229 ഒറ്റ വെടിക്ക് തീർക്കേണ്ട കാര്യങ്ങൾ എല്ലാം ചുമ്മാ... 285 00:28:13,318 --> 00:28:16,448 വലിച്ചു നീട്ടി കൊണ്ടു പോകുകയാണ് അവിടത്തുകാരുടെ പ്രധാന പണി. 286 00:28:17,614 --> 00:28:22,704 പാഠം രണ്ട്: എടാ വെറുക്കപ്പെട്ടവനെ... 287 00:28:25,080 --> 00:28:26,750 ഇനി നീയൊന്ന് കുഴിച്ചു നോക്ക്. 288 00:28:44,057 --> 00:28:45,137 ശരി! 289 00:28:48,186 --> 00:28:50,686 വലിക്ക്! വലിക്ക്! കൊള്ളാം! 290 00:31:10,286 --> 00:31:11,956 ഹേയ്! നിർത്ത്‌! 291 00:31:12,831 --> 00:31:14,081 ഹേയ്! 292 00:31:14,165 --> 00:31:17,535 ഹേയ്, നിർത്താനാ പറഞ്ഞേ! ഹേയ്! 293 00:31:17,627 --> 00:31:20,167 നിൽക്കൂ! 294 00:31:21,297 --> 00:31:22,757 വേണ്ട! വേണ്ട! 295 00:31:23,925 --> 00:31:24,925 നിന്നെക്കൊണ്ട്. 296 00:31:30,473 --> 00:31:32,773 പുല്ല്. 297 00:31:32,851 --> 00:31:35,101 നോക്കേണ്ട, വിട്ടേക്ക്! 298 00:31:35,186 --> 00:31:36,226 അത് പോട്ടെ! 299 00:31:37,105 --> 00:31:38,765 വേണ്ട! വേണ്ടാ! 300 00:31:39,691 --> 00:31:42,191 വിട്ടേക്കാൻ! വേണ്ടാ! 301 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 വിട്ടേക്കാൻ! 302 00:31:57,917 --> 00:31:59,207 വേണ്ടന്നാ പറഞ്ഞെ! 303 00:32:01,838 --> 00:32:02,838 വേണ്ടാ! 304 00:32:07,177 --> 00:32:08,597 നിൽക്കൂ! 305 00:32:12,557 --> 00:32:13,887 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 306 00:32:44,381 --> 00:32:45,471 പോ അവിടുന്ന്! 307 00:32:48,426 --> 00:32:51,740 പൂട്ട് ഇട്ടില്ലേൽ സാധനങ്ങൾ മോഷണം പോകുമെന്നൊക്കെ എന്നാ തോന്നി തുടങ്ങിയെ? 308 00:32:51,805 --> 00:32:53,425 ഇത് അതിന് വേണ്ടിയല്ല. 309 00:32:55,850 --> 00:32:59,190 ഇവനെ കൂട്ടിൽ നിന്ന് മാറ്റി ഇവിടെ ഇടാൻ പോകുവാണോ? 310 00:32:59,270 --> 00:33:00,690 ആ കൂടൊന്നും ഇവന് പ്രശ്‌നമല്ല. 311 00:33:01,231 --> 00:33:03,361 - നിന്‍റെ ഈ നായ... - എന്‍റെ നായയോ? 312 00:33:03,441 --> 00:33:06,111 നിന്‍റെ നായ, എന്‍റെ ടീമിന്‍റെ ഇടയിലേക്ക് ചാടി വീണു. 313 00:33:06,194 --> 00:33:08,204 നിന്‍റെ നായയെ എത്ര തവണ തട്ടി മാറ്റിയാലും... 314 00:33:08,279 --> 00:33:10,779 വന്ന് മേത്തോട്ട് ചാടുവാണ്. 315 00:33:10,865 --> 00:33:13,985 നിന്‍റെ നായ, നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുകയും... 316 00:33:14,077 --> 00:33:15,698 ഞാൻ വർഷങ്ങളായി കെട്ടിപ്പടുക്കുന്ന ശ്രേണിയെ... 317 00:33:15,723 --> 00:33:17,561 തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുവാണ്. 318 00:33:18,373 --> 00:33:20,762 നിന്‍റെ ഈ കളളനായ്, അവൻ നിന്‍റെ സ്നേഹത്തിന്... 319 00:33:20,787 --> 00:33:22,777 തരുന്ന പ്രതിഫലമാണ് ഈ അക്രമമെല്ലാം. 320 00:33:24,754 --> 00:33:26,134 ഇതവനെ പൂട്ടാൻ ഉള്ളതാണ്. 321 00:33:31,511 --> 00:33:33,141 ഇവൻ വീടും പൊളിക്കാൻ തുടങ്ങിയാ? 322 00:34:08,131 --> 00:34:09,261 ഹേയ്! 323 00:34:09,341 --> 00:34:10,381 വലിക്ക്! 324 00:34:14,512 --> 00:34:15,512 മിടുക്കന്മാർ! 325 00:36:39,407 --> 00:36:40,867 ആഹാ, വീണ്ടും ജയിൽ ചാടിയോ? 326 00:36:52,337 --> 00:36:53,587 പോയി വാ, കുഞ്ഞിക്കുട്ടാ. 327 00:36:58,593 --> 00:37:00,973 ഹേയ്! നീ വീണ്ടും? 328 00:37:01,054 --> 00:37:02,974 പോവാൻ. പോവാൻ! 329 00:37:03,848 --> 00:37:05,978 നിർത്ത്‌! വേണ്ട! 330 00:37:07,268 --> 00:37:11,108 നിർത്താൻ... കുട്ടി പിശാച്. 331 00:37:13,024 --> 00:37:14,614 ഹേയ്! നിർത്താൻ! 332 00:37:25,870 --> 00:37:27,750 ഓക്കിയെ കാണുകയാണെങ്കിൽ അന്വേഷണം അറിയിക്കണം. 333 00:37:27,831 --> 00:37:29,291 ഓക്കിയെ കാണില്ല. 334 00:37:30,041 --> 00:37:31,581 അപ്പൊ, സൗണ്ട് കടന്നാണോ പോകുന്നേ? (Sound - രണ്ടു കടലുകളെ തമ്മിലോ കടലിനെയും കായലിനെയുമോ കൂട്ടിയിണക്കുന്ന ജലമാര്‍ഗ്ഗം) 335 00:37:31,668 --> 00:37:32,918 ഒരു ദിവസം ലഭിക്കാം. 336 00:37:33,003 --> 00:37:34,173 ജീവനോടെ ഉണ്ടേൽ. 337 00:37:34,254 --> 00:37:35,384 ഞാനിത് ആദ്യമല്ല. 338 00:37:36,297 --> 00:37:37,667 ഈ മഞ്ഞുകട്ടകളുടെ കാര്യം ഉറപ്പില്ല. 339 00:37:37,757 --> 00:37:39,547 നോക്കാം, വേറൊരു കാര്യം. 340 00:37:40,301 --> 00:37:44,165 ഞാൻ മരുന്നുമായി വരുന്ന വരെ ആരുമായും അധികം അടുപ്പത്തിന് പോകരുത്. 341 00:37:45,765 --> 00:37:48,175 അതിന് ഈ കാലാവസ്ഥയെ മറികടന്ന് ഇവിടെ ആര് വരാനാണ്? 342 00:38:37,650 --> 00:38:38,690 തയ്യാറല്ലേ, ടോഗോ? 343 00:38:41,905 --> 00:38:42,905 വലിക്ക്! 344 00:39:31,746 --> 00:39:33,916 മിടുക്കൻ! പൊക്കോ! 345 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 എന്ത്, എന്‍റെ നായ്‌ക്കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് മഞ്ഞുപാളികളെ പേടിയാണെന്നോ? 346 00:39:50,557 --> 00:39:53,307 ഈ പോരാട്ടത്തിൽ ധൈര്യമില്ലാത്തവർക്കൊക്കെ പിൻവാങ്ങാം. 347 00:39:54,185 --> 00:39:57,475 അവർക്ക് തിരിച്ചു പോകാനുള്ള രേഖകൾ തയ്യാറാക്കാം. 348 00:39:57,564 --> 00:40:00,574 ആ നായ്ക്കളോടൊപ്പം നാം മരണപ്പെടില്ല. 349 00:40:01,234 --> 00:40:03,883 കിഴവൻ നായ്ക്കൾ മറന്നേക്കാം, പക്ഷേ... 350 00:40:03,908 --> 00:40:06,478 പോരാടി അന്നേ ദിവസം നേടിയ വിജയം, 351 00:40:06,531 --> 00:40:08,371 അവൻ മുൻതൂക്കമായി ഓർത്തിരിക്കും. 352 00:40:09,200 --> 00:40:14,580 നമ്മുടെ നാമങ്ങൾ അവരുടെ നാവിൻതുമ്പുകളിൽ ചിരപരിചിതമായിരിക്കും. 353 00:40:14,664 --> 00:40:16,464 വാഹനമോടിക്കുന്ന സെപ്പാല, 354 00:40:17,167 --> 00:40:21,047 ഫ്രിറ്റ്‌സ്, സാലി, മോളി, റെഡ്... 355 00:40:21,421 --> 00:40:23,761 പിന്നെ മികച്ചവനായ ടോഗോയുടെ നായകത്വം. 356 00:40:23,840 --> 00:40:26,241 എല്ലാവരും അവരുടെ നിറഞ്ഞുതുളുമ്പുന്ന... 357 00:40:26,266 --> 00:40:28,244 വെള്ളപ്പാത്രങ്ങളാല്‍ അവരുടെ ഓര്‍മ്മ പുതുക്കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും. 358 00:40:29,012 --> 00:40:32,134 അനുസരണയുള്ളവരായ നോമിലെ നായ്ക്കൾ, അവരിവിടെയില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍... 359 00:40:32,159 --> 00:40:34,586 ശപിക്കപ്പെട്ടവരാണെന്നവര്‍ സ്വയം കരുതുമായിരുന്നു. 360 00:40:35,852 --> 00:40:42,532 വിരലിലെണ്ണാവുന്ന നമ്മള്‍, വിജയികളുടെ ഒരു കൂട്ടം. 361 00:40:43,568 --> 00:40:47,278 ഓട് മക്കളെ, വേഗം, ഓട്! 362 00:41:18,895 --> 00:41:21,015 മാക്സ്, ഇത് പ്രെസ്സിൽ എത്തിക്കണം. 363 00:41:22,440 --> 00:41:24,230 ഇവിടെ നടക്കുന്നതെന്തെന്ന് എല്ലാരും അറിയട്ടെ. 364 00:41:24,901 --> 00:41:26,441 ഇത് ഇത്രെയേ ഉള്ളൂ? 365 00:41:28,029 --> 00:41:29,239 മറ്റൊന്നും പറയാൻ വാക്കുകളില്ല. 366 00:41:59,269 --> 00:42:01,769 "താപനില -60 ഡിഗ്രി ആയിരിക്കുന്നു. 367 00:42:01,855 --> 00:42:04,475 മണിക്കൂറിൽ 50 മൈൽ വേഗത്തിലാണ് കാറ്റ് വീശുന്നത്." 368 00:42:04,566 --> 00:42:06,816 "ഒരു മനുഷ്യനും നായയും... 369 00:42:07,318 --> 00:42:10,568 അപകടമകരമായ 640 മൈൽ റൗണ്ട് ട്രിപ്പ്." 370 00:42:10,655 --> 00:42:12,216 ജീവൻമരണ പോരാട്ടം തന്നെ, 371 00:42:12,240 --> 00:42:13,705 സങ്കൽപ്പിക്കാൻ പോലും കഴിയാത്തത്ര... 372 00:42:13,730 --> 00:42:15,514 ഭയാനകമായ അവസ്ഥകളിലൂടെ ഒരു സഹസികയാത്ര... 373 00:42:15,577 --> 00:42:18,264 ആശങ്കയോടെ ഏവരും ഉറ്റ് നോക്കുന്ന ഒരേയൊരു കാര്യം... 374 00:42:18,288 --> 00:42:20,232 "കൃത്യസമയത്ത് അവർക്ക് തിരികെ എത്താൻ കഴിയുമോ?" എന്നത് മാത്രമാണ്. 375 00:42:36,681 --> 00:42:39,931 കൊള്ളാം, മക്കളെ. കൊള്ളാം! 376 00:43:06,836 --> 00:43:07,996 നല്ല ക്ഷീണമുണ്ട് അല്ലെ? 377 00:43:09,047 --> 00:43:10,167 ക്ഷീണമല്ലേയുള്ളൂ, ഭാഗ്യം. 378 00:43:12,342 --> 00:43:13,802 അപ്പൊ ഇനി നുലാറ്റോയിലേക്കല്ലേ? 379 00:43:14,344 --> 00:43:15,804 ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ. 380 00:43:15,887 --> 00:43:17,677 എന്തേ? ഞങ്ങൾ ശല്യമായോ? 381 00:43:18,264 --> 00:43:20,314 അതേ, ഈ വെള്ളക്കാരൻ ശല്യമാണ്. 382 00:43:21,685 --> 00:43:24,055 ഇവൻ ഒരുത്തന് വേണ്ടിയാണ് തന്നെ ഇപ്പോ ഞാൻ സഹിക്കുന്നത്. 383 00:43:24,604 --> 00:43:26,404 എന്താ പന്തയം വെക്കുന്നുണ്ടോ? 384 00:43:27,816 --> 00:43:30,856 മത്സരങ്ങൾ ഉള്ളപ്പോൾ ഇവിടെയുള്ളതിന് ചില ഗുണങ്ങളുണ്ട്. 385 00:43:32,112 --> 00:43:34,242 ഷക്തൂലിക്കിൽ എത്തുമ്പോഴേക്കും സാധാരണ നായ്ക്കളുടെ... 386 00:43:34,267 --> 00:43:36,856 കണ്ണിൽ കാണുന്നത് വേദനകളായിരിക്കും. 387 00:43:37,867 --> 00:43:40,037 പക്ഷേ ഇവൻ അങ്ങനെയല്ല. 388 00:43:40,745 --> 00:43:42,245 ഇവന് എത്രയും വേഗം വിജയം നേടണമെന്നാണ്. 389 00:43:42,330 --> 00:43:44,944 കലമാനെ ഓടി തോൽപ്പിക്കാനും. ധ്രുവക്കരടിയെ പൊരുതി തോൽപ്പിക്കാനും ഇവനാവും. 390 00:43:47,252 --> 00:43:48,802 ഞാനിവിനെ വിൽക്കാൻ ശ്രമിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കുമോ? 391 00:43:52,590 --> 00:43:53,590 രണ്ടു വട്ടം. 392 00:44:21,536 --> 00:44:22,746 നിൽക്കൂ! 393 00:44:30,712 --> 00:44:33,342 ഞാൻ അലാസ്‌കയിലേക്ക് പോകുവാണെന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ... 394 00:44:33,965 --> 00:44:36,045 എന്‍റെ അച്ഛൻ കുറെ ചിരിച്ചു. ഞാൻ തമാശ പറഞ്ഞതാണെന്ന് അദ്ദേഹം കരുതി. 395 00:44:36,801 --> 00:44:38,851 അമേരിക്കയിൽ പണിയൊന്നുമില്ലാതെ നടക്കാൻ, നോർവേയിലെ... 396 00:44:38,928 --> 00:44:42,492 തരക്കേടില്ലാത്തൊരു ജോലി വേണ്ടെന്ന് വെക്കുന്നെന്ന് കേട്ടാൽ ആരും ചിരിക്കും. 397 00:44:44,351 --> 00:44:47,835 ഞാൻ "സ്വർണ്ണം," എന്ന് പറഞ്ഞതും അദ്ദേഹമെന്‍റെ മുഖത്തടിച്ചു. 398 00:44:48,813 --> 00:44:52,153 എന്നിട്ട് പറഞ്ഞു, എന്നെക്കൊണ്ട് ഈ ജീവിതത്തിൽ... 399 00:44:52,233 --> 00:44:53,993 ഒരു തരി പൊന്ന് ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന്. 400 00:44:56,029 --> 00:44:57,529 അദ്ദേഹം പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. 401 00:44:59,324 --> 00:45:01,624 ഞാൻ ഈ നാട്ടിൽ പല ഇടങ്ങളിലും കുഴിച്ചു നോക്കി. 402 00:45:02,577 --> 00:45:04,166 സാഹചര്യങ്ങൾ വെച്ചു ഞാനത്... 403 00:45:04,191 --> 00:45:06,771 കണ്ടെത്തും എന്നു തന്നെ കരുതി പക്ഷേ... 404 00:45:08,875 --> 00:45:09,875 ഇല്ല. 405 00:45:13,254 --> 00:45:14,504 എന്‍റെ ജോലി വളർത്തു നായ്ക്കളെ വിൽക്കുന്നതല്ല... 406 00:45:14,529 --> 00:45:16,578 പണിയെടുപ്പിക്കാനുള്ള നായ്ക്കളെ വളർത്തുന്നതാണ്. 407 00:45:16,633 --> 00:45:18,803 ബുദ്ധിമുട്ടുണ്ടാകുന്ന തീരുമാനങ്ങൾ പലതും എടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. 408 00:45:19,552 --> 00:45:21,892 ഇതാണ് നമ്മൾ എടുത്ത ഏറ്റവും ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള തീരുമാനമെങ്കിൽ, 409 00:45:21,971 --> 00:45:24,221 നമ്മൾ ഭാഗ്യം ചെയ്തവരാണ്. 410 00:45:26,935 --> 00:45:29,395 നീ കാണുന്നത് ഉത്സാഹവും സ്നേഹവുമൊക്കെ ആയിരിക്കാം. 411 00:45:30,355 --> 00:45:34,605 പക്ഷേ ഞാൻ, ബുദ്ധിമുട്ടും, സമയ നഷ്ടവും, പരാജയവുമൊക്കെയാണ് കാണുന്നത്. 412 00:45:37,028 --> 00:45:38,028 മുന്നോട്ട്! 413 00:45:48,415 --> 00:45:51,745 ഓഹ്, ഇവൻ കൊള്ളാം. 414 00:45:51,835 --> 00:45:54,745 പറഞ്ഞല്ലോ, ചാടി പോകാൻ മിടുക്കനാണ് ഇവൻ. 415 00:45:54,838 --> 00:45:58,588 ഓഹ്, അത് പ്രശ്‌നമല്ല. ഞാനിവനെ അകത്തിട്ട് വളർത്താനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. 416 00:45:58,675 --> 00:45:59,965 അല്ല, അകത്ത് ആയാൽ... 417 00:46:00,051 --> 00:46:02,101 കഴിഞ്ഞ മഞ്ഞു കാലത്ത് ഇവിടെ ചെന്നായ്ക്കൾ വന്നു. 418 00:46:02,178 --> 00:46:04,848 അവ ജനലിലൂടെ എന്നെ തുറിച്ചു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു. 419 00:46:05,598 --> 00:46:07,300 ഞാൻ വളർന്നത് അയർലൻഡിലായിരുന്നു. 420 00:46:07,325 --> 00:46:09,292 അവിടെ ഇത്തരം പ്രശ്നങ്ങൾ ഒന്നുമില്ല. 421 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 പക്ഷേ ഇവൻ എനിക്കൊപ്പമുണ്ടേൽ, ഇവിടെ വേറൊരുത്തനും ഇനി വരില്ല. 422 00:46:13,815 --> 00:46:15,475 ഇവൻ വാതിൽ തുറന്ന് കൊടുത്തില്ലേൽ ഭാഗ്യം. 423 00:46:16,526 --> 00:46:17,736 എന്താ പറഞ്ഞേ? 424 00:46:17,819 --> 00:46:21,819 അല്ല, പോകാൻ സമയമായി എന്നു പറയുകയായിരുന്നു. 425 00:46:21,906 --> 00:46:25,076 അപ്പോ ശരി, അങ്ങനെയാവട്ടെ. 426 00:46:25,160 --> 00:46:26,240 നന്ദി. 427 00:46:32,584 --> 00:46:36,634 വിഷമിക്കേണ്ട മോനെ. ഇതാണ് നിന്‍റെ പുതിയ വീട്. 428 00:46:41,051 --> 00:46:42,091 അവന് ഒന്നുമില്ല. 429 00:47:02,489 --> 00:47:03,569 ശരി, വലിക്ക്! 430 00:47:11,081 --> 00:47:12,871 മതി നിർത്തെടാ മന്ദബുദ്ധി. 431 00:47:13,875 --> 00:47:15,745 ഇത് പട്ടിക്ക് അല്ല വേറെ എന്തിനോ ഒണ്ടായതാണ്. 432 00:47:16,586 --> 00:47:19,916 ഓടിക്കോ. എത്ര വേണേ ഓടിക്കോ. 433 00:47:20,006 --> 00:47:21,626 പുറത്തേക്ക് ഒരു വഴിയുമില്ല കുഞ്ഞേ. 434 00:47:22,842 --> 00:47:24,592 സമയം ഒരുപാടുണ്ട്. 435 00:47:24,678 --> 00:47:27,758 ഓടി മടുക്കുമ്പോൾ വാ, അപ്പൊ നിന്നെ ഞാൻ മര്യാദ പഠിപ്പിക്കാം. 436 00:47:28,848 --> 00:47:32,308 ഓയി! ഇതൊന്നും അത്ര നല്ലതല്ല കേട്ടോടാ, തെമ്മാടി. 437 00:47:41,027 --> 00:47:42,947 അഹ്, അങ്ങനെ. 438 00:47:43,613 --> 00:47:45,033 വഴിക്ക് വാടാ മോനെ. 439 00:47:45,115 --> 00:47:46,445 നല്ല കുട്ടിയായിരുന്നാൽ... 440 00:47:47,117 --> 00:47:49,367 ഉച്ചയ്ക്ക് നല്ല ബീഫ് സ്റ്റേക്ക് ഉണ്ടാക്കി തരാം. 441 00:47:53,957 --> 00:47:55,497 ഓഹ്, നോ! നോ. നോ! 442 00:48:13,893 --> 00:48:15,603 വലിക്ക്! വലിക്ക്! 443 00:48:20,567 --> 00:48:21,567 നിൽക്ക്! 444 00:48:31,591 --> 00:48:38,591 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 445 00:48:55,352 --> 00:48:56,602 നിൽക്ക്! 446 00:49:08,156 --> 00:49:09,156 ഹേയ്! 447 00:49:10,492 --> 00:49:13,202 അതിന്‍റെ മണം കിട്ടി പുറകെ വല്ലതും വരും. 448 00:49:13,995 --> 00:49:15,285 ഞാൻ നിന്‍റെ ജീവൻ രക്ഷിക്കാനാണ് നോക്കുന്നെ. 449 00:49:16,331 --> 00:49:18,291 ശരി, റസ്‌ക്കി, നീ ഇവിടെ വാ. 450 00:49:19,250 --> 00:49:21,750 വാ. 451 00:49:24,339 --> 00:49:25,339 മിടുക്കൻ. 452 00:49:27,217 --> 00:49:29,757 ഓഹ്, ആദ്യം എത്താനാവും, അല്ലെ? 453 00:49:37,811 --> 00:49:40,941 തത്കാലം. പതിയെ എത്തിയാൽ മതി. 454 00:49:44,067 --> 00:49:50,447 ഇതാണ് ഇൽസ. നിന്‍റെ കളി ഇവളുടെ അടുത്ത് നടക്കില്ല. 455 00:50:12,971 --> 00:50:14,721 ശരി, വലിക്ക്! 456 00:50:50,008 --> 00:50:52,888 നീ ഇൽസയെ തോൽപ്പിച്ചു. ഇനി അപ്പുറത്ത് എങ്ങനെയെന്ന് നോക്കാം. 457 00:50:54,971 --> 00:50:55,971 ഗുഡ്. 458 00:50:57,682 --> 00:50:58,732 കമോൺ. 459 00:51:02,062 --> 00:51:03,312 മിടുക്കൻ, ജെൻസ്. 460 00:51:58,284 --> 00:51:59,374 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 461 00:52:10,380 --> 00:52:11,800 കൊള്ളാം മക്കളെ. 462 00:52:47,959 --> 00:52:51,669 മിടുക്കന്മാർ! മിടുക്കന്മാർ! മിടുക്കന്മാർ! 463 00:53:02,098 --> 00:53:05,058 നിൽക്കൂ! 464 00:53:05,143 --> 00:53:07,443 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ ഏറ്റവും വലിയ അത്ഭുതമാണ് ഇത്. 465 00:53:07,520 --> 00:53:09,610 ഇവനൊരു സ്ലെഡ് ഡോഗ് അല്ല, ഇവനൊരു ഒരു ലീഡ് ഡോഗാണ്. (നയിക്കുന്നവൻ, നേതാവ്, നായകൻ) 466 00:53:09,689 --> 00:53:10,949 നീ ഒന്ന് കാണണമായിരുന്നു. 467 00:53:10,974 --> 00:53:12,503 ഇവൻ ഒരുത്തൻ ഇവരെയെല്ലാം തോൽപ്പിച്ചു. 468 00:53:13,360 --> 00:53:15,475 പ്രതിഭയാണ്. ഭാവിയിലെ താരമാണ്. 469 00:53:15,500 --> 00:53:16,884 ഇതെന്താ ചോര? 470 00:53:16,946 --> 00:53:20,906 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ. എന്തിനെയും അതിജീവിക്കുന്ന മനസ്സാണ് ഇവന്. 471 00:53:22,869 --> 00:53:24,999 ഇനി മുതൽ ഇവനെ "ടോഗോ" എന്നു വിളിച്ചാൽ മതി. 472 00:53:25,789 --> 00:53:26,858 നാവികസേനാപതിയുടെ പേര്. 473 00:53:26,883 --> 00:53:29,943 ഇനി ആരുമറിയില്ലാത്ത ഉടമ ഇതുവരെ ആരുമറിയാത്ത നായക്കിടുന്ന പേര്. 474 00:53:31,211 --> 00:53:32,301 ചേരും. 475 00:53:44,641 --> 00:53:47,561 മുത്തേ! ഒന്നിങ്ങു വരാമോ? 476 00:53:52,148 --> 00:53:54,438 വാ. അവനെ കടന്നു പോരെ. അവൻ അനങ്ങില്ല. 477 00:53:54,526 --> 00:53:57,736 - എനിക്ക് പണിയുണ്ട്. - ഇവിടെ, ഇവിടെ വന്നിരിക്ക്. 478 00:53:58,697 --> 00:53:59,697 പ്ലീസ്. 479 00:54:07,330 --> 00:54:10,920 ശരി, ഇനി വിളിക്ക്. ഉള്ളിലേക്ക് വരാൻ പറ. 480 00:54:11,793 --> 00:54:12,793 പറയ്. 481 00:54:14,087 --> 00:54:15,167 ടോഗോ, വാ. 482 00:54:15,797 --> 00:54:16,837 ഒന്നൂടെ. 483 00:54:16,923 --> 00:54:20,013 - നിങ്ങൾക്ക് എന്താ? - ഒന്നൂടെ, അല്പം ദേഷ്യത്തിൽ. 484 00:54:21,636 --> 00:54:24,506 ടോഗോ, ഉള്ളിലേക്ക് വരാനാണ് പറഞ്ഞത്! 485 00:54:24,597 --> 00:54:26,977 എന്‍റെ ഭർത്താവ് എന്തോ ആനക്കാര്യം തെളിയിക്കാൻ നോക്കുവാണ്. 486 00:54:28,143 --> 00:54:30,443 നായകൾ ബെഡ്റൂമിൽ വേണ്ട. 487 00:54:31,646 --> 00:54:33,816 ഗുഡ് ബോയ്, ടോഗോ. ഗുഡ് ബോയ്. 488 00:54:34,357 --> 00:54:36,647 ഇവനൊരു രക്ഷയുമില്ല! 489 00:54:37,736 --> 00:54:38,736 ഗുഡ് ഡോഗ്. 490 00:54:39,446 --> 00:54:41,549 ഗവർണർ എന്ത് വേണേ പറയട്ടെ, അയാൾക്ക് ഒന്നുമറിയില്ല. 491 00:54:41,573 --> 00:54:44,083 നിങ്ങളെന്തു വേണമെങ്കിലും കരുതിക്കോളൂ, ജാഫെറ്റ്... 492 00:54:44,159 --> 00:54:45,579 ഓ, മിസ്സിസ്. സെപ്പാല. 493 00:54:45,660 --> 00:54:47,491 ഏത് മഷറിനാണ് ഇത്തരമൊരു... 494 00:54:47,516 --> 00:54:48,684 കാലാവസ്ഥയിൽ 30 മൈൽ കടക്കാൻ കഴിയുക? 495 00:54:48,747 --> 00:54:51,327 ഇത്രയും ദൂരം മറികടക്കാൻ സെപ്പാലയ്ക്ക് മാത്രമേ കഴിയൂ! 496 00:54:51,416 --> 00:54:53,336 ഈ റിലേ കൊണ്ട് എന്താ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? 497 00:54:53,710 --> 00:54:56,550 നോക്കൂ, കോൺസ്റ്റൻസ്, ഇതിൽ കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 498 00:54:56,629 --> 00:54:58,049 - ഇതാണോ റിലേ? - അതേ. 499 00:54:58,131 --> 00:55:00,341 നെനാനയ്ക്കും ഷക്തൂലിക്കിനുമിടയ്ക്കുള്ള... 500 00:55:00,425 --> 00:55:02,215 ഈ ഭക്ഷണശാലകളിൽ 14 ടീമുകളെ നിർത്തിട്ടുണ്ട്. 501 00:55:02,302 --> 00:55:04,416 നമ്മൾ സംസാരിക്കുന്ന ഈ നിമിഷം പോലും അവർ സഞ്ചരിക്കുകയാണ്, 502 00:55:04,471 --> 00:55:06,495 ഒരു സ്ലെഡിൽ നിന്ന് അകലെയുള്ള അടുത്ത സ്ലെഡിലേക്ക് മരുന്ന് കൈമാറുന്നു. 503 00:55:06,556 --> 00:55:08,612 അവസാനം വരുന്ന രണ്ടു കൂട്ടർ ഒന്നിച്ച്... 504 00:55:08,637 --> 00:55:10,580 സെപ്പാലക്ക് വേണ്ടി കാത്തിരിക്കും. 505 00:55:11,895 --> 00:55:14,079 ഏറ്റവും ഒടുവിൽ ഇവിടെ നമുക്ക് മറ്റൊരു സ്ലെഡ് ടീം കൂടെ ആവശ്യമുണ്ട്. 506 00:55:14,147 --> 00:55:16,000 ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരു ടീമിനെ സങ്കടിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്കാവുമോ? 507 00:55:16,024 --> 00:55:17,034 സങ്കടിപ്പിക്കാം. 508 00:55:17,108 --> 00:55:18,544 നിങ്ങളുടെ കക്ഷി, ഗുണ്ണാറിന്, അവയെ നയിക്കാനാകുമോ? 509 00:55:18,568 --> 00:55:19,988 - ആവും. - കൊള്ളാം. 510 00:55:20,070 --> 00:55:21,610 എപ്പോഴാണ് ഗവർണർ ഈ ആശയം നിര്‍ദ്ദേശിച്ചത്? 511 00:55:21,696 --> 00:55:23,406 സെപ്പാല പോയി 12 മണിക്കൂറ് കഴിഞ്ഞിട്ട്. 512 00:55:24,657 --> 00:55:27,537 കളി തുടങ്ങി കഴിഞ്ഞിട്ട് രാഷ്ട്രീയക്കാരൻ നിയമങ്ങൾ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിക്കും. 513 00:55:27,619 --> 00:55:29,999 അല്ല. ഇതൊരു നല്ലൊരു ആശയമാണ്. 514 00:55:30,080 --> 00:55:31,540 സെപ്പാലയ്ക്ക് ഒരുപാട് ദൂരേയ്ക്ക് പോവേണ്ടി വരില്ല. 515 00:55:31,623 --> 00:55:33,187 പക്ഷേ റിലേ ഉള്ള കാര്യം അദ്ദേഹത്തിനറിയില്ലല്ലോ. 516 00:55:33,212 --> 00:55:34,197 അതുതന്നെയാ ഞാനും പറഞ്ഞെ. 517 00:55:34,250 --> 00:55:36,290 ദയവു ചെയ്ത്... ഒന്ന്. 518 00:55:38,046 --> 00:55:40,296 നിലവിലെ സ്ഥിതിയിൽ... 519 00:55:40,382 --> 00:55:44,142 റിലേ ടീം നാളെ ഷക്തൂലിക്കിൽ എത്തിച്ചേരും. 520 00:55:44,219 --> 00:55:46,259 ഗവർണറുടെ കൈയ്യാളുകൾ എല്ലാം ഏർപ്പാടാക്കിട്ടുണ്ട്. 521 00:55:46,346 --> 00:55:49,516 അപ്പോൾ പറയുന്നതൊക്കെ വെച്ച് നോക്കിയാൽ, സെപ്പാല നാളെ... 522 00:55:49,599 --> 00:55:51,429 ഷക്തൂലിക്കിൽ എത്തുമ്പോൾ, സെറം അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കും. 523 00:55:51,518 --> 00:55:52,918 അദ്ദേഹം ഇപ്പോൾ ഷക്തൂലിക്കിലാണുള്ളത്. 524 00:55:54,020 --> 00:55:55,460 അല്ലെങ്കിൽ അതും കടന്നിട്ടുണ്ടാകും. 525 00:55:55,485 --> 00:55:56,924 എന്ത്? ഏയ്, അതിന് സാധ്യതയില്ല. 526 00:55:56,981 --> 00:55:58,772 എന്‍റെ ഭർത്താവിനെപ്പറ്റി എനിക്കറിയാം, നോർട്ടൺ സൗണ്ടിൽ... 527 00:55:58,797 --> 00:56:00,345 ഐസ്‌ ഉണ്ടെങ്കിൽ, അദ്ദേഹമത് മറികടന്നിട്ടുണ്ടാകും. 528 00:56:00,402 --> 00:56:02,702 ഈ കൊടുങ്കാറ്റിലോ? അദ്ദേഹം അതിന് തുനിയുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല... 529 00:56:02,779 --> 00:56:03,859 മറികടന്നിട്ടുണ്ടാകും. 530 00:56:04,656 --> 00:56:06,527 അതിനെ ചുറ്റി മറികടന്ന് പോയാൽ 90 മൈലുണ്ട്, 531 00:56:06,552 --> 00:56:07,680 പക്ഷേ അതിനെ മുറിച്ചു കടന്നാൽ 20 മൈലേയുള്ളൂ. 532 00:56:07,742 --> 00:56:08,992 മുറിച്ചു കടന്നാൽ ദിവസങ്ങളാണ് ലാഭം. 533 00:56:09,077 --> 00:56:10,230 ജോർജ്ജ്, സൗണ്ടിൽ ഐസ്‌ ഉണ്ടെങ്കിൽ, 534 00:56:10,255 --> 00:56:12,561 അദ്ദേഹമത് മറികടന്നിട്ടുണ്ടാകും. 535 00:56:13,373 --> 00:56:14,934 അവർ ഭക്ഷണശാലയിൽ കണ്ടുമുട്ടിയില്ലെങ്കിൽ... 536 00:56:14,958 --> 00:56:18,208 എങ്കിൽ അവർ വഴിയിൽ വെച്ചു കണ്ടുമുട്ടും. 537 00:56:18,294 --> 00:56:21,214 തമ്മിൽ കാണാതെ പോവാൻ ആയിരം വഴികളുണ്ട് അവിടെ. 538 00:56:21,297 --> 00:56:23,217 നല്ല കാലാവസ്ഥയിൽ ആയിരം വഴികൾ. 539 00:56:24,092 --> 00:56:26,012 - നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നതല്ലേ. - അതെ. 540 00:56:26,094 --> 00:56:29,474 ശരി, ഇനി എന്‍റെ ഭർത്താവ് നിങ്ങളുടെ റിലേ ടീമിനെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ? 541 00:56:29,556 --> 00:56:32,392 അവരും അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടില്ലെങ്കിൽ, അദ്ദേഹവും നായ്ക്കളും നെയ്നായെ ലക്ഷ്യമാക്കി നീങ്ങും. 542 00:56:32,475 --> 00:56:34,326 അതേ സമയം നിങ്ങളുടെ റിലേ ഡ്രൈവർ, സെപ്പാലയെ... 543 00:56:34,351 --> 00:56:35,749 നഷ്ടമായിയെന്ന് മനസ്സിലാക്കിയാൽ... 544 00:56:35,812 --> 00:56:37,232 മരുന്നുമായി ഇങ്ങോട്ട് വരണം. 545 00:56:37,313 --> 00:56:38,673 അതിന് അയാൾ തയ്യാറാകുമോ? 546 00:56:38,732 --> 00:56:41,072 - ആരാ? ആരാ ഡ്രൈവർ? - ഹെൻറി ഐവനോഫ്. 547 00:56:41,151 --> 00:56:43,031 കൊള്ളാം, ഹെൻറി ധൈര്യശാലിയാണ്. 548 00:56:43,111 --> 00:56:46,185 കുഞ്ഞുങ്ങളെ മരിക്കാൻ കിടത്തി സ്വന്തം കാര്യം നോക്കുന്ന ആളല്ല അയാൾ. 549 00:56:46,239 --> 00:56:47,659 ഉറപ്പ്, അയാൾക്ക് കഴിയും. 550 00:56:50,285 --> 00:56:52,405 പക്ഷേ വിജയിക്കുമോ? 551 00:56:54,122 --> 00:56:55,962 ഒരു മഷറിന്‍റെ ജീവിതം വെച്ച് ഞാൻ ഊഹക്കച്ചവടം നടത്തില്ല. 552 00:56:58,585 --> 00:56:59,585 അയാൾക്ക് കഴിയുമോ? 553 00:57:01,588 --> 00:57:02,681 വസന്തകാലം വരേയ്ക്കും നമ്മൾ ഹെൻ‌റിയെ... 554 00:57:02,706 --> 00:57:04,072 കണ്ടെത്തുകയില്ലെന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 555 00:57:05,050 --> 00:57:06,790 മഞ്ഞുരുകാതെ അവനെയോ, അവന്‍റെ നായ്ക്കളെയോ... 556 00:57:06,815 --> 00:57:08,649 എന്തിന് മരുന്ന് പോലും കണ്ടെത്തുകയില്ല. 557 00:57:09,512 --> 00:57:10,512 പക്ഷേ... 558 00:57:10,597 --> 00:57:12,537 ഒരു ആൾക്കും ഒരു നായ്ക്കും മാത്രമേ അതിനു കഴിയുകയുള്ളൂ എന്ന്, 559 00:57:12,623 --> 00:57:15,587 നാല് ദിവസം മുമ്പ്, ഈ മുറിക്കുള്ളിൽ വെച്ച് നമ്മൾ പറഞ്ഞുറപ്പിച്ചതാണ്. 560 00:57:16,269 --> 00:57:18,019 കാലാവസ്ഥ മാറിയതല്ലാതെ വേറെയൊന്നും മാറീട്ടില്ല. 561 00:57:20,106 --> 00:57:21,226 കുറേക്കൂടി വഷളായി. 562 00:57:21,858 --> 00:57:24,438 കുട്ടികളെയെല്ലാം... നഷ്ടവുമായി. 563 00:57:29,449 --> 00:57:30,619 അവർ കണ്ടുമുട്ടാൻ പ്രാർത്ഥിക്ക്. 564 00:57:53,515 --> 00:57:55,055 വലത്തേക്ക് തിരിയൂ! വലത്തേക്ക് തിരിയൂ! 565 00:57:58,770 --> 00:58:01,560 വലത്തേക്ക് തിരിയൂ. 566 00:58:10,824 --> 00:58:13,244 വലിക്ക്! 567 00:58:22,669 --> 00:58:24,549 അതിനെ വിട്ടേയ്ക്ക്! 568 00:58:25,171 --> 00:58:27,261 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 569 00:58:30,176 --> 00:58:31,176 അതിനെ വിട്ടേയ്ക്ക്! 570 00:58:33,304 --> 00:58:34,314 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 571 00:59:09,007 --> 00:59:10,007 അയ്യോ, അയ്യോ, അയ്യോ. 572 00:59:10,842 --> 00:59:12,052 സെപ്പ്, നിൽക്കൂ! 573 00:59:12,802 --> 00:59:13,802 പോകല്ലേ! 574 00:59:15,680 --> 00:59:17,220 സെപ്പ്! സെപ്പ്! 575 00:59:19,059 --> 00:59:20,309 മരുന്ന് എന്‍റെ കൈയ്യിലുണ്ട്! 576 00:59:21,936 --> 00:59:24,686 മരുന്ന് എന്‍റെ കൈയ്യിലുണ്ട്. 577 00:59:25,857 --> 00:59:26,857 സെപ്പ്! 578 00:59:28,026 --> 00:59:29,066 സെപ്പ്! 579 01:00:33,842 --> 01:00:35,576 ബിൽ ഷാനൻ ആദ്യം ചുമതലയേറ്റു. 580 01:00:35,601 --> 01:00:37,706 രാത്രി മുഴുവൻ യാത്ര ചെയ്തു. 581 01:00:38,513 --> 01:00:39,973 50 യിൽ താഴെ മൈൽ. 582 01:00:40,724 --> 01:00:43,734 ടൊലോവാനയിൽ അവനെത്തിയത് ശരീരം ആസകലം വീക്കവുമായാണ്. 583 01:00:45,061 --> 01:00:47,151 അവൻ മരുന്ന് എഡ് കാലൻഡ്സിന് കൈമാറി. 584 01:00:47,731 --> 01:00:49,872 അവന്‍റെ കൈയ്യിൽ തിളച്ച വെള്ളം ഒഴിച്ചിട്ടും അവൻ അറിഞ്ഞില്ല. 585 01:00:49,897 --> 01:00:51,005 കൈകൾ തണുത്ത് മരവിച്ചിരുന്നു. 586 01:00:52,819 --> 01:00:54,199 പിന്നെ ടോമി പാറ്റ്സിലേക്ക്. 587 01:00:56,197 --> 01:00:57,317 അവനിൽ നിന്ന് ജാക്ക്സ്ക്രൂയിലേക്ക്. 588 01:00:58,199 --> 01:01:00,699 ഞങ്ങളാരും നിങ്ങളെപ്പോലെ ധൈര്യമുള്ളവരല്ല, സെപ്പ്. 589 01:01:07,167 --> 01:01:08,877 - സെപ്പ്? - എന്താ? 590 01:01:10,211 --> 01:01:11,211 കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 591 01:01:12,797 --> 01:01:15,427 ഏയ്. നന്നായിരിക്കുന്നു. 592 01:01:20,764 --> 01:01:22,024 ഇവനോ? 593 01:01:22,098 --> 01:01:23,138 ഇവന് എന്താണ് കുഴപ്പം? 594 01:01:24,559 --> 01:01:26,269 പറയുന്നതുകൊണ്ട് ചൂടാവരുത്. 595 01:01:27,979 --> 01:01:31,229 ഞാൻ കണ്ടതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും മിടുക്കനായ നായ ആണിത്... 596 01:01:33,026 --> 01:01:35,236 എന്നാൽ ഞാനിപ്പോൾ കാണുന്നത് ഒരു തളര്‍ന്ന മൃഗത്തെയാണ്. 597 01:01:36,613 --> 01:01:40,147 അതെ. ഈ കൊടുങ്കാറ്റ് എന്‍റെ എല്ലാ നായ്‌ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെയും അവശരാക്കി. 598 01:01:42,118 --> 01:01:44,722 ഒരു ആത്മാർഥ സുഹൃത്തായതുകൊണ്ട് എന്‍റെ ഉള്ളിലുള്ളത് ഞാൻ പറയുവാണ്. 599 01:01:50,043 --> 01:01:51,465 ഇവനെ ഇവിടെ വിട്ടേച്ച് പൊക്കോ. 600 01:01:51,490 --> 01:01:52,947 കാലാവസ്ഥ മെച്ചപ്പെടുന്നതുവരെ ഇവനെ ഞാൻ നോക്കിക്കോളാം. 601 01:01:53,004 --> 01:01:54,094 ഇവനെന്‍റെ ലീഡ് ഡോഗാണ്! 602 01:01:56,257 --> 01:01:58,757 ആദ്യം ഇത് പോലൊരെണ്ണത്തെ വളർത്തി സ്വന്തം കാര്യം നോക്ക്. 603 01:02:04,474 --> 01:02:05,484 ശരി, സെപ്പ്. 604 01:02:13,066 --> 01:02:14,106 എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്. 605 01:02:15,360 --> 01:02:17,780 ഞാനങ്ങനെ സംസാരിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 606 01:02:17,862 --> 01:02:19,492 അത് സാരമില്ല വിഷമിക്കേണ്ട. 607 01:02:19,572 --> 01:02:22,492 ഇല്ല. എനിക്ക് ലജ്ജ തോന്നുന്നു. 608 01:02:23,368 --> 01:02:24,464 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും നീ പറയുന്നത്... 609 01:02:24,489 --> 01:02:25,972 സ്നേഹം കൊണ്ടാണെന്ന് ഞാൻ ഓർക്കണമായിരുന്നു. 610 01:02:28,206 --> 01:02:29,456 നാളെ സംഭവിക്കുന്നതെന്ത് ആണേലും, 611 01:02:29,541 --> 01:02:32,591 വിജയം ആണേലും പരാജയമാണേലും, അതെന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്തമാണ്. 612 01:02:33,586 --> 01:02:36,126 എന്‍റെ നായയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചതിന് നന്ദി, ഹെൻറി. 613 01:02:38,508 --> 01:02:39,678 പലരും ചെയ്യുന്നതല്ല. 614 01:02:45,724 --> 01:02:48,144 "ഉറങ്ങൂ, ഉറങ്ങൂ. 615 01:02:49,144 --> 01:02:50,984 പ്രകാശപൂരിതമായ ഒരു ദിവസം കടന്നു പോയിരിക്കുന്നു. 616 01:02:51,980 --> 01:02:54,520 സൂര്യാസ്തമയത്തിൽ നിന്ന് ഇരുട്ട് ഉയരുന്നു. 617 01:02:56,067 --> 01:02:58,487 ഉറങ്ങൂ, ഉറങ്ങൂ. 618 01:02:59,696 --> 01:03:02,906 സന്തോഷം എന്തുതന്നെയായാലും, അത് പകലിൽ പൂജ്യമായിത്തീരും. 619 01:03:04,034 --> 01:03:08,204 ദു:ഖങ്ങള്‍ എന്തുതന്നെയായാലും, അത് ഉറക്കത്തിൽ മാഞ്ഞുപോകും. 620 01:03:09,164 --> 01:03:11,424 ഉറങ്ങൂ, ഉറങ്ങൂ. 621 01:03:12,208 --> 01:03:16,548 വിലപിക്കുന്ന മനസ്സേ ഉറങ്ങൂ, കഴിഞ്ഞ കാലമൊക്കെ മായട്ടെ. 622 01:03:17,172 --> 01:03:19,262 ഉറങ്ങൂ, ശോഭനമായ മനസ്സേ. 623 01:03:20,216 --> 01:03:22,796 എല്ലാ ജീവനും ഒടുവിൽ ഉറങ്ങും. 624 01:03:24,846 --> 01:03:25,846 ഉറങ്ങൂ. 625 01:03:27,515 --> 01:03:28,765 ഉറങ്ങൂ." 626 01:03:32,729 --> 01:03:34,649 ഒരു പന്തയത്തിന് സാധ്യതയുണ്ടോ? 627 01:03:34,731 --> 01:03:36,571 നിങ്ങളുടെ ആതിഥ്യമര്യാദയ്ക്ക് നന്ദി. 628 01:03:36,649 --> 01:03:37,939 എന്‍റെ ഊഹം തെറ്റിയെന്ന് തോന്നുന്നു. 629 01:03:38,026 --> 01:03:41,696 തെറ്റിയൊന്നുമില്ല. എടുത്ത തീരുമാനം മാറ്റാൻ പറ്റില്ല. ഞങ്ങൾ ജയിക്കും. 630 01:03:52,415 --> 01:03:54,785 ശരി, ടോഗോ! വലിക്ക്! 631 01:03:59,547 --> 01:04:01,047 അയാൾ വീണ്ടും സൗണ്ട് മറികടക്കാൻ പോകുകയാ. 632 01:04:01,925 --> 01:04:03,585 സെപ്പാല, വേണ്ട! 633 01:04:04,761 --> 01:04:06,471 അയാളുടെ നായകൾക്ക് ഇനിയെന്ത് കഴിയുമെന്ന് അയാൾക്ക് ബോധ്യമുണ്ട്. 634 01:04:07,639 --> 01:04:10,019 അയാളാ സൗണ്ട് മറികടന്നിരിക്കും. 635 01:04:48,388 --> 01:04:49,388 വലിക്ക്! 636 01:05:04,237 --> 01:05:05,237 വലത്തേക്ക് തിരിയൂ! വലത്തേക്ക് തിരിയൂ! 637 01:05:18,209 --> 01:05:19,339 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 638 01:05:22,797 --> 01:05:24,167 കൊള്ളാം! 639 01:05:25,508 --> 01:05:26,678 മിടുക്കന്മാർ! 640 01:05:27,635 --> 01:05:29,505 മിടുക്കൻ! ഓട് നായ്കുഞ്ഞുങ്ങളെ! 641 01:05:30,180 --> 01:05:31,180 പോ! 642 01:05:32,515 --> 01:05:33,925 ധൈര്യമായി പോ, ടോഗോ! 643 01:05:36,353 --> 01:05:37,563 മിടുക്കൻ. 644 01:05:39,022 --> 01:05:40,022 ഓട്! 645 01:05:42,275 --> 01:05:43,275 ഓട്! 646 01:05:45,153 --> 01:05:46,203 നേരെ വിട്ടോ. 647 01:05:46,227 --> 01:05:49,027 10 വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപ് ആൾ അലാസ്ക സ്വീപ്‌സ്റ്റേക്കസ് (അലാസ്കയിൽ നടന്ന ഡോഗ് സ്ലെഡ് റേസ്) 648 01:05:49,074 --> 01:05:50,454 ഓട് നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ! 649 01:06:02,253 --> 01:06:04,513 - കമോൺ! കമോൺ! - പോ, പോ, പോ, പോ! 650 01:06:09,636 --> 01:06:12,636 ലെനർഡ് സെപ്പാലയുടെ മേലെ ഞാൻ 20 ഡോളർ പന്തയം വെക്കുന്നു. 651 01:06:13,515 --> 01:06:15,925 ഏത്, ആ പീക്കിരി നായ്ക്കൾക്ക് 20 ഡോളറോ. 652 01:06:16,017 --> 01:06:17,887 എക്കാലത്തെയും, മികച്ച മഷറായ സ്കോട്ടി അലൻ, 653 01:06:17,977 --> 01:06:20,017 അവസാന ഭക്ഷണശാലയും പിന്നിട്ട് മുന്നിലാണ്. 654 01:06:20,105 --> 01:06:21,225 മത്സരം അവസാനിച്ചു, സുഹൃത്തേ. 655 01:06:35,662 --> 01:06:36,962 നീയത് കണ്ടോടാ? 656 01:06:37,038 --> 01:06:39,288 ആ പോകുന്നതാണ്, ഈ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും മികച്ച ഡോഗ് ടീം. 657 01:06:40,375 --> 01:06:41,032 വലിക്ക്! 658 01:06:41,057 --> 01:06:42,939 അവർ ആരാണെന്ന് അവർക്കും നമുക്കും അറിയാം., 659 01:06:43,003 --> 01:06:45,013 ഇപ്പൊ, നമ്മൾ ആരാണെന്ന് അവർക്ക് കാണിച്ചു കൊടുക്കാം. 660 01:06:46,965 --> 01:06:50,635 മുന്നോട്ട് പോ, നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ! 661 01:06:50,719 --> 01:06:53,219 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 662 01:06:53,304 --> 01:06:58,234 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 663 01:06:58,309 --> 01:06:59,729 വലിക്ക്! മിടുക്കൻ! 664 01:07:07,235 --> 01:07:09,355 കമോൺ, ഡോഗ്സ്! കമോൺ, ഡോഗ്സ്! 665 01:07:09,446 --> 01:07:12,816 വലിക്ക്! വലിക്ക്! വലിക്ക്! വലിക്ക്! 666 01:07:12,907 --> 01:07:17,947 മിടുക്കന്മാർ! മിടുക്കന്മാർ! 667 01:07:18,038 --> 01:07:19,038 വലിക്ക്! 668 01:07:27,756 --> 01:07:28,966 ഒന്നു നിന്നേടാ. 669 01:07:29,049 --> 01:07:30,379 അത് സ്കോട്ടി അല്ലല്ലോ? 670 01:07:32,886 --> 01:07:33,966 ഇതാരാണപ്പാ? 671 01:07:34,054 --> 01:07:38,814 അതാണ് കൂട്ടരേ, ലെനർഡ് സെപ്പാലയും അയാളുടെ പീക്കിരി നായ്ക്കളും. 672 01:08:00,580 --> 01:08:01,960 അഭിനന്ദനങ്ങൾ, സെപ്പ്. 673 01:08:08,797 --> 01:08:10,507 ടാ, ടോഗോ. 674 01:08:10,924 --> 01:08:13,934 കലക്കിയെടാ, നീ ജയിച്ചു. 675 01:08:14,552 --> 01:08:15,762 മിടുക്കൻ. 676 01:08:29,818 --> 01:08:32,172 ഇങ്ങനത്തെ ഒരെണ്ണം നമ്മുടെ ചുമരിൽ തൂങ്ങി കിടക്കുമെന്ന് നീ എന്നെങ്കിലും കരുതിയോ? 677 01:08:32,237 --> 01:08:35,681 $5,000 ഡോളർ സമ്മാനത്തുക കിട്ടുമെന്ന് സ്വപ്നത്തില്‍ പോലും ചിന്തിച്ചിട്ടില്ല. 678 01:08:35,740 --> 01:08:37,700 സമ്മാനത്തുക ചുമരിൽ തൂക്കിയിടാനൊന്നും പറ്റില്ല. 679 01:08:37,784 --> 01:08:40,754 ആണികൾ ഒരുപാടുണ്ടെങ്കിൽ തൂക്കിയിടാം. 680 01:08:42,330 --> 01:08:44,460 ഇതിനെല്ലാം നന്ദി പറയേണ്ടത് ഈ പോക്കിരിയോടല്ലേ. 681 01:08:45,417 --> 01:08:49,047 നിന്‍റെ കഴിവിനെ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്ന ഒരേയൊരാൾ നീ തന്നെയാണ്. 682 01:08:49,129 --> 01:08:52,339 പിന്നെ എന്‍റെ... ബുദ്ധിമതിയായ ഭാര്യയും. 683 01:08:52,424 --> 01:08:54,974 എന്‍റെ സുന്ദരിയും, ബുദ്ധിമതിയുമായ ഭാര്യ. 684 01:09:25,457 --> 01:09:26,457 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 685 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 ഇടത്തേക്ക് തിരിയൂ! 686 01:09:47,979 --> 01:09:49,019 വേഗം! 687 01:10:24,516 --> 01:10:25,516 വേഗം! 688 01:10:30,188 --> 01:10:31,518 ഇനിയും വേഗത്തിൽ! ഇനിയും വേഗത്തിൽ! 689 01:11:00,301 --> 01:11:01,301 ഓടിക്കോ! 690 01:11:10,395 --> 01:11:11,475 വേഗം! 691 01:11:38,882 --> 01:11:40,882 ടോഗോ! വേഗം പോ! 692 01:11:48,975 --> 01:11:49,975 മിടുക്കൻ! 693 01:11:51,519 --> 01:11:53,019 മിടുക്കൻ! 694 01:11:54,564 --> 01:11:55,944 ഓട് നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ! 695 01:12:05,992 --> 01:12:06,992 നമ്മളെത്തി. 696 01:12:09,954 --> 01:12:11,414 നമ്മളെത്തീ! 697 01:13:09,973 --> 01:13:12,643 എന്ത് സംഭവിച്ചാലും കുഴപ്പമില്ല, എന്നോട് ക്ഷമിച്ചേക്ക്. 698 01:13:18,481 --> 01:13:21,191 മുകളിലോട്ട് വലിക്ക്, ടോഗോ! വലിക്ക്! 699 01:13:26,781 --> 01:13:28,621 മുകളിലോട്ട് വലിക്ക്! മുകളിലോട്ട് വലിക്ക്! 700 01:13:37,334 --> 01:13:38,544 വലിക്ക്, ടോഗോ! 701 01:13:39,461 --> 01:13:40,631 വലിക്ക്! 702 01:13:41,671 --> 01:13:42,841 വലിക്ക്! 703 01:13:43,256 --> 01:13:45,216 വേണ്ട! ഫ്രിറ്റ്സ്. നിൽക്ക്! 704 01:13:57,062 --> 01:13:58,062 അങ്ങനെ തന്നെ! 705 01:14:01,483 --> 01:14:02,573 അങ്ങനെ തന്നെ! വലിക്ക്! 706 01:14:36,101 --> 01:14:38,521 മിടുക്കൻ, ടോഗോ! 707 01:14:41,314 --> 01:14:42,574 മിടുക്കന്മാർ! 708 01:14:49,155 --> 01:14:50,485 വരൂ, നായ്ക്കുഞ്ഞുങ്ങളെ. 709 01:15:00,041 --> 01:15:01,381 ഞാൻ ചെയ്തോളാം. 710 01:15:01,918 --> 01:15:04,048 ഞാൻ ചെയ്യാം, നിങ്ങൾ കുടിക്കൂ. 711 01:15:27,485 --> 01:15:28,485 എന്തുപറ്റി? 712 01:15:31,032 --> 01:15:34,432 ഈ നായ മരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 713 01:15:40,498 --> 01:15:42,328 അവളുടെ കണ്ണിൽ ഭയം നിറയുന്നു. 714 01:15:52,594 --> 01:15:54,354 എല്ലാത്തിനും നന്ദിയുണ്ട്, ഗുണ്ണാർ. 715 01:15:54,387 --> 01:15:55,787 എന്നെകൊണ്ട് പറ്റാവുന്ന സഹായമൊക്കെ ചെയ്യാം. 716 01:15:56,139 --> 01:15:58,309 എന്‍റെ ഏറ്റവും വലിയ ഭയം അദ്ദേഹം ഇത്രയും മൈൽ... 717 01:15:58,391 --> 01:16:00,231 അങ്ങനെയൊന്നും സംഭവിക്കില്ല. 718 01:16:00,310 --> 01:16:02,420 ഞാൻ കണ്ടതിൽവെച്ച് ഏറ്റവും മികച്ച മഷറാണ് സെപ്പ്. 719 01:16:02,445 --> 01:16:04,174 അദ്ദേഹം വീട്ടിൽ എത്തുക തന്നെ ചെയ്യും. ഒന്നും അദ്ദേഹത്തെ തടയില്ല. 720 01:16:04,230 --> 01:16:06,440 നിങ്ങൾ സ്ലെഡ് സെറ്റ് ചെയ്താൽ, ഞാൻ അവരെ കൊണ്ട് വരാം 721 01:16:06,524 --> 01:16:08,194 വേണ്ട, വേണ്ട ഞാൻ ചെയ്തോളാം. 722 01:16:08,276 --> 01:16:09,436 നിങ്ങൾ പോയി കിടന്നോളൂ. 723 01:16:09,527 --> 01:16:11,197 ജീവിതത്തിന്‍റെ പകുതി ഈ വീട്ടിൽ ആയിരുന്നു... 724 01:16:11,279 --> 01:16:14,819 വിരോധമില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ നായ്ക്കളെ പോയി കൊണ്ടുവരാം. 725 01:16:14,908 --> 01:16:17,908 ശരി. ഏത് നായയെ വേണം ലീഡ് ചെയ്യാൻ? 726 01:16:17,994 --> 01:16:19,118 ഫോക്സാണ് ഉള്ളതിൽ കേമൻ. 727 01:16:19,143 --> 01:16:21,438 ബാൾട്ടോയുമായാണ് ജോഡി ചേർന്ന് പോവാറുള്ളത്. 728 01:16:22,415 --> 01:16:23,535 അവർ ഇതുവരെ മത്സരമൊന്നും ജയിച്ചിട്ടില്ല, 729 01:16:23,625 --> 01:16:25,785 പക്ഷേ അത്താഴത്തിന് വേണ്ടി അവർ ഏത് മഞ്ഞ് മലയും ഓടി കേറും. 730 01:16:37,347 --> 01:16:38,347 നന്ദി. 731 01:16:47,148 --> 01:16:48,148 വലിക്ക്! 732 01:16:49,359 --> 01:16:50,569 മിടുക്കന്മാർ. 733 01:16:57,117 --> 01:16:59,327 വീട്ടിൽ കുറെ പണികൾ ചെയ്യാനുണ്ടെന്ന് അദ്ദേഹത്തോട് പറയണം. 734 01:17:00,203 --> 01:17:01,203 ആയിക്കോട്ടെ. 735 01:17:06,751 --> 01:17:08,841 ഫോക്സ്, ബാൾട്ടോ. വലിക്ക്! 736 01:17:25,478 --> 01:17:26,478 ഇവിടെ വരൂ. 737 01:17:27,105 --> 01:17:28,305 സമയമില്ല. 738 01:17:29,024 --> 01:17:30,074 വരൂ. 739 01:17:30,150 --> 01:17:31,440 എനിക്ക് ഉടനെ പോണം. 740 01:17:40,201 --> 01:17:41,951 ഇന്നലെ രാത്രി നിങ്ങളെക്കുറിച്ചായിരുന്നു എന്‍റെ ആശങ്ക. 741 01:17:43,997 --> 01:17:46,247 കൊക്കിലൊതുങ്ങാത്തത് കൊത്തി എന്നാ വിചാരിച്ചത്. 742 01:17:48,126 --> 01:17:49,206 പിന്നീട് ഞാനിത് കണ്ടു. 743 01:17:50,837 --> 01:17:52,167 ശേഷം ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ ചോദിച്ചു... 744 01:17:53,256 --> 01:17:56,756 "മരണത്തെ ഇത് പോലെ മത്സരിച്ചു തോൽപ്പിച്ച... 745 01:17:58,136 --> 01:18:00,756 ഒരാൾക്ക് വേണ്ടി ഞാനെന്തിന് വിഷമിക്കണം?" 746 01:18:17,655 --> 01:18:19,445 ഇനി നീ വണ്ടിയിൽ ഇരുന്നാൽ മതി. 747 01:18:20,200 --> 01:18:22,330 അതിപ്പോ വെറും 20 മൈൽ ആണെങ്കിൽ പോലും. 748 01:18:28,375 --> 01:18:31,125 വായോ, ഒരു വട്ടമെങ്കിലും വണ്ടിയിൽ ഇരുന്ന് യാത്ര ചെയ്യ്. 749 01:18:33,672 --> 01:18:34,672 ഇവിടെ ഇരി. 750 01:18:58,071 --> 01:18:59,071 വലിക്ക്! 751 01:19:44,034 --> 01:19:45,044 നിൽക്ക്! 752 01:20:03,136 --> 01:20:07,216 ടോഗോ! എന്നോട് ക്ഷമിക്കെടാ. എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കാനാവില്ല. 753 01:20:08,016 --> 01:20:09,016 എനിക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നില്ല. 754 01:20:09,726 --> 01:20:11,726 നമുക്ക് അടുത്ത ഭക്ഷണശാലയിൽ എത്തണം. 755 01:20:12,437 --> 01:20:13,770 നീ ഞങ്ങളെ ബിഗ് ജോയുടെ അടുത്തെത്തിക്കണം. 756 01:20:13,795 --> 01:20:14,461 നിനക്കതിനു കഴിയും. 757 01:20:16,024 --> 01:20:17,194 നിനക്കതിനു കഴിയും. 758 01:20:18,068 --> 01:20:20,238 മിടുക്കൻ. മിടുക്കൻ. 759 01:20:21,738 --> 01:20:22,738 വലിക്ക്! 760 01:21:46,322 --> 01:21:47,572 അയ്യോ. 761 01:21:58,835 --> 01:21:59,855 ടോഗോ? 762 01:22:05,175 --> 01:22:06,175 ടോഗോ? 763 01:22:15,143 --> 01:22:18,153 ഇവിടെ നിൽക്കാൻ പറ്റില്ല നമുക്ക് പോണം. 764 01:22:18,855 --> 01:22:23,775 മനസ്സിലായോ? ഇവിടെ നിന്നാൽ നമ്മൾ മരിക്കും. 765 01:22:24,569 --> 01:22:29,989 പറയുന്നത് കേൾക്ക്, ഇവിടെ നിന്നാൽ നീ മരിക്കും. 766 01:22:40,335 --> 01:22:41,745 സെപ്പാല? 767 01:22:43,421 --> 01:22:45,301 - സെപ്പാല, നിങ്ങളാണോ? - മാതാവേ. 768 01:22:45,382 --> 01:22:47,092 ജോ, ഞങ്ങളെത്തി. 769 01:22:47,175 --> 01:22:48,465 ദൈവമേ. 770 01:22:48,551 --> 01:22:50,391 മരുന്ന് വണ്ടിയിലുണ്ട്. 771 01:22:54,974 --> 01:22:55,964 നിങ്ങൾ അകത്തേയ്ക്ക് പൊക്കോളൂ. 772 01:22:55,989 --> 01:22:57,218 നായ്ക്കളെ ഞാൻ കളപ്പുരയിൽ കൊണ്ടാക്കാം. 773 01:22:57,268 --> 01:22:58,808 നന്ദി. ഇവനെ കൊണ്ടുപോകേണ്ട. 774 01:23:02,816 --> 01:23:04,776 നീയൊരു കില്ലാടിയാണ്. 775 01:23:11,741 --> 01:23:15,701 കില്ലാടിയാണ്. കില്ലാടിയാണ്. 776 01:23:16,746 --> 01:23:18,456 സെപ്പാല! അകത്തേയ്ക്ക് പോകൂ. 777 01:24:01,207 --> 01:24:02,917 അപ്പോ, ലെനർഡ്, ഈ ദൗത്യത്തിൽ നീ വിജയിച്ചു. 778 01:24:03,752 --> 01:24:04,922 ഒരു പെഗ് അടിക്ക്. 779 01:24:11,843 --> 01:24:14,513 ഇവൻ, ഈ കിടക്കുന്നവൻ... 780 01:24:15,180 --> 01:24:18,390 12 മത്തെ വയസ്സിൽ ഈ കൊടുങ്കാറ്റിൽ ഇവിടെ വരെ, 781 01:24:19,517 --> 01:24:21,307 വിശ്വസിക്കാനേ ആവുന്നില്ല. 782 01:24:21,394 --> 01:24:22,404 ഞാനിറങ്ങുന്നു. 783 01:24:54,469 --> 01:24:56,139 ചാർളി, നീ വന്നല്ലോ. 784 01:24:56,221 --> 01:24:58,061 - ഇതാ പിടിക്ക്. - ഇതാണോ മരുന്ന്? 785 01:24:58,139 --> 01:24:59,929 - ഇത് ചൂടാക്കണം. - ശരി. 786 01:25:00,016 --> 01:25:01,726 - നല്ലത് വരട്ടെ, ഗുണ്ണാർ. - നന്ദി. 787 01:25:01,810 --> 01:25:04,650 എന്‍റെ നായ്ക്കൾക്ക്, അവർക്ക്... സഹായം വേണം. 788 01:25:52,068 --> 01:25:53,398 ഒരു സ്ലെഡ് വരുന്നുണ്ട്. 789 01:26:04,205 --> 01:26:05,535 ഇതാ പിടിക്കൂ. 790 01:26:05,623 --> 01:26:06,713 നന്ദി. 791 01:26:13,465 --> 01:26:17,755 സാർ, താങ്കളുടെ പേര് പറയാമോ, രേഖപ്പെടുത്തി വെക്കാനാണ്. 792 01:26:18,345 --> 01:26:19,635 ഗുണ്ണാർ കാസെൻ. 793 01:26:20,263 --> 01:26:23,023 "ഗുണ്ണാർ കാസെൻ.." നല്ല പേര്. 794 01:26:23,099 --> 01:26:26,189 ഇനി, ലീഡ് ഡോഗിന്‍റെ പേര് എന്താണ്? 795 01:26:26,269 --> 01:26:27,899 ഒന്നിന്‍റെ പേര് ഫോക്സ്. 796 01:26:27,979 --> 01:26:29,229 "ഫോക്സ്." അല്ലേ? 797 01:26:29,314 --> 01:26:31,413 ആളുകൾ ഇത് ശരിക്കും കുറുക്കൻ തന്നെയെന്ന് കരുതും. 798 01:26:31,438 --> 01:26:32,678 മറ്റേതിന്‍റെ പേരെന്താണ്? 799 01:26:33,401 --> 01:26:34,531 ബാൾട്ടോ. 800 01:26:34,611 --> 01:26:37,111 "ബാൾട്ടോ." കൊള്ളാം. 801 01:26:37,822 --> 01:26:40,372 അതേയ്! ഈ നായയുടെ ഒരു ഫോട്ടോ എടുത്തേ. 802 01:26:40,450 --> 01:26:44,200 ഇതാണ് ബാൾട്ടോ. നോമിന്‍റെ രക്ഷകൻ. 803 01:27:35,880 --> 01:27:38,220 നിങ്ങൾ ഒരാഴ്ച കൂടിയെങ്കിലും, ഇവിടെ കഴിയണം. 804 01:27:38,299 --> 01:27:39,469 ഇത് നോക്ക്. 805 01:27:39,551 --> 01:27:43,511 അല്ല ഞാൻ പറഞ്ഞത്, കുറച്ചൂടെ കഴിഞ്ഞ് എല്ലാം സുഖ... 806 01:27:43,596 --> 01:27:45,556 നിങ്ങളൊരു നല്ല ആതിഥേയനാണ്, ജോ. 807 01:27:45,640 --> 01:27:47,890 എന്നെയും എന്‍റെ നായ്ക്കളെയും നിങ്ങൾ കുടുംബാംഗത്തെ പോലെ കണ്ടു. 808 01:27:47,976 --> 01:27:49,016 നന്ദിയുണ്ട്. 809 01:27:54,566 --> 01:27:55,646 ഇവന് കഴിയുമോ? 810 01:28:01,573 --> 01:28:02,573 ഞങ്ങൾ അവിടെ എത്തും. 811 01:29:21,736 --> 01:29:23,026 നമ്മുടെ കിടപ്പുമുറിയിൽ നായ കിടക്കുന്നു. 812 01:29:23,780 --> 01:29:24,860 അതേ, കിടക്കുന്നു. 813 01:29:26,991 --> 01:29:28,471 നമ്മുടെ കിടക്കയിൽ കിടക്കുന്നു. 814 01:29:29,369 --> 01:29:32,209 അതേ, കിടക്കുന്നു. 815 01:30:11,828 --> 01:30:12,908 എന്നെ വിളിക്കാമായിരുന്നല്ലോ. 816 01:30:13,997 --> 01:30:16,077 കുറെ ദിവസമായി നിങ്ങൾ ഒന്നിച്ചായിരുന്നില്ലേ കറക്കം. 817 01:30:17,042 --> 01:30:18,882 എന്നിട്ടും, നിങ്ങൾ വീടിന് പുറത്തേക്ക് വന്നിട്ടില്ല എന്നാണ് വാർത്ത. 818 01:30:18,960 --> 01:30:21,880 പത്രങ്ങളായ പത്രങ്ങൾ മുഴുവൻ ബാൾട്ടോയും ഗുണ്ണാറും മാത്രമാണ്. 819 01:30:21,963 --> 01:30:23,053 ആരോ വരുന്നുണ്ട്. 820 01:30:35,185 --> 01:30:37,805 ഇത് നല്ല രുചിയുള്ള പിയേഴ്സാണ്, നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാകും ഉറപ്പ്. 821 01:30:37,896 --> 01:30:39,186 നന്ദി, ഐലീൻ. അകത്തേയ്ക്ക് വരൂ. 822 01:30:40,315 --> 01:30:43,815 ഞാൻ ഉണ്ടാക്കിയ ഏറ്റവും മികച്ച ഉപ്പിട്ടുണക്കിയ പന്നിയിറച്ചിയാണ്. 823 01:30:43,902 --> 01:30:45,362 നന്ദി, ബിൽ. 824 01:30:47,030 --> 01:30:48,030 ഹേയ്, സെപ്പ്! 825 01:30:48,656 --> 01:30:49,866 എന്തിനാ ഇത്രയൊക്കെ. 826 01:30:50,658 --> 01:30:52,038 ഇതൊന്നും ഒന്നുമല്ല. 827 01:30:55,455 --> 01:30:56,655 ഗുഡ് മോർണിംഗ്, ഡാൻ. 828 01:30:58,333 --> 01:30:59,753 മോർണിംഗ്, കോൺസ്റ്റൻസ്. 829 01:30:59,834 --> 01:31:00,884 സെപ്പ്. 830 01:31:01,503 --> 01:31:04,230 തേടി നടന്ന് കുറച്ച് രോമം കിട്ടി അതിനൊപ്പം... 831 01:31:04,255 --> 01:31:06,657 കുറച്ചു കച്ചിയും ചേർത്ത് ഇത് ചെയ്തു. 832 01:31:06,716 --> 01:31:09,716 ഈ തണുത്ത തറയിൽ അവനൊരു ആശ്വാസം ആകട്ടെ. 833 01:31:10,470 --> 01:31:11,720 ടാ, ടോഗോ. 834 01:31:11,805 --> 01:31:13,215 ഇത് ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കിയതാ. 835 01:31:15,558 --> 01:31:16,938 പോ, പോയി കിടന്നു നോക്ക്. 836 01:31:19,104 --> 01:31:20,114 പോ. 837 01:31:32,242 --> 01:31:34,702 നന്ദി, ഡാൻ. ഇരിക്കൂ. ഞാൻ കുടിക്കാൻ കാപ്പി എടുക്കാം. 838 01:31:35,662 --> 01:31:38,672 വേണ്ട, വേണ്ട, കുടിക്കണമെന്നുണ്ട്, 839 01:31:38,748 --> 01:31:42,668 എനിക്കെന്‍റെ നായ്ക്കളെ കൂടി നോക്കാനുള്ളതാ, 840 01:31:42,752 --> 01:31:44,632 അതുകൊണ്ട് വേണ്ട. 841 01:31:47,257 --> 01:31:48,257 സെപ്പ്. 842 01:31:52,762 --> 01:31:53,762 മോർണിംഗ്, ഡാൻ. 843 01:31:54,597 --> 01:31:56,427 - അതിഥികളുണ്ട്. - ഹലോ, മേയർ, അകത്തേക്ക് വരൂ.. 844 01:31:59,060 --> 01:32:00,100 പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 845 01:32:00,186 --> 01:32:01,686 സെപ്പ്, വളരെയധികം നന്ദിയുണ്ട്. 846 01:32:02,856 --> 01:32:04,976 നിങ്ങൾ ചെയ്തതിനൊക്കെ മനസ്സ് നിറയെ നന്ദിയുണ്ട്. 847 01:32:05,734 --> 01:32:07,253 ഈ സഹായം ഞങ്ങളൊരിക്കലും മറക്കില്ല, മിസ്റ്റർ. സെപ്പാല. 848 01:32:07,277 --> 01:32:09,437 - വളരെയധികം നന്ദി. - നന്ദി. 849 01:32:23,293 --> 01:32:24,673 ഹോ, ഇതെന്തൊരു കഷ്ടമാ. 850 01:32:38,058 --> 01:32:41,558 ഹലോ, സാലി, ഹലോ, ഡെവ്. അകത്തേയ്ക്ക് വരൂ. 851 01:32:48,485 --> 01:32:50,105 എനിക്കാണോ? 852 01:32:55,658 --> 01:32:56,868 ടോഗോ ആണ്. 853 01:32:57,285 --> 01:32:58,365 നന്ദി. 854 01:32:59,579 --> 01:33:02,079 അച്ഛൻ കൊത്തി ഉണ്ടാക്കി, ഞാൻ നിറം കൊടുത്തു. 855 01:33:02,832 --> 01:33:05,592 കാണാൻ ടോഗോയെ പോലെത്തന്നെ ഉണ്ട്, സാലി. നന്ദി. 856 01:33:13,635 --> 01:33:15,005 ഇവന് ചെവിയിൽ തടവുന്നത് നല്ല ഇഷ്ടമാണ്. 857 01:33:16,680 --> 01:33:18,468 മറ്റുള്ളവരായിരുന്നെങ്കിൽ ഉത്സവമാക്കിയേനെ പക്ഷേ... 858 01:33:18,493 --> 01:33:21,221 നിങ്ങളെപോലെ സ്വകാര്യത ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ഒരാൾക്ക് അതൊന്നും ഇഷ്ടമല്ലല്ലോ. 859 01:33:21,226 --> 01:33:22,476 എന്താ, ശരിയല്ലേ? 860 01:33:24,854 --> 01:33:27,774 മോള് നിർബന്ധിച്ചത് കൊണ്ടാ വന്നത്, ഇല്ലെങ്കിൽ വരില്ലായിരുന്നു. 861 01:33:27,857 --> 01:33:30,537 ഇവൾക്ക് ടോഗോയെ കാണണമെന്ന് പറഞ്ഞു... 862 01:33:32,195 --> 01:33:36,825 ഒരു നിമിഷം പോലും എനിക്കിവളെ കാണാതിരിക്കാൻ പറ്റില്ല. 863 01:33:36,908 --> 01:33:37,968 ചുറ്റും. 864 01:33:37,992 --> 01:33:40,622 - മുകളിലോ? - അതേ. 865 01:33:40,704 --> 01:33:44,624 എനിക്കറിയാം, അവളെന്‍റെ മുന്നിലുണ്ട്. പക്ഷേ... 866 01:33:45,792 --> 01:33:49,052 അതെങ്ങനെ പറയുമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. വാക്കുകൾ കൊണ്ട് ചിലത് കഴിയില്ല. 867 01:33:49,671 --> 01:33:50,761 മനസ്സിലാകുന്നുണ്ടോ പറയുന്നത്? 868 01:33:52,173 --> 01:33:54,273 ഇവൾക്കൊപ്പമുള്ള എന്‍റെ ഓരോ നിമിഷവും... 869 01:33:54,298 --> 01:33:56,577 ഞാൻ കരുതിയത് അസാധ്യം എന്നാണ്. പക്ഷേ... 870 01:33:58,054 --> 01:33:59,144 അവൾ ഇതാ ഇപ്പോ ഇവിടെ.. 871 01:34:05,311 --> 01:34:06,911 മിസ്റ്റർ. സെപ്പാല... 872 01:34:07,564 --> 01:34:08,984 ടോഗോ മരിക്കാൻ പോവ്വാണോ? 873 01:34:16,406 --> 01:34:18,196 ലെനർഡ്. ലെനർഡ്. 874 01:34:21,619 --> 01:34:24,659 രണ്ടാളും ഇരിക്കൂ. ഞാൻ കഴിക്കാൻ കേക്ക് കൊണ്ടുവരാം. 875 01:34:24,748 --> 01:34:26,248 - ശരി. - ഇരിക്കൂ. 876 01:34:28,793 --> 01:34:30,803 ലെനർഡ്, അകത്തേയ്ക്ക് വന്ന്, അവരോടു മാപ്പ്‌ പറഞ്ഞെ. 877 01:34:30,879 --> 01:34:32,209 അവർ നമ്മുടെ അതിഥികളാണ്. 878 01:34:32,297 --> 01:34:34,167 അവരോട് മാപ്പ് പറയാൻ പറ. 879 01:34:34,257 --> 01:34:36,821 അവൾ വേദനിപ്പിക്കാൻ പറഞ്ഞതല്ലല്ലോ. അവളൊരു കൊച്ചല്ലേ. 880 01:34:36,885 --> 01:34:38,795 അറിയാം. അവൾ പറഞ്ഞത് സത്യമല്ലേ. 881 01:34:38,887 --> 01:34:40,927 അരുത്, അങ്ങനെ പറയരുത്. അവൻ സുഖം പ്രാപിച്ചു വരുന്നുണ്ട്. 882 01:34:41,014 --> 01:34:43,984 ഇത് തണുപ്പ് ഉണ്ടാക്കിയ മുടന്തല്ല. അവന്‍റെ പാദം ബലക്കുറവ് ഉള്ളതല്ല. 883 01:34:44,059 --> 01:34:46,849 അത് നീ മുൻപ് കണ്ടിട്ടുള്ളതല്ലേ. 884 01:34:50,148 --> 01:34:51,648 മറ്റൊരു ലീഡ് ഡോഗ് ആയിക്കൂടായിരുന്നോ? 885 01:34:51,733 --> 01:34:53,153 അതൊന്നും പറയാൻ പറ്റില്ല. 886 01:34:53,234 --> 01:34:56,074 ഡെവിന് മകളും എനിക്ക് ഭർത്താവും ഇല്ലാത്തൊരു... 887 01:34:56,154 --> 01:34:57,494 ലോകത്തെപ്പറ്റി കൂടി നിങ്ങൾ ആലോചിക്കേണ്ടി വരും 888 01:34:57,572 --> 01:35:00,952 നീ എനിക്ക് നൽകിയ മുന്നറിയിപ്പുകളെല്ലാം യാഥാർത്ഥ്യമായി. 889 01:35:03,870 --> 01:35:05,250 ഞാൻ ടോഗോയെ മരണത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചു. 890 01:35:06,831 --> 01:35:07,961 മരണത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചു. 891 01:35:10,085 --> 01:35:12,085 പക്ഷേ ഞാനതിന് തയ്യാറല്ല. 892 01:36:32,167 --> 01:36:33,287 സൂക്ഷിക്കണം. 893 01:36:59,778 --> 01:37:00,898 എനിക്ക് പോണം. 894 01:37:02,655 --> 01:37:03,865 എനിക്ക് ജോലിക്ക് പോണം. 895 01:37:06,326 --> 01:37:07,406 എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്. 896 01:37:26,054 --> 01:37:28,644 ടോഗോ, ടോഗോ! ഇവിടെ വാ. 897 01:37:42,153 --> 01:37:43,993 ടോഗോ! ടോഗോ! ഇവിടെ വാ. 898 01:37:44,072 --> 01:37:46,372 ടോഗോ! വാ താഴെയിറങ്ങ്. വാ 899 01:37:47,200 --> 01:37:48,910 ടോഗോ! വാ അടങ്ങിക്കെ. 900 01:37:51,287 --> 01:37:52,287 വലിക്ക്! 901 01:37:57,460 --> 01:37:58,460 മിണ്ടാതിരിക്ക്! 902 01:38:12,308 --> 01:38:15,148 ശരി, വലിക്ക്! 903 01:38:41,338 --> 01:38:42,628 ടോഗോ, നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി വേണോ? 904 01:38:45,091 --> 01:38:46,681 മിടുക്കൻ. ടോഗ്... 905 01:38:48,553 --> 01:38:51,063 വേണ്ട! വേണ്ട, വേണ്ട, വേണ്ട, വേണ്ട! ടോഗോ! 906 01:38:51,139 --> 01:38:52,769 ടോഗോ! 907 01:38:55,435 --> 01:38:57,265 ടോഗോ! ടോഗോ, ഇവിടെ വാ! 908 01:39:19,626 --> 01:39:20,786 ടോഗോ! 909 01:39:22,921 --> 01:39:24,051 ടോഗോ! 910 01:39:35,892 --> 01:39:36,892 ടോഗോ! 911 01:40:41,082 --> 01:40:44,042 ടോഗോയെ ഒഴിവാക്കാമെന്ന എന്‍റെ ചിന്ത വിഡ്ഢിത്തരമായിരുന്നു. 912 01:40:46,629 --> 01:40:49,129 ഒരു സ്ലെഡ് ഡോഗ് ആകാനാണ് അവൻ ജീവിക്കുന്നതെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 913 01:40:50,133 --> 01:40:54,893 പക്ഷേ അവൻ ഈ കാലമത്രയും ജീവിച്ചത് എനിക്ക് വേണ്ടിയായിരുന്നു. 914 01:41:00,769 --> 01:41:02,769 ഞങ്ങൾ ഒന്നിച്ചു നടക്കാൻ തുടങ്ങി. 915 01:41:02,854 --> 01:41:05,694 അതും ഓട്ടം പോലെ മനോഹരമാണെന്ന് ഞങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കി. 916 01:41:11,196 --> 01:41:14,236 എപ്പോഴത്തെയും പോലെ കോൺസ്റ്റൻസ് പറഞ്ഞതായിരുന്നു ശരി. 917 01:41:14,991 --> 01:41:17,451 ടോഗോയുടെ ഹൃദയം എന്തിനെയും അതിജീവിക്കും. 918 01:41:18,578 --> 01:41:21,038 നൂറ്റാണ്ടിലെ ഏറ്റവും വലിയ കൊടുങ്കാറ്റിനും... 919 01:41:21,122 --> 01:41:23,582 മരുന്നിന് വേണ്ടിയുള്ള ജീവൻമരണ പോരാട്ടത്തിനും അവനെ തടുക്കാനായില്ല. 920 01:41:26,878 --> 01:41:29,370 പിതാവിന്‍റെ ചുമലത ഏറ്റെടുത്ത് അവൻ... 921 01:41:29,395 --> 01:41:32,432 അവന്‍റെ വാർദ്ധക്യകാലം കഴിച്ചു കൂട്ടി. 922 01:41:39,140 --> 01:41:41,850 രണ്ടുവർഷക്കാലം അവൻ അവന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് അച്ഛനായി. 923 01:41:45,522 --> 01:41:48,442 അമേരിക്കയിലെ 48 സംസ്ഥാനങ്ങൾ ബാൾട്ടോയെ പ്രശംസിച്ചപ്പോൾ, 924 01:41:49,150 --> 01:41:51,090 ടോഗോയുടെ ഒരു കുട്ടിയെ കിട്ടാൻ വേണ്ടി... 925 01:41:51,115 --> 01:41:53,684 ലോകമെമ്പാടുമുള്ള മഷറുകൾ തിക്കിത്തിരക്കി എത്തി. 926 01:41:54,781 --> 01:41:56,871 ഫെയർബാങ്ക്സ് മുതൽ മെയ്ൻ വരെയുള്ള നായവളര്‍ത്തല്‍ കേന്ദ്രം... 927 01:41:56,950 --> 01:42:00,160 "സെപ്പാല സൈബീരിയൻസ്" എന്നറിയപ്പെട്ടു. 928 01:42:01,287 --> 01:42:03,144 അവർക്ക് ഏറ്റവും നല്ല വില കിട്ടാൻ കാരണം... 929 01:42:03,169 --> 01:42:05,311 അവരുടെ ബുദ്ധിയും ശക്തിയും ആണെന്നതിനേക്കാളുപരി... 930 01:42:05,375 --> 01:42:07,414 അവയുടെ നല്ല സ്വഭാവവും... 931 01:42:07,439 --> 01:42:10,229 മനുഷ്യരുമായുള്ള അസാധാരണമായ ബന്ധവുമായിരുന്നു. 932 01:42:19,764 --> 01:42:22,274 ഡിസംബറിലെ ഒരു വ്യാഴാഴ്ച ടോഗോ ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോയി. 933 01:42:28,940 --> 01:42:31,230 കോൺസ്റ്റൻസും ഞാനും നായ്ക്കളുമായി ജോലി ചെയ്യുന്നത് തുടർന്നു. 934 01:42:31,317 --> 01:42:34,237 കാരണം നമ്മൾ അവർക്കൊപ്പം ഉള്ളടത്തോളം കാലം... 935 01:42:35,405 --> 01:42:36,985 അവർ നമുക്കൊപ്പം തന്നെ ഉണ്ടാകും. 936 01:42:38,908 --> 01:42:41,748 അതിൽ നമുക്ക് ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട ഒരാൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ, 937 01:42:42,620 --> 01:42:44,120 അവർ ഒരിക്കലും നിങ്ങളെ വിട്ട് പോകില്ല. 938 01:42:45,749 --> 01:42:48,629 ജീവനുള്ളടത്തോളം കാലം അവ നമുക്കൊപ്പമുണ്ടാകും. 939 01:42:50,003 --> 01:42:51,763 നമ്മുടെ ഹൃദയത്തോട് ചേർന്ന്, 940 01:42:51,838 --> 01:42:53,548 നമുക്കായി ജീവൻ വരെ തരും... 941 01:42:59,888 --> 01:43:00,888 വലിക്ക്! 942 01:43:04,017 --> 01:43:05,267 എന്നും. 943 01:43:06,617 --> 01:43:17,367 പരിഭാഷ : വിഷ്ണു പ്രസാദ് & ഗിരി പി. എസ്. 944 01:43:29,125 --> 01:43:35,415 1925-ലെ സെറം റിലേയിൽ 20 സ്ലെഡ് ടീമുകൾ പങ്കെടുത്തു. 945 01:43:35,507 --> 01:43:41,887 19 ടീമുകൾ ശരാശരി 31 മൈലുകൾ (50 KM) വീതം സഞ്ചരിച്ചു. 946 01:43:41,971 --> 01:43:48,401 ഒരു ടീം 264 മൈലുകൾ (424 KM) സഞ്ചരിച്ചു. 947 01:43:48,478 --> 01:43:53,668 1925-ലെ സെറം റൺ സ്മരണയ്ക്കായി ന്യൂയോർക്കിലെ സെൻട്രൽ പാർക്കിൽ ഒരു ശിലാപ്രതിമ സ്ഥാപിച്ചു. 948 01:43:54,057 --> 01:43:57,937 അത് ബാൾട്ടോയുടെ ശിലാപ്രതിമയാണ്. 949 01:44:00,119 --> 01:44:12,189 2011-ൽ ടൈം മാഗസിൻ ടോഗോയെ ചരിത്രത്തിലെ ഏറ്റവും വീരനായ മൃഗമായി തിരഞ്ഞെടുത്തു. 950 01:44:12,590 --> 01:44:29,510 ടോഗോ 951 01:44:29,534 --> 01:44:36,534 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org Torrent info: 8AB3F8A3D648407DE461E6C9EEA87B5C728E7323