1 00:02:05,138 --> 00:02:08,242 Jeg kan ikke tage tilbage! Kameraet er forsvundet! 2 00:02:08,266 --> 00:02:09,327 Fald ned. 3 00:02:09,351 --> 00:02:10,745 Forstår du det ikke? De har taget det. 4 00:02:10,769 --> 00:02:12,205 Det er din pligt. 5 00:02:12,229 --> 00:02:14,040 De ved, at de bliver overvåget! Subs/Sync: PTNK. 6 00:02:14,064 --> 00:02:15,541 - Du er nødt til det. - Jeg kan ikke! 7 00:02:15,565 --> 00:02:17,665 - Gør det nu. - Hallo? 8 00:02:37,921 --> 00:02:38,981 STORBRITANNIEN FORBEREDER SIG 9 00:02:39,005 --> 00:02:42,676 Tyskland er trodsig! Polen er i krise! 10 00:02:42,759 --> 00:02:46,407 Storbritannien forbereder sig på krig! 11 00:02:49,224 --> 00:02:50,544 Værsgo, hr. 12 00:03:13,832 --> 00:03:16,084 Kom og vælg en ballon. 13 00:03:16,167 --> 00:03:20,007 To for en penny. I alle regnbuens farver. 14 00:06:09,924 --> 00:06:13,863 Er det dit første besøg på Bexhill-sur-mer? 15 00:06:13,887 --> 00:06:15,096 Ja. 16 00:06:15,180 --> 00:06:16,500 Ja, det er. 17 00:06:24,105 --> 00:06:28,809 Lad os håbe, du holder længere end den sidste fyr. 18 00:06:44,834 --> 00:06:46,836 Og en og to. 19 00:06:48,796 --> 00:06:49,964 Og op. 20 00:06:53,051 --> 00:06:54,052 Buk jer. 21 00:07:01,017 --> 00:07:02,977 Hold armene lige. 22 00:07:10,151 --> 00:07:11,819 Og en 23 00:07:11,903 --> 00:07:14,364 og to og stræk ud. 24 00:07:14,822 --> 00:07:16,241 Godt. 25 00:07:17,992 --> 00:07:19,432 Flot, piger. 26 00:07:21,412 --> 00:07:23,412 Tag du over, Astrid. 27 00:07:25,041 --> 00:07:26,334 Astrid… 28 00:07:26,417 --> 00:07:28,503 På engelsk. Tak. 29 00:07:29,963 --> 00:07:32,590 Fem, seks, syv, otte. 30 00:07:32,840 --> 00:07:33,984 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 31 00:07:34,008 --> 00:07:36,695 Det er angående lærerjobbet. Jeg er Thomas Miller. 32 00:07:36,719 --> 00:07:39,490 Ilse Keller. Velkommen til Augusta-Victoria. 33 00:07:39,514 --> 00:07:40,515 Tak. 34 00:07:40,598 --> 00:07:41,992 Følg med denne vej. 35 00:07:42,016 --> 00:07:43,016 En. 36 00:07:43,059 --> 00:07:44,379 Hr. Miller? 37 00:07:51,025 --> 00:07:52,068 Og op. 38 00:07:52,694 --> 00:07:55,989 Skuldre. Armene ud. Og ned. 39 00:07:56,114 --> 00:07:58,700 En og to og op. 40 00:08:01,911 --> 00:08:07,191 England og Tyskland har i mange år haft en alliance her. 41 00:08:09,460 --> 00:08:11,188 Hun lagde navn til skolen. 42 00:08:11,212 --> 00:08:13,983 Hun var den sidste tyske kejserinde. 43 00:08:14,007 --> 00:08:19,196 Hvis du får jobbet, vil dit værelse være på øverste etage. 44 00:08:19,220 --> 00:08:21,320 Ydmygt, men sydvendt. 45 00:08:21,556 --> 00:08:22,825 Det lyder perfekt. 46 00:08:22,849 --> 00:08:25,749 Hr. Wheatley fandt det tilpas. 47 00:08:27,395 --> 00:08:28,813 Tag plads. 48 00:08:30,023 --> 00:08:32,823 Ikke just megen konkurrence. 49 00:08:35,778 --> 00:08:38,299 Fide et patientia. "Tro og udholdenhed." 50 00:08:38,323 --> 00:08:39,883 Skolemottoet. 51 00:08:43,077 --> 00:08:45,306 Hun spørger måske. Held og lykke. 52 00:08:45,330 --> 00:08:46,623 Tak. 53 00:09:40,176 --> 00:09:42,476 Storslåede, ikke sandt? 54 00:09:50,103 --> 00:09:51,163 Eleanor Rocholl. 55 00:09:51,187 --> 00:09:52,831 Thomas Miller. 56 00:09:52,855 --> 00:09:54,958 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 57 00:09:54,982 --> 00:09:56,043 Det gør intet. 58 00:09:56,067 --> 00:09:57,068 Kom ind. 59 00:09:58,027 --> 00:09:59,862 MANDAG 21. AUGUST 60 00:10:03,908 --> 00:10:07,364 Du er blevet anbefalet af et bureau. 61 00:10:08,538 --> 00:10:11,767 Du har været på mange skoler, kan jeg se. 62 00:10:11,791 --> 00:10:12,959 Tak. 63 00:10:13,292 --> 00:10:15,992 Det var ikke en kompliment. 64 00:10:17,380 --> 00:10:19,274 Der står, du er musikalsk anlagt. 65 00:10:19,298 --> 00:10:21,698 Jeg spiller lidt klaver. 66 00:10:22,301 --> 00:10:23,861 Hvor nyttigt. 67 00:10:24,637 --> 00:10:25,957 Er du gift? 68 00:10:27,223 --> 00:10:30,435 Jeg var. Den spanske syge. 69 00:10:33,229 --> 00:10:37,334 Jeg ville normalt ikke ansætte en så flyvsk lærer. 70 00:10:37,358 --> 00:10:41,774 Men din forgænger viste sig at være upålidelig. 71 00:10:41,988 --> 00:10:44,888 Mine piger har brug for orden. 72 00:10:45,199 --> 00:10:48,846 I næste uge præsenterer vi dem for det angle-tyske fællesskab. 73 00:10:48,870 --> 00:10:51,070 De må se frem til det. 74 00:10:51,164 --> 00:10:55,853 De taler ikke om andet. Det er deres sidste sommerdage. 75 00:10:55,877 --> 00:10:57,677 Forhåbentlig ikke. 76 00:10:58,963 --> 00:11:02,419 Hvad bringer dig hertil, hr. Miller? 77 00:11:03,092 --> 00:11:06,488 Hvilken englænder ville tage imod et job, 78 00:11:06,512 --> 00:11:10,159 hvor han underviser Herr Hitlers Tyske pigers forbund? 79 00:11:10,183 --> 00:11:12,101 Min far er tysker. 80 00:11:13,853 --> 00:11:17,405 Jeg bryder mig ikke om overraskelser. 81 00:11:18,524 --> 00:11:21,319 Du får en prøveansættelse. 82 00:11:22,028 --> 00:11:23,029 Tak. 83 00:11:23,571 --> 00:11:25,671 Hvornår begynder jeg? 84 00:11:41,214 --> 00:11:42,757 Godmorgen. 85 00:11:44,342 --> 00:11:46,928 Jeg hedder hr. Miller. 86 00:11:47,720 --> 00:11:50,620 Jeg er jeres nye engelsklærer. 87 00:12:06,572 --> 00:12:07,657 Hr… 88 00:12:11,410 --> 00:12:12,954 Miller. 89 00:12:13,454 --> 00:12:15,654 Godmorgen, hr. Miller. 90 00:12:15,957 --> 00:12:17,810 - Godmorgen… - Astrid. 91 00:12:17,834 --> 00:12:19,168 Astrid. 92 00:12:19,460 --> 00:12:22,436 - Vi byder dig velkommen. - Tak. 93 00:12:23,506 --> 00:12:24,799 Så… 94 00:12:26,092 --> 00:12:29,595 Hvad har I studeret denne sommer? 95 00:12:30,221 --> 00:12:32,221 Sæt jer endelig ned. 96 00:12:35,601 --> 00:12:39,633 Er der en engelsk bog, I har synes mest om? 97 00:12:43,317 --> 00:12:47,238 Hr. Wheatley brugte ikke bøger. 98 00:12:47,321 --> 00:12:49,508 Nej. Han fortalte os selv historier. 99 00:12:49,532 --> 00:12:51,212 Gjorde han det? 100 00:12:57,290 --> 00:12:58,291 Tja… 101 00:12:59,250 --> 00:13:01,353 Jeg er ikke god til at tale offentligt. 102 00:13:01,377 --> 00:13:04,481 Det behøver ikke at være Shakespeare, hr. Miller. 103 00:13:04,505 --> 00:13:08,249 Bare vær sød at fortælle os en historie. 104 00:13:09,135 --> 00:13:10,136 Godt så. 105 00:13:11,888 --> 00:13:14,390 Hvad med en historie… 106 00:13:15,474 --> 00:13:20,313 Hvad med en romantisk historie… 107 00:13:21,188 --> 00:13:25,818 Om en ung mand, der savner sin kæreste? 108 00:13:25,902 --> 00:13:27,713 Er det dig, hr. Miller? 109 00:13:27,737 --> 00:13:28,738 Nej. 110 00:13:31,115 --> 00:13:34,955 Føreren ville sige, han ikke er mand nok. 111 00:13:35,161 --> 00:13:37,561 Hvad ville Føreren sige? 112 00:13:43,169 --> 00:13:44,378 Kom nu… 113 00:13:44,962 --> 00:13:46,189 Fortæl os historien. 114 00:13:46,213 --> 00:13:48,942 Den unge mand, der savner sin kæreste. 115 00:13:48,966 --> 00:13:49,967 Ja. 116 00:13:51,427 --> 00:13:53,727 Engang for længe siden… 117 00:13:53,888 --> 00:13:56,891 Et sted kaldet… 118 00:13:57,016 --> 00:13:59,310 Tipperary. 119 00:13:59,477 --> 00:14:04,231 Der er lang vej endnu. 120 00:14:04,565 --> 00:14:09,445 Der er lang vej til Tipperary. 121 00:14:09,737 --> 00:14:11,381 Til den sødeste pige, jeg kender… 122 00:14:11,405 --> 00:14:13,805 Hvad er det, han synger? 123 00:14:13,908 --> 00:14:15,594 Vi bør holde øje med ham. 124 00:14:15,618 --> 00:14:19,080 Farvel, Piccadilly. 125 00:14:19,830 --> 00:14:23,668 Farvel, Leicester Square. 126 00:14:24,126 --> 00:14:29,340 Der er lang vej til Tipperary. 127 00:14:29,423 --> 00:14:33,135 Men mit hjerte ligger der. 128 00:14:33,302 --> 00:14:34,387 Flot. 129 00:14:34,762 --> 00:14:36,322 Hold tempoet. 130 00:14:36,889 --> 00:14:39,016 Men ikke for hurtigt. 131 00:14:40,851 --> 00:14:42,228 Ynde. 132 00:14:42,561 --> 00:14:43,771 Holdning. 133 00:14:44,438 --> 00:14:46,148 Selvtillid. 134 00:14:48,776 --> 00:14:50,337 Husk nu på, piger, 135 00:14:50,361 --> 00:14:54,009 at I vil repræsentere Augusta-Victoria. 136 00:14:55,032 --> 00:14:57,232 Ret skuldrene, Sigrid. 137 00:14:58,119 --> 00:15:00,138 Passende opmærksomhed 138 00:15:00,162 --> 00:15:02,748 gør det rette indtryk. 139 00:15:06,335 --> 00:15:07,335 Gretel! 140 00:15:13,718 --> 00:15:16,118 Spil videre, hr. Miller. 141 00:15:44,749 --> 00:15:46,601 Der er deres morgensvømmetur. 142 00:15:46,625 --> 00:15:50,273 Ilse insisterer på det, uanset vejret. 143 00:15:50,588 --> 00:15:53,488 Hvad siger du til at tage med? 144 00:16:14,028 --> 00:16:17,990 Ilse var reserve til OL i Berlin. 145 00:16:18,115 --> 00:16:19,555 Imponerende. 146 00:16:20,785 --> 00:16:24,056 Vi er heldige at have hende tilbage. 147 00:16:24,080 --> 00:16:30,687 Deres morgensvømmetur er det meste, de nogensinde får at se til England. 148 00:16:30,711 --> 00:16:34,191 Jeg foretrækker at beskytte pigerne fra verden udenfor. 149 00:16:34,215 --> 00:16:36,715 Begiver de sig aldrig ud? 150 00:16:37,551 --> 00:16:42,735 England kan være et nådesløst sted, hvis man er tysker. 151 00:16:44,892 --> 00:16:47,868 Som du sikkert ved, hr. Miller. 152 00:16:48,854 --> 00:16:50,290 Jeg slog dig næsten i dag. 153 00:16:50,314 --> 00:16:52,733 Drøm videre, lille pige. 154 00:16:53,359 --> 00:16:55,796 Det er iskoldt. Skynd dig op, Paula. 155 00:16:55,820 --> 00:16:57,380 Du kom sidst. 156 00:16:57,446 --> 00:16:59,257 Nej, jeg gjorde ikke. 157 00:16:59,281 --> 00:17:00,926 Gretel kommer altid sidst. 158 00:17:00,950 --> 00:17:02,761 Tudsen gik ikke engang i vandet i dag. 159 00:17:02,785 --> 00:17:04,304 Hvem snakker I om? 160 00:17:04,328 --> 00:17:06,228 Gretel deltog ikke. 161 00:17:43,117 --> 00:17:44,326 Ilse! 162 00:17:45,202 --> 00:17:46,871 Ilse! 163 00:18:24,325 --> 00:18:25,326 Frøken. 164 00:19:07,993 --> 00:19:10,263 Kom nu. Jeg ved, I er derude. 165 00:19:10,287 --> 00:19:13,087 Jeg kan høre jeres åndedræt. 166 00:19:13,290 --> 00:19:16,811 Hun griner virkelig. Den kunne du lide, hva'? 167 00:19:16,835 --> 00:19:19,022 I er gode. Hvis I fortsætter sådan her… 168 00:19:19,046 --> 00:19:22,694 Fortsæt, så bliver min aftensmad kold. 169 00:19:22,883 --> 00:19:24,778 Hvilket ville forbedre den. 170 00:19:24,802 --> 00:19:27,030 Dog ikke lige så kold som ægteskabet, vel, hr.? 171 00:19:27,054 --> 00:19:28,490 - Beklager, frue. - Hvor frækt! 172 00:19:28,514 --> 00:19:30,325 Meget flinkt. Hør så her. 173 00:19:30,349 --> 00:19:32,577 Her er en, I vil kunne lide. 174 00:19:32,601 --> 00:19:37,785 Det har I bare at kunne, ellers hyrer de mig ikke igen. 175 00:19:38,607 --> 00:19:39,608 Nå? 176 00:19:40,109 --> 00:19:42,837 Officielt set lyder det på selvmord. 177 00:19:42,861 --> 00:19:45,173 Wheatley var ikke modig nok til det. 178 00:19:45,197 --> 00:19:48,718 Han var rædselsslagen, da han ringede. 179 00:19:48,742 --> 00:19:51,342 Nogen fik fat i ham først. 180 00:19:51,370 --> 00:19:53,348 Han havde ret i alt, han sagde. 181 00:19:53,372 --> 00:19:57,227 Tyve piger, guvernanten, en stuepige, en deltidskok. 182 00:19:57,251 --> 00:19:59,451 Jeg har brug for mere! 183 00:20:03,132 --> 00:20:07,279 Hvordan går det med guvernanten? Og Ilse Keller? 184 00:20:07,303 --> 00:20:08,947 Mit tyske har været nyttigt. 185 00:20:08,971 --> 00:20:11,157 Så kan du i det mindste bruge det til noget. 186 00:20:11,181 --> 00:20:13,159 Fortsæt med at lede i huset. 187 00:20:13,183 --> 00:20:14,786 Vi er ved at løbe tør for tid. 188 00:20:14,810 --> 00:20:20,666 Hitler og Stalin samarbejder, og Hitler har frit slag i Polen. 189 00:20:21,317 --> 00:20:23,378 Krigsministeriet mener, at tyskerne vil 190 00:20:23,402 --> 00:20:26,715 hente pigerne hjem, før sommeren er forbi. 191 00:20:26,739 --> 00:20:30,195 Det vil kun kunne signalere én ting. 192 00:20:30,659 --> 00:20:33,430 Du skal tilbageholde pigerne før det. 193 00:20:33,454 --> 00:20:36,054 Men hvis vi forhaster det, 194 00:20:36,206 --> 00:20:38,310 kan det være dråben, der får bægeret til at flyde over. 195 00:20:38,334 --> 00:20:41,134 Hvad er det dog for en plan? 196 00:20:41,628 --> 00:20:44,149 Det er underlige tider, Miller. 197 00:20:44,173 --> 00:20:47,444 Og ethvert skakspil har brug for bønder. 198 00:20:47,468 --> 00:20:49,386 De er bare piger. 199 00:20:49,511 --> 00:20:53,927 De er døtre og guddøtre til nazisternes ledere. 200 00:20:54,016 --> 00:20:57,561 Husk på, hvis side du er på. 201 00:20:58,312 --> 00:21:01,416 Så snart, der sker noget, overtager vi skolen og låser af. 202 00:21:01,440 --> 00:21:03,376 Vi tilbageholder dem der. 203 00:21:03,400 --> 00:21:04,627 Som fanger? 204 00:21:04,651 --> 00:21:06,651 Vågn dog op, Miller! 205 00:21:07,613 --> 00:21:11,551 Den næste krig bliver ulig noget, du nogensinde har set. 206 00:21:11,575 --> 00:21:13,053 "Du er derovre, og jeg er herovre." 207 00:21:13,077 --> 00:21:16,681 Hvis jeg kommer derhen, vil jeg være der, og ingen af os her. 208 00:21:16,705 --> 00:21:18,558 "Du skal komme herover." Og hun sagde: 209 00:21:18,582 --> 00:21:21,019 "Herovre, derovre. Det er forbi over alt." 210 00:21:21,043 --> 00:21:23,063 Jeg sagde: "Sagde du, det er forbi?" 211 00:21:23,087 --> 00:21:26,524 "Jeg har ventet på at høre de ord i 25 år!" 212 00:21:26,548 --> 00:21:28,675 Stop nu, I er slemme. 213 00:21:28,926 --> 00:21:34,765 At gå på Englands grønne bjerge? 214 00:21:34,973 --> 00:21:40,437 Og blev Guds hellige lam. 215 00:21:40,521 --> 00:21:45,901 Set på Englands græsgange? 216 00:21:45,984 --> 00:21:51,198 Og blev Guds guddommelige ansigt… 217 00:21:56,286 --> 00:21:58,539 LØRDAG 26. AUGUST 218 00:23:10,068 --> 00:23:16,033 og da I er kød fra vor kød og blod fra vor blod. 219 00:23:16,992 --> 00:23:22,560 Den samme ånd, der dominerer os, brænder i jeres unge sind. 220 00:23:30,130 --> 00:23:36,011 Som vor bevægelse fejer gennem Tyskland i dag… 221 00:23:39,848 --> 00:23:46,188 Ved jeg, I vil slutte jer til dem. 222 00:23:51,193 --> 00:23:56,758 Vi ved, at Tyskland omgiver os. At indeni os marcherer Tyskland… 223 00:23:56,782 --> 00:23:59,952 Og Tyskland følger bag os! 224 00:24:44,538 --> 00:24:45,539 Kom ind. 225 00:24:49,751 --> 00:24:51,431 Frøken Rocholl. 226 00:24:57,050 --> 00:25:01,471 Det betyder "hil sejr," hr. Miller Ikke andet. 227 00:25:04,099 --> 00:25:06,661 Vi bør ikke undskylde for lidenskab. 228 00:25:06,685 --> 00:25:08,585 Eller for stolthed. 229 00:25:10,188 --> 00:25:17,100 Hvorfor skulle vi kritisere et land, der stræber efter at være storslået? 230 00:25:22,034 --> 00:25:25,586 Bexhill var en skøn by at vokse op i. 231 00:25:25,871 --> 00:25:29,291 Kysten, sletterne, samfundet. 232 00:25:31,084 --> 00:25:33,438 Jeg følte mig meget sikker som lille. 233 00:25:33,462 --> 00:25:35,662 Min far forgudede mig. 234 00:25:36,006 --> 00:25:39,078 Han indgydede en stolthed i mig. 235 00:25:41,261 --> 00:25:45,293 Min lære og min skole er dedikeret til det. 236 00:25:48,560 --> 00:25:50,103 Disse piger… 237 00:25:50,812 --> 00:25:52,397 Er mit liv. 238 00:25:54,608 --> 00:25:56,308 De giver mig håb. 239 00:25:57,235 --> 00:26:02,515 Derfor tilslutter jeg mig dem, når de siger: "Hil sejr." 240 00:26:02,949 --> 00:26:05,149 Sieg Heil, hr. Miller. 241 00:26:07,913 --> 00:26:11,177 Jeg forventer ikke, at du forstår. 242 00:26:16,421 --> 00:26:18,256 "Ønsker at ønske, 243 00:26:18,423 --> 00:26:22,844 men hvis du ønsker ønsket, som heksen ønsker, 244 00:26:22,928 --> 00:26:27,440 ønsker jeg ikke ønsket, som du ønsker at ønske." 245 00:26:28,809 --> 00:26:29,810 Flot. 246 00:26:31,978 --> 00:26:33,418 Peter Piper. 247 00:26:34,481 --> 00:26:39,111 "Peter Piper plukkede syltede peberfrugter." 248 00:26:45,367 --> 00:26:46,827 Der er du. 249 00:26:47,744 --> 00:26:50,444 Ser du til mig, hr. Miller? 250 00:27:02,551 --> 00:27:05,051 Jeg var bekymret for dig. 251 00:27:05,303 --> 00:27:06,983 Pigerne ligeså. 252 00:27:07,597 --> 00:27:11,725 Du er ikke en særlig god løgner, hr. Miller. 253 00:27:12,853 --> 00:27:15,553 De andre kan ikke lide mig. 254 00:27:16,064 --> 00:27:20,192 Det gør mig intet. Jeg forstår mere end dem. 255 00:27:21,945 --> 00:27:24,921 Ja, det tror jeg, du måske gør. 256 00:27:36,960 --> 00:27:40,512 Men du ligner ikke, at det intet gør. 257 00:27:41,631 --> 00:27:43,985 Gretel, det, der skete med hr. Wheatley… 258 00:27:44,009 --> 00:27:49,097 Jeg må overvinde min frygt, hvis jeg skal være stærk. 259 00:27:50,348 --> 00:27:51,349 Gretel… 260 00:27:51,433 --> 00:27:53,619 Mener du, Keller har ret? 261 00:27:53,643 --> 00:27:56,907 Det er ikke en skam at være bange. 262 00:27:58,273 --> 00:27:59,353 Virkelig? 263 00:28:03,487 --> 00:28:04,821 Ja. 264 00:28:07,199 --> 00:28:10,175 Hvad gør dig bange, hr. Miller? 265 00:28:12,537 --> 00:28:13,580 Astrid. 266 00:28:18,293 --> 00:28:20,688 Tid til at komme ind, piger. 267 00:28:20,712 --> 00:28:23,312 Kortræning om ti minutter! 268 00:28:36,978 --> 00:28:40,082 Jeg er stadig ikke sikker på det her. 269 00:28:40,106 --> 00:28:42,206 Efter det, der skete… 270 00:28:42,484 --> 00:28:44,337 Er det måske, hvad pigerne har brug for. 271 00:28:44,361 --> 00:28:46,172 Lidt luftforandring. 272 00:28:46,196 --> 00:28:48,674 Vi må ikke begive os for langt væk. 273 00:28:48,698 --> 00:28:51,093 Vi har måske alle godt af at komme lidt ud. 274 00:28:51,117 --> 00:28:54,597 Fräulein Keller siger, at udsigten fra Pevensey Castle er storslået. 275 00:28:54,621 --> 00:29:00,189 Gid, jeg kunne sige det samme om valget af transportmiddel. 276 00:29:04,464 --> 00:29:06,442 Det her tager ikke længe. 277 00:29:06,466 --> 00:29:08,802 Piger, bliv siddende. 278 00:29:10,387 --> 00:29:12,990 - I lige måde. - Hvad foregår her? 279 00:29:13,014 --> 00:29:15,414 Vi er jo første forsvar. 280 00:29:15,475 --> 00:29:17,370 Vi må til at i gang. 281 00:29:17,394 --> 00:29:19,080 Eastbourne har en udkigspost. 282 00:29:19,104 --> 00:29:20,289 Eastbourne? 283 00:29:20,313 --> 00:29:23,125 Hvad tror I, Hitler vil gøre? Stjæle vores fisn'n' chips? 284 00:29:23,149 --> 00:29:24,961 Vi skal være forberedt. 285 00:29:24,985 --> 00:29:27,654 Godt så, Ronnie. Vi ses. 286 00:29:33,618 --> 00:29:35,318 Beskidte tyskere. 287 00:29:35,579 --> 00:29:38,079 Kom nu, mænd. Få fart på. 288 00:29:49,509 --> 00:29:52,409 De… Vi havde brug for det her. 289 00:29:53,388 --> 00:29:55,658 Jeg kan næsten se Tyskland! 290 00:29:55,682 --> 00:29:57,285 Vær nu forsigtige, piger! 291 00:29:57,309 --> 00:30:00,663 Mor, red mig fra alt dette forfærdelige mad… 292 00:30:00,687 --> 00:30:02,164 Og badehætter! 293 00:30:02,188 --> 00:30:04,941 Og regnen! 294 00:30:05,692 --> 00:30:07,819 Piger, dæmp jer. 295 00:30:08,194 --> 00:30:10,094 Hr. Miller har ret. 296 00:30:10,280 --> 00:30:12,980 I vækker den sovende kæmpe. 297 00:30:13,074 --> 00:30:14,874 Er der kæmper her? 298 00:30:15,243 --> 00:30:16,929 Spørg frøken Rocholl. 299 00:30:16,953 --> 00:30:19,765 De vandrede rundt i området og boede oven på bakketoppene, 300 00:30:19,789 --> 00:30:21,726 hvor de kunne se hele England. 301 00:30:21,750 --> 00:30:23,430 Hvad gjorde de? 302 00:30:23,668 --> 00:30:25,897 De var sikkert en plage. 303 00:30:25,921 --> 00:30:27,601 Ligesom Sigrid. 304 00:30:28,506 --> 00:30:31,819 En kæmpe var ansat til at beskytte slottet. 305 00:30:31,843 --> 00:30:36,451 De fodrede ham med brød og sennep og en tønde øl. 306 00:30:37,140 --> 00:30:39,540 Han sov nede ved kysten. 307 00:30:39,643 --> 00:30:43,289 Hvorfor tror I ellers, der er så fladt? 308 00:30:43,313 --> 00:30:44,540 Han må have været tung. 309 00:30:44,564 --> 00:30:46,709 Tungere end et dampskib. 310 00:30:46,733 --> 00:30:49,337 De siger, han kunne gå fra Dover til Frankrig 311 00:30:49,361 --> 00:30:52,261 uden at få hovedet under vand. 312 00:31:24,020 --> 00:31:26,415 Se lige dig, hr. Miller. 313 00:31:26,439 --> 00:31:28,000 Sikke en gentleman. 314 00:31:28,024 --> 00:31:31,045 Og du ser meget elegant ud i aften, Fräulein Keller. 315 00:31:31,069 --> 00:31:32,070 Tak. 316 00:31:34,155 --> 00:31:35,281 Skal vi? 317 00:31:35,365 --> 00:31:36,408 Ja. 318 00:31:48,920 --> 00:31:51,673 Jeg ville gerne sige tak. 319 00:31:54,509 --> 00:31:55,510 Tak. 320 00:33:35,693 --> 00:33:38,613 DET ANGLO-TYSKE FÆLLESSKAB 321 00:34:08,601 --> 00:34:11,622 Jeg burde ikke gøre det her uden at spørge Frau Rocholl, 322 00:34:11,646 --> 00:34:15,084 men jeg ved, hvor meget du elsker Reuther. 323 00:34:15,108 --> 00:34:17,837 Ja. Hun er meget stolt af dette. 324 00:34:17,861 --> 00:34:19,046 Det er smukt. 325 00:34:19,070 --> 00:34:20,750 Ja, ikke sandt? 326 00:34:21,614 --> 00:34:25,166 Ilddansen. Han lavede kun syv af dem. 327 00:34:26,744 --> 00:34:28,424 I morgen aften. 328 00:34:28,997 --> 00:34:30,077 I morgen? 329 00:34:31,040 --> 00:34:32,810 Jeg har brug for mere tid. 330 00:34:32,834 --> 00:34:34,562 Jeg har mine ordrer. 331 00:34:34,586 --> 00:34:36,105 Pigerne må rejse hjem, 332 00:34:36,129 --> 00:34:38,229 før krigen bryder ud. 333 00:34:38,256 --> 00:34:39,936 Har du et sted? 334 00:34:40,425 --> 00:34:41,426 Ja. 335 00:34:41,509 --> 00:34:43,189 Er det sikkert? 336 00:34:43,595 --> 00:34:46,282 Sikkert for et fly at lande? 337 00:34:46,306 --> 00:34:47,557 Ja. 338 00:34:49,058 --> 00:34:50,202 Hvad er det her? 339 00:34:50,226 --> 00:34:51,620 En mikrofilm. 340 00:34:51,644 --> 00:34:54,456 En liste over britiske agenter i Tyskland. 341 00:34:54,480 --> 00:34:56,816 Dem alle. Det hele. 342 00:34:58,943 --> 00:35:01,422 Troede du, Føreren ville tillade rejsen, 343 00:35:01,446 --> 00:35:04,383 hvis der intet var i det for ham? 344 00:35:04,407 --> 00:35:07,479 Han ønsker dem tilbage. Os alle. 345 00:35:07,744 --> 00:35:09,847 Han ønsker, at du gør din pligt. 346 00:35:09,871 --> 00:35:13,327 Pigerne må ikke blive tilfangetaget. 347 00:35:13,791 --> 00:35:15,585 Hvor er stedet? 348 00:35:16,794 --> 00:35:18,087 Ilse? 349 00:35:18,379 --> 00:35:19,819 Er alt okay? 350 00:35:22,050 --> 00:35:25,196 Jeg viste bare ministeren din Reuther. 351 00:35:25,220 --> 00:35:27,823 Tilgiv mig. Jeg er privatsamler. 352 00:35:27,847 --> 00:35:30,367 Jeg var nødt til at se den. 353 00:35:30,391 --> 00:35:31,951 Selvfølgelig. 354 00:35:32,060 --> 00:35:33,954 Kom og mød Lord Brocket. 355 00:35:33,978 --> 00:35:36,999 Han er nære venner med Astrids far. 356 00:35:37,023 --> 00:35:38,583 Selvfølgelig. 357 00:36:00,672 --> 00:36:03,472 Ilse, har du set hr. Miller? 358 00:36:03,925 --> 00:36:07,573 Astrid, der er du. Saml pigerne ovenpå. 359 00:36:08,304 --> 00:36:13,077 De siger, at et godt forhold er baseret på to ting. 360 00:36:13,101 --> 00:36:17,325 Den første: At man sætter pris på lighederne. 361 00:36:17,522 --> 00:36:21,458 Den anden: At man respekterer forskellene. 362 00:36:23,027 --> 00:36:29,555 I aften forenes vi på tværs af havet for at hylde et særligt forhold. 363 00:36:30,201 --> 00:36:33,180 På vegne af det anglo-tyske fællesskab, 364 00:36:33,204 --> 00:36:38,100 må jeg præsentere Augusta-Victoria-skolen for piger. 365 00:37:50,114 --> 00:37:51,814 Tillykke, Sigrid. 366 00:37:52,283 --> 00:37:56,096 Før ynde kommer styrke. Før styrke kommer… 367 00:37:56,120 --> 00:37:57,163 Smerte! 368 00:37:57,246 --> 00:37:58,247 Træning. 369 00:38:30,947 --> 00:38:33,747 Tror du, du er bedre end os? 370 00:38:49,924 --> 00:38:51,568 Jeg arrangerer vores møder. 371 00:38:51,592 --> 00:38:53,862 Hold dig til din opgave, Miller. Jeg er ikke fan af initiativ. 372 00:38:53,886 --> 00:38:55,030 Pigerne rejser. 373 00:38:55,054 --> 00:38:57,154 - Hvornår? - I morgen. 374 00:38:57,640 --> 00:38:59,993 - Hvor ved du det fra? - |Ise Keller. 375 00:39:00,017 --> 00:39:04,206 Aftenens anglo-tyske selskab. Jeg overhørte hende og hendes kontakt. 376 00:39:04,230 --> 00:39:05,457 Hvordan får hun pigerne ud? 377 00:39:05,481 --> 00:39:07,181 - Med fly. - Hvor? 378 00:39:16,367 --> 00:39:18,137 Hvis jeg fortæller Krigsministeriet det, 379 00:39:18,161 --> 00:39:20,180 kan du da forsikre mig, at du ikke er kompromitteret? 380 00:39:20,204 --> 00:39:21,414 Ja! 381 00:39:21,539 --> 00:39:23,166 Er du sikker? 382 00:39:24,792 --> 00:39:26,085 Fandens! 383 00:39:36,429 --> 00:39:37,430 Kom ned. 384 00:39:54,739 --> 00:39:57,742 Ring til Whitehall. 1154. 385 00:39:58,367 --> 00:40:00,286 Meld alarm. 386 00:40:00,745 --> 00:40:01,913 Oberst. 387 00:40:02,788 --> 00:40:03,831 Oberst! 388 00:40:04,624 --> 00:40:05,625 Oberst! 389 00:40:35,071 --> 00:40:37,323 Bliv der! 390 00:40:37,990 --> 00:40:39,550 Rør dig ikke! 391 00:40:41,494 --> 00:40:44,223 - Hvad har du gjort? - Det var ikke mig. 392 00:40:44,247 --> 00:40:46,147 George, kom herhen! 393 00:40:47,416 --> 00:40:49,616 Han flygter! Stop ham! 394 00:40:51,003 --> 00:40:53,203 Stop! Det er politiet! 395 00:41:01,597 --> 00:41:03,784 Han forsøger at undgå lysene! 396 00:41:03,808 --> 00:41:05,488 Jeg kan se ham! 397 00:41:37,592 --> 00:41:38,884 Del jer! 398 00:41:41,804 --> 00:41:45,450 Vi tager den nordlige strand og til sletterne! 399 00:41:45,474 --> 00:41:49,026 De andre vil møde os der med hundene! 400 00:41:49,645 --> 00:41:51,123 Gutter! Det er ham! 401 00:41:51,147 --> 00:41:52,467 Der er han! 402 00:41:54,066 --> 00:41:55,506 Kom tilbage! 403 00:41:56,485 --> 00:41:58,045 Få fat i ham! 404 00:41:58,654 --> 00:42:00,214 Få fat i ham! 405 00:42:17,256 --> 00:42:21,862 Politiet siger, han er farlig. At han er en morder. 406 00:42:21,886 --> 00:42:24,586 Hvorfor ville han gøre det? 407 00:42:24,847 --> 00:42:27,147 Kendte vi ham egentlig? 408 00:42:27,475 --> 00:42:31,123 Han var vores lærer. Vi kunne lide ham. 409 00:42:39,945 --> 00:42:45,417 Det kan ofte være svært at se, hvem en person virkelig er. 410 00:42:45,951 --> 00:42:49,599 Hvem, der er god, og hvem, der er slem. 411 00:42:50,956 --> 00:42:52,392 Kan du se forskel? 412 00:42:52,416 --> 00:42:54,616 Det er ikke altid let. 413 00:42:56,504 --> 00:43:00,883 Hvordan kan man se forskel på hvepsen og bien? 414 00:43:01,842 --> 00:43:03,737 Hvepse kan ikke lave honning. 415 00:43:03,761 --> 00:43:04,762 Godt. 416 00:43:06,597 --> 00:43:09,197 Har nogen et eksempel til? 417 00:43:10,726 --> 00:43:11,894 Gretel? 418 00:43:11,977 --> 00:43:14,164 Alligatorer og krokodiller. 419 00:43:14,188 --> 00:43:16,388 Og hvad er forskellen? 420 00:43:17,525 --> 00:43:19,002 Deres tænder. 421 00:43:19,026 --> 00:43:20,026 Og? 422 00:43:24,824 --> 00:43:28,119 Formen på deres kranie. 423 00:43:46,887 --> 00:43:48,472 Og jøderne… 424 00:43:49,515 --> 00:43:53,310 Og hedningerne. 425 00:43:56,063 --> 00:43:59,711 Ligesom vi blev narret af Herr Miller, 426 00:43:59,984 --> 00:44:04,196 kan det være svært at identificere jøden. 427 00:44:05,948 --> 00:44:08,367 Men der er altid måder. 428 00:44:12,663 --> 00:44:14,039 Undskyld. 429 00:44:14,248 --> 00:44:15,767 Jeg ville ikke afbryde. 430 00:44:15,791 --> 00:44:17,691 Jeg tænkte bare på, 431 00:44:17,752 --> 00:44:21,648 om pigerne mon havde brug for en pause efter alt det, der er sket. 432 00:44:21,672 --> 00:44:23,352 Måske en kop te. 433 00:44:24,216 --> 00:44:26,927 Måske efter timen. 434 00:44:46,113 --> 00:44:48,842 I er nødt til at glemme hende. 435 00:44:48,866 --> 00:44:51,366 I må glemme det her sted. 436 00:44:53,496 --> 00:44:55,796 Tyskland er jeres hjem. 437 00:45:27,738 --> 00:45:29,674 Tror I, det her er Shangri-La eller hvad? 438 00:45:29,698 --> 00:45:32,177 Vi skal spille i Winter Gardens om en time. 439 00:45:32,201 --> 00:45:34,763 Kom i omdrejninger! Og, Bill, 440 00:45:34,787 --> 00:45:37,641 få nu ikke sand i dit flygelhorn. 441 00:45:37,665 --> 00:45:39,765 Kom nu, Jackie. Tjep. 442 00:45:40,000 --> 00:45:42,145 Kom nu. Jeg er kun lige kommet. 443 00:45:42,169 --> 00:45:45,172 Nu. Tag jer nu sammen. 444 00:45:45,589 --> 00:45:48,610 Hvis I kommer ombord på bussen, før Hitler invaderer Polen, 445 00:45:48,634 --> 00:45:50,594 giver jeg en is. 446 00:45:53,180 --> 00:45:54,860 Meget morsomt. 447 00:45:55,641 --> 00:45:57,321 Meget morsomt. 448 00:45:57,518 --> 00:46:00,494 Hvem af jer har nakket mit tøj? 449 00:46:12,825 --> 00:46:14,469 Han hedder Thomas Miller. 450 00:46:14,493 --> 00:46:15,554 HAR DU SET DENNE MAND? 451 00:46:15,578 --> 00:46:19,015 Vær på vagt for ham. Han er anklaget for mord. 452 00:46:19,039 --> 00:46:23,167 Ser I ham, så meld ham til nærmeste betjent. 453 00:46:25,671 --> 00:46:29,860 Gasmasker i Woolworths. Hvad er verden dog kommet til? 454 00:46:29,884 --> 00:46:32,320 "Du må hellere vænne dig til det," siger hun til mig. 455 00:46:32,344 --> 00:46:36,199 For når ballonen flyver til vejrs, bliver det dét rene pandæmonium. 456 00:46:36,223 --> 00:46:38,785 - Alt er klar, sergent. - Han må være her er sted, ikke sandt? 457 00:46:38,809 --> 00:46:43,832 Nej, det er den her skolelærer, der giver mig myrekryb. 458 00:46:43,856 --> 00:46:45,792 Har du ikke hørt det? 459 00:46:45,816 --> 00:46:47,168 Han dræbte en oberst! 460 00:46:47,192 --> 00:46:50,046 De siger, han er spion for nazisterne. 461 00:46:50,070 --> 00:46:52,340 Jeg skal foretage et opkald. 462 00:46:52,364 --> 00:46:54,009 Vent, til det er din tur. 463 00:46:54,033 --> 00:46:55,760 Men som jeg var ved at sige… 464 00:46:55,784 --> 00:46:58,471 Det haster. Jeg skal ringe nu. 465 00:46:58,495 --> 00:47:02,041 Stan! Han afbryder mig! 466 00:47:02,124 --> 00:47:04,769 - Hvad er du ude på? - Mit opkald haster. 467 00:47:04,793 --> 00:47:06,855 - Vent på din tur. - Nej, det er et statsanliggende. 468 00:47:06,879 --> 00:47:08,481 Ja, og jeg er Charlie Chaplin. 469 00:47:08,505 --> 00:47:09,941 - Smut så! - Du forstår det ikke. 470 00:47:09,965 --> 00:47:11,776 - Er alt okay her? - Vil du smage på den her? 471 00:47:11,800 --> 00:47:12,861 - Jeg advarer dig. - Fint. 472 00:47:12,885 --> 00:47:14,094 Smut så! 473 00:47:14,178 --> 00:47:15,947 - Hallo! - Den her gut brasede bare ind. 474 00:47:15,971 --> 00:47:17,532 - Kom her, folkens! - Er du okay? 475 00:47:17,556 --> 00:47:21,300 - Dernede. - Undskyld. Er du okay, skat? 476 00:48:10,859 --> 00:48:12,611 Hallo, du! 477 00:48:14,446 --> 00:48:15,489 Hallo! 478 00:48:15,572 --> 00:48:17,467 Er det min uniform? 479 00:48:17,491 --> 00:48:18,718 Er du blind? 480 00:48:18,742 --> 00:48:20,062 Kig på mig? 481 00:48:20,494 --> 00:48:22,138 Han har min uniform. 482 00:48:22,162 --> 00:48:24,933 Det er min uniform! Hallo, tror du, at du er… 483 00:48:24,957 --> 00:48:26,041 Hallo! 484 00:48:28,919 --> 00:48:31,019 Du milde! Er du okay? 485 00:48:38,095 --> 00:48:39,179 Jackie! 486 00:48:39,471 --> 00:48:42,033 - Hvor tror du, at du skal hen? - Det er min uniform! 487 00:48:42,057 --> 00:48:44,757 - Det er politiet! - Kom nu! 488 00:48:44,977 --> 00:48:46,353 Stop så! 489 00:48:58,615 --> 00:49:03,537 Jøde-Hedning. 490 00:49:40,699 --> 00:49:42,599 Kogte æg og eddike. 491 00:49:47,122 --> 00:49:49,851 Det er godt mod blå mærker, gamle jas. 492 00:49:49,875 --> 00:49:51,555 Følge min mor. 493 00:49:59,468 --> 00:50:00,636 Sergent. 494 00:50:00,803 --> 00:50:02,012 Kommandør. 495 00:50:09,228 --> 00:50:12,290 Kommandør Drey. Kabinetskontoret. 496 00:50:12,314 --> 00:50:14,375 Jeg er vild med munderingen. 497 00:50:14,399 --> 00:50:17,337 - Det er ikke min. - Hvilket gør dig til en tyv 498 00:50:17,361 --> 00:50:18,921 og en morder. 499 00:50:18,946 --> 00:50:20,256 Og en spion. 500 00:50:20,280 --> 00:50:21,508 Det er korporal Willis. 501 00:50:21,532 --> 00:50:24,988 Som du kan se, er han meget grundig. 502 00:50:25,285 --> 00:50:28,185 Ja. Lad os ikke glemme spion. 503 00:50:29,331 --> 00:50:33,267 - Tysk spion. - Kan du se, hvad jeg mener? 504 00:50:34,711 --> 00:50:37,975 Du ved sikkert, hvorfor du er her. 505 00:50:38,298 --> 00:50:41,236 Du er anklaget for mordet på oberst Smith, 506 00:50:41,260 --> 00:50:45,388 lokal i sognet og helt under 1. verdenskrig. 507 00:50:45,889 --> 00:50:49,327 Ring til mine overordnede i Whitehall. De kan sige, jeg arbejdede for Smith. 508 00:50:49,351 --> 00:50:51,751 Jeg slog ham ikke ihjel. 509 00:50:54,106 --> 00:50:55,666 Ring til dem. 510 00:50:56,024 --> 00:50:57,377 Telefonnummer? 511 00:50:57,401 --> 00:50:58,902 1154. 512 00:51:01,113 --> 00:51:03,613 "Seks minutter i midnat"? 513 00:51:05,159 --> 00:51:10,631 Jeg har ikke brugt det nummer siden Slaget i Cable Street. 514 00:51:26,305 --> 00:51:28,265 Whitehall. 1154. 515 00:51:29,683 --> 00:51:31,369 Jeg har ikke megen tid. 516 00:51:31,393 --> 00:51:33,413 Kan du stille mig igennem eller ej? 517 00:51:33,437 --> 00:51:35,331 Vi er på samme side. 518 00:51:35,355 --> 00:51:37,399 Whitehall. 1154. 519 00:51:42,738 --> 00:51:47,492 MENNESKEJAGT EFTER MORDER 520 00:51:56,335 --> 00:51:57,544 Nå? 521 00:51:57,628 --> 00:52:00,190 Som forventet. Nummeret blev kasseret for længst. 522 00:52:00,214 --> 00:52:01,941 Godt forsøgt, Miller. 523 00:52:01,965 --> 00:52:03,217 Ring igen. 524 00:52:04,218 --> 00:52:06,218 Men ingen tager den. 525 00:52:06,511 --> 00:52:08,865 - Skal jeg starte bilen? - Ja, Willis. 526 00:52:08,889 --> 00:52:10,089 Ring igen. 527 00:52:10,974 --> 00:52:13,936 Ønsker du svar, så ring igen. 528 00:52:14,102 --> 00:52:15,705 Prøv dog med noget andet, Miller. 529 00:52:15,729 --> 00:52:17,207 Han er en slibrig satan, ikke sandt? 530 00:52:17,231 --> 00:52:18,958 Giv mig nøglerne til håndjernene. 531 00:52:18,982 --> 00:52:20,192 Tiden går. 532 00:52:22,152 --> 00:52:24,631 Jeg ved, hvem morderen er. Jeg opdagede deres planer. 533 00:52:24,655 --> 00:52:28,591 Jeg er ikke tysk spion, men britisk agent. 534 00:52:30,577 --> 00:52:32,257 Jeg har beviser. 535 00:52:32,412 --> 00:52:36,851 En liste over nazist-konspiratorer, engelske forrædere. 536 00:52:36,875 --> 00:52:40,043 Få mig ud, og jeg kan bevise det. 537 00:52:43,507 --> 00:52:44,947 Vis mig det. 538 00:53:05,279 --> 00:53:06,530 Kom ud. 539 00:53:18,041 --> 00:53:19,769 Frøken Rocholl, formoder jeg. 540 00:53:19,793 --> 00:53:20,794 Ja. 541 00:53:21,670 --> 00:53:25,222 Hvad foregår her? Hvorfor er han her? 542 00:53:26,091 --> 00:53:28,191 Vi indsamler beviser. 543 00:53:28,218 --> 00:53:31,072 Mine piger skal ikke forstyrres. 544 00:53:31,096 --> 00:53:33,449 De er tyskere, ikke sandt? 545 00:53:33,473 --> 00:53:35,373 De er ikke fjenden. 546 00:53:35,684 --> 00:53:38,284 I vil knap nok bemærke os. 547 00:53:45,777 --> 00:53:47,457 Fräulein Keller? 548 00:53:52,492 --> 00:53:54,053 Kan jeg hjælpe med noget? 549 00:53:54,077 --> 00:53:56,277 Ja, bestemt. Bliv her. 550 00:53:57,748 --> 00:54:00,048 Ingen går nogen steder. 551 00:54:00,292 --> 00:54:02,020 Jeg bryder mig ikke om din tone. 552 00:54:02,044 --> 00:54:03,253 Ilse. 553 00:54:04,338 --> 00:54:07,466 Det er okay. Det hører jeg tit. 554 00:54:08,425 --> 00:54:10,425 Hvor er dit værelse? 555 00:54:10,552 --> 00:54:11,762 Vis vej. 556 00:54:50,717 --> 00:54:53,863 Måske bør pigerne vente i haven, indtil det er forbi. 557 00:54:53,887 --> 00:54:55,013 Ja. 558 00:55:19,996 --> 00:55:21,039 Nå? 559 00:55:21,832 --> 00:55:23,083 Ildstedet. 560 00:55:23,667 --> 00:55:24,918 Ræk derop. 561 00:55:34,469 --> 00:55:36,029 Er der noget? 562 00:55:49,067 --> 00:55:51,767 Give os et øjeblik, Willis. 563 00:55:54,281 --> 00:55:56,881 Det er en ordre, korporal. 564 00:56:07,502 --> 00:56:11,918 Hvor hovedløst af mig. Korporalen har nøglerne. 565 00:56:12,007 --> 00:56:13,484 Men bare rolig, gamle jas. 566 00:56:13,508 --> 00:56:16,484 Hvis det her er, hvad du siger… 567 00:56:17,429 --> 00:56:19,929 Så løslader vi dig snart. 568 00:56:37,782 --> 00:56:39,982 Jeg beklager musikken. 569 00:56:40,911 --> 00:56:44,724 Den beroliger mig efter alt det, der er sket. 570 00:56:44,748 --> 00:56:46,848 Den generer ikke mig. 571 00:56:49,169 --> 00:56:51,169 Hvor længe bliver I? 572 00:56:51,338 --> 00:56:54,138 Så længe, det er nødvendigt. 573 00:56:58,053 --> 00:57:00,653 Har du lyst til en kop te? 574 00:57:03,225 --> 00:57:04,434 Tak. 575 00:57:05,602 --> 00:57:06,853 Ilse? 576 00:57:07,938 --> 00:57:10,638 Jeg beder pigerne lave den. 577 00:57:12,901 --> 00:57:14,461 Undskyld mig. 578 00:57:53,733 --> 00:57:56,379 Hvor længe har du været under dække på skolen? 579 00:57:56,403 --> 00:57:57,672 I lidt over en uge. 580 00:57:57,696 --> 00:57:59,590 Fortæl mig om hende Keller. 581 00:57:59,614 --> 00:58:01,425 - Hun slog Smith ihjel. - Hvorfor? 582 00:58:01,449 --> 00:58:03,928 Hendes mission var kompromitteret. 583 00:58:03,952 --> 00:58:08,349 Tyskerne henter pigerne hjem. Hun opdagede, at vi vidste det. 584 00:58:08,373 --> 00:58:10,873 Så dit dække er afsløret. 585 00:58:15,463 --> 00:58:19,591 Var det kun dig og Smith, ingen mellemagent? 586 00:58:21,761 --> 00:58:24,699 Hvad laver du? Du må ikke være herinde. 587 00:58:24,723 --> 00:58:26,158 Hvorfor er han her? 588 00:58:26,182 --> 00:58:27,910 Det kommer ikke dig ved. 589 00:58:27,934 --> 00:58:29,870 Har du nogen spørgsmål, så tal med korporalen. 590 00:58:29,894 --> 00:58:32,794 Han er rastløs, så skynd dig. 591 00:59:03,678 --> 00:59:06,282 Havde du gennemsøgt værelset grundigt, 592 00:59:06,306 --> 00:59:09,378 havde jeg ikke behøvet at komme. 593 00:59:10,185 --> 00:59:12,979 Først Wheatley, og nu ham. 594 00:59:14,397 --> 00:59:16,697 Er de klar til i aften? 595 00:59:16,941 --> 00:59:17,984 Ja. 596 00:59:19,778 --> 00:59:22,155 Og er du klar 597 00:59:22,781 --> 00:59:25,343 til at gøre det nødvendige? 598 00:59:25,367 --> 00:59:28,439 Ingen og intet bliver efterladt. 599 00:59:30,580 --> 00:59:31,790 Ja. 600 00:59:47,639 --> 00:59:52,227 Du mener vist "danke." 601 00:59:54,646 --> 00:59:55,846 Forlad os. 602 01:00:01,861 --> 01:00:04,298 Gretel, hvad laver du her? 603 01:00:04,322 --> 01:00:06,550 Jeg ledte efter dig, Frau Keller. 604 01:00:06,574 --> 01:00:08,576 Kom udenfor. 605 01:00:19,295 --> 01:00:21,395 En krig med Tyskland… 606 01:00:22,424 --> 01:00:25,024 Vil være enden på England. 607 01:00:25,260 --> 01:00:29,772 En alliance er vores eneste håb for at overleve. 608 01:00:30,056 --> 01:00:32,056 Og leve med storhed. 609 01:00:36,688 --> 01:00:37,772 Hil sejr. 610 01:01:45,673 --> 01:01:47,473 Spar på kræfterne. 611 01:01:58,478 --> 01:02:00,278 Du skal være klar. 612 01:02:02,440 --> 01:02:03,525 Javel. 613 01:02:06,444 --> 01:02:08,446 Her, lad mig. 614 01:02:11,825 --> 01:02:15,089 Min mor plejede at børste mit hår. 615 01:02:17,372 --> 01:02:19,572 Og det skulle børstes… 616 01:02:20,458 --> 01:02:22,158 Et hundrede gang. 617 01:02:25,922 --> 01:02:28,622 Og hvis hun fandt en knude… 618 01:02:31,886 --> 01:02:33,096 Hånden. 619 01:02:34,764 --> 01:02:36,444 Frem med hånden. 620 01:02:46,234 --> 01:02:50,362 Hvad lavede du udenfor Herr Millers værelse? 621 01:02:55,159 --> 01:02:56,719 Kløgtig pige. 622 01:02:59,163 --> 01:03:01,163 Du holder altid øje. 623 01:03:27,734 --> 01:03:29,734 Så du er ikke lærer. 624 01:03:30,695 --> 01:03:31,905 Nej. 625 01:03:33,281 --> 01:03:34,961 Er du englænder? 626 01:03:34,991 --> 01:03:36,671 Det var min mor. 627 01:03:38,077 --> 01:03:39,757 Så du er spion? 628 01:03:40,747 --> 01:03:41,827 Åbenbart. 629 01:03:42,707 --> 01:03:44,407 Hedder du Thomas? 630 01:03:44,542 --> 01:03:45,585 Ja. 631 01:03:46,169 --> 01:03:47,211 Godt. 632 01:03:47,295 --> 01:03:51,999 Al den her forandring tager livet af en. Stig ind. 633 01:04:45,979 --> 01:04:48,207 Jeg er nødt til at ringe. 634 01:04:48,231 --> 01:04:51,207 Ikke her. Min telefon er kaput. 635 01:04:51,609 --> 01:04:52,944 Lad os se. 636 01:04:55,697 --> 01:04:57,497 Den her bør virke. 637 01:04:58,116 --> 01:05:00,816 Lad os finde dig noget tøj. 638 01:05:09,127 --> 01:05:10,586 Flyt dig. 639 01:05:11,921 --> 01:05:14,024 - Passer tøjet? - Ja. Tak. 640 01:05:14,048 --> 01:05:15,948 Det her bør hjælpe. 641 01:05:17,301 --> 01:05:19,801 Hvorfor skal du så ringe? 642 01:05:19,971 --> 01:05:22,241 Jeg skal stoppe Ilse Keller 643 01:05:22,265 --> 01:05:25,995 i at tage pigerne og sine efterretninger med hjem til Tyskland. 644 01:05:26,019 --> 01:05:27,699 Efterretninger? 645 01:05:27,729 --> 01:05:31,417 Informationer om britiske agenter i Tyskland. 646 01:05:31,441 --> 01:05:33,121 For pokker da. 647 01:05:33,443 --> 01:05:35,443 Så krigen bryder ud? 648 01:05:36,070 --> 01:05:38,048 Hvad vil der ske med pigerne? 649 01:05:38,072 --> 01:05:40,700 De bliver krigsfanger. 650 01:05:42,952 --> 01:05:46,600 Ens barndom består kun af et par somre. 651 01:05:55,048 --> 01:05:56,608 Hurtigt, gem dig. 652 01:05:56,632 --> 01:05:57,901 Jeg holder dem hen. 653 01:05:57,925 --> 01:06:01,381 - De er farlige, Charlie. - Spar mig. 654 01:06:04,891 --> 01:06:06,451 Kig i bussen. 655 01:06:07,185 --> 01:06:10,164 Hvad end der sker, så kom ikke ind igen. Forstået? 656 01:06:10,188 --> 01:06:11,749 Find det rette øjeblik at flygte. 657 01:06:11,773 --> 01:06:15,544 Pigerne fortjener bedre. Det gør vi alle. 658 01:06:15,568 --> 01:06:18,928 - Charlie! - Det var min fornøjelse. 659 01:06:46,140 --> 01:06:47,868 Kan jeg hjælpe de herrer? 660 01:06:47,892 --> 01:06:50,103 Vi kommer ind. 661 01:06:50,520 --> 01:06:51,840 Et øjeblik. 662 01:06:52,063 --> 01:06:53,743 En gammel vane. 663 01:06:54,107 --> 01:06:58,811 Hun ville slå mig ihjel, hvis tæppet blev beskidt. 664 01:07:01,114 --> 01:07:03,414 Hvor er din gamle dame? 665 01:07:04,075 --> 01:07:06,975 Som jeg sagde, en gammel vane. 666 01:07:08,663 --> 01:07:11,141 Gjorde Thomas Miller dig fortræd? 667 01:07:11,165 --> 01:07:13,965 Intet, jeg ikke kunne klare. 668 01:07:14,460 --> 01:07:15,628 Godt. 669 01:07:16,671 --> 01:07:21,567 Han tog lidt tøj, sagde ikke så meget og stak så af. 670 01:07:43,698 --> 01:07:45,138 Single malt. 671 01:07:47,201 --> 01:07:48,881 En gammel vane. 672 01:07:49,287 --> 01:07:51,181 Noget i den dur. Te? 673 01:07:51,205 --> 01:07:54,661 God idé, Charlie. Skal jeg lave den? 674 01:08:00,882 --> 01:08:02,216 Sæt dig. 675 01:08:37,501 --> 01:08:41,940 Hvis du har hjulpet en fremmed spion, er det forræderi. 676 01:08:41,964 --> 01:08:44,234 Det bliver du hængt for. 677 01:08:44,258 --> 01:08:45,551 Ja. 678 01:08:46,302 --> 01:08:48,702 Og det er ikke kløgtigt. 679 01:08:50,514 --> 01:08:53,226 Er du en forræder, Charlie? 680 01:08:53,643 --> 01:08:55,662 Jeg er ikke nogen skide forræder. 681 01:08:55,686 --> 01:09:01,960 Han er halvt tysker og halvt engelsk. Jeg hjalp hans engelske halvdel. 682 01:09:01,984 --> 01:09:03,236 Bravo. 683 01:09:09,242 --> 01:09:10,451 Nå… 684 01:09:13,746 --> 01:09:15,446 Hvor tog han hen? 685 01:09:28,094 --> 01:09:31,430 Astrid? Beatrix? Hvad foregår der? 686 01:09:33,557 --> 01:09:34,684 Ilse? 687 01:09:35,268 --> 01:09:36,968 Hvad foregår der? 688 01:09:37,311 --> 01:09:39,623 Jeg forlanger en forklaring. 689 01:09:39,647 --> 01:09:42,547 Hvor tager du mine piger hen? 690 01:09:43,901 --> 01:09:46,171 De var aldrig dine piger. 691 01:09:46,195 --> 01:09:47,895 - Ilse! - Af sted. 692 01:09:48,072 --> 01:09:49,752 Bliv her, piger! 693 01:09:50,783 --> 01:09:53,759 - Stop med det samme! - Fortsæt! 694 01:10:00,835 --> 01:10:01,836 Ilse. 695 01:10:03,045 --> 01:10:05,345 Hvad skete der med dig? 696 01:10:06,882 --> 01:10:08,562 Jeg voksede op. 697 01:11:00,895 --> 01:11:02,456 Omstillingen. Nummer, tak. 698 01:11:02,480 --> 01:11:04,732 Whitehall. 1154. 699 01:11:05,941 --> 01:11:07,627 Undskyld, kan De sige nummeret igen? 700 01:11:07,651 --> 01:11:11,030 Whitehall. 1154. 701 01:11:11,572 --> 01:11:13,772 Jeg stiller Dem om nu. 702 01:11:16,744 --> 01:11:17,953 Hallo? 703 01:11:18,788 --> 01:11:19,955 Hallo? 704 01:11:21,874 --> 01:11:25,714 - Kan I høre mig? - Ja, højt og tydeligt. 705 01:11:26,420 --> 01:11:28,315 Har du klokkeslettet? 706 01:11:28,339 --> 01:11:31,239 Den er seks minutter i midnat. 707 01:11:31,634 --> 01:11:32,861 Gentag det. 708 01:11:32,885 --> 01:11:35,221 Seks minutter i midnat! 709 01:11:35,346 --> 01:11:36,490 Du er godkendt. 710 01:11:36,514 --> 01:11:37,741 Jeg er Thomas Miller. 711 01:11:37,765 --> 01:11:41,328 - Send en TX-84 til Bexhill-on-Sea. - Miller! 712 01:11:41,352 --> 01:11:42,520 Hallo? 713 01:11:42,603 --> 01:11:43,803 Læg røret! 714 01:11:43,979 --> 01:11:47,000 - Agent Miller… - Træd ud derfra! 715 01:11:47,024 --> 01:11:48,609 Agent Miller… 716 01:12:00,663 --> 01:12:02,663 Hvad sker der så nu? 717 01:12:02,748 --> 01:12:04,893 - Vi tager dig med ind. - Hvortil? 718 01:12:04,917 --> 01:12:06,717 Enden af en løkke. 719 01:12:07,711 --> 01:12:13,279 Spørg kommandøren, hvordan han kender Fräulein Ilse Keller. 720 01:12:16,595 --> 01:12:18,115 Desperat forsøg, Miller. 721 01:12:18,139 --> 01:12:21,910 Fortæl korporalen, hvilken information du gav hende. 722 01:12:21,934 --> 01:12:24,834 Skal jeg lægge ham i håndjern? 723 01:12:25,104 --> 01:12:28,176 Nej, det bliver ikke nødvendigt. 724 01:12:32,153 --> 01:12:34,005 Det her er din skyld, Miller. 725 01:12:34,029 --> 01:12:35,469 Husk på det. 726 01:13:29,335 --> 01:13:31,229 De tysker piger rejser i aften. 727 01:13:31,253 --> 01:13:33,231 Kysten ved Suffolk. Jeg ved ikke hvor. 728 01:13:33,255 --> 01:13:36,109 Send fly til at afskære dem. Tiden er ved at rinde ud. 729 01:13:36,133 --> 01:13:38,833 Forstået, kommandør Miller. 730 01:13:40,095 --> 01:13:43,263 De rejser! Alarmér luftforsvaret. 731 01:14:03,661 --> 01:14:05,347 Hvis de rejser herfra i fly, 732 01:14:05,371 --> 01:14:07,182 skal du finde en flyveplads. 733 01:14:07,206 --> 01:14:08,766 Ja, men hvor? 734 01:14:24,682 --> 01:14:26,582 Du kommer for sent. 735 01:14:33,399 --> 01:14:35,599 Hun har taget dem med. 736 01:14:36,777 --> 01:14:38,457 Dem alle sammen. 737 01:14:40,406 --> 01:14:41,726 Mine piger. 738 01:15:04,638 --> 01:15:06,015 Stop den! 739 01:15:09,810 --> 01:15:12,978 Fortsæt. Vi har ikke tid til det. 740 01:15:20,529 --> 01:15:22,549 Selvfølgelig skete det for dig. 741 01:15:22,573 --> 01:15:24,801 Undskyld, det var en gammel taske. 742 01:15:24,825 --> 01:15:26,344 Det var ikke hendes skyld. 743 01:15:26,368 --> 01:15:28,668 Min taske var for tung. 744 01:15:29,121 --> 01:15:30,807 Skal vi gå til Tyskland? 745 01:15:30,831 --> 01:15:32,934 Eller er det endnu en af dine fjollede øvelser? 746 01:15:32,958 --> 01:15:36,126 Vær nu ikke så vanskelig, Astrid. 747 01:15:36,211 --> 01:15:37,891 Stop med at gå! 748 01:15:39,840 --> 01:15:41,216 Fortsæt! 749 01:15:43,636 --> 01:15:46,305 Astrid, gør ikke det her… 750 01:15:47,723 --> 01:15:49,923 Vi vil ikke følge dig. 751 01:15:51,935 --> 01:15:55,915 Din familie har brug for, at du kommer hjem, Astrid. 752 01:15:55,939 --> 01:15:58,239 Hvem giver dig ordrene? 753 01:15:58,525 --> 01:16:01,125 Hvem har givet dig magten? 754 01:16:01,654 --> 01:16:03,590 Det handler ikke om magt. 755 01:16:03,614 --> 01:16:05,091 - Gør det ikke? - Nej. 756 01:16:05,115 --> 01:16:09,147 England ønsker os ikke. Kan du ikke se det? 757 01:16:11,080 --> 01:16:13,980 Jeg forsøger at beskytte jer. 758 01:16:14,208 --> 01:16:15,209 Hvordan? 759 01:16:17,169 --> 01:16:20,190 Hvad kan du gøre, Fräulein Keller? 760 01:16:20,214 --> 01:16:21,914 Vi tager tilbage! 761 01:16:28,055 --> 01:16:31,127 Jeg beundrer din styrke, Astrid. 762 01:16:34,311 --> 01:16:36,021 Begynd at gå! 763 01:16:36,105 --> 01:16:37,147 Af sted! 764 01:16:40,859 --> 01:16:41,860 Kom op! 765 01:16:52,037 --> 01:16:56,069 Jeg er nødt til at finde dem. De er i fare. 766 01:16:57,042 --> 01:16:58,603 De vil rejse med fly. 767 01:16:58,627 --> 01:17:00,754 Nævnte Ilse et sted, 768 01:17:00,838 --> 01:17:05,350 et sted, der er fladt, hvor de kan lande et fly? 769 01:17:16,395 --> 01:17:18,748 Du får brug for brød og sennep. 770 01:17:18,772 --> 01:17:20,452 Og en tønde øl. 771 01:17:29,616 --> 01:17:31,636 De er ved Pevensey Castle. 772 01:17:31,660 --> 01:17:34,830 Kysten. Jeg har været der. 773 01:17:40,252 --> 01:17:41,932 Korporal Willis? 774 01:17:45,883 --> 01:17:47,563 Jeg er færdig. 775 01:17:50,345 --> 01:17:52,025 Tag du af sted. 776 01:17:53,348 --> 01:17:54,701 Kom af sted! 777 01:17:54,725 --> 01:17:55,726 Vent! 778 01:17:56,351 --> 01:18:02,687 Hvis du tror, du kan tage af sted uden mig, tager du grueligt fejl. 779 01:18:35,974 --> 01:18:38,874 Hvor mange kugler i pistolen? 780 01:18:39,561 --> 01:18:41,164 Hvem er du, Thomas Miller? 781 01:18:41,188 --> 01:18:42,988 Hvor mange kugler? 782 01:18:44,441 --> 01:18:45,609 Fem. 783 01:18:46,777 --> 01:18:48,505 Du må ikke gøre dem fortræd. 784 01:18:48,529 --> 01:18:51,549 Jeg er fra det britiske efterretningsvæsen. 785 01:18:51,573 --> 01:18:53,013 Du er spion. 786 01:18:53,826 --> 01:18:54,886 Er du alene? 787 01:18:54,910 --> 01:18:56,910 Whitehall er på vej. 788 01:18:57,704 --> 01:18:59,098 Hvad vil de gøre ved dem? 789 01:18:59,122 --> 01:19:01,226 Vær ikke bekymret for dem. 790 01:19:01,250 --> 01:19:06,722 Men hvis Ilses mission slår fejl, vil hun intet efterlade. 791 01:19:07,297 --> 01:19:08,650 Jeg er ikke med. 792 01:19:08,674 --> 01:19:10,568 Tyskland kan ikke tåle, at pigerne bliver tilfangetaget, 793 01:19:10,592 --> 01:19:13,092 så hun vil slå dem ihjel. 794 01:19:13,345 --> 01:19:15,045 Hun er en af dem. 795 01:19:15,430 --> 01:19:16,990 Ikke længere. 796 01:20:41,516 --> 01:20:43,616 Jeg stolede på hende. 797 01:20:45,228 --> 01:20:47,428 Jeg har levet en løgn. 798 01:20:51,610 --> 01:20:52,778 Hil sejr. 799 01:20:55,072 --> 01:20:57,672 Der er intet at vinde her. 800 01:21:43,620 --> 01:21:45,330 Vent! 801 01:21:48,917 --> 01:21:50,836 Gør jer klar! 802 01:22:00,303 --> 01:22:01,346 Nu! 803 01:22:25,287 --> 01:22:26,607 Du godeste. 804 01:22:30,917 --> 01:22:32,817 Vi kommer for sent. 805 01:23:24,679 --> 01:23:26,932 Nej! 806 01:23:58,213 --> 01:23:59,893 Fräulein Keller? 807 01:24:06,304 --> 01:24:07,365 Fräulein Keller? 808 01:24:07,389 --> 01:24:08,682 Ti stille! 809 01:24:13,311 --> 01:24:15,211 Smid jeres nødblus. 810 01:24:27,784 --> 01:24:29,494 Kom tættere på. 811 01:24:42,257 --> 01:24:43,383 Ilse! 812 01:24:47,637 --> 01:24:49,197 Det er forbi. 813 01:25:01,443 --> 01:25:03,087 Det er overstået! 814 01:25:03,111 --> 01:25:05,071 Gid, du havde ret! 815 01:25:06,990 --> 01:25:08,430 Vend dig om. 816 01:25:08,909 --> 01:25:10,349 Vend dig om! 817 01:25:14,039 --> 01:25:15,939 Gør det ikke, Ilse. 818 01:25:44,027 --> 01:25:45,487 Ilse! 819 01:25:57,582 --> 01:25:59,582 Hvad er det, du gør? 820 01:26:17,894 --> 01:26:19,020 Ilse! 821 01:26:22,023 --> 01:26:23,108 Ilse! 822 01:26:27,779 --> 01:26:29,979 Det her er ikke måden! 823 01:26:32,492 --> 01:26:34,172 Gretel, kom væk! 824 01:27:14,534 --> 01:27:16,434 Gretel, du er kold. 825 01:27:17,162 --> 01:27:19,122 Jeg var bange. 826 01:27:20,582 --> 01:27:22,262 Min modige pige. 827 01:27:23,835 --> 01:27:25,935 Modigere end os alle. 828 01:28:05,710 --> 01:28:10,006 SØNDAG 3. SEPTEMBER 829 01:28:14,469 --> 01:28:16,269 Hvor tager du hen? 830 01:28:17,347 --> 01:28:20,326 Krigsministeriet venter min tilbagekomst. 831 01:28:20,350 --> 01:28:23,250 Jeg er åbenbart stadig nyttig. 832 01:28:23,645 --> 01:28:26,165 Pigerne vil forblive her under din varetægt, 833 01:28:26,189 --> 01:28:28,989 indtil en løsning er aftalt. 834 01:28:30,568 --> 01:28:33,640 Ikke dårligt af en flyvsk lærer. 835 01:28:35,323 --> 01:28:37,617 Tro og udholdenhed. 836 01:28:38,535 --> 01:28:39,744 Så sandt. 837 01:28:52,715 --> 01:28:53,883 Piger. 838 01:28:55,218 --> 01:28:56,970 En, to, tre. 839 01:28:57,429 --> 01:29:02,392 Der er lang vej til Tipperary. 840 01:29:02,809 --> 01:29:07,439 Der er lang vej endnu. 841 01:29:07,981 --> 01:29:13,361 Der er lang vej til Tipperary. 842 01:29:13,653 --> 01:29:18,658 Til den sødeste pige, jeg kender… 843 01:29:18,908 --> 01:29:23,204 Farvel, Piccadilly. 844 01:29:24,038 --> 01:29:27,917 Farvel, Leicester Square. 845 01:29:28,418 --> 01:29:33,465 Der er lang vej til Tipperary. 846 01:29:33,548 --> 01:29:38,052 Men mit hjerte ligger der. 847 01:29:52,275 --> 01:29:53,975 Jeg taler til jer 848 01:29:54,652 --> 01:29:58,300 fra kabinetrummet på 10 Downing Street. 849 01:30:00,867 --> 01:30:05,097 Her til morgen gav den britiske ambassadør i Berlin 850 01:30:05,121 --> 01:30:08,961 den tyske regering en sidste advarsel om, 851 01:30:09,626 --> 01:30:14,339 at medmindre vi hører fra dem kl. 11.00… 852 01:30:15,757 --> 01:30:20,905 At de er klar til at trække deres tropper tilbage fra Polen, 853 01:30:20,929 --> 01:30:24,577 vil vi erklære krig mellem vore lande. 854 01:30:25,934 --> 01:30:28,078 Jeg er nu nødt til at fortælle jer, 855 01:30:28,102 --> 01:30:31,366 at vi ikke har modtaget den besked 856 01:30:31,898 --> 01:30:37,562 og som konsekvens deraf, er vor land nu i krig med Tyskland. 857 01:30:40,073 --> 01:30:43,093 Augusta-Victoria-skolen for piger, Bexhill-on-Sea, 858 01:30:43,117 --> 01:30:46,347 var den første og sidste skole af sin slags i Storbritannien. 859 01:30:46,371 --> 01:30:51,171 Den blev åbnet i 1932 og lukkede i sommeren 1939. ©