1 00:00:42,595 --> 00:00:46,733 GERÇEK BİR OLAYA DAYANMAKTADIR 2 00:01:24,232 --> 00:01:29,232 Çeviri: Valekov İyi seyirler dilerim. 3 00:01:50,276 --> 00:01:52,446 Sola dön Togo! Sola dön! 4 00:01:55,657 --> 00:01:57,874 Akıllı köpek! Akıllı köpek! 5 00:02:04,791 --> 00:02:05,791 Dur! 6 00:02:11,965 --> 00:02:13,132 Bırak peşlerini! 7 00:02:30,358 --> 00:02:31,358 Akıllı köpek. 8 00:02:42,078 --> 00:02:43,198 Aferin Togo! 9 00:02:44,164 --> 00:02:45,174 Hepinize aferin! 10 00:02:45,749 --> 00:02:48,629 Bu gece herkes karnı tok güzel bir uyku çekecek! 11 00:02:51,129 --> 00:02:52,610 Pekâlâ Togo! 12 00:02:53,374 --> 00:02:54,376 Çek! 13 00:02:55,737 --> 00:02:58,574 NOME, ALASKA 24 OCAK 1925 14 00:03:13,141 --> 00:03:14,904 BİR SONRAKİ BİLDİRİYE KADAR KAPALIYIZ 15 00:03:14,914 --> 00:03:16,104 DİKKAT DİFTERİ TEHLİKESİ 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,896 Difteri salgını çıktı. 17 00:03:29,996 --> 00:03:31,043 Ne zamandan beri? 18 00:03:31,127 --> 00:03:33,167 - Bir haftadan fazla oldu. - Constance? 19 00:03:33,254 --> 00:03:34,608 İyi. Durumu iyi. 20 00:03:35,173 --> 00:03:36,483 Çoğunlukla çocuklar kaptı. 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,394 Beş çocuk öldü. 22 00:03:39,010 --> 00:03:40,046 Tanrı kutsasın. 23 00:03:40,220 --> 00:03:42,175 Burada, Nome'da 20 hasta var. 24 00:03:42,639 --> 00:03:44,929 Eskimo köylerindekileri saymıyorum bile. 25 00:03:46,059 --> 00:03:50,612 Fairbanks'te serum bulmuşlar. Ama buraya nasıl ulaştıracaklarını bilmiyorlar. 26 00:03:53,149 --> 00:03:56,649 Neyse, herkes Dexter'da. Seni soruyorlar. 27 00:04:00,949 --> 00:04:02,119 Çek! 28 00:04:04,992 --> 00:04:07,312 Çocuklarımızın kaptığı hastalık bulaşıcı. 29 00:04:07,956 --> 00:04:12,389 Antitoksin bulunamazsa hasta çocukların hepsi olmasa da çoğu ölecek. 30 00:04:14,805 --> 00:04:15,823 İyi haber şu... 31 00:04:16,356 --> 00:04:19,756 ...Fairbanks Trenyolu Hastanesi'nin elinde antitoksin var. 32 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Ve Nenana'ya gidecek ilk trene koymaya hazırlar. 33 00:04:23,524 --> 00:04:26,382 Yine de Nenana'dan buraya gidiş dönüş mesafesi 950 kilometre. 34 00:04:26,383 --> 00:04:30,524 Fairbanks'ın uçakları var, uçakları kullanabiliriz. 35 00:04:30,525 --> 00:04:32,763 Gelirken ufuktaki bulutların hâlini görmedin mi? 36 00:04:32,772 --> 00:04:35,602 Tabii ki gördüm ama belki de göründüğü kadar kötü değildir. 37 00:04:37,569 --> 00:04:40,659 Seppala, sen oradaydın. Ne dersin? 38 00:04:41,823 --> 00:04:42,993 Kötü olacak. 39 00:04:44,743 --> 00:04:45,913 Ne kadar kötü? 40 00:04:46,494 --> 00:04:48,004 Hatırlanacak kadar. 41 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 Neden böyle düşünüyorsun? 42 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Bulutlar yeterince büyük görünüyor... 43 00:04:52,667 --> 00:04:56,797 ...barometre epey rahatsız edici bir şekilde düşüyor ama... 44 00:04:57,922 --> 00:04:59,012 Ama ne? 45 00:04:59,716 --> 00:05:01,626 Bu gece ren geyiği sürüsüne denk geldik. 46 00:05:01,718 --> 00:05:04,548 180 metre kadar sağımızdaydılar, onları gördü. 47 00:05:04,637 --> 00:05:08,767 Ayağım frene basmaya hazır bekliyordu ama onları görmezden gelip koşmaya devam etti. 48 00:05:09,684 --> 00:05:12,524 O anda bu fırtınanın olağanüstü olacağını olduğunu anladım. 49 00:05:13,313 --> 00:05:15,063 Pardon, anlayamadım sizi. 50 00:05:15,263 --> 00:05:17,441 Togo ren geyiklerini kovalamasıyla ünlüdür. 51 00:05:18,109 --> 00:05:19,859 Hâlâ anlayamıyorum. 52 00:05:19,944 --> 00:05:23,374 Son 12 yıldır bir kere bile onları görmezlikten gelmedi. 53 00:05:24,115 --> 00:05:26,485 Eğer bir hayvan fırtınadan korktuğu için... 54 00:05:26,576 --> 00:05:29,326 ...içgüdülerine karşı gelip barınağa koşuyorsa... 55 00:05:29,954 --> 00:05:31,834 ...insanlar da korksa iyi olur. 56 00:05:33,583 --> 00:05:34,673 Anladım. 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,801 Böyle bir fırtınada oraya ne kadar sürede gidilebilir? 58 00:05:37,879 --> 00:05:39,299 "Ne kadar sürede?" değil. 59 00:05:39,381 --> 00:05:40,381 "Gidilebilir mi?" 60 00:05:41,883 --> 00:05:43,223 O zaman uçaktan yanayım. 61 00:05:44,427 --> 00:05:46,094 Üstü açık uçaktan mı yanasın? 62 00:05:47,347 --> 00:05:48,716 Su soğutmalı motorlardan mı? 63 00:05:48,732 --> 00:05:51,922 - Fairbanks'teki havaalanını aradın mı? - Durumu değerlendiriyorlar. 64 00:05:52,055 --> 00:05:53,398 Kesin öyledir. 65 00:05:53,603 --> 00:05:55,781 Uçakları kullanabileceğimizi hiç sanmıyorum. 66 00:05:56,898 --> 00:05:59,255 Ama "Ne kadar sürede?" sorunuza cevap olarak... 67 00:05:59,551 --> 00:06:03,198 ...bir keresinde Seppala benim için Nenana'dan buraya dört günde gelmişti. 68 00:06:03,972 --> 00:06:06,068 Gerçek bir örnek vermek için söylüyorum. 69 00:06:06,074 --> 00:06:10,618 Şahsen kızak köpeklerinin yerine makinelerin gelmesi fikriyle hiç ilgilenmedim... 70 00:06:11,246 --> 00:06:14,076 ...ama bugün teknolojik gelişmelerden yanayım. 71 00:06:17,669 --> 00:06:18,799 Hadi dostum. 72 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 Seppala, hastanenin oradan geçecek misin? 73 00:06:46,114 --> 00:06:47,224 Atla. 74 00:06:52,871 --> 00:06:54,071 Çek! 75 00:07:14,601 --> 00:07:15,854 Çok teşekkürler. 76 00:07:19,731 --> 00:07:21,167 İyi şanslar doktor. 77 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 Kasabalar genellikle topografyadan yararlanılarak kurulur. 78 00:07:30,617 --> 00:07:33,037 Yollara ve nehirlere yakınlığına bakarak. 79 00:07:34,120 --> 00:07:36,643 Nome şansa yakın olduğu için kuruldu. 80 00:07:38,291 --> 00:07:40,132 Anvil Creek'teki altın madeni var ya? 81 00:07:40,835 --> 00:07:42,914 Altınlar çıplak gözle görülebilirmiş. 82 00:07:43,380 --> 00:07:45,649 Kumların arasından elinle toplayabilirmişsin. 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,514 Altın bitiyor. 84 00:07:50,804 --> 00:07:52,104 Şans da bitiyor. 85 00:09:17,432 --> 00:09:19,132 Bu kadar enerjiyi nereden buluyor? 86 00:09:19,267 --> 00:09:21,977 Onun hesaplamalarına göre hâlâ on haftalık. 87 00:09:33,573 --> 00:09:34,573 Gidecek misin? 88 00:09:35,241 --> 00:09:36,384 Eve yeni geldim. 89 00:09:37,150 --> 00:09:38,725 Benden kurtulmak mı istiyorsun? 90 00:09:39,367 --> 00:09:40,370 Belki de. 91 00:09:40,570 --> 00:09:43,290 Peki neden gitmemi istiyorsun? 92 00:09:43,375 --> 00:09:44,856 Aşıklarım var. 93 00:09:45,056 --> 00:09:48,302 - Saymakla bitmez. - Kendimden başkasını suçlayamam. 94 00:09:48,797 --> 00:09:52,377 Bu kadar güzel biriyle evlenme demişlerdi. 95 00:09:52,467 --> 00:09:54,176 Kim dedi? 96 00:09:54,719 --> 00:09:56,512 Seni gören herkes. 97 00:10:01,059 --> 00:10:02,229 Gidiyorsun yani? 98 00:10:03,812 --> 00:10:05,612 Öyle bir niyetim yok. 99 00:10:05,689 --> 00:10:07,819 O zaman neden kızağın raylarını cilalıyorsun? 100 00:10:10,318 --> 00:10:11,488 Cilalanmaları gerek. 101 00:10:25,000 --> 00:10:26,880 Bu havada bile gidilebilir mi? 102 00:10:27,052 --> 00:10:28,462 Hiçbir şey imkansız değil. 103 00:10:28,545 --> 00:10:31,412 Öyleyse bir kez olsun bırak senin yerine başkası yapsın. 104 00:10:31,612 --> 00:10:33,411 Odada bir sürü kızak şoförü vardı. 105 00:10:33,412 --> 00:10:35,431 Evet ama her zaman benim kocamı alıyorlar. 106 00:10:36,411 --> 00:10:38,572 Bu iş için riski göze alabilecek birini seç. 107 00:10:41,307 --> 00:10:45,187 Hastaneye uğradım. O çocukların hepsini tanıyoruz. 108 00:10:45,854 --> 00:10:47,024 Farkındayım. 109 00:10:47,105 --> 00:10:51,105 Mallon'un yanında yaşayan küçük kız. Köpeklerimi hep gezintiye çıkarırdı. 110 00:10:51,151 --> 00:10:54,491 Sally. Herkesin köpeğini gezdiriyordu, sadece senin değil. 111 00:10:56,156 --> 00:10:58,316 Bu çocukları tanıyoruz. Ailelerini tanıyoruz. 112 00:10:58,867 --> 00:11:02,197 Seni anlıyorum. Yarın kendimden utanacağım. 113 00:11:02,287 --> 00:11:04,696 Ama şu anda korkuyorum. Özür dilerim. 114 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Alaska'ya ilk defa fırtına vurmuyor. 115 00:11:10,128 --> 00:11:11,744 Beni saf sanma. 116 00:11:14,924 --> 00:11:16,214 Haklısın. 117 00:11:45,622 --> 00:11:47,962 Togo'yu götürme. Fritz liderlik yapar. 118 00:11:48,041 --> 00:11:50,131 Zamanı gelince bir seçim yaparım. 119 00:11:50,140 --> 00:11:52,808 12 yaşında. Elwald'a gitmek için bile çok yaşlı demiştin. 120 00:11:52,809 --> 00:11:55,096 Şimdiki gideceğin mesafenin çeyreği bile değildi. 121 00:11:55,097 --> 00:11:57,122 Boş yere üzüyorsun kendini. 122 00:11:57,592 --> 00:11:59,012 Hadi uyuyalım. 123 00:12:10,188 --> 00:12:13,007 Pişman olacağın bir karar vermeden önce şunu söylemeliyim. 124 00:12:14,943 --> 00:12:18,621 Ona sandığından daha fazla bağlısın ve onu ölüme sürüklemek üzeresin. 125 00:12:19,030 --> 00:12:22,620 Ve onun ölümünün sana yapacaklarına hazırlıklı değilsin, güven bana. 126 00:12:24,160 --> 00:12:25,250 Bitti mi? 127 00:12:26,705 --> 00:12:30,165 Tabii ki senin köpeğin, sana çalışan bir köpek. 128 00:12:30,250 --> 00:12:33,250 Ve daha pragmatik biri olsaydım onu sevmezdim, ama seviyorum. 129 00:12:34,087 --> 00:12:39,177 Şu anda onunla son saatlerimi geçirdiğim için çok ama çok üzgünüm. 130 00:12:40,051 --> 00:12:41,141 İki şey var. 131 00:12:42,637 --> 00:12:47,778 Birincisi, bu koşullarda sadece Nenana'yı alırsam... 132 00:12:48,184 --> 00:12:51,234 ...şu anda benimle son saatlerini geçiyor olurdun. 133 00:12:51,646 --> 00:12:56,532 İkincisi, bu saatte henüz hiçbir şey belli değil. 134 00:13:01,698 --> 00:13:02,818 Nerede kalmıştın? 135 00:13:09,247 --> 00:13:10,247 George? 136 00:13:10,874 --> 00:13:12,674 İyi geceler George. 137 00:13:12,751 --> 00:13:14,961 Hava tahminin doğru çıktı. 138 00:13:15,420 --> 00:13:17,300 Buraya yolculuğum da bunun bir kanıtı. 139 00:13:19,549 --> 00:13:22,549 Rüzgar birkaç defa gebertiyordu beni. 140 00:13:25,008 --> 00:13:29,347 Fairbanks'le konuştum, Nome'da hava nakli olmayacak. 141 00:13:32,517 --> 00:13:36,370 O yüzden köpek ihtimali geriye kalan tek çaremiz. 142 00:13:36,608 --> 00:13:39,438 Bu haberi vermek için mi bunca yolu geldiniz? 143 00:13:39,527 --> 00:13:42,816 Bazı şeylerin insanın yüzüne söylemen gerekir değil mi sayın Başkan? 144 00:13:44,199 --> 00:13:45,199 Evet. 145 00:13:46,159 --> 00:13:47,289 Kahve mi viski mi? 146 00:13:47,911 --> 00:13:50,211 Viski. Zahmet olmazsa. 147 00:13:50,288 --> 00:13:53,248 Hayır, ne zahmeti. Ben ikisinden de içeceğim. 148 00:14:06,971 --> 00:14:08,721 Akıllı davranmalıyız. 149 00:14:10,392 --> 00:14:12,892 Sana dediğim zaman kızağı çekeceksin. 150 00:14:13,978 --> 00:14:16,518 Kıvranma yok. Tartışma yok, bir kereliğine. 151 00:14:22,320 --> 00:14:23,910 Son bir yolculuğa daha var mısın? 152 00:14:30,954 --> 00:14:32,044 Az kaldı. 153 00:14:34,499 --> 00:14:35,539 Akıllı köpekler. 154 00:14:44,676 --> 00:14:45,756 Daha kötüsünü gördüm. 155 00:14:46,678 --> 00:14:47,848 Piknik yapabilirdik. 156 00:14:55,170 --> 00:14:57,149 Sen yokluğumu fark etmeden geri döneceğim. 157 00:14:57,439 --> 00:14:58,859 Yatağı düzeltmeyeceğim bile. 158 00:15:17,667 --> 00:15:19,457 Onu geri getir tamam mı? 159 00:15:21,212 --> 00:15:22,712 Sen de geri gel. 160 00:15:25,717 --> 00:15:26,887 Akıllı köpek. 161 00:15:42,650 --> 00:15:44,150 Pekâlâ Togo! 162 00:15:47,697 --> 00:15:48,777 Çek! 163 00:16:31,116 --> 00:16:34,082 Hadi Togo! Hadi Togo! 164 00:16:35,912 --> 00:16:38,962 Hadi! Aferin! 165 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Çek! 166 00:17:07,694 --> 00:17:08,704 İşte geliyor. 167 00:17:39,232 --> 00:17:40,839 12 YIL ÖNCE 168 00:18:03,024 --> 00:18:05,004 Sen kendi işine bak, ben de kendi işime. 169 00:18:05,085 --> 00:18:08,205 Nasıl benim işim olmuyor? Yatak odasında köpek yasak. 170 00:18:08,296 --> 00:18:11,093 - Çok acı çekiyor. - Yatak odamızda çekiyor. 171 00:18:13,385 --> 00:18:16,345 Bir cücenin tek eksikliği boyutu değildir. 172 00:18:17,055 --> 00:18:20,425 Doğanın kendine özgü çözüm yolları var. 173 00:18:20,517 --> 00:18:23,017 Onu boğup süreci mi hızlandırayım yani? 174 00:18:23,520 --> 00:18:25,572 Demek istediğim... 175 00:18:25,772 --> 00:18:30,313 ...Alaska zayıf bir canlı için zalim olabiliyor. 176 00:18:30,468 --> 00:18:32,142 Hatırlamana ihtiyacım yok. 177 00:18:34,739 --> 00:18:37,279 Bu canlıya bir şans vermenin bedeli ne? 178 00:18:39,619 --> 00:18:42,829 Hayatta kalırsa çocuklarına ne katkısı olacak? 179 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 Bir savaşçının kalbini bırakacak. 180 00:18:50,338 --> 00:18:51,628 Fazla merhametlisin. 181 00:18:53,299 --> 00:18:54,799 Fazla Norveçlisin. 182 00:19:16,406 --> 00:19:17,446 Çekil be! 183 00:19:18,867 --> 00:19:20,697 Kulübeye neden kapatmıyorsun? 184 00:19:20,785 --> 00:19:23,405 Her kapattığımda kazıp dışarı çıkıyor. 185 00:19:23,997 --> 00:19:28,747 Zamanımı yapmam gereken iş yerine kazdığı çukurları kapatmaya harcıyorum. 186 00:19:31,087 --> 00:19:32,917 Seni yakalayacağım, üzüleceksin. 187 00:19:38,011 --> 00:19:39,551 Hepsi senin suçun. 188 00:19:39,637 --> 00:19:42,017 Harika bir köpek eğitmeni olduğunu sanmıştım. 189 00:19:42,098 --> 00:19:43,518 Şeytanın ta kendisi. 190 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 Assisili Aziz Francis olsa vururdu bu köpeği. 191 00:19:49,731 --> 00:19:52,162 - Hızlı. - Ama geri zekalı. 192 00:19:52,442 --> 00:19:55,322 Kısa kalmış, akılsız, eğitilemez. 193 00:19:56,363 --> 00:19:59,567 Evet ama hızlı. Bence kızakta ona bir şans vermelisin. 194 00:19:59,657 --> 00:20:02,577 Yeter, yeter. Kızak köpeği değil o. 195 00:20:02,660 --> 00:20:03,790 Asla olmaz. 196 00:20:03,870 --> 00:20:07,292 - Denemeden bilemezsin. - Bilemeyeceğim, nokta. 197 00:20:07,374 --> 00:20:09,584 Victor Anderson yavrulardan birini istiyor. 198 00:20:11,487 --> 00:20:12,805 Verilecek köpek belli. 199 00:20:19,219 --> 00:20:20,719 Her yıl aynı şeyi yapıyoruz. 200 00:20:20,804 --> 00:20:21,840 Aynı değil. 201 00:20:22,347 --> 00:20:24,517 Kaç defa hatırlatmam lazım? 202 00:20:24,599 --> 00:20:28,139 Onlar evcil hayvanımız değil. Arkadaşımız değil. Çocuklarımız değil. 203 00:20:29,020 --> 00:20:30,255 Yalnızca hayvanlar. 204 00:20:30,772 --> 00:20:31,942 Çeki hayvanları. 205 00:20:42,158 --> 00:20:43,158 Canıma değsin. 206 00:21:03,179 --> 00:21:04,179 Al bakalım. 207 00:22:02,238 --> 00:22:03,868 Al şu lanet köpeğini! 208 00:22:21,549 --> 00:22:25,469 Çok ayıp Victor Anderson. Köpek istemiyorsan niye bizi rahatsız ediyorsun? 209 00:22:25,553 --> 00:22:27,433 Değerinden daha fazla sorunu var. 210 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Aşağı ineceğim. 211 00:22:35,313 --> 00:22:36,483 İnsen iyi olur. 212 00:22:58,753 --> 00:22:59,753 Yukarı çek! 213 00:23:17,772 --> 00:23:19,365 Kolay kısmı bitti. 214 00:23:34,205 --> 00:23:36,035 Yavaş! Yavaş! 215 00:23:58,855 --> 00:23:59,855 Sola dön! 216 00:24:35,392 --> 00:24:39,272 Togo! Yukarı çek! Yukarı çek! 217 00:24:45,110 --> 00:24:47,891 Togo! Togo! 218 00:24:48,282 --> 00:24:50,071 Yukarı çek! Yukarı çek! 219 00:25:01,209 --> 00:25:03,835 Çek Togo! Çek! 220 00:25:05,171 --> 00:25:06,171 Yukarı çek! 221 00:25:13,346 --> 00:25:14,346 Çek! 222 00:25:14,431 --> 00:25:17,141 Togo! Yukarı çek! 223 00:25:26,693 --> 00:25:27,693 Evet! 224 00:25:28,236 --> 00:25:29,236 Evet! 225 00:25:35,994 --> 00:25:37,004 Akıllı köpek! 226 00:25:42,959 --> 00:25:44,629 Evet! Çek! 227 00:25:55,138 --> 00:25:56,428 Akıllı köpek! 228 00:25:56,514 --> 00:25:59,434 Bir daha yanlış yöne gidersem bana cehenneme git de. 229 00:26:00,894 --> 00:26:02,024 Akıllık köpek. 230 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 Hepiniz akıllısınız! 231 00:26:11,112 --> 00:26:13,072 Yol kenarında bunu halletmeliyiz. 232 00:26:31,758 --> 00:26:32,838 Teşekkür ederim. 233 00:26:54,364 --> 00:26:56,834 Adı Atiqtalik. 234 00:26:56,908 --> 00:26:59,948 "Kutup ayısı annesi." anlamına gelir. 235 00:27:01,204 --> 00:27:03,674 Köpeğin artık onun yavrusu. 236 00:27:07,784 --> 00:27:11,818 Kalbi bacaklarından daha hızlı koşuyor. 237 00:27:17,345 --> 00:27:18,834 İyileştirebilir. 238 00:27:22,350 --> 00:27:24,087 Şarkısının anlamı ne? 239 00:27:25,937 --> 00:27:27,977 "Endişelenme, küçüğüm... 240 00:27:29,441 --> 00:27:32,361 ...yakında yine sıcacık olacak." 241 00:27:38,908 --> 00:27:42,828 Bunu bitirdiğimde hapishane hayatına başlayacaksın. 242 00:27:43,747 --> 00:27:45,867 Her şey bir Belçikalıyla evlenmem yüzünden. 243 00:27:47,334 --> 00:27:49,094 Belçika yumuşak ülke. 244 00:27:49,794 --> 00:27:52,964 Diğer yandan Norveç, sert ülke. 245 00:27:53,965 --> 00:27:57,335 Brüksel'de kuş tüyü yatakta uyurdun. 246 00:27:58,011 --> 00:27:59,931 Kahvaltıda balık yumurtası yerdin. 247 00:28:00,764 --> 00:28:03,644 Storfjord'da olsaydın, günlerin sayılı olurdu. 248 00:28:05,226 --> 00:28:09,232 Ders bir: asla bir Belçikalıyla evlenme. 249 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Duygusallar. 250 00:28:11,399 --> 00:28:16,448 Bir merminin saniyeler içinde çözebileceği şey için günlerce çalışmana neden olurlar. 251 00:28:17,614 --> 00:28:22,704 Ders iki: bu senin için Şeytan, ya da adın her neyse... 252 00:28:25,080 --> 00:28:26,750 ...sıkıyorsa şimdi kaz. 253 00:28:44,057 --> 00:28:45,137 Tamam! 254 00:28:48,186 --> 00:28:50,686 Çek! Çek! Aferin! 255 00:31:10,286 --> 00:31:11,956 Durun! 256 00:31:14,165 --> 00:31:17,535 Kesin şunu! 257 00:31:21,297 --> 00:31:22,757 Hayır, hayır! 258 00:31:23,925 --> 00:31:24,925 Sen. 259 00:31:31,742 --> 00:31:32,773 Olamaz. 260 00:31:32,851 --> 00:31:33,899 Sakin ol. 261 00:31:34,298 --> 00:31:35,606 Peşlerine takılma! 262 00:31:37,105 --> 00:31:38,765 Hayır! Hayır! 263 00:31:39,691 --> 00:31:42,191 Dur! Hayır! 264 00:31:45,989 --> 00:31:47,398 Dur! 265 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 Bırak peşlerini! 266 00:31:57,917 --> 00:31:59,207 Bırak! 267 00:32:01,838 --> 00:32:02,838 Hayır! 268 00:32:12,557 --> 00:32:13,887 Sola dön! Sol! 269 00:32:44,381 --> 00:32:45,471 Git! Getir! 270 00:32:48,426 --> 00:32:51,968 Ne oldu da insanları ahıra sokmamaya kafayı taktın? 271 00:32:52,168 --> 00:32:53,976 İnsanları ahıra sokmamak için değil. 272 00:32:55,850 --> 00:32:59,190 Onu kulübeden alıp buraya mı koyacaksın? 273 00:32:59,270 --> 00:33:00,690 Kulübe onu engelleyemiyor. 274 00:33:01,231 --> 00:33:03,361 - Köpeğin... - Benim köpeğim değil. 275 00:33:03,441 --> 00:33:06,111 Köpeğin takımıma rahat vermiyor. 276 00:33:06,194 --> 00:33:10,779 Her üstüme atladığında tekmelememe rağmen hâlâ üstüme atlıyor. 277 00:33:10,865 --> 00:33:13,985 Köpeğin sürünün kurallarını ihlal ediyor. 278 00:33:14,077 --> 00:33:17,537 Yıllardır sağlamaya çalıştığım hiyerarşiye zarar veriyor. 279 00:33:18,373 --> 00:33:22,753 Bu it senin kibar tabiatına anarşiyle karşılık veriyor. 280 00:33:24,754 --> 00:33:26,134 İçeride tutmak içindi. 281 00:33:31,511 --> 00:33:33,141 Evimizden mi koparmış onu? 282 00:34:09,341 --> 00:34:10,381 Çek! 283 00:34:14,512 --> 00:34:15,512 Akıllı köpekler! 284 00:36:39,407 --> 00:36:40,867 Size de iyi akşamlar! 285 00:36:52,337 --> 00:36:53,587 İyi şanslar küçüğüm. 286 00:36:58,593 --> 00:37:00,973 Yine mi sen? 287 00:37:01,054 --> 00:37:02,974 Bırak! Bırak peşimi! 288 00:37:03,848 --> 00:37:05,978 Dur! Hayır! 289 00:37:07,268 --> 00:37:11,108 Dur! Seni küçük şeytan! 290 00:37:13,722 --> 00:37:14,775 Kes şunu! 291 00:37:25,870 --> 00:37:27,750 Oki'yi görürsen selam söyle. 292 00:37:27,831 --> 00:37:29,291 Oki'yi görmeyeceğim. 293 00:37:30,041 --> 00:37:31,666 Sound'un üstünden mi geçeceksin? 294 00:37:31,668 --> 00:37:32,918 Bir gün kazandıracak. 295 00:37:33,003 --> 00:37:35,384 - Hayatını kaybettirecek. - Daha önce yaptım. 296 00:37:35,997 --> 00:37:39,547 - Buzun durumunu bilemezsin şu anda. - Başaracağız. Dinle beni. 297 00:37:40,301 --> 00:37:44,741 Ben ilaçlarla geri dönene kadar insanlarla iletişime geçme. 298 00:37:45,765 --> 00:37:48,475 Bu havada buraya gelecek kadar salak biri çıkmaz zaten. 299 00:38:37,650 --> 00:38:38,690 Pekâlâ Togo. 300 00:38:41,905 --> 00:38:42,905 Çek! 301 00:39:31,746 --> 00:39:33,916 Akıllı köpek! 302 00:39:46,720 --> 00:39:50,052 Ne oldu köpeklerim? Buzdan korkar mı olduk? 303 00:39:50,557 --> 00:39:53,894 Midesi bu dövüşü kaldırmayan aramızdan ayrılsın! 304 00:39:54,185 --> 00:39:57,475 Ona gidiş hakkı verilecek! Geçiş belgesi çıkarılacak! 305 00:39:57,564 --> 00:40:00,574 O köpeğin yanında ölmeyeceğiz! 306 00:40:01,254 --> 00:40:06,454 Yaşlı köpekler unutur ama o hatırlayacak bugünkü cesaretini... 307 00:40:06,531 --> 00:40:08,371 ...yaptığı kahramanlıkları. 308 00:40:09,200 --> 00:40:14,399 Ardından artık ailesinden biri gibi gördüğü bizlerin adlarını... 309 00:40:14,664 --> 00:40:16,464 ...şoför Seppala'yı... 310 00:40:17,167 --> 00:40:21,047 ...Fritz ve Sally'i, Molly ve Red'i ve Togo'yu... 311 00:40:21,421 --> 00:40:23,761 ...en öndeki muhteşem Togo'yu... 312 00:40:23,840 --> 00:40:28,220 ...taşan su kaselerinin yanında dünkü gibi hatırlayacaktır. 313 00:40:29,012 --> 00:40:31,687 Ve şimdi Nome'da yataklarında olan köpekler... 314 00:40:31,787 --> 00:40:35,017 ...burada olmadıkları için kendilerini lanetleyecekler. 315 00:40:35,852 --> 00:40:37,051 Biz, birkaçımız... 316 00:40:37,691 --> 00:40:39,990 ...biz, mutlu birkaç canlı... 317 00:40:40,241 --> 00:40:42,832 ...biz şampiyonlar takımıyız. 318 00:40:43,568 --> 00:40:47,278 Şimdi koşun köpeklerim! Koşun! 319 00:41:18,895 --> 00:41:21,015 Max, bunu ABD haber ajansına gönder. 320 00:41:22,240 --> 00:41:24,729 İnsanlar burada neler yaşandığından haberdar olmalı. 321 00:41:24,801 --> 00:41:26,641 Tüm yazmak istediğin bu kadar mı? 322 00:41:28,029 --> 00:41:29,612 İçimdeki her şey bu kadar. 323 00:41:37,666 --> 00:41:40,476 "Hava yaklaşık -60 derece... 324 00:41:40,676 --> 00:41:44,329 ...rüzgar saatte 80 kilometre..." 325 00:41:56,692 --> 00:41:59,231 DİFTERİ 1000'LERCE KİŞİYİ VURDU SALGIN KÖTÜYE GİDİYOR 326 00:41:59,331 --> 00:42:01,769 "Hava yaklaşık -60 derece..." 327 00:42:01,855 --> 00:42:04,475 ...rüzgar saatte 80 kilometre..." 328 00:42:04,566 --> 00:42:06,916 "Bir adam ve köpekleri her şeyini riske atarak... 329 00:42:07,318 --> 00:42:10,568 ...toplamda 1030 kilometrelik bir yolculukta." 330 00:42:10,655 --> 00:42:15,490 Hayatlarını tehlikeye atarak akılalmaz kötü koşullarda kahramanca bir koşuya başladılar. 331 00:42:15,507 --> 00:42:18,294 Herkesin ağzındaki soru, "Zamanında gidip gelebilirler mi?" 332 00:42:18,295 --> 00:42:20,555 Ama asıl soru şu "Oraya gidip gelebilirler mi?" 333 00:42:36,681 --> 00:42:39,931 Aferin dostlarım. Aferin! 334 00:43:06,836 --> 00:43:07,996 Yol yorgunusun. 335 00:43:09,047 --> 00:43:10,267 Daha kötüsünü yaşamıştım. 336 00:43:12,342 --> 00:43:13,802 Sıradaki durak Nulato mu? 337 00:43:14,344 --> 00:43:15,804 Bir saat sonra. 338 00:43:15,887 --> 00:43:18,003 Neden? Seni rahatsız mı ettik? 339 00:43:18,264 --> 00:43:20,314 Beni sadece beyaz adam rahatsız eder. 340 00:43:21,685 --> 00:43:24,300 Küçük köpeğini sevdiğim için sana tahammül ediyorum. 341 00:43:24,604 --> 00:43:26,404 Küçüğüme bahis almak istiyorsun. 342 00:43:27,816 --> 00:43:30,856 Yarış günlerinde bu handa olmanın avantajları var. 343 00:43:32,112 --> 00:43:36,832 Shaaktoolik'e gelen çoğu köpeğin gözlerinden endişe okunur. 344 00:43:37,867 --> 00:43:40,037 Bu köpekte hiç görmedim. 345 00:43:40,745 --> 00:43:44,920 Bu köpek bir an önce kazanmak istiyor, ren geyiği kovalayıp kutup ayısıyla dövüşebilir. 346 00:43:47,252 --> 00:43:49,002 Onu iki defa göndermeye çalıştım. 347 00:43:52,590 --> 00:43:53,590 İki defa. 348 00:44:30,712 --> 00:44:33,342 Babama Alaska'ya gideceğim dediğimde... 349 00:44:33,965 --> 00:44:36,045 ...bana güldü. Şaka sandı. 350 00:44:36,401 --> 00:44:38,851 Sadece bir aptal Norveç'te stajyerlikten vazgeçip... 351 00:44:38,928 --> 00:44:42,468 ...Amerika'da işsiz olmayı kabul ederdi. 352 00:44:44,351 --> 00:44:47,811 "Altın" dediğimde bana bir tokat attı. 353 00:44:48,813 --> 00:44:52,153 Alaska'da bulacağım tek altının... 354 00:44:52,233 --> 00:44:54,093 ...dişimdeki altın olacağını söyledi. 355 00:44:56,029 --> 00:44:57,529 Haklı çıktı. 356 00:44:59,324 --> 00:45:01,624 Bu ülkede bir sürü çukur kazdım. 357 00:45:02,577 --> 00:45:06,747 Ortalama yasasına göre en azından biraz altın bulmam gerekiyordu ama... 358 00:45:08,875 --> 00:45:09,875 ...bulamadım. 359 00:45:13,254 --> 00:45:16,554 Benim işim köpekler, evcil hayvanlar değil. Eğitim köpekleri. 360 00:45:16,633 --> 00:45:18,803 Hayatta zor kararlar almamız gerekir. 361 00:45:19,552 --> 00:45:24,745 Almamız gereken en zor karar buysa bizi şanslı sayabilirsin. 362 00:45:26,935 --> 00:45:29,395 Canlı, sevimli bir şey görüyorsun. 363 00:45:30,355 --> 00:45:34,605 Benim tek gördüğüm baş belası, zaman kaybı ve kusur. 364 00:45:37,028 --> 00:45:38,028 Yürü! 365 00:45:48,415 --> 00:45:51,745 Mükemmel bir köpek. 366 00:45:51,835 --> 00:45:54,745 Daha önce de söylediğim gibi kendisi bir kaçış sanatçısıdır. 367 00:45:54,838 --> 00:45:58,588 Endişelenmenize gerek yok. Ev köpeği olacak. 368 00:45:58,675 --> 00:46:02,101 - Eve pek uygun olmayabilir... - Geçen kış kapıma kurtlar dayanıyordu. 369 00:46:02,178 --> 00:46:04,848 Pencereye gelip bana bakarlardı. 370 00:46:05,598 --> 00:46:09,268 Güven bana. İrlanda'da büyüdüğüm yerde hiç kurt yoktur. 371 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 Ama yanımda bu beyefendi olunca hiçbir kurt gelmeye cüret edemez. 372 00:46:13,815 --> 00:46:15,818 Kapıyı onlar için açmazsa tabii. 373 00:46:16,526 --> 00:46:17,736 Anlayamadım? 374 00:46:18,278 --> 00:46:21,819 Karım gitmemiz gerektiğini hatırlattı da. 375 00:46:21,906 --> 00:46:25,076 Lütfen, köpeğinizle keyifli zaman geçirin. 376 00:46:25,160 --> 00:46:26,240 Teşekkürler. 377 00:46:32,584 --> 00:46:36,634 Bir şey yok tatlım. Yeni evin burası. 378 00:46:41,051 --> 00:46:42,091 İyi olacak. 379 00:47:02,489 --> 00:47:03,569 Tamam, çek! 380 00:47:11,081 --> 00:47:13,250 Yeter artık deli kırma köpek seni! 381 00:47:13,875 --> 00:47:15,745 Köpek değilsin sen şeytansın, şeytan! 382 00:47:16,586 --> 00:47:19,916 İstediğin yere koş. 383 00:47:20,006 --> 00:47:21,626 Buradan çıkış yok. 384 00:47:22,842 --> 00:47:24,592 Hayatının sonuna kadar buradasın. 385 00:47:24,678 --> 00:47:27,758 Yorulana kadar koş sonra davranışların üzerinde çalışacağız. 386 00:47:28,848 --> 00:47:32,308 Artık Little Creek'te değilsin, seni küçük serseri. 387 00:47:41,027 --> 00:47:42,947 İşte böyle. 388 00:47:43,613 --> 00:47:45,033 Aferin sana. 389 00:47:45,115 --> 00:47:46,445 Uslu bir köpek ol şimdi. 390 00:47:47,117 --> 00:47:49,567 Öğle yemeğine güzel bir biftek hazırlayayım sana. 391 00:47:53,957 --> 00:47:55,497 Hayır! Hayır! 392 00:48:13,893 --> 00:48:15,603 Çek! Çek! 393 00:49:10,492 --> 00:49:13,202 Tüm yırtıcı hayvanlar o kanın kokusunu alır. 394 00:49:13,995 --> 00:49:15,619 Hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 395 00:49:16,331 --> 00:49:18,291 Tamam Russky, gel benimle. 396 00:49:19,250 --> 00:49:21,750 Hadi, yukarı. 397 00:49:24,339 --> 00:49:25,339 Akıllı köpek. 398 00:49:27,217 --> 00:49:29,757 Hayır! Aklına bile getirme. 399 00:49:37,811 --> 00:49:40,941 Tamam, sen son sıradasın. 400 00:49:44,067 --> 00:49:45,308 Ilsa'yla tanış. 401 00:49:45,901 --> 00:49:50,414 Ona bulaşırsan seni pişman ederim. 402 00:50:12,971 --> 00:50:14,721 Pekâlâ, çek! 403 00:50:50,008 --> 00:50:52,888 Ilsa'dan daha hızlısın. Bakalım bir sıra önde ne yapacaksın. 404 00:50:54,971 --> 00:50:55,971 Güzel. 405 00:50:57,682 --> 00:50:58,732 Hadi. 406 00:51:02,062 --> 00:51:03,312 Akıllı köpek Jens. 407 00:51:58,284 --> 00:51:59,374 Sola! 408 00:52:10,380 --> 00:52:11,800 Akıllı köpekler. 409 00:52:47,959 --> 00:52:51,669 Akıllı köpekler! Akıllı köpekler! 410 00:53:05,143 --> 00:53:07,443 Hayatımda gördüğüm en inanılmaz şey. 411 00:53:07,520 --> 00:53:09,610 Kızak köpeği değil, lider köpek. 412 00:53:09,689 --> 00:53:12,479 Onu görmeliydin. Hepsinden daha hızlı koştu! 413 00:53:13,360 --> 00:53:16,860 - Harika bir şey, geleceğin şampiyonu. - Kanaması var. 414 00:53:16,946 --> 00:53:20,906 Haklıydın. Bir savaşçının kalbi var onda. 415 00:53:22,869 --> 00:53:24,999 Adını Togo koyacağım. 416 00:53:25,789 --> 00:53:29,919 Amiralin adı. Bir ezilmişten diğerine. 417 00:53:31,211 --> 00:53:32,301 Yakıştı. 418 00:53:44,641 --> 00:53:47,561 Canım! Buraya gelir misin? 419 00:53:52,148 --> 00:53:54,438 Hadi. Etrafından geç, kımıldamaya ak. 420 00:53:54,526 --> 00:53:57,736 - Bir sürü işim var. - Buraya gel, yanıma. 421 00:53:58,697 --> 00:53:59,697 Lütfen. 422 00:54:07,330 --> 00:54:10,920 Tamam, şimdi çağırsana onu. Yatak odasına girmesini söyle. 423 00:54:11,793 --> 00:54:12,793 Hadi. 424 00:54:14,087 --> 00:54:15,167 Togo, gel. 425 00:54:15,797 --> 00:54:16,837 Tekrarla. 426 00:54:16,923 --> 00:54:20,013 - Hiç adil değil. - Tabii ki adil. Daha talepkâr ol. 427 00:54:21,636 --> 00:54:24,506 Togo, hemen bu odaya gel! 428 00:54:24,597 --> 00:54:26,977 Kocam bana bir şey kanıtlamaya çalışıyor. 429 00:54:28,143 --> 00:54:30,443 Yatak odasında köpek yok. 430 00:54:31,646 --> 00:54:33,816 Akıllı köpek Togo. Akıllı köpek. 431 00:54:34,357 --> 00:54:36,647 Muhteşemsin! 432 00:54:37,736 --> 00:54:38,736 Akıllı köpek. 433 00:54:39,446 --> 00:54:41,549 Valinin ne dediği umurumda değil, yanılıyor. 434 00:54:41,573 --> 00:54:44,083 Hislerini bakmaksızın Jafet... 435 00:54:44,159 --> 00:54:45,579 Bayan Seppala. 436 00:54:45,580 --> 00:54:48,770 Bu havada 50 kilometre gidip hayatta kalan bir insan şanslı sayılır. 437 00:54:48,771 --> 00:54:51,327 Seppala daha uzun süre hayatta kalabilecek tek kişi! 438 00:54:51,416 --> 00:54:53,336 Ne bu nakil saçmalığı? 439 00:54:53,710 --> 00:54:56,550 Constance bu iyi bir şey. 440 00:54:56,629 --> 00:54:58,049 - İyi mi? - Evet. 441 00:54:58,131 --> 00:55:02,215 Nenana ve Shaktoolik arasındaki hanlara 14 ekip konuşlandırıldı. 442 00:55:02,302 --> 00:55:06,471 Biz şu anda konuşurken bile, serumu bir kızaktan diğerine nakletmek için koşuyorlar. 443 00:55:06,556 --> 00:55:10,556 Nakil bittikten sonra iki ekip bu hanlara gidip Seppala'yı bekleyecek. 444 00:55:11,895 --> 00:55:16,000 Nakil için kızak göndermemiz gerekecek. Bizim için bir ekip kurabilir misin? 445 00:55:16,024 --> 00:55:18,544 - Tabii ki. - Gunnar şoför olmayı kabul eder mi? 446 00:55:18,568 --> 00:55:19,988 - Elbette. - Güzel. 447 00:55:20,070 --> 00:55:23,706 - Vali ne zaman söyledi bunu? - Seppala yola çıktıktan 12 saat sonra. 448 00:55:24,106 --> 00:55:27,597 Politikacılar oyun başladıktan sonra kuralları değiştirmeyi çok severler. 449 00:55:27,619 --> 00:55:31,570 Hayır, bu iyi bir şey. Seppala daha az mesafe gidecek. 450 00:55:31,623 --> 00:55:34,173 - Ama onun nakilden haberi yok. - Kesinlikle. 451 00:55:34,250 --> 00:55:36,290 Yalnızca... Lütfen. 452 00:55:38,046 --> 00:55:40,296 Şimdi en iyi tahminle... 453 00:55:40,382 --> 00:55:44,142 ...nakil yarın Shaktoolik'teki hana ulaşmış olur. 454 00:55:44,219 --> 00:55:46,259 Valinin adamları her şeyi hesapladı. 455 00:55:46,260 --> 00:55:49,596 Tüm hesaplamalar doğrultusunda Seppala yarın Shaktoolik'e geldiğinde... 456 00:55:49,599 --> 00:55:51,429 ...serum onu bekliyor olacak. 457 00:55:51,518 --> 00:55:52,918 Şu anda zaten Shaktoolik'te. 458 00:55:54,020 --> 00:55:56,900 - Veya ilerisinde. - Ne? Hayır, imkansız. 459 00:55:56,921 --> 00:56:00,371 Kocamı tanıyorum, Norton Sound buz tutmuşsa direkt üzerinden geçmiştir. 460 00:56:00,402 --> 00:56:02,702 Bu fırtınada mı? Üzerinden geçmeyecektir... 461 00:56:02,779 --> 00:56:03,859 Tabii ki geçecek. 462 00:56:04,456 --> 00:56:07,756 Sound'un etrafından dolaşırsa 145, üzerinden geçerse 20 kilometre. 463 00:56:07,757 --> 00:56:12,537 Bir gün kazanacak. George, Sound buz tutmuşsa, üzerinden geçmiştir. 464 00:56:13,373 --> 00:56:15,153 Handa karşılaşmazlarsa... 465 00:56:15,418 --> 00:56:18,208 O zaman yolda karşılaşırlar. 466 00:56:18,294 --> 00:56:21,484 Bir şoförün diğer şoförü yolda kaybetmesi için 1000 tane sebep var. 467 00:56:21,494 --> 00:56:23,217 İyi havada bile 1000 sebep. 468 00:56:24,092 --> 00:56:26,012 - Bunu biliyorsun. - Biliyorum. 469 00:56:26,094 --> 00:56:30,443 Bir mucize olmaz ve kocam haberi bile olmadığı nakil ekibinizle karşılaşmazsa... 470 00:56:30,444 --> 00:56:32,432 ...köpekleriyle beraber Nenana'ya gidecek. 471 00:56:32,475 --> 00:56:35,725 Ve nakil şoförünüz onu kaybettiğini fark ettiğinde... 472 00:56:35,812 --> 00:56:37,232 ...kendi yola çıkacak. 473 00:56:37,313 --> 00:56:38,767 Ama bunu yapamaz değil mi? 474 00:56:38,867 --> 00:56:41,072 - Kim o? Şoför kim? - Henry Ivanoff. 475 00:56:41,151 --> 00:56:43,031 Henry çetin ve cesur biridir. 476 00:56:43,111 --> 00:56:47,659 Çocuklar ölürken oturup beklemeyecektir. Yola çıkacağına yemin ederim. 477 00:56:50,285 --> 00:56:51,405 Başarabilir mi? 478 00:56:54,122 --> 00:56:56,290 Bir şoförün üstüne bahis yapmayacağım. 479 00:56:58,585 --> 00:56:59,585 Yapabilir mi? 480 00:57:01,588 --> 00:57:04,368 Benim tahminim Henry'i bahara kadar bulamayız. 481 00:57:05,050 --> 00:57:08,600 Hava iyileşene kadar ne onu, ne köpeklerini, ne de serumu. 482 00:57:09,512 --> 00:57:10,512 Ama... 483 00:57:10,597 --> 00:57:15,563 Dört gün önce bu odada sadece bir adamın ve bir köpeğin koşuyu yapmasına karar verdik. 484 00:57:16,269 --> 00:57:18,249 Hava dışında hiçbir şey değişmedi. 485 00:57:20,106 --> 00:57:21,226 Daha da kötü oldu. 486 00:57:21,858 --> 00:57:24,438 Tüm o çocuklar... Kayıp. 487 00:57:29,449 --> 00:57:30,819 Dua et de karşılaşsınlar. 488 00:57:53,515 --> 00:57:55,055 Deh! Deh! 489 00:57:58,770 --> 00:58:01,560 Deh! Dön! 490 00:58:10,824 --> 00:58:13,244 Çek! Deh! Deh! 491 00:58:22,669 --> 00:58:24,549 Bırak peşini! 492 00:58:25,171 --> 00:58:27,261 Sola dön! Sola! 493 00:58:30,176 --> 00:58:31,176 Bırak! 494 00:58:33,304 --> 00:58:34,314 Sola dön! 495 00:59:09,007 --> 00:59:10,307 Hayır, hayır. 496 00:59:10,842 --> 00:59:12,052 Sepp, hayır! 497 00:59:12,802 --> 00:59:13,802 Dur! 498 00:59:15,680 --> 00:59:17,220 Sepp! Sepp! 499 00:59:19,059 --> 00:59:20,309 Serum bende! 500 00:59:21,936 --> 00:59:24,686 Hayır! Serum bende. 501 00:59:25,857 --> 00:59:26,857 Sepp! 502 00:59:28,026 --> 00:59:29,066 Sepp! 503 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 Hayır! 504 01:00:33,842 --> 01:00:37,682 İlk yarıyı Bill Shannon devraldı. Gece boyunca koştu. 505 01:00:38,513 --> 01:00:39,973 -50 derecede, dile kolay. 506 01:00:40,724 --> 01:00:43,734 Yüzü soğuktan yandı, simsiyah bir yüzle Tolovana'ya geldi. 507 01:00:45,061 --> 01:00:47,151 Şoförlüğü Ed Kallands'a devretti. 508 01:00:47,731 --> 01:00:51,380 Elleri kızakta donakaldığı için sıcak su dökmek zorunda kaldılar. 509 01:00:52,819 --> 01:00:54,199 Sonra Tommy Patsy devraldı. 510 01:00:56,197 --> 01:00:57,317 Sonra da Jackscrew. 511 01:00:58,199 --> 01:01:00,699 Hiçbirimiz senin kadar çetin değiliz Sepp. 512 01:01:07,167 --> 01:01:08,877 - Sepp? - Evet, ne oldu? 513 01:01:10,211 --> 01:01:11,211 İyi misin? 514 01:01:12,797 --> 01:01:15,427 Elbette. Daha iyi olmamıştım. 515 01:01:20,764 --> 01:01:22,024 Peki ya o? 516 01:01:22,098 --> 01:01:23,138 Nolmuş ona? 517 01:01:24,559 --> 01:01:26,269 Lütfen beni yanlış anlama tamam mı? 518 01:01:27,979 --> 01:01:31,229 Hayatımda gördüğüm en iyi köpek. 519 01:01:33,026 --> 01:01:35,236 Ama şu anda tükenmiş bir hayvana bakıyorum. 520 01:01:36,613 --> 01:01:40,910 - Tükendi. - Fırtına tüm köpeklerimi mahvetti. 521 01:01:42,118 --> 01:01:44,698 Aklımdakileri söylemezsem iyi bir arkadaş olmam. 522 01:01:50,043 --> 01:01:52,923 Onu burada bırak. Hava düzelene kadar ona güzelce bakarım. 523 01:01:53,004 --> 01:01:54,467 O benim liderim! 524 01:01:56,257 --> 01:01:59,237 Kalbini kırmamı istemiyorsan kendi işine bak. 525 01:02:04,474 --> 01:02:05,484 Tamam Sepp. 526 01:02:13,066 --> 01:02:14,106 Özür dilerim. 527 01:02:15,360 --> 01:02:17,780 Öyle konuşmamalıydım. 528 01:02:17,862 --> 01:02:22,492 - Boş ver, takma kafana. - Hayır, çok ayıp ettim. 529 01:02:23,368 --> 01:02:25,948 Bilhassa sözlerini nezaketle dile getirmişken. 530 01:02:28,206 --> 01:02:29,456 Yarın ne olursa olsun... 531 01:02:29,541 --> 01:02:32,891 ...talih veya kaza, sorumluluk benim, acısıyla yüzleşecek de benim. 532 01:02:33,586 --> 01:02:36,126 Ama köpeğimi düşündüğün için teşekkür ederim Henry. 533 01:02:38,508 --> 01:02:39,678 Herkes düşünmez. 534 01:02:45,724 --> 01:02:48,144 "Uyumak, uyumak. 535 01:02:49,144 --> 01:02:50,984 Uzun, parlak gün bitti. 536 01:02:51,980 --> 01:02:54,520 Karanlık güneşin batışından doğuyor. 537 01:02:56,067 --> 01:02:58,487 Uyumak, uyumak. 538 01:02:59,696 --> 01:03:02,906 Ne kadar mutlu olsan da, gün bitince kaybolur. 539 01:03:04,034 --> 01:03:08,204 Ne kadar acı çeksen de, uykuda kaybolur. 540 01:03:09,164 --> 01:03:11,424 Uyumak, uyumak. 541 01:03:12,208 --> 01:03:16,548 Uyu üzgün kalp, geçmişi geçmişte bırak. 542 01:03:17,172 --> 01:03:19,262 Uyu, mutlu ruh. 543 01:03:20,216 --> 01:03:22,796 Nihayetinde yaşam uykuya dalacak. 544 01:03:24,846 --> 01:03:25,846 Uyumak. 545 01:03:27,515 --> 01:03:28,765 Uyumak." 546 01:03:32,729 --> 01:03:36,571 - Bahisler hâlâ açık mı? - Misafirperverliğin için sağ ol. 547 01:03:36,649 --> 01:03:37,939 Galiba yanılmışım. 548 01:03:38,026 --> 01:03:41,696 Yanılmadın. Ok yaydan çıktı bir kere, başaracağız. 549 01:03:52,415 --> 01:03:54,785 Pekâlâ Togo! Çek! 550 01:03:59,547 --> 01:04:01,047 Sound'u tekrar geçecek. 551 01:04:01,925 --> 01:04:03,585 Seppala, hayır! 552 01:04:04,761 --> 01:04:07,071 Köpeklerinin ne kadar takati kaldığını biliyor. 553 01:04:07,639 --> 01:04:10,019 Onun için ya Sound'u geçmek var ya da ölmek. 554 01:04:48,388 --> 01:04:49,388 Çek! 555 01:05:04,237 --> 01:05:05,237 Deh! Deh! 556 01:05:18,209 --> 01:05:19,339 Sola! Sola! 557 01:05:22,797 --> 01:05:24,167 Akıllı köpekler! 558 01:05:25,508 --> 01:05:26,678 Akıllık köpekler! 559 01:05:27,635 --> 01:05:29,505 Akıllı köpek! Koşun yavrular! 560 01:05:30,180 --> 01:05:31,180 Koş! 561 01:05:32,515 --> 01:05:33,925 Dayan Togo! 562 01:05:36,353 --> 01:05:37,563 Akıllı köpek. 563 01:05:39,022 --> 01:05:40,022 Koş! 564 01:05:41,733 --> 01:05:45,049 10 YIL ÖNCE ALASKA ÇEKİLİŞLERİNDE 565 01:05:45,249 --> 01:05:46,203 Düz git! 566 01:05:49,074 --> 01:05:50,454 Koşun yavrular! 567 01:06:02,253 --> 01:06:04,513 - Hadi! Hadi! - Koş, koş! 568 01:06:09,636 --> 01:06:12,636 Leonhard Seppala'ya 20 dolar daha basıyorum. 569 01:06:13,515 --> 01:06:15,925 Minik eniklere 20 dolar. 570 01:06:16,017 --> 01:06:19,661 Tarihin en iyi kızak şoförü Scotty Allan, son handan lider geçti. 571 01:06:20,105 --> 01:06:21,225 Bu yarış bitti dostum. 572 01:06:35,662 --> 01:06:36,962 Görüyor musunuz? 573 01:06:37,038 --> 01:06:39,288 Onlar dünyanın en iyi köpek takımı. 574 01:06:40,375 --> 01:06:42,427 - Çek! Çek - Onlar kendilerini tanıyor. 575 01:06:43,003 --> 01:06:45,013 Şimdi bizim kim olduğumuzu öğrenme zamanı. 576 01:06:46,965 --> 01:06:50,635 Koşun! Hadi yavrular! 577 01:06:50,719 --> 01:06:53,219 Sola, sola! 578 01:06:53,304 --> 01:06:58,234 Sola! Sola dön! 579 01:06:58,309 --> 01:06:59,729 Çek! Akıllı köpekler! 580 01:07:07,235 --> 01:07:09,355 Hadi köpekler! Hadi köpekler! 581 01:07:09,446 --> 01:07:12,816 Çek! Çek! 582 01:07:12,907 --> 01:07:17,947 Akıllı köpekler! Akıllı köpekler! 583 01:07:18,038 --> 01:07:19,038 Çek köpek! 584 01:07:27,756 --> 01:07:30,379 Bir dakika. Gelen Scotty değil! 585 01:07:32,886 --> 01:07:33,966 Kim? 586 01:07:34,054 --> 01:07:38,814 Gelen Leonhard Seppala ve minik enikleri arkadaşlarım! 587 01:08:00,580 --> 01:08:01,960 Tebrikler Sepp. 588 01:08:08,797 --> 01:08:10,507 Togo. Merhaba. 589 01:08:10,924 --> 01:08:13,934 Aferin. Başardın. 590 01:08:14,552 --> 01:08:15,762 Akıllı köpek. 591 01:08:29,318 --> 01:08:32,148 Duvarımıza böyle bir şey asacağımız hiç aklına gelir miydi? 592 01:08:32,237 --> 01:08:35,657 5.000 dolarlık ödülü kazanacağımız aklıma gelmezdi. 593 01:08:35,740 --> 01:08:37,700 Para ödülünü duvara asamazsın. 594 01:08:37,784 --> 01:08:40,754 Aslında yeteri kadar raptiyen varsa asabilirsin. 595 01:08:42,330 --> 01:08:44,460 Hepsi bu baş belasının sayesinde. 596 01:08:45,417 --> 01:08:49,047 Seni hafife almayan tek kişi hep kendin oldun. 597 01:08:49,129 --> 01:08:52,339 Ve dâhi karım. 598 01:08:52,424 --> 01:08:54,974 Güzel, dâhi karım. 599 01:09:25,457 --> 01:09:26,457 Sola! 600 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 Sola dön! 601 01:09:47,979 --> 01:09:49,019 Çek! 602 01:10:24,516 --> 01:10:25,516 Çek! 603 01:10:30,188 --> 01:10:31,518 Yukarı! Yukarı! 604 01:11:00,301 --> 01:11:01,301 Koş! 605 01:11:10,395 --> 01:11:11,475 Çek! 606 01:11:38,882 --> 01:11:40,882 Togo! Yukarı çek! 607 01:11:48,975 --> 01:11:49,975 Akıllı köpek! 608 01:11:51,519 --> 01:11:53,019 Akıllı köpek! 609 01:11:54,564 --> 01:11:55,944 Koşun yavrular! 610 01:12:05,992 --> 01:12:06,992 Başardık! 611 01:12:09,954 --> 01:12:11,414 Başardık! 612 01:13:09,973 --> 01:13:12,643 Ne olursa olsun, beni affet. 613 01:13:18,481 --> 01:13:21,191 Çek Togo! Çek! 614 01:13:26,781 --> 01:13:28,621 Çek! Çek! 615 01:13:37,334 --> 01:13:38,544 Çek Togo! 616 01:13:39,461 --> 01:13:40,631 Çek! 617 01:13:41,671 --> 01:13:42,841 Çek! 618 01:13:43,256 --> 01:13:45,216 Hayır Fritz. Bekle! Bekle! 619 01:13:57,062 --> 01:13:58,062 Evet! 620 01:14:01,483 --> 01:14:02,573 Evet! Çek! 621 01:14:36,101 --> 01:14:38,521 Akıllı köpek Togo! Akıllı köpek! 622 01:14:41,314 --> 01:14:42,574 Hepiniz çok akıllısınız. 623 01:14:49,155 --> 01:14:50,485 Hadi kalkın yavrular. 624 01:15:00,041 --> 01:15:01,381 Ben yapabilirim. 625 01:15:01,918 --> 01:15:04,048 Ben yaparım, iç sen. 626 01:15:27,485 --> 01:15:28,485 Niye? 627 01:15:32,189 --> 01:15:34,125 Köpek ölüyor. 628 01:15:40,498 --> 01:15:42,328 Çam gözlerini yakmış. 629 01:15:52,594 --> 01:15:55,787 - Teşekkür ederim Gunnar. - Elimden ne geliyorsa. 630 01:15:56,039 --> 01:16:00,231 - En büyük korkum çok az mesafe kalıp... - Öyle bir şey olmayacak. 631 01:16:00,310 --> 01:16:04,150 Sepp tanıdığım en iyi şoför. Eve gelmesine hiçbir şey engel olamaz. 632 01:16:04,230 --> 01:16:06,440 Kızağı hazırlayacaksan köpekleri getireceğim. 633 01:16:06,524 --> 01:16:08,479 Hayır, Bayan Seppala. İkisini de yaparım. 634 01:16:08,480 --> 01:16:11,349 - Uyumalısınız. - Evde yeterince zaman geçirdim. 635 01:16:11,350 --> 01:16:14,819 Sana fark etmeyecekse köpekleri getirmeyi tercih ederim. 636 01:16:14,908 --> 01:16:17,908 Elbette. Sizce hangi köpek kızağı çekmeli? 637 01:16:17,994 --> 01:16:21,414 Kalanların en iyisi Fox. Balto'ya çift yaparsın. 638 01:16:22,415 --> 01:16:26,085 Yarış kazanamazlar ama akşam yemeği için karları yıkıp geçerler. 639 01:16:37,347 --> 01:16:38,347 Teşekkürler. 640 01:16:47,148 --> 01:16:48,148 Çek! 641 01:16:49,359 --> 01:16:50,569 Akıllı köpekler. 642 01:16:57,117 --> 01:16:59,327 Bir sürü ev işinin onu beklediğini söyle. 643 01:17:00,203 --> 01:17:01,203 Memnuniyetle. 644 01:17:06,751 --> 01:17:08,841 Fox, Balto. Çekin! 645 01:17:25,478 --> 01:17:26,478 Benimle gel. 646 01:17:27,105 --> 01:17:28,305 Zamanım yok. 647 01:17:29,024 --> 01:17:31,440 - Gel. - Gitmem gerek. 648 01:17:40,201 --> 01:17:41,951 Dün gece senin için endişelendim. 649 01:17:43,997 --> 01:17:46,247 Boyundan büyük işlere kalkıştığını düşündüm. 650 01:17:48,126 --> 01:17:49,406 Ve burayı sonra gördüm. 651 01:17:50,837 --> 01:17:52,167 Ve kendime sordum... 652 01:17:53,256 --> 01:17:56,756 "Amituk ölümü aldatan bir adam için... 653 01:17:58,136 --> 01:18:00,756 ...neden endişelensin?" 654 01:18:17,655 --> 01:18:19,445 Artık kızakta sen oturacaksın. 655 01:18:20,200 --> 01:18:22,330 Yalnızca 20 kilometreliğine olsa bile. 656 01:18:28,375 --> 01:18:31,125 Hadi ama, bir kereliğine olsun kızakta otur. 657 01:18:33,672 --> 01:18:34,672 Otur. 658 01:18:58,071 --> 01:18:59,071 Çek! 659 01:20:03,136 --> 01:20:07,216 Togo! Özür dilerim, sana yardım edemem. 660 01:20:08,016 --> 01:20:09,016 Göremiyorum. 661 01:20:09,726 --> 01:20:11,726 Sıradaki hana gitmemiz lazım. 662 01:20:12,237 --> 01:20:14,737 Bizi Büyük Joe'ya götür. Götürebileceğini biliyorum. 663 01:20:16,024 --> 01:20:17,194 Biliyorum. 664 01:20:18,068 --> 01:20:20,238 Akıllı köpek. Akıllı köpek. 665 01:20:21,738 --> 01:20:22,738 Çek! 666 01:21:46,322 --> 01:21:47,572 Hayır. 667 01:21:58,835 --> 01:21:59,955 Togo? 668 01:22:05,175 --> 01:22:06,175 Togo? 669 01:22:15,143 --> 01:22:18,153 Duramayız, gitmemiz lazım. 670 01:22:18,855 --> 01:22:23,775 Anlıyor musun? Durursak ölürüz. 671 01:22:24,569 --> 01:22:29,689 Dinle beni, durursan ölürsün. 672 01:22:42,092 --> 01:22:43,162 Seppala? 673 01:22:43,421 --> 01:22:45,301 - Seppala, sen misin? - Tanrım. 674 01:22:45,382 --> 01:22:48,465 Joe buradayız. Tanrım. 675 01:22:48,551 --> 01:22:50,391 Serum kızakta. 676 01:22:54,974 --> 01:22:57,194 İçeri gir. Köpekleri ahıra koyarım. 677 01:22:57,268 --> 01:22:58,808 Teşekkürler. O hariç. 678 01:23:02,816 --> 01:23:04,776 Harikasın. 679 01:23:11,741 --> 01:23:15,701 Harikasın. Harikasın. 680 01:23:16,746 --> 01:23:18,456 Seppala! İçeri gir. 681 01:24:01,207 --> 01:24:02,917 Leonhard, artık yarış bitti. 682 01:24:03,752 --> 01:24:04,922 İç benimle. 683 01:24:11,843 --> 01:24:14,513 Bu köpek var ya, bu köpek. 684 01:24:15,180 --> 01:24:18,390 Fırtınada onca kilometre, 12 yaşındayken. 685 01:24:19,517 --> 01:24:22,404 - İnanılmaz. - Bana şans dile. 686 01:24:54,469 --> 01:24:56,139 Charlie başardın. 687 01:24:56,221 --> 01:24:58,061 - İşte. - Serum mu? 688 01:24:58,139 --> 01:24:59,929 - Isıt bunu. - Tamam. 689 01:25:00,016 --> 01:25:01,726 - İyi şanslar Gunnar. - Teşekkürler. 690 01:25:01,810 --> 01:25:04,650 Köpeklerim, köpeklerim. Yardım lazım. 691 01:25:52,068 --> 01:25:53,398 Kasabaya bir kızak geliyor. 692 01:26:04,205 --> 01:26:06,713 - İşte. - Teşekkürler. 693 01:26:13,465 --> 01:26:17,755 Efendim, kayda geçmesi için isminizi öğrenmeliyim. 694 01:26:18,345 --> 01:26:19,635 Gunnar Kaasen. 695 01:26:20,263 --> 01:26:23,023 "Gunnar Kaasen." Harika. 696 01:26:23,099 --> 01:26:26,189 Kızağı çeken köpeğin ismi ne? 697 01:26:26,269 --> 01:26:29,229 - Birinin adı Fox. - Fox mu? 698 01:26:29,314 --> 01:26:32,654 İnsanlar tilki sanacak. Diğerinin ismi ne? 699 01:26:33,401 --> 01:26:37,111 - Balto. - "Balto." Evet, harika. 700 01:26:38,504 --> 01:26:40,372 Köpeğin fotoğrafını çek. 701 01:26:40,450 --> 01:26:44,200 Balto. Nome'un kurtarıcısı. 702 01:27:35,880 --> 01:27:39,469 - En az bir hafta daha kalman lazım. - Şuna bak. 703 01:27:39,551 --> 01:27:43,511 Farkındayım, keşke seni biraz daha rahat ettirseydim... 704 01:27:43,596 --> 01:27:45,556 Çok misafirperverdin Joe. 705 01:27:45,640 --> 01:27:49,016 Bana ve köpeklerime ailedenmişiz gibi davrandın. Teşekkürler. 706 01:27:54,566 --> 01:27:55,646 Yapabilecek mi? 707 01:28:01,573 --> 01:28:02,573 Başaracağız. 708 01:29:21,736 --> 01:29:23,026 Yatak odamızda köpek var. 709 01:29:23,780 --> 01:29:24,860 Evet, var. 710 01:29:26,991 --> 01:29:28,471 Yatak odamızda köpek var. 711 01:29:29,369 --> 01:29:32,209 Evet, var. 712 01:30:11,828 --> 01:30:12,908 Beni uyandırmalıydın. 713 01:30:13,997 --> 01:30:16,077 Biraz da benle zaman geçirsin. 714 01:30:17,042 --> 01:30:21,880 Gazetelere göre sen evden hiç ayrılmamışsın. Her şeyi Balto ve Gunnar yapmış. 715 01:30:21,963 --> 01:30:23,053 Ziyaretçimiz var. 716 01:30:35,185 --> 01:30:37,805 Armut konservesini seviyorsan mutlu olacaksın eminim. 717 01:30:37,896 --> 01:30:39,286 Teşekkürler Eileen. Buyurun. 718 01:30:40,315 --> 01:30:45,362 - Pastırma, kasabanın en iyisi. - Teşekkürler Bill. 719 01:30:47,030 --> 01:30:48,030 Merhaba Sepp. 720 01:30:48,656 --> 01:30:49,866 Bu kadarı çok fazla. 721 01:30:50,658 --> 01:30:52,038 Az bile. 722 01:30:55,455 --> 01:30:56,655 Günaydın Dan. 723 01:30:58,333 --> 01:31:00,884 Günaydın Constance. Sepp. 724 01:31:01,503 --> 01:31:06,633 Kıyıda biraz kürk vardı, içlerini samanla doldurdum. 725 01:31:06,716 --> 01:31:09,716 Soğuk zeminle temasını kesmesi için. 726 01:31:10,470 --> 01:31:13,215 Selam Togo. Senin için bir şey yaptım. 727 01:31:15,558 --> 01:31:16,938 Hadi, denesene. 728 01:31:19,104 --> 01:31:20,114 Hadi. 729 01:31:32,242 --> 01:31:34,702 Teşekkürler Dan. Otursana, kahve koyayım sana. 730 01:31:36,381 --> 01:31:38,672 Hayır, isterdim ama... 731 01:31:38,748 --> 01:31:42,668 ...kendi köpeklerime ilgilenmeliyim. 732 01:31:42,752 --> 01:31:44,632 Yani, teşekkürler. 733 01:31:47,257 --> 01:31:48,257 Sepp. 734 01:31:52,762 --> 01:31:53,762 Günaydın Dan. 735 01:31:54,597 --> 01:31:56,427 - Tak tak! - Merhaba Başkan, buyurun. 736 01:31:59,060 --> 01:32:01,686 Sepp çok teşekkürler. 737 01:32:02,856 --> 01:32:04,976 Yaptığın her şey için minnettarız. 738 01:32:05,734 --> 01:32:07,253 Çok minnettarız Bay Seppala. 739 01:32:07,277 --> 01:32:09,437 - Çok teşekkürler. - Teşekkür ederiz. 740 01:32:23,293 --> 01:32:24,673 Hayır, bu kadar yeter. 741 01:32:38,058 --> 01:32:41,558 - Merhaba Sally. - Merhaba Dev, içeri girsene. 742 01:32:48,485 --> 01:32:49,541 Benim için mi? 743 01:32:55,658 --> 01:32:56,768 Togo. 744 01:32:57,285 --> 01:32:58,365 Teşekkür ederim. 745 01:32:59,579 --> 01:33:02,079 Babam yonttu ama ben boyadım. 746 01:33:02,832 --> 01:33:05,592 Çok güzel olmuş Sally. Teşekkür ederiz. 747 01:33:13,635 --> 01:33:15,105 Kulaklarını okşatmayı seviyor. 748 01:33:16,680 --> 01:33:21,140 Başka biri olsa bunlar hoşuna giderdi ama sen gibi içine kapanık birinin gitmiyordur. 749 01:33:21,226 --> 01:33:22,476 Haklı mıyım? 750 01:33:22,894 --> 01:33:24,830 Dışarıda üşümüş müdür? 751 01:33:24,854 --> 01:33:27,774 O ısrar etmeseydi gelmezdim ama... 752 01:33:27,857 --> 01:33:30,537 ...onu görmek istedi. 753 01:33:32,195 --> 01:33:36,825 Ve ben de onun hep yanında olmak istiyorum. 754 01:33:37,992 --> 01:33:40,622 - Yukarı mı? - Yukarı. 755 01:33:40,704 --> 01:33:44,624 Garip bir duygu. Ben... Onu görüyorum ama... 756 01:33:45,792 --> 01:33:49,052 Nasıl tarif edilir bilmiyorum, ruhani bir şey. 757 01:33:49,671 --> 01:33:50,761 Anlatabiliyor muyum? 758 01:33:52,173 --> 01:33:56,553 Onunla olduğum her an imkansız bir şey gibi geliyor ama... 759 01:33:58,054 --> 01:33:59,344 ...ama yanımda. 760 01:34:05,311 --> 01:34:06,511 Bay Seppala... 761 01:34:07,564 --> 01:34:08,984 Togo ölecek mi? 762 01:34:16,406 --> 01:34:18,196 Leonhard. Leonhard. 763 01:34:21,619 --> 01:34:24,659 Pardon, ikinize de kek ikrar edeceğim. Lütfen kalın. 764 01:34:24,748 --> 01:34:26,248 - Tamam. - Lütfen. 765 01:34:28,793 --> 01:34:32,209 Leonhard geri gel ve özür dile. Misafirlerimiz onlar. 766 01:34:32,297 --> 01:34:36,797 - Benim yerime özür dile. - Kötü niyetle söylemedi, çocuk işte. 767 01:34:36,885 --> 01:34:38,795 Biliyorum. Gerçeği söyledi. 768 01:34:38,887 --> 01:34:40,927 Hayır, öyle söyleme. İyileşme döneminde. 769 01:34:41,014 --> 01:34:43,984 Kış sakatlığı değil. Sorun patisinde değil. 770 01:34:44,059 --> 01:34:46,849 Biliyorsun. Daha önce gördün. 771 01:34:50,048 --> 01:34:53,233 - Başka bir köpek liderlik yapabilir miydi? - Asla öğrenemeyeceğiz. 772 01:34:53,234 --> 01:34:57,494 Bence Dev'in çocuğunun, benim de kocamın olmadığı senaryoyu dikkate almalısın. 773 01:34:57,572 --> 01:35:00,952 Beni uyarmaya çalıştığın her şey gerçekleşiyor. 774 01:35:03,870 --> 01:35:05,250 Onu ölüme sürükledim. 775 01:35:06,831 --> 01:35:07,961 Sürükledim. 776 01:35:10,085 --> 01:35:12,085 Ve ölmesine hazırlıklı değilim. 777 01:36:32,167 --> 01:36:33,287 Dikkat et. 778 01:36:59,778 --> 01:37:00,998 Gitmem gerek. 779 01:37:02,655 --> 01:37:03,965 İşe gitmeliyim. 780 01:37:06,326 --> 01:37:07,606 Affet. 781 01:37:26,054 --> 01:37:28,644 Togo. Togo! Gel! 782 01:37:42,153 --> 01:37:43,993 Togo! Gel! 783 01:37:44,072 --> 01:37:46,372 Gel hadi! Togo, hadi. Hadi. 784 01:37:47,200 --> 01:37:48,910 Togo! Hadi, sakinleş. 785 01:37:51,287 --> 01:37:52,287 Çek! 786 01:37:57,460 --> 01:37:58,460 Sessiz ol. 787 01:38:12,308 --> 01:38:15,148 Tamam, çek! 788 01:38:41,338 --> 01:38:42,628 Togo, pastırma ister misin? 789 01:38:45,091 --> 01:38:46,681 İyi köpek. Tog... 790 01:38:48,553 --> 01:38:51,063 Hayır! Hayır, hayır! Dur! Togo! 791 01:38:51,139 --> 01:38:52,769 Togo! 792 01:38:55,435 --> 01:38:57,265 Togo! Togo, gel! 793 01:39:19,626 --> 01:39:20,786 Togo! 794 01:39:22,921 --> 01:39:24,051 Togo! 795 01:39:35,892 --> 01:39:36,892 Togo! 796 01:40:41,082 --> 01:40:44,042 Togo'yu görmezden gelinebileceğini sanmak benim aptallığımdı. 797 01:40:46,629 --> 01:40:49,129 Hep kızak için yaşadığını sandım. 798 01:40:50,133 --> 01:40:55,200 Başından beri, benim için yaşıyordu. 799 01:41:00,769 --> 01:41:02,769 Yola devam ettik. 800 01:41:02,854 --> 01:41:05,694 Yürüyüşün de koşu kadar iyi olduğunu keşfettik. 801 01:41:11,196 --> 01:41:14,236 Her zamanki gibi Constance haklıydı. 802 01:41:14,991 --> 01:41:17,451 Togo'da bir savaşçının kalbi vardı. 803 01:41:18,578 --> 01:41:23,582 Yüzyılın fırtınası ya da üzücü bir serum koşusu onu durduramazdı. 804 01:41:26,878 --> 01:41:29,508 Altın yıllarını yeni bir iş başında geçirdi... 805 01:41:31,132 --> 01:41:32,432 ...babalık. 806 01:41:39,140 --> 01:41:41,850 İki yıl boyunca yavrularına babalık yaptı. 807 01:41:45,522 --> 01:41:48,442 48 eyalet Balto'yu tebrik ederken... 808 01:41:49,150 --> 01:41:53,660 ...dünyanın dört bir yanından gelen şoförler Togo'nun çocuklarını almak için yol tepti. 809 01:41:54,981 --> 01:42:00,160 Fairbanks'ten Maine'e köpek çiftlikleri ünlü Seppala Sibiryalılarını yetiştirdi. 810 01:42:01,287 --> 01:42:06,161 Zekası, dayanıklılığı, cesareti ama en önemlisi... 811 01:42:06,361 --> 01:42:10,205 ...iyi huylu doğaları ve eşsiz insan bağları olduğu için değerlenmiş bir soy. 812 01:42:19,764 --> 01:42:22,474 Togo, Aralık ayında bir perşembe günü aramızdan ayrıldı. 813 01:42:28,940 --> 01:42:31,910 Constance'la birlikte köpeklerle çalışmaya devam ettik çünkü... 814 01:42:32,426 --> 01:42:34,637 ...yanlarında yeterince uzun kalırsanız... 815 01:42:35,405 --> 01:42:37,085 ...kanınıza işlemeye meyillidirler. 816 01:42:38,908 --> 01:42:41,748 Eğer harika bir köpeği tanıyacak kadar şanslıysanız... 817 01:42:42,620 --> 01:42:44,120 ...sizi asla terk etmez. 818 01:42:45,749 --> 01:42:48,629 Siz hayatta olduğunu sürece yanınızda kalırlar. 819 01:42:50,003 --> 01:42:51,763 Kalbinize girerler... 820 01:42:52,324 --> 01:42:53,648 ...her şeylerini verirler. 821 01:42:59,888 --> 01:43:00,888 Çek! 822 01:43:04,017 --> 01:43:05,267 Daima. 823 01:43:16,199 --> 01:43:21,399 Çevirilerimi takip etmek için: twitter.com/valek0v 824 01:43:29,519 --> 01:43:33,738 1925'teki serum naklinde 20 kızak ekibi yer aldı. 825 01:43:36,211 --> 01:43:40,879 19 ekip, ekip başına ortalama 50 kilometre koştu. 826 01:43:42,182 --> 01:43:46,653 Bir ekip 424 kilometre koştu. 827 01:43:49,527 --> 01:43:54,490 1925'teki serum koşusunu anmak için New York Central Park'a bir anıt dikildi. 828 01:43:56,624 --> 01:44:01,732 Anıt Balto'nun. 829 01:44:03,779 --> 01:44:08,779 2011'de Time Dergisi Togo'yu tarihin en cesur hayvanı seçti. 830 01:44:08,979 --> 01:44:09,979 Togo