1 00:00:43,418 --> 00:00:47,839 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:01:50,276 --> 00:01:52,445 Naar links, Togo. 3 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Brave hond. 4 00:02:04,791 --> 00:02:05,991 Laat ze met rust. 5 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Laat ze met rust. 6 00:02:30,358 --> 00:02:31,558 Brave hond. 7 00:02:42,078 --> 00:02:43,278 Goed gedaan, Togo. 8 00:02:44,164 --> 00:02:45,364 Goed gedaan, allemaal. 9 00:02:45,749 --> 00:02:48,626 Vanavond krijgen jullie eten en een warm bed. 10 00:02:51,129 --> 00:02:54,049 Lopen maar, Togo. 11 00:03:28,041 --> 00:03:29,959 Er heerst difterie. 12 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Hoelang al? 13 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 Meer dan een week. - Constance? 14 00:03:33,254 --> 00:03:34,454 Ze is in orde. 15 00:03:35,173 --> 00:03:36,373 Het raakt vooral kinderen. 16 00:03:37,384 --> 00:03:38,584 Vijf zijn er dood. 17 00:03:39,010 --> 00:03:40,136 Arme zielen. 18 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Hier in Nome zijn er 20 ziek. 19 00:03:42,639 --> 00:03:44,933 Wie weet hoeveel het er in de Inuitdorpen zijn. 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Ze hebben in Fairbanks serum gevonden. 21 00:03:47,852 --> 00:03:50,605 Ze kunnen het alleen niet hiernaartoe vervoeren. 22 00:03:53,149 --> 00:03:56,653 Iedereen zit bij Dexter's. Ze vragen naar je. 23 00:04:00,949 --> 00:04:02,149 Lopen. 24 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 Onder de kinderen heerst een epidemie. 25 00:04:07,956 --> 00:04:10,750 Zonder tegengif zullen de meeste zieken sterven... 26 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 zo niet alle. 27 00:04:14,963 --> 00:04:16,131 Het goede nieuws... 28 00:04:16,214 --> 00:04:19,759 is dat er een tegengif in het ziekenhuis van Fairbanks ligt. 29 00:04:20,260 --> 00:04:23,430 Dat komt met de volgende trein naar Nenana. 30 00:04:23,513 --> 00:04:26,141 Een reis naar Nenana en terug is nog altijd 960 km. 31 00:04:26,224 --> 00:04:30,478 Ze hebben vliegtuigen in Fairbanks. We kunnen het laten invliegen. 32 00:04:30,562 --> 00:04:32,647 Heb je die wolken gezien? 33 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Natuurlijk, maar misschien is het niet zo erg als het lijkt. 34 00:04:37,569 --> 00:04:40,655 Seppala, jij komt van buiten. Wat denk jij? 35 00:04:41,823 --> 00:04:43,023 Het wordt erg. 36 00:04:44,743 --> 00:04:45,943 Hoe erg? 37 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Onvergetelijk. 38 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 Waarom denk je dat? 39 00:04:50,457 --> 00:04:52,584 Die storm ziet er onheilspellend uit... 40 00:04:52,667 --> 00:04:56,796 en de barometer slaat behoorlijk uit, maar... 41 00:04:57,922 --> 00:04:59,122 Maar wat? 42 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 We zagen vanochtend rendieren. 43 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 Hij zag ze 200 meter rechts van hem. 44 00:05:04,637 --> 00:05:08,767 Ik stond klaar om te remmen, maar hij negeerde ze en bleef doorrennen. 45 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 Toen wist ik dat dit niet zomaar een storm is. 46 00:05:13,313 --> 00:05:15,148 Ik begrijp het niet. 47 00:05:15,231 --> 00:05:17,442 Togo is een beruchte rendierjager. 48 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 Ik begrijp het nog steeds niet. 49 00:05:19,944 --> 00:05:23,365 In 12 jaar heeft hij ze nog nooit genegeerd. 50 00:05:24,115 --> 00:05:26,493 Als een dier tegen zijn natuur ingaat... 51 00:05:26,576 --> 00:05:29,329 en naar huis rent omdat hij bang is voor de storm... 52 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 kan de mens die storm maar beter vrezen. 53 00:05:33,583 --> 00:05:34,668 Juist. 54 00:05:34,751 --> 00:05:37,796 Hoe snel kun je daarheen reizen in zo'n storm? 55 00:05:37,879 --> 00:05:39,297 Het is niet 'hoe snel'... 56 00:05:39,381 --> 00:05:40,581 maar 'kun je dat'. 57 00:05:41,883 --> 00:05:43,218 Dan stem ik voor 'n vliegtuig. 58 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Met een open cockpit? 59 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Watergekoelde motoren? Heb je 't vliegveld in Fairbanks gebeld? 60 00:05:50,225 --> 00:05:51,559 Ze maken een inschatting. 61 00:05:51,643 --> 00:05:52,843 Dat zal wel. 62 00:05:53,603 --> 00:05:55,480 Vliegen lijkt me geen optie. 63 00:05:56,898 --> 00:05:58,817 Maar wat betreft 'hoe snel'... 64 00:05:59,651 --> 00:06:02,404 Seppala heeft ooit in vier dagen de tocht naar Nenana gemaakt. 65 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Voor de goede orde. 66 00:06:06,074 --> 00:06:08,785 Zelf vind ik niet dat sledehonden vervangen moeten worden... 67 00:06:08,868 --> 00:06:10,620 door machines... 68 00:06:11,246 --> 00:06:14,082 maar vandaag juich ik de vooruitgang toe. 69 00:06:17,669 --> 00:06:18,869 Kom mee. 70 00:06:42,277 --> 00:06:45,113 Seppala. Kom je langs het ziekenhuis? 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,314 Stap op. 72 00:06:52,871 --> 00:06:54,071 Lopen. 73 00:07:14,601 --> 00:07:15,801 Bedankt. 74 00:07:19,731 --> 00:07:20,931 Succes, dokter. 75 00:07:25,528 --> 00:07:29,491 Dorpen ontstaan vaak op basis van hun ligging. 76 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Hun nabijheid tot wegen en rivieren. 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,247 Nome ontstond door geluk. 78 00:07:38,291 --> 00:07:39,709 Het goud bij Anvil Creek? 79 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 Dat kon je met het blote oog zien. 80 00:07:43,380 --> 00:07:45,548 Je kon het oppakken uit het zand. 81 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 Goud raakt op. 82 00:07:50,804 --> 00:07:52,013 Geluk raakt op. 83 00:09:17,432 --> 00:09:18,944 Waar haalt hij de energie vandaan? 84 00:09:19,267 --> 00:09:21,978 Hij gedraagt zich nog altijd alsof hij tien weken oud is. 85 00:09:33,573 --> 00:09:34,773 Dus je gaat? 86 00:09:35,241 --> 00:09:39,162 Ik ben net thuis. Wil je graag van me af? 87 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Misschien. 88 00:09:40,330 --> 00:09:43,291 Daar is vast een reden voor. 89 00:09:43,375 --> 00:09:44,834 Ik heb minnaars. 90 00:09:44,918 --> 00:09:46,169 Te veel om bij te houden. 91 00:09:46,252 --> 00:09:48,296 Dat kan ik alleen mezelf kwalijk nemen. 92 00:09:48,797 --> 00:09:52,384 Ze zeiden nog dat ik niet met zo'n mooie meid moest trouwen. 93 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 Wie zeiden dat? 94 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Iedereen die kon zien. 95 00:10:01,059 --> 00:10:02,259 Dus je gaat? 96 00:10:03,812 --> 00:10:05,605 Dat is niet mijn intentie. 97 00:10:05,689 --> 00:10:07,524 Waarom wax je de slee-ijzers dan? 98 00:10:10,318 --> 00:10:11,518 Die moeten gewaxt worden. 99 00:10:25,000 --> 00:10:26,751 Kun je wel sleeën in dit weer? 100 00:10:27,252 --> 00:10:28,461 Alles kan. 101 00:10:28,545 --> 00:10:30,630 Laat ze iemand anders kiezen. 102 00:10:31,381 --> 00:10:33,508 De kamer zat vol sleerijders. - Precies. 103 00:10:33,591 --> 00:10:35,427 Maar ze vragen altijd om mijn man. 104 00:10:36,511 --> 00:10:38,304 Kies iemand die er belang bij heeft. 105 00:10:41,307 --> 00:10:45,186 Ik ben langs het ziekenhuis gegaan. We kennen die kinderen. 106 00:10:45,854 --> 00:10:47,022 Dat weet ik. 107 00:10:47,105 --> 00:10:51,067 Dat buurmeisje van Mallon dat de honden altijd komt aaien. 108 00:10:51,151 --> 00:10:54,487 Sally aait alle honden. Niet alleen de jouwe. 109 00:10:56,156 --> 00:10:58,324 We kennen de kinderen en hun ouders. 110 00:10:58,867 --> 00:11:02,203 Dat begrijp ik. Morgen schaam ik me vast... 111 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 maar nu ben ik bang. 112 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Het is niet de eerste storm die Alaska treft. 113 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 Betuttel me niet zo. 114 00:11:14,924 --> 00:11:16,124 Je hebt gelijk. 115 00:11:45,622 --> 00:11:47,957 Neem Togo niet mee. Fritz kan leiden. 116 00:11:48,041 --> 00:11:50,126 Dat bepaal ik wel als het zover is. 117 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 Hij is volgens jou te oud om naar Elwald te gaan... 118 00:11:52,879 --> 00:11:54,964 en dat is nog geen kwart van deze afstand. 119 00:11:55,048 --> 00:11:56,800 Je maakt je zorgen om niets. 120 00:11:57,592 --> 00:11:59,010 Laten we gaan slapen. 121 00:12:10,188 --> 00:12:12,732 Ik moet dit zeggen voordat je later spijt hebt. 122 00:12:14,943 --> 00:12:18,571 Je bent erg aan hem gehecht. Straks rent hij zich dood door jou. 123 00:12:19,030 --> 00:12:22,617 Je bent niet voorbereid op zo'n schok. 124 00:12:24,160 --> 00:12:25,360 Is dat alles? 125 00:12:26,705 --> 00:12:30,166 Hij is natuurlijk jouw werkhond. 126 00:12:30,250 --> 00:12:33,253 Ik ben gewoon niet zo pragmatisch. Ik hou van hem. 127 00:12:34,087 --> 00:12:39,175 Ik ben er kapot van dat dit mijn laatste uren met hem zijn. 128 00:12:40,051 --> 00:12:41,251 Twee dingen. 129 00:12:42,637 --> 00:12:48,101 Eén: als ik zonder hem naar Nenana zou gaan... 130 00:12:48,184 --> 00:12:51,229 waren zit je laatste uren met mij. 131 00:12:51,312 --> 00:12:56,526 Twee: er staat nog niets vast. 132 00:13:01,698 --> 00:13:02,898 Wat zei je? 133 00:13:09,247 --> 00:13:10,447 George? 134 00:13:11,666 --> 00:13:12,667 Goedenavond, George. 135 00:13:12,751 --> 00:13:17,172 Je weersvoorspelling lijkt te kloppen, afgaand op mijn reis hiernaartoe. 136 00:13:19,549 --> 00:13:22,552 Ik kwam niet vooruit in die wind. 137 00:13:24,387 --> 00:13:29,351 Ik heb Fairbanks gesproken. Ze kunnen geen vliegtuig sturen. 138 00:13:30,643 --> 00:13:36,524 De hondenslee is dus de enige optie. 139 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 Ben je helemaal hierheen gekomen om dat te vertellen? 140 00:13:39,527 --> 00:13:41,363 Sommige dingen vertel je persoonlijk. 141 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Of niet, burgemeester? 142 00:13:46,159 --> 00:13:47,359 Koffie of whiskey? 143 00:13:47,911 --> 00:13:48,995 Whiskey. 144 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Als het geen moeite is. 145 00:13:50,288 --> 00:13:53,249 Nee, hoor. Ik neem allebei. 146 00:14:06,971 --> 00:14:08,723 We moeten dit slim aanpakken. 147 00:14:10,392 --> 00:14:12,894 Je gaat de slee in als ik het zeg. 148 00:14:13,978 --> 00:14:16,523 Geen gepiep, geen gezeur. 149 00:14:22,320 --> 00:14:23,822 Kun je het nog, pup? 150 00:14:30,995 --> 00:14:32,195 Bijna. 151 00:14:34,499 --> 00:14:35,699 Brave honden. 152 00:14:44,676 --> 00:14:45,876 Het is erger geweest. 153 00:14:46,678 --> 00:14:47,878 We kunnen picknicken. 154 00:14:55,270 --> 00:14:56,730 Ik ben terug voor je het weet. 155 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Ik zal het bed niet opmaken. 156 00:15:17,667 --> 00:15:19,461 Zorg dat hij veilig thuiskomt. 157 00:15:21,212 --> 00:15:22,714 En jij ook. 158 00:15:25,717 --> 00:15:26,917 Brave hond. 159 00:15:42,650 --> 00:15:44,152 Goed, Togo. 160 00:15:47,697 --> 00:15:48,897 Lopen. 161 00:16:31,116 --> 00:16:32,316 Kom op, Togo. 162 00:16:32,492 --> 00:16:33,692 Kom op. 163 00:16:35,745 --> 00:16:38,957 Goed zo. 164 00:16:39,708 --> 00:16:40,908 Lopen. 165 00:17:07,694 --> 00:17:08,894 Hier komt het. 166 00:17:38,058 --> 00:17:41,561 12 JAAR EERDER 167 00:18:03,124 --> 00:18:05,051 Bemoei jij je met jouw zaken, dan doe ik dat ook. 168 00:18:05,126 --> 00:18:08,213 Dit zijn ook mijn zaken. Geen honden in de slaapkamer. 169 00:18:08,296 --> 00:18:09,839 Hij lijdt pijn. 170 00:18:09,923 --> 00:18:11,123 In onze slaapkamer. 171 00:18:13,385 --> 00:18:16,346 Scharminkels hebben altijd meer gebreken dan alleen hun grootte. 172 00:18:17,055 --> 00:18:20,433 De natuur heeft haar eigen manieren. 173 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Zal ik hem anders meteen verdrinken? 174 00:18:23,520 --> 00:18:30,151 Alaska is gewoon geen plek voor de zwakkeren. 175 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 Dat hoef je mij niet te vertellen. 176 00:18:34,739 --> 00:18:37,283 Wat kan het voor kwaad om hem een kans te geven? 177 00:18:39,619 --> 00:18:42,831 Wat brengt hij zijn nageslacht als hij blijft leven? 178 00:18:47,002 --> 00:18:48,211 Het hart van een overlever. 179 00:18:50,338 --> 00:18:51,631 Je bent te zachtaardig. 180 00:18:53,299 --> 00:18:54,801 Jij bent te Noors. 181 00:19:16,406 --> 00:19:17,606 Weg. 182 00:19:18,867 --> 00:19:20,702 Waarom zet je hem niet in de kennel? 183 00:19:20,785 --> 00:19:23,413 Hij graaft zich er steeds uit. 184 00:19:23,997 --> 00:19:28,752 Ik vul vaker gaten op dan dat ik werk verricht. 185 00:19:31,087 --> 00:19:32,922 Als ik je pak, ben je nog niet jarig. 186 00:19:38,011 --> 00:19:39,554 Het is jouw schuld. 187 00:19:39,637 --> 00:19:42,015 Ik dacht dat jij zo'n goede hondentrainer was. 188 00:19:42,098 --> 00:19:43,516 Het is een ondeugd. 189 00:19:43,600 --> 00:19:46,603 Zelfs de Heilige Francis van Assisi zou hem afmaken. 190 00:19:49,731 --> 00:19:51,900 Hij is snel. - Hij is gestoord. 191 00:19:52,442 --> 00:19:55,320 Hij is klein, dom en valt niet te trainen. 192 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Maar wel snel. 193 00:19:57,447 --> 00:19:59,574 Span hem eens voor de slee. 194 00:19:59,657 --> 00:20:02,577 Dat is geen sledehond. 195 00:20:02,660 --> 00:20:03,787 Nooit. 196 00:20:03,870 --> 00:20:05,538 Dat weet je pas als je 't probeert. 197 00:20:05,622 --> 00:20:07,290 Dan weet ik het niet. 198 00:20:07,374 --> 00:20:09,584 Victor Anderson wil een puppy. 199 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Ik weet al welke ik hem geef. 200 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 Het is elk jaar hetzelfde liedje. 201 00:20:20,804 --> 00:20:22,263 Niet op deze manier. 202 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 203 00:20:24,599 --> 00:20:28,144 Het zijn geen huisdieren, vrienden of kinderen. 204 00:20:29,020 --> 00:20:30,689 Het zijn dieren. 205 00:20:30,772 --> 00:20:31,972 Werkdieren. 206 00:20:42,158 --> 00:20:43,358 Net goed. 207 00:21:03,179 --> 00:21:04,379 Alsjeblieft. 208 00:22:02,238 --> 00:22:03,865 Hier heb je je hond terug. 209 00:22:21,549 --> 00:22:25,470 Schaam je, Victor Anderson. Jij wilde toch zo graag een hond? 210 00:22:25,553 --> 00:22:27,430 Hij levert meer gedoe op dan hij waard is. 211 00:22:32,519 --> 00:22:33,728 Ik ga naar beneden. 212 00:22:35,313 --> 00:22:36,513 Dat zou ik ook doen. 213 00:22:58,753 --> 00:22:59,953 Naar boven. 214 00:23:17,772 --> 00:23:19,061 Het makkelijke deel zit erop. 215 00:23:34,205 --> 00:23:36,041 Rustig aan. 216 00:23:58,855 --> 00:24:00,055 Naar links. 217 00:24:35,392 --> 00:24:39,270 Togo, naar boven. 218 00:24:45,110 --> 00:24:50,031 Naar boven. 219 00:25:01,209 --> 00:25:02,502 Trekken, Togo. 220 00:25:02,585 --> 00:25:03,837 Trekken. 221 00:25:05,171 --> 00:25:06,371 Trek omhoog. 222 00:25:13,346 --> 00:25:14,347 Trekken. 223 00:25:14,431 --> 00:25:17,142 Trek omhoog. 224 00:25:35,994 --> 00:25:37,194 Brave hond. 225 00:25:42,959 --> 00:25:44,627 Ja, trekken. 226 00:25:55,221 --> 00:25:56,431 Brave hond. 227 00:25:56,514 --> 00:25:59,434 Als ik weer verkeerd rijd, weiger dat dan. 228 00:26:00,894 --> 00:26:02,094 Brave hond. 229 00:26:03,188 --> 00:26:04,647 Brave honden. 230 00:26:11,112 --> 00:26:13,073 Daar kijken we naar bij de hut. 231 00:26:31,758 --> 00:26:32,958 Dank je. 232 00:26:54,364 --> 00:26:56,825 Haar naam, Atiqtalik... 233 00:26:56,908 --> 00:26:59,911 betekent 'ijsbeermoeder'. 234 00:27:01,204 --> 00:27:03,665 Je hond is nu haar jong. 235 00:27:06,292 --> 00:27:12,132 Zijn hart rent sneller dan hijzelf. 236 00:27:17,345 --> 00:27:18,545 Ze kan 'm genezen. 237 00:27:22,350 --> 00:27:23,643 Wat zingt ze? 238 00:27:25,937 --> 00:27:27,981 'Geen zorgen, kleintje... 239 00:27:29,441 --> 00:27:32,235 straks is het weer warm.' 240 00:27:38,908 --> 00:27:42,829 Als ik klaar ben, ga je deze gevangenis in. 241 00:27:43,747 --> 00:27:45,874 Alleen omdat ik met een Belgische ben getrouwd. 242 00:27:47,334 --> 00:27:49,085 België is een zachtaardig land. 243 00:27:49,794 --> 00:27:52,964 Noorwegen is daarentegen hard. 244 00:27:53,965 --> 00:27:57,344 In Brussel zou je in een donsbed slapen... 245 00:27:58,011 --> 00:27:59,929 en zalmkuit als ontbijt krijgen. 246 00:28:00,764 --> 00:28:03,641 In Storfjord zou je het niet overleven. 247 00:28:05,185 --> 00:28:08,980 Les één: trouw nooit met een Belg. 248 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Die zijn gevoelig. 249 00:28:11,399 --> 00:28:13,234 Uiteindelijk werk je je kapot... 250 00:28:13,318 --> 00:28:16,446 voor een probleem dat een kogel sneller oplost. 251 00:28:17,614 --> 00:28:22,702 Les twee: Satan, of hoe je dan ook heet... 252 00:28:25,080 --> 00:28:26,748 probeer nu eens te ontsnappen. 253 00:28:48,144 --> 00:28:50,647 Lopen. Goed zo. 254 00:31:10,286 --> 00:31:11,955 Hou op. 255 00:31:14,165 --> 00:31:20,130 Hé, hou op. 256 00:31:21,297 --> 00:31:22,497 Nee. 257 00:31:23,925 --> 00:31:25,125 Jij. 258 00:31:31,516 --> 00:31:32,767 O, nee. 259 00:31:32,851 --> 00:31:35,103 Rustig aan. Niet doen. 260 00:31:35,186 --> 00:31:36,386 Niet doen. 261 00:31:37,105 --> 00:31:38,773 Nee. 262 00:31:39,691 --> 00:31:42,193 Niet doen. 263 00:31:45,989 --> 00:31:47,323 On by. 264 00:31:50,660 --> 00:31:51,860 Niet doen. 265 00:31:57,917 --> 00:31:59,210 Laat ze met rust. 266 00:32:01,838 --> 00:32:03,038 Nee. 267 00:32:12,557 --> 00:32:13,892 Naar links. 268 00:32:44,381 --> 00:32:45,581 Hup. Weg. 269 00:32:48,426 --> 00:32:51,721 Sinds wanneer probeer jij mensen uit de sledekamer te houden? 270 00:32:51,805 --> 00:32:53,431 Ik hoef geen mensen weg te houden. 271 00:32:55,850 --> 00:32:59,187 Haal je hem uit de kennel en sluit je hem daar op? 272 00:32:59,270 --> 00:33:00,689 De kennel is niet afdoende. 273 00:33:01,231 --> 00:33:03,358 Kennelijk is jouw hond... - Niet mijn hond. 274 00:33:03,441 --> 00:33:06,111 Jouw hond, die mijn team verstoort. 275 00:33:06,194 --> 00:33:08,196 Jouw hond, die me bespringt... 276 00:33:08,279 --> 00:33:10,782 al zet ik mijn knie tegen zijn borst. 277 00:33:10,865 --> 00:33:13,993 Jouw hond, die de regels van de roedel schendt... 278 00:33:14,077 --> 00:33:17,539 en de hiërarchie verstoort waar ik jaren aan gewerkt heb. 279 00:33:18,373 --> 00:33:22,752 Jouw mormel, die jouw aardigheid beloont met rebellie. 280 00:33:24,754 --> 00:33:26,006 Zo houden we hem binnen. 281 00:33:31,511 --> 00:33:33,138 Was dat een stuk huis? 282 00:34:09,341 --> 00:34:10,541 Lopen. 283 00:34:14,512 --> 00:34:15,712 Brave honden. 284 00:36:39,407 --> 00:36:40,867 Goedemiddag. 285 00:36:52,337 --> 00:36:53,588 Succes, kleintje. 286 00:36:58,593 --> 00:37:00,970 Jij weer? 287 00:37:01,054 --> 00:37:02,972 Niet doen. 288 00:37:07,268 --> 00:37:11,106 Stop, jij kleine duivel. 289 00:37:13,024 --> 00:37:14,609 Hou daarmee op. 290 00:37:25,870 --> 00:37:27,747 Doe de groeten aan Oki als je hem ziet. 291 00:37:27,831 --> 00:37:29,290 Ik zal hem niet zien. 292 00:37:30,041 --> 00:37:31,584 Ga je de Sound oversteken? 293 00:37:31,668 --> 00:37:32,919 Dat bespaart me een dag. 294 00:37:33,003 --> 00:37:34,170 Dat kost je je leven. 295 00:37:34,254 --> 00:37:35,454 Ik heb het eerder gedaan. 296 00:37:36,297 --> 00:37:37,674 Het ijs is onbetrouwbaar. 297 00:37:37,757 --> 00:37:39,551 We redden het wel. Luister... 298 00:37:40,301 --> 00:37:44,139 blijf uit de buurt van anderen tot ik terug ben met het medicijn. 299 00:37:45,640 --> 00:37:48,184 Wie is er zo gek om hierheen te komen in dit weer? 300 00:38:37,650 --> 00:38:38,850 Goed, Togo. 301 00:38:41,905 --> 00:38:43,105 Lopen. 302 00:39:31,746 --> 00:39:33,915 Brave hond. On by. 303 00:39:46,720 --> 00:39:49,639 Moeten we bang zijn voor ijs? 304 00:39:50,557 --> 00:39:53,309 Hij, die de strijd niet aandurft. 305 00:39:54,185 --> 00:39:57,480 Laat hem vertrekken. Zijn paspoort wordt gereedgemaakt. 306 00:39:57,564 --> 00:40:00,567 We zullen niet met die hond ten onder gaan. 307 00:40:01,234 --> 00:40:06,448 Waar oude honden vergeten, zal hij zijn prestaties... 308 00:40:06,531 --> 00:40:07,866 van die dag onthouden. 309 00:40:09,200 --> 00:40:14,581 Onze namen, even bekend als alledaagse woorden... 310 00:40:14,664 --> 00:40:16,458 Seppala, de sleeër... 311 00:40:17,167 --> 00:40:20,545 Fritz en Sally, Molly en Red en Togo... 312 00:40:21,421 --> 00:40:23,757 de grote Togo als leider... 313 00:40:23,840 --> 00:40:28,219 zullen dan herinnerd worden. 314 00:40:29,012 --> 00:40:34,559 Honden in Nome zullen spijt hebben dat ze er niet bij waren. 315 00:40:35,852 --> 00:40:42,525 Wij zijn de gelukkige kampioenen. 316 00:40:43,568 --> 00:40:47,280 Rennen, pups. 317 00:41:18,895 --> 00:41:21,022 Stuur dit naar het persbureau. 318 00:41:22,440 --> 00:41:24,234 De mensen moeten weten wat hier gebeurt. 319 00:41:24,901 --> 00:41:26,444 Is dit alles wat je wil schrijven? 320 00:41:28,029 --> 00:41:29,239 Alles wat ik kan schrijven. 321 00:41:56,558 --> 00:41:58,435 PEST BEDREIGT DUIZENDEN IN NOME 322 00:41:58,518 --> 00:42:00,198 DIFTERIE-UITBRAAK VERERGERT. STORM OP KOMST 323 00:42:00,228 --> 00:42:01,771 'Temperaturen van 60 onder nul... 324 00:42:01,855 --> 00:42:03,773 en windvlagen van 80 km per uur.' 325 00:42:04,566 --> 00:42:09,487 'Man en hond zetten alles op het spel in reis van 1000 km.' 326 00:42:11,072 --> 00:42:12,157 Met levens op het spel... 327 00:42:12,240 --> 00:42:15,452 is dit een race door de zwaarste omstandigheden. 328 00:42:15,535 --> 00:42:18,371 De vraag is niet of ze op tijd terugkomen... 329 00:42:18,455 --> 00:42:20,248 maar of ze wel terugkomen. 330 00:42:36,681 --> 00:42:39,934 Goed gedaan, pups. 331 00:43:06,836 --> 00:43:08,036 Je bent moe van 't sleeën. 332 00:43:09,047 --> 00:43:10,247 Het is erger geweest. 333 00:43:12,342 --> 00:43:13,802 Is Nulato de volgende stop? 334 00:43:14,344 --> 00:43:15,804 Over een uur. 335 00:43:15,887 --> 00:43:17,681 Zijn we je tot last? 336 00:43:18,264 --> 00:43:20,308 Alleen de man is tot last. 337 00:43:21,685 --> 00:43:24,062 Ik accepteer je, omdat ik je hond graag mag. 338 00:43:24,604 --> 00:43:26,356 Je wedt graag op m'n hond. 339 00:43:27,816 --> 00:43:30,735 Deze hut heeft zo z'n voordelen op racedagen. 340 00:43:32,112 --> 00:43:36,825 De meeste honden kijken bezorgd als ze in Shaktoolik aankomen. 341 00:43:37,867 --> 00:43:39,994 Deze niet. 342 00:43:40,745 --> 00:43:42,247 Deze maakt haast... 343 00:43:42,330 --> 00:43:44,916 zodat hij rendieren en ijsberen kan opjagen. 344 00:43:47,252 --> 00:43:48,795 Ik wilde hem weggeven. 345 00:43:52,590 --> 00:43:53,790 Twee keer. 346 00:44:30,712 --> 00:44:33,340 Toen ik tegen mijn vader zei dat ik naar Alaska wilde... 347 00:44:33,965 --> 00:44:36,051 lachte hij. Hij dacht dat 't een grap was. 348 00:44:36,801 --> 00:44:38,845 Alleen een idioot is zo gek... 349 00:44:38,928 --> 00:44:42,474 om een opleiding in Noorwegen te ruilen voor een werkloos bestaan in Alaska. 350 00:44:44,351 --> 00:44:47,812 Toen ik over goud begon, gaf hij me een klap. 351 00:44:48,813 --> 00:44:52,150 Hij zei dat het enige goud dat ik zou vinden... 352 00:44:52,233 --> 00:44:53,985 al in mijn tanden zat. 353 00:44:56,446 --> 00:44:57,646 Hij had gelijk. 354 00:44:59,324 --> 00:45:01,618 Ik heb hier zoveel gaten gegraven. 355 00:45:02,577 --> 00:45:06,748 Statistisch gezien zou ik goud hebben gevonden, maar... 356 00:45:08,875 --> 00:45:10,075 nee. 357 00:45:13,254 --> 00:45:16,549 Mijn werk is honden, geen huisdieren. Werkhonden. 358 00:45:16,633 --> 00:45:18,802 We moeten moeilijke beslissingen nemen. 359 00:45:19,552 --> 00:45:21,888 Als dit de moeilijkste beslissing is... 360 00:45:21,971 --> 00:45:24,224 mogen we van geluk spreken. 361 00:45:26,935 --> 00:45:29,396 Jij ziet iets om van te houden. 362 00:45:30,355 --> 00:45:34,609 Ik zie alleen gedoe en tijdverspilling. 363 00:45:37,028 --> 00:45:38,228 Lopen maar. 364 00:45:49,290 --> 00:45:51,751 Hij is perfect. 365 00:45:51,835 --> 00:45:54,754 Hij laat zich niet makkelijk opsluiten. 366 00:45:54,838 --> 00:45:58,591 Geen zorgen. Ik wil hem binnen houden. 367 00:45:58,675 --> 00:45:59,968 Binnen is misschien niet... 368 00:46:00,051 --> 00:46:02,095 Vorige winter stonden er wolven voor de deur. 369 00:46:02,178 --> 00:46:04,848 Ze sprongen tegen het raam en staarden me aan. 370 00:46:05,598 --> 00:46:09,269 Waar ik ben opgegroeid, waren geen wolven. 371 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 Met zo'n hond durft geen wolf te komen. 372 00:46:13,815 --> 00:46:15,483 Tenzij hij de deur voor ze opendoet. 373 00:46:16,526 --> 00:46:17,736 Pardon? 374 00:46:17,819 --> 00:46:21,823 Mijn vrouw zegt dat we moeten gaan. 375 00:46:21,906 --> 00:46:25,076 Veel plezier met de puppy. 376 00:46:25,160 --> 00:46:26,360 Bedankt. 377 00:46:32,584 --> 00:46:36,629 Het is goed. Dit is je nieuwe thuis. 378 00:46:41,051 --> 00:46:42,251 Het komt goed met hem. 379 00:47:02,489 --> 00:47:03,689 Lopen. 380 00:47:11,081 --> 00:47:12,874 Zo is het genoeg, dwaas beest. 381 00:47:13,875 --> 00:47:15,752 Jij bent geen hond, je bent de duivel. 382 00:47:16,586 --> 00:47:19,923 Ren wat je wilt. 383 00:47:20,006 --> 00:47:21,633 Je kunt niet naar buiten. 384 00:47:22,842 --> 00:47:24,594 Ik heb alle tijd van de wereld. 385 00:47:24,678 --> 00:47:28,223 Ren tot je uitgeput bent. Daarna werken we aan je manieren. 386 00:47:28,848 --> 00:47:32,310 Dit is Little Creek niet, vandaal. 387 00:47:41,861 --> 00:47:43,061 Dat is beter. 388 00:47:43,613 --> 00:47:45,031 Goed zo. 389 00:47:45,115 --> 00:47:46,449 Als je braaf bent... 390 00:47:47,117 --> 00:47:49,369 krijg je biefstuk voor lunch. 391 00:47:53,957 --> 00:47:55,500 O, nee. 392 00:48:13,893 --> 00:48:15,603 Lopen. 393 00:49:10,492 --> 00:49:13,203 Roofdieren zullen het bloed ruiken. 394 00:49:13,995 --> 00:49:15,329 Ik probeer je leven te redden. 395 00:49:16,331 --> 00:49:18,291 Kom mee, Russky. 396 00:49:19,250 --> 00:49:21,711 Hup, erop. 397 00:49:24,339 --> 00:49:25,539 Brave hond. 398 00:49:27,217 --> 00:49:29,761 Waag het niet. 399 00:49:37,811 --> 00:49:40,939 Jij gaat achteraan. 400 00:49:44,067 --> 00:49:50,448 Dit is Ilsa. Wees braaf, anders zal het je bezuren. 401 00:50:12,971 --> 00:50:14,723 Goed, lopen. 402 00:50:50,008 --> 00:50:52,886 Je was sneller dan Ilsa. Eens zien hoe je het hier doet. 403 00:50:54,971 --> 00:50:56,171 Braaf. 404 00:50:57,682 --> 00:50:58,882 Kom op. 405 00:51:02,062 --> 00:51:03,313 Brave hond, Jens. 406 00:51:58,284 --> 00:51:59,484 Naar links. 407 00:52:10,380 --> 00:52:11,798 Brave pups. 408 00:52:47,959 --> 00:52:51,671 Brave honden. 409 00:53:05,143 --> 00:53:07,437 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 410 00:53:07,520 --> 00:53:09,606 Hij is geen sledehond, maar 'n leidershond. 411 00:53:09,689 --> 00:53:12,484 Je had hem moeten zien. Hij was sneller dan alle honden. 412 00:53:13,360 --> 00:53:16,863 Hij is geweldig. Een toekomstig kampioen. - Hij bloedt. 413 00:53:16,946 --> 00:53:20,909 Je had gelijk. Hij heeft het hart van een overlever. 414 00:53:22,869 --> 00:53:24,996 Ik noem hem Togo. 415 00:53:25,789 --> 00:53:29,918 Naar de admiraal. Een underdog vernoemd naar een underdog. 416 00:53:31,211 --> 00:53:32,411 Toepasselijk. 417 00:53:44,641 --> 00:53:47,560 Lieverd, kun je even komen? 418 00:53:52,148 --> 00:53:54,442 Kom, loop om hem heen. 419 00:53:54,526 --> 00:53:57,737 Ik moet nog wat doen. - Kom naast me zitten. 420 00:53:58,697 --> 00:53:59,897 Toe. 421 00:54:07,330 --> 00:54:10,917 Roep hem. Vraag hem om binnen te komen. 422 00:54:11,793 --> 00:54:12,993 Doe dan. 423 00:54:14,087 --> 00:54:15,287 Kom. 424 00:54:15,797 --> 00:54:16,840 Nog eens. 425 00:54:16,923 --> 00:54:20,010 Dit is niet eerlijk. - Natuurlijk wel. Nu dwingender. 426 00:54:21,636 --> 00:54:24,514 Togo, kom hier. 427 00:54:24,597 --> 00:54:26,975 Mijn man probeert iets te bewijzen. 428 00:54:28,143 --> 00:54:30,395 Geen honden in de slaapkamer. 429 00:54:31,646 --> 00:54:33,815 Brave hond. 430 00:54:33,898 --> 00:54:36,651 Fantastisch. 431 00:54:37,736 --> 00:54:38,936 Brave hond. 432 00:54:39,446 --> 00:54:41,489 De gouverneur heeft het mis. 433 00:54:41,573 --> 00:54:44,075 Hoe je hier ook over denkt... 434 00:54:44,159 --> 00:54:45,577 Mrs Seppala. 435 00:54:45,660 --> 00:54:48,672 Elke sleerijder zou blij zijn het 'n half uur te overleven in dit weer. 436 00:54:48,747 --> 00:54:51,332 Seppala is de enige die een langere rit aankan. 437 00:54:51,416 --> 00:54:53,335 Wat is dit gedoe over 'aflossingen'? 438 00:54:54,544 --> 00:54:56,546 Het is iets goeds. 439 00:54:56,629 --> 00:54:58,048 Is dit het? - Ja. 440 00:54:58,131 --> 00:55:00,342 Er bevinden zich veertien teams rond de hutten... 441 00:55:00,425 --> 00:55:02,218 tussen Nenana en Shaktoolik. 442 00:55:02,302 --> 00:55:04,387 Die leggen nu korte afstanden af... 443 00:55:04,471 --> 00:55:06,473 waarbij ze het serum doorgeven. 444 00:55:06,556 --> 00:55:10,560 Twee van onze teams gaan naar de hutten en wachten op Seppala. 445 00:55:11,895 --> 00:55:14,029 We hebben nog een slee nodig voor onze aflossing. 446 00:55:14,105 --> 00:55:15,940 Kun jij een team voor ons samenstellen? 447 00:55:16,024 --> 00:55:17,025 Natuurlijk. 448 00:55:17,108 --> 00:55:18,485 Zou Gunnar 'm kunnen besturen? 449 00:55:18,568 --> 00:55:19,986 Natuurlijk. - Mooi. 450 00:55:20,070 --> 00:55:21,670 Wanneer heeft de gouverneur dit bedacht? 451 00:55:21,696 --> 00:55:23,406 Twaalf uur na het vertrek van Seppala. 452 00:55:24,657 --> 00:55:27,535 Een politicus verandert de regels als het spel al is begonnen. 453 00:55:27,619 --> 00:55:29,996 Nee, dit is iets goeds. 454 00:55:30,080 --> 00:55:31,547 Seppala hoeft minder ver te gaan. 455 00:55:31,623 --> 00:55:34,167 Hij weet niet dat er een aflossing is. - Precies. 456 00:55:34,250 --> 00:55:36,294 Toe nou. 457 00:55:38,046 --> 00:55:40,256 Ik schat... 458 00:55:40,340 --> 00:55:44,135 dat het aflossingsteam morgen in Shaktoolik is. 459 00:55:44,219 --> 00:55:46,271 De mannen van de gouverneur hebben dit uitgedacht. 460 00:55:46,346 --> 00:55:49,516 Als Seppala morgen in Shaktoolik aankomt... 461 00:55:49,599 --> 00:55:51,434 ligt het serum daar op hem te wachten. 462 00:55:51,518 --> 00:55:52,727 Hij is nu in Shaktoolik. 463 00:55:54,020 --> 00:55:56,898 Of er al voorbij. - Nee, dat kan niet. 464 00:55:56,981 --> 00:56:00,276 Als er ijs op de Norton Sound ligt, is mijn man eroverheen gegaan. 465 00:56:00,360 --> 00:56:02,696 In deze storm? Hij zou toch nooit... 466 00:56:02,779 --> 00:56:03,979 Natuurlijk wel. 467 00:56:04,656 --> 00:56:07,659 Om de Sound heen kost 140 km, eroverheen 30. 468 00:56:07,742 --> 00:56:08,993 Hij bespaart er een dag mee. 469 00:56:09,077 --> 00:56:12,539 Als er ijs op de Sound ligt, is hij eroverheen. 470 00:56:13,373 --> 00:56:14,883 Als ze elkaar niet in de hut zien... 471 00:56:14,958 --> 00:56:18,211 Dan komen ze elkaar onderweg tegen. 472 00:56:18,294 --> 00:56:21,214 Je mist elkaar makkelijk onderweg. 473 00:56:21,297 --> 00:56:23,216 En dat is als het goed weer is. 474 00:56:24,092 --> 00:56:26,011 Dat weet je. - Ja. 475 00:56:26,094 --> 00:56:29,472 Als mijn man niet op magische wijze jullie aflossingsteam tegenkomt... 476 00:56:29,556 --> 00:56:30,598 dat hij niet zoekt... 477 00:56:30,682 --> 00:56:32,350 rijdt hij door naar Nenana. 478 00:56:32,434 --> 00:56:35,729 Als jullie aflossingssleeër erachter komt dat hij ze heeft gemist... 479 00:56:35,812 --> 00:56:37,230 gaat hij er zelf op uit. 480 00:56:37,313 --> 00:56:38,648 Dat zou hij toch niet doen? 481 00:56:38,732 --> 00:56:41,067 Wie is de sleeër? - Henry Ivanoff. 482 00:56:41,151 --> 00:56:43,028 Henry is sterk en dapper... 483 00:56:43,111 --> 00:56:46,156 en hij gaat niet bij 't haardvuur zitten als er kinderen doodgaan. 484 00:56:46,239 --> 00:56:47,657 Dat kan ik je vertellen. 485 00:56:50,285 --> 00:56:51,485 Kan hij het redden? 486 00:56:54,122 --> 00:56:55,957 Daar doe ik geen uitspraken over. 487 00:56:58,585 --> 00:56:59,785 Kan het? 488 00:57:01,588 --> 00:57:04,049 Ik denk dat we Henry pas tegen de lente vinden. 489 00:57:05,050 --> 00:57:08,595 We vinden hen pas als het dooit. 490 00:57:09,512 --> 00:57:10,513 Maar... 491 00:57:10,597 --> 00:57:12,140 Vier dagen geleden... 492 00:57:12,223 --> 00:57:15,560 besloten we dat slechts één man en hond de rit konden maken. 493 00:57:16,269 --> 00:57:18,021 Alleen het weer is veranderd. 494 00:57:20,106 --> 00:57:21,306 Het is nu nog erger. 495 00:57:21,858 --> 00:57:24,444 De kinderen zijn verloren. 496 00:57:29,449 --> 00:57:30,649 Bid dat ze elkaar treffen. 497 00:57:53,515 --> 00:57:55,058 Naar rechts. 498 00:57:58,103 --> 00:58:01,564 Naar rechts. 499 00:58:10,824 --> 00:58:13,243 Lopen, naar rechts. 500 00:58:22,669 --> 00:58:24,546 Laat ze met rust. 501 00:58:25,171 --> 00:58:27,257 Naar links. 502 00:58:30,176 --> 00:58:31,376 Laat ze met rust. 503 00:58:33,304 --> 00:58:34,504 Naar links. 504 00:59:09,007 --> 00:59:10,207 Nee, nee. 505 00:59:10,842 --> 00:59:12,052 Nee. 506 00:59:12,802 --> 00:59:14,002 Niet weggaan. 507 00:59:15,680 --> 00:59:17,182 Sepp. 508 00:59:19,059 --> 00:59:20,310 Ik heb het serum. 509 00:59:21,936 --> 00:59:24,689 Stop, ik heb het serum. 510 01:00:33,842 --> 01:00:37,679 Bill Shannon reed het eerste stuk. Hij reed de hele nacht door. 511 01:00:38,513 --> 01:00:39,973 Vijftig graden onder nul. 512 01:00:40,724 --> 01:00:43,727 Toen hij in Tolovana aankwam, was zijn gezicht zwartbevroren. 513 01:00:45,061 --> 01:00:47,147 Hij gaf het door aan Ed Kallands. 514 01:00:47,731 --> 01:00:50,984 Ze goten heet water over zijn handen. Die waren vastgevroren aan de slee. 515 01:00:52,819 --> 01:00:54,195 Toen ging Tommy Patsy. 516 01:00:56,197 --> 01:00:57,397 Vervolgens Jackscrew. 517 01:00:58,199 --> 01:01:00,702 Maar niemand is zo taai als jij. 518 01:01:10,211 --> 01:01:11,411 Gaat het? 519 01:01:12,797 --> 01:01:15,425 Nooit beter geweest. 520 01:01:20,764 --> 01:01:22,015 En hij? 521 01:01:22,098 --> 01:01:23,298 Wat is er met hem? 522 01:01:24,559 --> 01:01:26,269 Vat dit niet verkeerd op. 523 01:01:27,979 --> 01:01:31,232 Het is de beste hond die ik heb gekend... 524 01:01:33,026 --> 01:01:35,236 maar ik zie hier een uitgeput dier. 525 01:01:36,613 --> 01:01:40,825 De storm heeft al mijn honden uitgeput. 526 01:01:42,035 --> 01:01:44,704 Ik zou geen ware vriend zijn als ik dit niet zou zeggen. 527 01:01:50,043 --> 01:01:52,921 Laat hem hier. Ik zorg voor hem tot het weer opklaart. 528 01:01:53,004 --> 01:01:54,204 Hij is mijn leidershond. 529 01:01:56,257 --> 01:01:58,760 Bemoei je liever met je eigen zaken. 530 01:02:04,474 --> 01:02:05,674 Prima. 531 01:02:13,066 --> 01:02:14,266 Sorry. 532 01:02:15,360 --> 01:02:17,779 Zo had ik niet tegen je moeten praten. 533 01:02:17,862 --> 01:02:19,489 Zit er niet over in. 534 01:02:19,572 --> 01:02:22,492 Dat was schaamteloos van me. 535 01:02:23,368 --> 01:02:25,954 Zeker omdat je het goed bedoelde. 536 01:02:28,206 --> 01:02:29,457 Wat er morgen ook gebeurt... 537 01:02:29,541 --> 01:02:32,585 ik ben verantwoordelijk. 538 01:02:33,586 --> 01:02:36,131 Bedankt dat je aan de hond denkt, Henry. 539 01:02:38,508 --> 01:02:39,708 Dat doen er niet veel. 540 01:02:45,724 --> 01:02:48,143 'Gaan slapen. 541 01:02:49,144 --> 01:02:50,979 De lange dag zit erop. 542 01:02:51,980 --> 01:02:54,524 De duisternis valt tegelijkertijd met de zon. 543 01:02:56,067 --> 01:02:58,486 Gaan slapen. 544 01:02:59,696 --> 01:03:02,907 Je vreugde verdwijnt met de dag. 545 01:03:04,034 --> 01:03:08,204 Je zorgen vervagen in de nacht. 546 01:03:09,164 --> 01:03:11,416 Gaan slapen. 547 01:03:12,208 --> 01:03:16,546 Ga slapen, droevig hart. Het verleden is voorbij. 548 01:03:17,172 --> 01:03:19,257 Ga slapen, gelukkige ziel. 549 01:03:20,216 --> 01:03:22,802 Al het leven zal slapen. 550 01:03:24,679 --> 01:03:25,879 Gaan slapen. 551 01:03:27,515 --> 01:03:28,767 Gaan slapen.' 552 01:03:32,729 --> 01:03:34,647 Kan ik nog wedden? 553 01:03:34,731 --> 01:03:36,566 Bedankt voor je gastvrijheid. 554 01:03:36,649 --> 01:03:37,942 Ik had het mis. 555 01:03:38,026 --> 01:03:41,696 Je had het niet mis. De teerling is geworpen. We redden 't wel. 556 01:03:52,415 --> 01:03:54,793 Hup, Togo. Lopen. 557 01:03:59,464 --> 01:04:01,049 Hij gaat weer over de Sound heen. 558 01:04:01,841 --> 01:04:03,593 Nee. 559 01:04:04,761 --> 01:04:06,471 Hij weet wat z'n honden nog kunnen. 560 01:04:07,639 --> 01:04:10,016 Het is de Sound of niets. 561 01:04:48,388 --> 01:04:49,588 Lopen. 562 01:05:04,237 --> 01:05:05,437 Naar rechts. 563 01:05:18,209 --> 01:05:19,409 Naar links. 564 01:05:22,797 --> 01:05:24,174 Brave pups. 565 01:05:25,508 --> 01:05:26,708 Brave honden. 566 01:05:28,136 --> 01:05:30,055 Brave hond. Hup. 567 01:05:30,889 --> 01:05:32,089 Rennen. 568 01:05:32,515 --> 01:05:33,933 Hou vol. 569 01:05:36,353 --> 01:05:37,562 Brave hond. 570 01:05:39,022 --> 01:05:40,222 Rennen. 571 01:05:42,275 --> 01:05:43,276 Rennen. 572 01:05:43,360 --> 01:05:45,078 10 JAAR EERDER ALL ALASKA SWEEPSTAKES-RACE 573 01:05:45,153 --> 01:05:46,353 Vooruit. 574 01:05:49,074 --> 01:05:50,450 Rennen, pups. 575 01:06:02,253 --> 01:06:04,506 Kom op. - Hup, hup. 576 01:06:09,636 --> 01:06:12,639 Nog twintig dollar op Leonhard Seppala. 577 01:06:13,515 --> 01:06:15,934 Twintig dollar op die miezerige hondjes. 578 01:06:16,017 --> 01:06:17,894 Scotty Allen, de beste sleerijder ooit... 579 01:06:17,977 --> 01:06:20,021 ligt aan kop na de laatste hut. 580 01:06:20,105 --> 01:06:21,305 De race is voorbij. 581 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 Zie je dat? 582 01:06:37,038 --> 01:06:39,290 Dat is het beste hondenteam van de wereld. 583 01:06:40,375 --> 01:06:42,919 Lopen. - Ze weten wie ze zijn... 584 01:06:43,003 --> 01:06:45,005 nu wij nog. 585 01:06:46,965 --> 01:06:50,635 Kom op, pups. 586 01:06:50,719 --> 01:06:53,179 Naar links. 587 01:06:53,263 --> 01:06:58,226 Naar links. 588 01:06:58,309 --> 01:06:59,728 Brave hond. 589 01:07:07,235 --> 01:07:09,362 Kom op, honden. 590 01:07:09,446 --> 01:07:12,782 Lopen. 591 01:07:12,866 --> 01:07:17,954 Brave honden. 592 01:07:18,038 --> 01:07:19,238 Lopen, hondjes. 593 01:07:27,756 --> 01:07:28,965 Wacht eens. 594 01:07:29,049 --> 01:07:30,383 Dat is Scotty niet. 595 01:07:32,886 --> 01:07:33,970 Wie is dat? 596 01:07:34,054 --> 01:07:38,808 Dat is Leonhard Seppala met zijn miezerige hondjes. 597 01:08:00,580 --> 01:08:01,956 Gefeliciteerd, Sepp. 598 01:08:08,797 --> 01:08:10,507 Togo. Dag. 599 01:08:10,924 --> 01:08:13,259 Goed zo. Het is je gelukt. 600 01:08:14,552 --> 01:08:15,762 Brave hond. 601 01:08:29,818 --> 01:08:32,153 Had je ooit gedacht dat zoiets hier zou hangen? 602 01:08:33,071 --> 01:08:35,657 Ik had niet gedacht dat we 5000 dollar zouden winnen. 603 01:08:35,740 --> 01:08:37,701 Prijzengeld kun je niet aan de muur hangen. 604 01:08:37,784 --> 01:08:40,745 Wel als je genoeg spelden hebt. 605 01:08:42,330 --> 01:08:44,457 Allemaal dankzij deze druktemaker. 606 01:08:45,417 --> 01:08:49,045 Jij was de enige die jezelf niet onderschatte. 607 01:08:49,838 --> 01:08:54,968 En mijn briljante, prachtige vrouw. 608 01:09:25,665 --> 01:09:26,865 Naar links. 609 01:09:28,710 --> 01:09:29,910 Naar links. 610 01:09:47,979 --> 01:09:49,179 Doorlopen. 611 01:10:24,516 --> 01:10:25,716 Doorlopen. 612 01:10:30,188 --> 01:10:31,481 Vooruit. 613 01:11:00,301 --> 01:11:01,501 Rennen. 614 01:11:10,395 --> 01:11:11,595 Lopen. 615 01:11:38,882 --> 01:11:40,884 Togo, lopen. 616 01:11:48,558 --> 01:11:49,758 Brave hond. 617 01:11:51,519 --> 01:11:53,021 Brave hond. 618 01:11:54,564 --> 01:11:55,940 Rennen, pups. 619 01:12:05,950 --> 01:12:07,150 Het is ons gelukt. 620 01:12:09,954 --> 01:12:11,373 Het is ons gelukt. 621 01:13:09,973 --> 01:13:12,642 Wat er ook gebeurt, vergeef het me. 622 01:13:18,481 --> 01:13:21,151 Naar boven, Togo. 623 01:13:26,781 --> 01:13:28,616 Naar boven. 624 01:13:37,334 --> 01:13:38,543 Trekken, Togo. 625 01:13:39,461 --> 01:13:40,661 Trekken. 626 01:13:41,671 --> 01:13:42,871 Trekken. 627 01:13:43,256 --> 01:13:45,216 Wachten, Fritz. 628 01:14:01,483 --> 01:14:02,683 Ja, lopen. 629 01:14:36,101 --> 01:14:38,520 Brave hond, Togo. 630 01:14:41,314 --> 01:14:42,565 Brave honden. 631 01:14:49,155 --> 01:14:50,490 Kom, pups. 632 01:15:00,041 --> 01:15:01,376 Dat kan ik ook doen. 633 01:15:01,918 --> 01:15:04,045 Ik doe het wel. Drink op. 634 01:15:27,485 --> 01:15:28,685 Waarom? 635 01:15:32,032 --> 01:15:34,409 De hond is stervende. 636 01:15:40,498 --> 01:15:42,334 De rook prikt in haar ogen. 637 01:15:52,677 --> 01:15:53,928 Bedankt, Gunnar. 638 01:15:54,012 --> 01:15:55,722 Ik doe wat ik kan om te helpen. 639 01:15:56,139 --> 01:15:58,308 Ik ben bang dat hij op een paar kilometer... 640 01:15:58,391 --> 01:16:00,226 Dat gebeurt niet. 641 01:16:00,310 --> 01:16:04,147 Sepp is de beste sleerijder die ik ken. Niets wat zijn thuiskomst verhindert. 642 01:16:04,230 --> 01:16:06,441 Als jij de slee klaarmaakt, haal ik de honden. 643 01:16:06,524 --> 01:16:08,193 Dat kan ik allebei doen. 644 01:16:08,276 --> 01:16:09,444 Je moet slapen. 645 01:16:09,527 --> 01:16:11,196 Ik heb lang genoeg binnen gezeten. 646 01:16:11,279 --> 01:16:14,824 Als het jou niet uitmaakt, haal ik liever de honden. 647 01:16:14,908 --> 01:16:17,911 Goed. Wie moet het team leiden? 648 01:16:17,994 --> 01:16:21,414 Fox is de beste die nog over is. Samen met Balto. 649 01:16:22,415 --> 01:16:23,541 Ze winnen geen races... 650 01:16:23,625 --> 01:16:25,877 maar ze ploegen door de sneeuw. 651 01:16:37,347 --> 01:16:38,547 Bedankt. 652 01:16:47,148 --> 01:16:48,348 Vooruit. 653 01:16:49,359 --> 01:16:50,568 Brave honden. 654 01:16:57,117 --> 01:16:59,327 Zeg maar dat er klusjes op hem wachten. 655 01:17:00,203 --> 01:17:01,403 Zal ik doen. 656 01:17:06,751 --> 01:17:08,837 Fox, Balto. Lopen. 657 01:17:25,478 --> 01:17:26,678 Kom mee. 658 01:17:27,105 --> 01:17:28,314 Ik heb geen tijd. 659 01:17:29,024 --> 01:17:30,066 Kom. 660 01:17:30,150 --> 01:17:31,443 Ik moet gaan. 661 01:17:40,201 --> 01:17:41,953 Ik maakte me gisteren zorgen om je. 662 01:17:43,997 --> 01:17:46,249 Ik vond dat je te veel hooi op je vork had genomen. 663 01:17:48,126 --> 01:17:49,326 Toen zag ik dat. 664 01:17:50,837 --> 01:17:52,172 Ik vroeg mezelf af: 665 01:17:53,256 --> 01:17:56,760 'Waarom zou Amituk zich zorgen maken om iemand... 666 01:17:58,136 --> 01:18:00,764 die zo met de dood speelt?' 667 01:18:17,655 --> 01:18:19,449 Jij blijft op de slee liggen. 668 01:18:20,200 --> 01:18:22,327 Al is het maar voor 30 km. 669 01:18:28,375 --> 01:18:31,127 Blijf nou op de slee liggen. 670 01:18:33,672 --> 01:18:34,872 Blijf. 671 01:18:58,071 --> 01:18:59,271 Lopen. 672 01:20:03,136 --> 01:20:07,223 Togo, het spijt me. Ik kan je niet helpen. 673 01:20:08,016 --> 01:20:09,216 Ik zie niets. 674 01:20:09,726 --> 01:20:11,728 We moeten naar de volgende hut. 675 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 Breng ons naar Big Joe. Je kunt het. 676 01:20:16,024 --> 01:20:17,224 Ik weet dat je 't kunt. 677 01:20:18,068 --> 01:20:20,236 Brave hond. 678 01:20:21,112 --> 01:20:22,312 Lopen. 679 01:21:46,322 --> 01:21:47,574 O, nee. 680 01:21:58,835 --> 01:22:00,035 Togo? 681 01:22:05,175 --> 01:22:06,375 Togo. 682 01:22:15,143 --> 01:22:18,146 Je mag niet stoppen. We moeten doorgaan. 683 01:22:18,855 --> 01:22:23,777 Begrijp je dat? Anders gaan we dood. 684 01:22:24,569 --> 01:22:29,991 Als je stopt, ga je dood. 685 01:22:43,421 --> 01:22:45,298 Ben jij dat? - O, god. 686 01:22:45,382 --> 01:22:47,092 We zijn hier. 687 01:22:47,175 --> 01:22:48,468 O, god. 688 01:22:48,551 --> 01:22:50,387 Het serum ligt in de slee. 689 01:22:54,974 --> 01:22:57,185 Ga naar binnen. Ik breng de honden naar de schuur. 690 01:22:57,268 --> 01:22:58,812 Bedankt. Maar hij niet. 691 01:23:02,816 --> 01:23:04,776 Je bent geweldig. 692 01:23:11,741 --> 01:23:15,704 Geweldig. 693 01:23:16,746 --> 01:23:18,456 Naar binnen. 694 01:24:01,207 --> 01:24:02,917 Je race zit erop. 695 01:24:03,752 --> 01:24:04,952 Drink met me. 696 01:24:11,843 --> 01:24:14,512 Deze hier. 697 01:24:15,180 --> 01:24:18,391 Al die kilometers in de storm, en 12 jaar oud. 698 01:24:19,517 --> 01:24:20,935 Ongelooflijk. 699 01:24:21,019 --> 01:24:22,219 Wens me succes. 700 01:24:54,469 --> 01:24:56,137 Charlie, je bent er. 701 01:24:56,221 --> 01:24:58,056 Alsjeblieft. - Is dit het serum? 702 01:24:58,139 --> 01:24:59,933 Verwarm dit. 703 01:25:00,016 --> 01:25:01,726 Succes, Gunnar. - Bedankt. 704 01:25:01,810 --> 01:25:04,646 Mijn honden. Ik heb hulp nodig. 705 01:25:52,068 --> 01:25:53,403 Er komt een slede aan. 706 01:26:04,205 --> 01:26:05,540 Alsjeblieft. 707 01:26:05,623 --> 01:26:06,823 Dank je. 708 01:26:13,423 --> 01:26:17,761 Ik moet uw naam noteren, meneer. 709 01:26:18,345 --> 01:26:19,637 Gunnar Kaasen. 710 01:26:20,263 --> 01:26:23,016 'Gunnar Kaasen.' Uitstekend. 711 01:26:23,099 --> 01:26:26,186 Wat is de naam van de leidershond? 712 01:26:26,269 --> 01:26:27,896 De ene heet Fox. 713 01:26:27,979 --> 01:26:29,230 'Fox'? 714 01:26:29,314 --> 01:26:32,650 Dan denken de mensen dat het een vos is. En de andere? 715 01:26:33,401 --> 01:26:34,527 Balto. 716 01:26:34,611 --> 01:26:37,113 'Balto.' Perfect. 717 01:26:37,822 --> 01:26:40,367 Maak een foto van die hond. 718 01:26:40,450 --> 01:26:44,204 Dat is Balto, de redder van Nome. 719 01:27:35,880 --> 01:27:38,216 Je moet nog minstens een week blijven. 720 01:27:38,299 --> 01:27:39,467 Kijk dan. 721 01:27:39,551 --> 01:27:43,513 Weet ik, maar ik wou dat je jezelf meer... 722 01:27:43,596 --> 01:27:45,557 Je bent erg gastvrij geweest. 723 01:27:45,640 --> 01:27:47,892 Je behandelde mij en mijn honden als familie. 724 01:27:47,976 --> 01:27:49,176 Bedankt. 725 01:27:54,566 --> 01:27:55,766 Kan hij het aan? 726 01:28:01,573 --> 01:28:02,773 We redden het wel. 727 01:29:21,736 --> 01:29:23,029 Er is 'n hond in onze kamer. 728 01:29:23,780 --> 01:29:24,980 Dat klopt. 729 01:29:26,991 --> 01:29:28,368 Er ligt een hond op ons bed. 730 01:29:29,369 --> 01:29:32,205 Dat klopt. 731 01:30:11,828 --> 01:30:13,028 Je had me moeten wekken. 732 01:30:13,997 --> 01:30:16,082 Jij had hem lang genoeg voor jezelf. 733 01:30:17,042 --> 01:30:18,877 Als je de kranten zou geloven... 734 01:30:18,960 --> 01:30:21,880 ben je er niet uit geweest. Alles draait om Balto en Gunnar. 735 01:30:21,963 --> 01:30:23,163 We hebben bezoek. 736 01:30:35,143 --> 01:30:37,812 Als je van peren houdt, vind je deze vast ook lekker. 737 01:30:37,896 --> 01:30:39,189 Dank je, Eileen. Kom binnen. 738 01:30:40,940 --> 01:30:43,818 De beste bacon die ik ooit heb gemaakt. 739 01:30:43,902 --> 01:30:45,102 Dank je, Bill. 740 01:30:48,656 --> 01:30:49,866 Dit had niet gehoeven. 741 01:30:50,658 --> 01:30:51,910 Zeker wel. 742 01:30:55,455 --> 01:30:56,655 Goedemorgen, Dan. 743 01:30:58,333 --> 01:30:59,751 Goedemorgen. 744 01:31:01,503 --> 01:31:06,633 Ik heb wat huiden gevuld met stro. 745 01:31:06,716 --> 01:31:09,719 Zodat hij niet op de koude vloer ligt. 746 01:31:11,805 --> 01:31:13,223 Ik heb iets voor je gemaakt. 747 01:31:15,558 --> 01:31:16,935 Probeer het eens. 748 01:31:19,104 --> 01:31:20,304 Toe maar. 749 01:31:32,242 --> 01:31:34,703 Dank je. Ga zitten, dan krijg je koffie. 750 01:31:35,995 --> 01:31:38,665 Nee, ik zou wel willen... 751 01:31:38,748 --> 01:31:44,754 maar ik moet naar mijn eigen honden toe. 752 01:31:52,762 --> 01:31:53,962 Dag, Dan. 753 01:31:54,597 --> 01:31:56,433 Klop, klop. - Dag, burgemeester. Kom erin. 754 01:31:59,060 --> 01:32:00,061 Is dat goed? 755 01:32:00,145 --> 01:32:01,688 Dankjewel, Sepp. 756 01:32:02,856 --> 01:32:04,733 We zijn zo blij met wat je hebt gedaan. 757 01:32:05,734 --> 01:32:07,193 We zijn je zo dankbaar. 758 01:32:07,277 --> 01:32:08,653 Bedankt. - Dank je. 759 01:32:23,293 --> 01:32:24,669 Het is te veel. 760 01:32:38,058 --> 01:32:41,561 Hoi, Sally en Dev. Willen jullie binnenkomen? 761 01:32:48,485 --> 01:32:49,685 Is dat voor mij? 762 01:32:55,658 --> 01:32:56,868 Het is Togo. 763 01:32:57,285 --> 01:32:58,485 Dank je. 764 01:32:59,579 --> 01:33:02,082 Vader heeft hem gesneden, maar ik heb hem geverfd. 765 01:33:02,832 --> 01:33:05,585 Hij lijkt er precies op. Dank je. 766 01:33:13,635 --> 01:33:14,969 Bij z'n oren vindt hij lekker. 767 01:33:16,680 --> 01:33:21,142 Veel mensen zouden hiervan genieten, maar jij bent op jezelf gesteld. 768 01:33:21,226 --> 01:33:22,435 Toch? 769 01:33:22,894 --> 01:33:24,771 Denk je dat hij buiten warm bleef? 770 01:33:24,854 --> 01:33:27,774 Zij stond erop dat we kwamen. 771 01:33:27,857 --> 01:33:30,527 Zij wilde hem zien... 772 01:33:32,195 --> 01:33:36,825 en ik wil elk moment met haar doorbrengen. 773 01:33:36,908 --> 01:33:37,909 Aan de zijkant. 774 01:33:37,992 --> 01:33:39,744 En de bovenkant? - Ja. 775 01:33:40,704 --> 01:33:44,624 Het is vreemd. Ik zie haar, en toch... 776 01:33:45,792 --> 01:33:49,045 Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven. Het is onaards. 777 01:33:49,671 --> 01:33:50,871 Snap je wat ik bedoel? 778 01:33:52,173 --> 01:33:59,097 Alsof ik nooit echt bij haar kan zijn, maar toch staat ze daar. 779 01:34:05,311 --> 01:34:06,511 Meneer Seppala... 780 01:34:07,564 --> 01:34:08,982 gaat Togo dood? 781 01:34:22,037 --> 01:34:24,664 Het spijt me. Ik heb cake, dus blijf alsjeblieft. 782 01:34:24,748 --> 01:34:26,249 Toe. 783 01:34:28,793 --> 01:34:30,795 Kom terug en bied je excuses aan. 784 01:34:30,879 --> 01:34:32,213 Het zijn onze gasten. 785 01:34:32,297 --> 01:34:34,174 Verontschuldig je namens mij. 786 01:34:34,257 --> 01:34:36,801 Ze bedoelde het niet slecht. Ze is nog een kind. 787 01:34:36,885 --> 01:34:38,803 Dat weet ik. Wat ze zei, klopte. 788 01:34:38,887 --> 01:34:40,930 Welnee. Hij herstelt wel weer. 789 01:34:41,014 --> 01:34:43,975 Hij is niet kreupel. Hij is niet gewond aan zijn poot. 790 01:34:44,059 --> 01:34:46,853 Jij hebt dit toch ook eerder gezien. 791 01:34:50,148 --> 01:34:51,649 Had 'n andere hond kunnen leiden? 792 01:34:51,733 --> 01:34:53,151 Dat zullen we nooit weten. 793 01:34:53,234 --> 01:34:56,071 Stel je eens voor dat Dev geen kind zou hebben... 794 01:34:56,154 --> 01:34:57,489 en ik geen man. 795 01:34:57,572 --> 01:35:00,950 Alles waar je me voor hebt gewaarschuwd, is uitgekomen. 796 01:35:03,870 --> 01:35:05,337 Ik hem 'm zich dood laten rennen. 797 01:35:06,831 --> 01:35:08,031 Echt. 798 01:35:10,085 --> 01:35:12,087 En ik ben er niet op voorbereid. 799 01:36:32,167 --> 01:36:33,367 Goede reis. 800 01:36:59,778 --> 01:37:00,978 Ik moet gaan. 801 01:37:02,655 --> 01:37:03,865 Ik moet werken. 802 01:37:06,326 --> 01:37:07,526 Vergeef me. 803 01:37:26,054 --> 01:37:28,640 Togo, kom. 804 01:37:42,153 --> 01:37:43,988 Hé, kom. 805 01:37:44,072 --> 01:37:46,366 Hier komen. 806 01:37:47,200 --> 01:37:48,910 Rustig aan. 807 01:37:51,287 --> 01:37:52,487 Vooruit. 808 01:37:57,460 --> 01:37:58,660 Stil. 809 01:38:12,308 --> 01:38:15,145 Goed, lopen. 810 01:38:41,338 --> 01:38:42,630 Wil je bacon? 811 01:38:45,091 --> 01:38:46,676 Brave hond. 812 01:38:48,553 --> 01:38:51,056 Nee, nee. 813 01:38:55,435 --> 01:38:57,270 Kom hier. 814 01:40:41,082 --> 01:40:44,044 Het was dom om te denken dat Togo zich af liet wijzen. 815 01:40:46,629 --> 01:40:49,132 Ik dacht altijd dat hij alles deed voor de slee. 816 01:40:50,133 --> 01:40:54,888 Terwijl hij alles eigenlijk voor mij deed. 817 01:41:00,769 --> 01:41:02,771 We gingen verder met de tochten. 818 01:41:02,854 --> 01:41:05,690 We ontdekten dat een wandeling ook fijn kon zijn. 819 01:41:11,196 --> 01:41:14,240 Zoals altijd had Constance gelijk. 820 01:41:14,991 --> 01:41:17,452 Togo had het hart van een overlever. 821 01:41:18,578 --> 01:41:21,039 De storm van de eeuw... 822 01:41:21,122 --> 01:41:23,583 en een schrijnende tocht hielden hem niet tegen. 823 01:41:26,878 --> 01:41:29,506 De rest van zijn leven had hij een nieuwe rol: 824 01:41:31,132 --> 01:41:32,425 vader. 825 01:41:39,140 --> 01:41:41,851 Twee keer werd hij vader van puppy's. 826 01:41:45,522 --> 01:41:48,441 Terwijl veel staten Balto roemden... 827 01:41:49,150 --> 01:41:53,655 stonden sleerijders van over de wereld in de rij voor Togo's puppy's. 828 01:41:54,781 --> 01:41:56,866 Kennels van Fairbanks tot Maine... 829 01:41:56,950 --> 01:42:00,161 begonnen zogenaamde Seppala Siberians te fokken. 830 01:42:01,287 --> 01:42:05,291 Een ras, gewild om hun intelligentie, doorzettingsvermogen en moed... 831 01:42:05,375 --> 01:42:10,213 maar vooral hun goede karakter en bijzondere band met mensen. 832 01:42:19,431 --> 01:42:21,683 Hij stierf op een donderdag in december. 833 01:42:28,940 --> 01:42:31,234 Constance en ik bleven met honden werken... 834 01:42:31,317 --> 01:42:34,237 want als je lang genoeg met ze doorbrengt... 835 01:42:34,988 --> 01:42:36,990 blijven ze in je hoofd zitten. 836 01:42:38,908 --> 01:42:41,745 Als je het geluk hebt om 'n geweldige hond tegen te komen... 837 01:42:42,620 --> 01:42:44,122 gaan ze ook nooit meer weg. 838 01:42:45,749 --> 01:42:48,626 Dan blijven ze altijd bij je. 839 01:42:50,003 --> 01:42:51,755 Aangelijnd aan je hart... 840 01:42:51,838 --> 01:42:53,548 geven ze alles wat ze hebben. 841 01:42:59,888 --> 01:43:01,088 Lopen. 842 01:43:04,017 --> 01:43:05,268 Altijd. 843 01:43:29,125 --> 01:43:35,423 20 sledeteams deden mee aan de serumaflossing van 1925. 844 01:43:35,507 --> 01:43:41,888 19 teams renden gemiddeld 50 km. 845 01:43:41,971 --> 01:43:48,395 1 team rende 424 km. 846 01:43:48,478 --> 01:43:52,273 Er werd een standbeeld neergezet in New York Central Park... 847 01:43:52,357 --> 01:43:56,236 om de serumtocht van 1925 te gedenken. 848 01:43:56,319 --> 01:44:00,490 Een standbeeld van Balto. 849 01:44:02,659 --> 01:44:09,582 In 2011 riep het tijdschrift TIME Togo uit tot het heldhaftigste dier ooit. 850 01:52:28,123 --> 01:52:30,291 VOOR SHALAKO 851 01:52:45,640 --> 01:52:47,642 Ondertiteld door: Janne Cress